Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:17,630 --> 00:01:19,710
There is a metaphor for...
4
00:01:19,800 --> 00:01:21,960
...describing a man in the grip
of passions
5
00:01:22,260 --> 00:01:24,670
and pursued by doubt,
6
00:01:24,800 --> 00:01:26,760
which is "A Burning House".
7
00:01:28,300 --> 00:01:33,520
HOUSE ON FIRE
8
00:01:44,990 --> 00:01:45,950
Hurry up!
9
00:01:47,360 --> 00:01:48,490
We'll miss the train!
10
00:01:50,330 --> 00:01:51,200
Quickly now.
11
00:01:52,700 --> 00:01:53,620
You alright?
12
00:01:58,670 --> 00:02:00,250
You stupid bitch!
13
00:02:04,630 --> 00:02:05,470
Dolt!
14
00:02:07,680 --> 00:02:09,640
Had enough! Get home!
15
00:02:29,700 --> 00:02:31,580
Your father...
16
00:02:31,700 --> 00:02:33,580
...is not well.
17
00:02:34,830 --> 00:02:38,290
We'll just have to grit our teeth.
18
00:02:39,210 --> 00:02:39,790
Okay?
19
00:02:42,290 --> 00:02:44,550
When you have a man and a woman,
20
00:02:45,300 --> 00:02:46,760
sometimes there's love
21
00:02:46,840 --> 00:02:48,340
And sometimes hate.
22
00:02:48,720 --> 00:02:50,930
With my parents the way they were,
23
00:02:51,260 --> 00:02:53,680
I learnt this at an early age.
24
00:03:03,440 --> 00:03:06,190
Soon after, the severance occurred.
25
00:03:07,440 --> 00:03:09,700
Mother fell in love...
26
00:03:09,740 --> 00:03:10,860
...with a young student.
27
00:03:12,410 --> 00:03:14,160
She was at her most radiant.
28
00:03:14,240 --> 00:03:16,750
I saw a change come over her.
29
00:03:17,790 --> 00:03:22,330
Young as I was,
30
00:03:22,380 --> 00:03:25,210
I sensed some mystical force...
31
00:03:25,550 --> 00:03:27,420
...slowly influenced my mother
32
00:03:27,550 --> 00:03:30,180
who bore so much
33
00:03:30,220 --> 00:03:32,550
and took her from us
34
00:03:34,430 --> 00:03:35,260
Kazuo.
35
00:03:36,770 --> 00:03:37,680
A word.
36
00:03:44,270 --> 00:03:47,230
You're a sturdy lad
37
00:03:51,530 --> 00:03:54,240
and care so much for your sisters.
38
00:03:54,320 --> 00:03:55,910
Don't cry
39
00:03:58,620 --> 00:04:00,710
if we never meet again.
40
00:04:01,920 --> 00:04:03,920
Because I won't
41
00:04:05,540 --> 00:04:06,920
Mother.
42
00:04:08,300 --> 00:04:11,470
You're going away with him?
43
00:04:15,680 --> 00:04:20,600
When you grow up, you'll understand.
44
00:04:34,200 --> 00:04:34,950
Mother!
45
00:05:09,690 --> 00:05:10,900
Our mother abandoned us
46
00:05:11,230 --> 00:05:13,780
and went far away.
47
00:05:15,410 --> 00:05:18,370
Perhaps Mother had her pain,
48
00:05:18,700 --> 00:05:20,830
but as abandoned children,
49
00:05:20,950 --> 00:05:24,710
our resentment of her came naturally.
50
00:05:26,250 --> 00:05:28,880
Anyway back to the today
of 40 years on,
51
00:05:29,750 --> 00:05:32,710
driven by an unreasonable passion,
52
00:05:33,340 --> 00:05:35,590
betraying my wife and children,
53
00:05:36,180 --> 00:05:38,550
I go sallying,
alone with a young lady.
54
00:05:55,950 --> 00:05:57,160
Mr. Katsura!
55
00:06:04,700 --> 00:06:05,580
Give me the bag.
56
00:06:05,960 --> 00:06:06,710
Thank you.
57
00:06:10,250 --> 00:06:12,550
Sorry, I couldn't get a cab.
58
00:06:13,510 --> 00:06:14,380
I was so flustered.
59
00:06:14,460 --> 00:06:15,340
Glad you make it.
60
00:06:17,430 --> 00:06:18,720
We're moving.
61
00:06:18,890 --> 00:06:19,800
What's wrong?
62
00:06:20,930 --> 00:06:22,680
I come after all.
63
00:06:23,770 --> 00:06:25,430
Is it the right thing to do?
64
00:06:25,600 --> 00:06:28,140
Yes, I'm glad you come
65
00:06:32,900 --> 00:06:33,570
Let's go.
66
00:06:40,370 --> 00:06:40,820
Let's sit down
67
00:06:40,950 --> 00:06:41,740
Yes.
68
00:06:49,620 --> 00:06:50,420
Excuse me,
69
00:06:50,960 --> 00:06:52,750
I'll go powder my face.
70
00:06:55,340 --> 00:06:58,880
I've known Keiko close on ten years.
71
00:07:00,300 --> 00:07:02,390
We're both from Kyushu.
72
00:07:02,850 --> 00:07:05,720
We met when she came...
73
00:07:06,270 --> 00:07:08,140
...with a letter of introduction.
74
00:07:08,480 --> 00:07:10,270
It's poor fare,
75
00:07:10,350 --> 00:07:11,310
but please.
76
00:07:11,350 --> 00:07:12,360
Thank you.
77
00:07:12,610 --> 00:07:13,940
You want to be an actress?
78
00:07:14,190 --> 00:07:14,820
Yes.
79
00:07:15,150 --> 00:07:15,900
Any experience?
80
00:07:16,150 --> 00:07:16,610
Yes.
81
00:07:16,650 --> 00:07:18,530
Two years at a small theater
in Hakata.
82
00:07:19,320 --> 00:07:20,280
As a writer
83
00:07:20,410 --> 00:07:21,660
I know little of the lives
of performers.
84
00:07:21,740 --> 00:07:22,910
But you could have...
85
00:07:23,160 --> 00:07:24,280
...ended up alone
86
00:07:24,410 --> 00:07:25,370
Alone?
87
00:07:25,660 --> 00:07:27,160
Marriage is out of the question.
88
00:07:27,250 --> 00:07:28,410
You can't have children.
89
00:07:30,460 --> 00:07:32,960
That's what I don't want.
90
00:07:35,460 --> 00:07:37,590
It's a hard craft...
91
00:07:37,670 --> 00:07:38,670
...to make a living at.
92
00:07:39,170 --> 00:07:41,510
Then I'll work
93
00:07:41,630 --> 00:07:43,470
Please introduce me to a bar.
94
00:07:43,850 --> 00:07:45,760
Think you can improve your craft...
95
00:07:45,810 --> 00:07:47,220
...while working in a bar?
96
00:07:47,520 --> 00:07:49,430
I hear many do.
97
00:07:51,270 --> 00:07:54,810
A girl talking in mother's dialect.
98
00:07:54,900 --> 00:07:58,690
I became fond of her.
99
00:08:01,820 --> 00:08:03,530
Welcome. Come in.
100
00:08:03,910 --> 00:08:04,910
Is she the new girl?
101
00:08:05,370 --> 00:08:06,280
How do you do?
102
00:08:07,580 --> 00:08:08,540
Congratulations. First day at work.
103
00:08:08,580 --> 00:08:10,330
Super! What is it?
104
00:08:22,550 --> 00:08:24,720
Such fine weather.
105
00:08:25,680 --> 00:08:29,770
Why do I feel so elated?
I know not why.
106
00:08:30,770 --> 00:08:34,350
When I realize today is my birthday
107
00:08:34,400 --> 00:08:35,940
- such elation!
108
00:08:36,230 --> 00:08:37,650
Recalling my youth
109
00:08:37,730 --> 00:08:39,940
when mother was alive.
110
00:08:40,240 --> 00:08:43,240
And then such wonderful ideas...
111
00:08:43,360 --> 00:08:46,240
I am absolutely ecstatic.
112
00:08:46,370 --> 00:08:48,410
It is a wonderful world.
113
00:08:48,530 --> 00:08:49,240
Watch.
114
00:08:50,200 --> 00:08:50,750
What...?
115
00:08:52,290 --> 00:08:53,620
Pray tell me
116
00:08:53,710 --> 00:08:57,590
why am I so filled with happiness?
117
00:08:58,250 --> 00:09:00,670
As if sailing...
118
00:09:00,760 --> 00:09:02,380
...on the sea.
119
00:09:02,800 --> 00:09:04,970
Above is...
120
00:09:05,220 --> 00:09:07,760
...the bright blue sky,
121
00:09:08,300 --> 00:09:11,470
where a big white bird flies.
122
00:09:12,180 --> 00:09:13,560
She's a ham.
123
00:09:16,270 --> 00:09:16,900
Hmm?
124
00:09:17,940 --> 00:09:19,900
Sorry, but we're leaving.
125
00:09:21,610 --> 00:09:22,440
Finished, has it?
126
00:09:22,530 --> 00:09:23,150
Ass!
127
00:09:23,740 --> 00:09:26,280
Ham, he said? And he left?
128
00:09:26,780 --> 00:09:28,780
I was up there doing my best
129
00:09:28,870 --> 00:09:30,700
and he said that!
130
00:09:30,910 --> 00:09:32,290
Isn't it better than...
131
00:09:32,330 --> 00:09:33,870
...asinine praise?
132
00:09:34,210 --> 00:09:35,920
An actress thrives on...
133
00:09:36,170 --> 00:09:36,960
...praise.
134
00:09:37,500 --> 00:09:39,460
There is a common saying
135
00:09:39,880 --> 00:09:40,920
even a pig climbs better
136
00:09:41,210 --> 00:09:42,210
when praised
137
00:09:42,300 --> 00:09:42,920
Who needs criticism?
138
00:09:43,380 --> 00:09:44,470
Is that so?
139
00:09:44,550 --> 00:09:45,550
You know only how to write
140
00:09:45,630 --> 00:09:46,840
but nothing else
141
00:09:47,550 --> 00:09:48,390
I'm sorry.
142
00:09:48,550 --> 00:09:49,640
Nasty! Sayonara.
143
00:09:56,770 --> 00:10:00,940
Her innocence was so lovable.
144
00:10:01,820 --> 00:10:05,820
She knew my affections for her,
145
00:10:05,950 --> 00:10:07,700
so she sometimes helped me...
146
00:10:07,820 --> 00:10:10,410
...with urgent deadlines.
147
00:10:12,540 --> 00:10:14,790
Caught a cold, have you?
148
00:10:17,670 --> 00:10:18,670
Blow your nose.
149
00:10:19,880 --> 00:10:22,630
Just your work moves me.
150
00:10:23,760 --> 00:10:26,670
You're brilliant
at capturing children.
151
00:10:40,270 --> 00:10:41,810
You mustn't!
152
00:10:44,820 --> 00:10:47,280
I was kidding.
153
00:10:52,830 --> 00:10:53,700
Ah...
154
00:11:09,180 --> 00:11:09,720
Welcome.
155
00:11:10,720 --> 00:11:12,720
He's here!
156
00:11:12,800 --> 00:11:13,850
Katsura!
157
00:11:13,970 --> 00:11:14,970
Congratulations!
158
00:11:15,220 --> 00:11:16,520
You won the Naoki Prize!
159
00:11:16,640 --> 00:11:19,520
How do you feel about it?
160
00:11:24,900 --> 00:11:26,530
Keiko's joy...
161
00:11:26,900 --> 00:11:29,400
...meant more to me than...
162
00:11:29,490 --> 00:11:31,610
...the prize.
163
00:11:33,200 --> 00:11:37,700
I rued the fact
that we were yet to be lovers.
164
00:11:37,790 --> 00:11:41,540
I feared she'd flee
165
00:11:41,670 --> 00:11:42,630
if I tried.
166
00:11:43,790 --> 00:11:45,210
But today,
167
00:11:45,550 --> 00:11:49,670
I'm taking her north to Aomori.
168
00:11:51,380 --> 00:11:53,340
Directing our destinies...
169
00:11:53,390 --> 00:11:55,260
...towards a catalyst.
170
00:11:57,390 --> 00:11:58,770
The reason...
171
00:11:58,930 --> 00:12:02,440
...was a sorrow
172
00:12:02,560 --> 00:12:03,730
which marred last summer.
173
00:12:04,310 --> 00:12:07,530
Wake up, dear!
174
00:12:08,440 --> 00:12:10,450
Jiro's taking a fit.
175
00:12:10,530 --> 00:12:11,700
Called the doctor?
176
00:12:11,900 --> 00:12:12,660
Yes.
177
00:12:13,160 --> 00:12:15,320
He's on his way now.
178
00:12:15,450 --> 00:12:16,620
But it looks serious.
179
00:12:16,740 --> 00:12:18,790
Come on, quickly!
180
00:12:24,380 --> 00:12:26,290
Jiro!
181
00:12:26,710 --> 00:12:27,670
Phenobarbital!
182
00:12:27,800 --> 00:12:28,750
Yes.
183
00:12:40,390 --> 00:12:41,350
Doctor,
184
00:12:42,390 --> 00:12:43,390
will he be alright?
185
00:12:43,560 --> 00:12:46,440
I'd like him hospitalized immediately.
186
00:12:46,810 --> 00:12:47,940
What's your diagnosis?
187
00:12:48,480 --> 00:12:50,400
His neck has knotted.
188
00:12:50,530 --> 00:12:51,820
Possibly meningitis.
189
00:12:59,660 --> 00:13:01,500
Even if cured problems remain,
190
00:13:01,580 --> 00:13:02,870
don't they?
191
00:13:04,170 --> 00:13:06,670
With paralysis
192
00:13:06,790 --> 00:13:08,460
or idiocy.
193
00:13:13,550 --> 00:13:15,800
Be thankful he's alive.
194
00:13:16,720 --> 00:13:18,350
Just do what we can.
195
00:13:19,970 --> 00:13:21,810
Right...
196
00:13:24,940 --> 00:13:26,940
Jiro's life was spared.
197
00:13:28,360 --> 00:13:30,820
But as Yoriko feared,
198
00:13:30,860 --> 00:13:33,360
paralysis and idiocy remained.
199
00:13:33,490 --> 00:13:35,700
A year passed.
200
00:13:37,950 --> 00:13:38,700
Daddy.
201
00:13:39,370 --> 00:13:41,660
Daddy! Jiro's back!
202
00:13:41,910 --> 00:13:42,950
Hurry! Hurry!
203
00:13:43,200 --> 00:13:44,160
Right then.
204
00:13:47,500 --> 00:13:48,540
You are back, Jiro?
205
00:13:48,630 --> 00:13:49,920
Thank you.
206
00:13:52,800 --> 00:13:53,920
We're back.
207
00:14:03,720 --> 00:14:04,810
I'll take him.
208
00:14:06,520 --> 00:14:06,980
Fumi
209
00:14:16,570 --> 00:14:18,530
You be quiet. In here.
210
00:14:29,500 --> 00:14:30,330
I'll do that.
211
00:14:30,420 --> 00:14:31,380
Thank you.
212
00:14:45,390 --> 00:14:47,730
Does Jiro like that?
213
00:14:47,890 --> 00:14:48,520
Yes
214
00:14:48,850 --> 00:14:52,690
Jiro is like a baby!
215
00:14:58,360 --> 00:15:00,570
Don't, you'll only upset him.
216
00:15:00,950 --> 00:15:02,280
Don't cry.
217
00:15:03,660 --> 00:15:07,410
Jiro is in the third lane!
218
00:15:08,290 --> 00:15:10,460
He's away with a dive!
219
00:15:10,920 --> 00:15:16,840
Jiro strives in the third lane.
220
00:15:16,920 --> 00:15:24,430
He's gaining ground. Finishing well.
221
00:15:24,640 --> 00:15:27,770
Go. Jiro. Go.
222
00:15:31,850 --> 00:15:33,810
That's great!
223
00:15:36,480 --> 00:15:40,400
Yata, Satoko, Fumi,
224
00:15:40,570 --> 00:15:42,280
everybody swim!
225
00:15:44,370 --> 00:15:45,620
Get moving! Go!
226
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
What did the doctor say?
227
00:15:56,210 --> 00:15:58,550
He won't improve.
228
00:15:58,840 --> 00:15:59,920
I see.
229
00:16:00,930 --> 00:16:02,760
I wonder if somehow...
230
00:16:02,840 --> 00:16:06,180
...religion could cure him.
231
00:16:06,310 --> 00:16:07,390
Don't be stupid.
232
00:16:07,560 --> 00:16:08,770
Stupid, you say?
233
00:16:17,570 --> 00:16:18,650
From that day on,
234
00:16:18,780 --> 00:16:21,360
we spoke less and less.
235
00:16:36,670 --> 00:16:39,420
She closed her ears to my protests
236
00:16:39,800 --> 00:16:42,840
and immersed herself in religion.
237
00:16:43,840 --> 00:16:47,890
But who could laugh at her?
238
00:16:49,220 --> 00:16:51,430
Yuriko married to the penniless me
239
00:16:51,560 --> 00:16:54,900
after I lost my first bride, Ritsuko.
240
00:16:55,900 --> 00:16:58,190
She'd raised Ritsuko's son
241
00:16:58,230 --> 00:17:00,690
and borne our five children.
242
00:17:01,490 --> 00:17:04,320
I know well, how much she's suffered.
243
00:17:05,360 --> 00:17:07,950
I mustn't destroy her happy home.
244
00:17:08,780 --> 00:17:10,490
It's been my dictum...
245
00:17:10,580 --> 00:17:13,460
...since our marriage.
246
00:17:13,870 --> 00:17:16,960
But our fates galloped along...
247
00:17:17,250 --> 00:17:19,880
...their chosen paths.
248
00:17:22,550 --> 00:17:23,380
Dear.
249
00:17:24,760 --> 00:17:26,590
A postcard to you.
250
00:17:26,760 --> 00:17:27,640
What?
251
00:17:27,890 --> 00:17:29,810
They're building...
252
00:17:29,930 --> 00:17:31,770
...a memorial to Dazai in Aomori.
253
00:17:31,890 --> 00:17:33,520
It's an invitation to the ceremony.
254
00:17:38,440 --> 00:17:39,570
Will you go?
255
00:17:41,440 --> 00:17:43,280
But it's on August 9th.
256
00:17:44,700 --> 00:17:45,610
What?
257
00:17:46,280 --> 00:17:48,740
The date
258
00:17:48,820 --> 00:17:50,530
when Jiro was cursed.
259
00:17:51,410 --> 00:17:53,700
Evil will ensue...
260
00:17:54,460 --> 00:17:56,420
...at the hand of a woman.
261
00:17:57,170 --> 00:17:58,250
Women trouble?
262
00:18:00,540 --> 00:18:02,170
So the spirits say.
263
00:18:02,300 --> 00:18:03,340
Stupid!
264
00:18:03,960 --> 00:18:06,260
Aren't you overdoing
this religion thing?
265
00:18:06,840 --> 00:18:08,720
I realize your concern for Jiro.
266
00:18:08,800 --> 00:18:10,350
But don't you interfere my business.
267
00:18:14,640 --> 00:18:15,680
Is that so?
268
00:18:18,600 --> 00:18:20,610
It's too late.
269
00:18:22,190 --> 00:18:22,900
What's that mean?
270
00:18:23,780 --> 00:18:25,360
Why, Keiko, of course
271
00:18:26,490 --> 00:18:28,320
She'll accompany you?
272
00:18:34,620 --> 00:18:38,210
Dazai liked to make people happy.
273
00:19:12,660 --> 00:19:13,330
Mr. Katsura!
274
00:19:14,580 --> 00:19:15,660
She's is the actress...
275
00:19:15,740 --> 00:19:16,870
...in your new play, isn't she?
276
00:19:17,370 --> 00:19:17,870
Yes...
277
00:19:18,290 --> 00:19:20,370
I know it's rather sudden...
278
00:19:20,460 --> 00:19:23,500
But would she mind reading...
279
00:19:23,630 --> 00:19:26,260
...your dedication to Dazai?
280
00:19:26,380 --> 00:19:27,590
Me?
281
00:19:27,670 --> 00:19:28,670
Please.
282
00:19:29,380 --> 00:19:31,180
It would mean so much to everyone.
283
00:19:31,470 --> 00:19:33,470
Go on, it must be some kind of bond.
284
00:19:33,550 --> 00:19:34,350
You recite it.
285
00:19:34,470 --> 00:19:35,350
Please.
286
00:19:36,270 --> 00:19:36,720
Yes.
287
00:19:48,360 --> 00:19:49,490
We shared the old days together.
288
00:19:49,570 --> 00:19:51,200
No books
289
00:19:51,240 --> 00:19:53,370
And all our goods...
290
00:19:53,410 --> 00:19:56,290
...went the pawnshop route.
291
00:19:56,410 --> 00:19:57,750
We frequented a cheap whorehouse...
292
00:19:57,790 --> 00:20:00,370
...near Ohkawabata
293
00:20:01,210 --> 00:20:03,290
where we whored
294
00:20:03,380 --> 00:20:05,840
and drank.
295
00:20:05,920 --> 00:20:08,210
We enjoyed those wonderful nights.
296
00:20:08,300 --> 00:20:10,630
Loved them.
297
00:20:11,840 --> 00:20:12,970
Katsura,
298
00:20:13,930 --> 00:20:16,260
women having 2 or 3 partners...
299
00:20:16,350 --> 00:20:17,720
...are filthy.
300
00:20:18,390 --> 00:20:20,730
But those have a thousand...
301
00:20:20,810 --> 00:20:22,730
...are purer than virgins.
302
00:20:24,610 --> 00:20:25,270
Am I right?
303
00:20:25,440 --> 00:20:27,570
Yes, I'm pure as snow.
304
00:20:27,940 --> 00:20:29,280
Come on!
305
00:20:29,650 --> 00:20:31,450
Quick.
306
00:20:31,900 --> 00:20:33,200
Stop it!
307
00:20:33,280 --> 00:20:34,740
For god's sake, use a condom.
308
00:20:34,820 --> 00:20:35,700
Shut up.
309
00:20:36,620 --> 00:20:38,580
Life! Life...
310
00:20:38,660 --> 00:20:40,750
...is so fragmented.
311
00:20:40,830 --> 00:20:42,960
My actions
and thoughts purely haphazard.
312
00:20:43,210 --> 00:20:44,630
A flock of birds...
313
00:20:44,710 --> 00:20:46,340
...ready to go south.
314
00:20:46,420 --> 00:20:47,710
I'll find a beautiful place...
315
00:20:47,800 --> 00:20:48,920
...near Kammon.
316
00:20:49,210 --> 00:20:50,170
And give up this...
317
00:20:50,260 --> 00:20:52,340
...deceitful, arrogant world
318
00:20:54,510 --> 00:20:56,850
Think...
319
00:20:58,260 --> 00:21:00,600
Poxxed, are you?
320
00:21:00,770 --> 00:21:02,520
You should have listened.
321
00:21:03,850 --> 00:21:05,520
Don't jostle, stupid!
322
00:21:05,650 --> 00:21:08,230
Hurts, eh? Seen a doctor?
323
00:21:08,820 --> 00:21:09,900
I'm too broke.
324
00:21:10,400 --> 00:21:11,610
Right, I'll take you.
325
00:21:12,820 --> 00:21:15,320
How's it feel? Tell me.
326
00:21:16,280 --> 00:21:18,950
Like the army's marching through it.
327
00:21:19,700 --> 00:21:21,620
Such poetic prose!
328
00:21:21,910 --> 00:21:23,250
You will make me cry.
329
00:21:25,330 --> 00:21:26,630
Prose?
330
00:21:28,590 --> 00:21:30,590
You know what it means?
331
00:21:31,510 --> 00:21:32,800
Goddamn well tell me!
332
00:21:34,470 --> 00:21:37,850
Tell me, Chuya Nakahara!
333
00:21:38,470 --> 00:21:39,600
Tell me!
334
00:21:41,560 --> 00:21:42,600
What's with...
335
00:21:42,930 --> 00:21:45,350
...your fish face?
336
00:21:46,190 --> 00:21:47,900
Right, then tell me.
337
00:21:48,610 --> 00:21:51,150
What's your favorite flower?
338
00:21:53,190 --> 00:21:54,240
Well...
339
00:21:54,360 --> 00:21:55,860
Say it for god's sake!
340
00:21:57,530 --> 00:21:58,530
Peach blossom.
341
00:21:59,200 --> 00:22:01,870
Call yourself a writer!
342
00:22:02,330 --> 00:22:03,500
What's wrong with that?
343
00:22:03,580 --> 00:22:05,250
Nothing wrong with peach blossoms.
344
00:22:05,370 --> 00:22:06,420
Shut up. Crawler!
345
00:22:07,170 --> 00:22:09,540
Get lost.
346
00:22:13,300 --> 00:22:14,590
You hit me!
347
00:22:35,490 --> 00:22:36,240
Stop!
348
00:22:36,530 --> 00:22:39,410
You win.
349
00:23:00,470 --> 00:23:02,890
The filthy sadness.
350
00:23:03,560 --> 00:23:06,350
Again, today do the snow flakes fall.
351
00:23:07,940 --> 00:23:13,190
The filthy sadness. Today...
352
00:23:32,790 --> 00:23:34,420
Drink it and jump now,
353
00:23:34,500 --> 00:23:35,960
I'd surely die.
354
00:23:36,760 --> 00:23:37,670
You what?
355
00:23:39,260 --> 00:23:40,220
Suicide,
356
00:23:42,850 --> 00:23:43,760
what d'you say?
357
00:23:43,970 --> 00:23:47,430
Shall we go jump into the dam?
358
00:23:47,770 --> 00:23:49,940
Too much trouble. Sleep.
359
00:23:50,350 --> 00:23:52,190
Right, gas then.
360
00:23:54,940 --> 00:23:57,190
Gas is probably best.
361
00:23:58,490 --> 00:23:59,570
Katsura
362
00:24:19,340 --> 00:24:20,300
Here I go.
363
00:24:21,550 --> 00:24:22,430
Turn off the light.
364
00:24:22,720 --> 00:24:23,840
Hmm?
365
00:24:25,180 --> 00:24:25,720
Yes.
366
00:25:43,880 --> 00:25:48,260
I guess you're a survivor.
367
00:25:50,720 --> 00:25:51,560
Damn.
368
00:25:53,180 --> 00:25:54,350
Feel like...
369
00:25:54,430 --> 00:25:56,400
...betrayed by my whore.
370
00:26:07,610 --> 00:26:10,280
No matter what I do,
371
00:26:10,370 --> 00:26:12,620
I can't bring you back.
372
00:26:13,450 --> 00:26:15,660
Looking at your photos
373
00:26:15,790 --> 00:26:18,170
and drinking amid this illusion,
374
00:26:18,290 --> 00:26:22,800
I weep for you and cannot read.
375
00:26:24,380 --> 00:26:26,760
As your only injurious friend
376
00:26:26,840 --> 00:26:28,840
which tastes as bitter as cheap sake
377
00:26:29,220 --> 00:26:31,260
and burns your stomach.
378
00:26:32,220 --> 00:26:34,220
I won't bring you flowers,
379
00:26:34,470 --> 00:26:36,480
nor lacquerware.
380
00:26:37,350 --> 00:26:42,230
I hear the song of silliness
in liquors
381
00:26:44,780 --> 00:26:46,530
Dazai!
382
00:26:53,660 --> 00:26:54,910
Dazai!
383
00:26:59,880 --> 00:27:01,380
Dazai!
384
00:27:11,970 --> 00:27:13,970
Where are you going?
385
00:27:21,860 --> 00:27:23,400
Yoriko!
386
00:27:24,650 --> 00:27:25,940
Jiro!
387
00:27:31,820 --> 00:27:33,160
Wait!
388
00:27:33,370 --> 00:27:35,910
Yoriko! Jiro!
389
00:27:58,480 --> 00:27:59,390
Keiko?
390
00:28:07,820 --> 00:28:09,150
Where are we?
391
00:28:09,280 --> 00:28:10,360
Hot spring resort.
392
00:28:11,660 --> 00:28:13,200
You told the taxi...
393
00:28:13,280 --> 00:28:14,740
...to come here.
394
00:28:15,410 --> 00:28:17,290
Can't remember anything.
395
00:28:17,950 --> 00:28:19,250
The only room they had?
396
00:28:19,370 --> 00:28:21,370
So it seems.
397
00:28:22,580 --> 00:28:24,380
Sorry, I got so drunk.
398
00:28:25,630 --> 00:28:26,800
You must be disappointed?
399
00:28:29,590 --> 00:28:32,880
You called out your wife's name.
400
00:28:33,340 --> 00:28:34,180
Hmm...
401
00:28:35,350 --> 00:28:36,810
And Jiro's, too.
402
00:28:37,470 --> 00:28:40,930
I had a bad dream.
403
00:28:41,850 --> 00:28:43,850
Yoriko and Jiro followed...
404
00:28:43,940 --> 00:28:45,690
...Dazai out to the dam.
405
00:28:47,440 --> 00:28:49,440
Like a suicide pact.
406
00:28:56,490 --> 00:28:57,240
What is it?
407
00:29:00,500 --> 00:29:02,460
I tried my best to forget.
408
00:29:03,420 --> 00:29:06,290
Forget about you.
409
00:29:08,750 --> 00:29:10,630
But I couldn't.
410
00:29:12,260 --> 00:29:13,930
I feel apologetic...
411
00:29:17,350 --> 00:29:20,600
...to your wife
412
00:29:20,680 --> 00:29:21,930
and to Jiro.
413
00:29:26,480 --> 00:29:28,570
What should I do?
414
00:29:31,940 --> 00:29:33,490
What can I do?
415
00:31:41,280 --> 00:31:41,780
Hmm!
416
00:31:45,950 --> 00:31:47,370
Say something.
417
00:31:48,160 --> 00:31:49,290
What?
418
00:31:51,790 --> 00:31:52,960
Anything.
419
00:31:55,800 --> 00:31:57,130
Just speak.
420
00:31:59,470 --> 00:32:00,720
Right, the thing is...
421
00:32:02,930 --> 00:32:07,720
What can we do now?
422
00:32:08,930 --> 00:32:09,850
Do?
423
00:32:10,810 --> 00:32:12,270
You and I.
424
00:32:13,650 --> 00:32:16,270
What do you want from me?
425
00:32:16,360 --> 00:32:17,940
Nothing.
426
00:32:23,370 --> 00:32:25,490
Nothing at all.
427
00:32:27,160 --> 00:32:27,990
Really.
428
00:32:29,660 --> 00:32:31,500
I want nothing.
429
00:32:32,370 --> 00:32:34,500
Just like this is enough.
430
00:32:34,710 --> 00:32:35,880
Just like this.
431
00:32:38,250 --> 00:32:38,800
Let's go.
432
00:32:50,430 --> 00:32:51,640
Take a picture?
433
00:32:52,350 --> 00:32:54,480
I borrowed a camera.
434
00:32:58,820 --> 00:32:59,610
Ready.
435
00:33:01,490 --> 00:33:02,360
Smile!
436
00:33:07,370 --> 00:33:07,910
Not yet?
437
00:33:08,240 --> 00:33:08,790
Hmm?
438
00:33:10,290 --> 00:33:12,460
You ruined it. One more.
439
00:34:24,690 --> 00:34:25,650
Welcome home.
440
00:34:27,360 --> 00:34:28,490
Still up?
441
00:34:30,160 --> 00:34:31,830
I couldn't sleep.
442
00:35:00,150 --> 00:35:00,770
Yoriko...
443
00:35:01,650 --> 00:35:02,480
What?
444
00:35:03,820 --> 00:35:06,320
I was with Keiko.
445
00:35:06,820 --> 00:35:08,700
That's all I'll say.
446
00:35:12,580 --> 00:35:13,620
I know.
447
00:35:14,490 --> 00:35:15,500
You know?
448
00:35:16,160 --> 00:35:16,870
How?
449
00:35:20,580 --> 00:35:24,840
I know everything you do.
450
00:35:34,510 --> 00:35:35,890
So long as you know.
451
00:35:36,180 --> 00:35:37,980
Then I won't defend myself.
452
00:35:38,310 --> 00:35:39,600
I know it's hard for you,
453
00:35:39,690 --> 00:35:41,350
but please wait
until I sort it out myself.
454
00:35:42,770 --> 00:35:43,860
Where are you going?
455
00:35:45,570 --> 00:35:46,780
Sit down.
456
00:35:50,450 --> 00:35:51,820
I've decided...
457
00:35:53,200 --> 00:35:55,290
...to leave you tomorrow.
458
00:35:55,410 --> 00:35:56,660
Don't say that!
459
00:35:57,450 --> 00:35:58,660
What about the children?
460
00:35:58,790 --> 00:36:00,750
That's entirely up to you.
461
00:36:01,750 --> 00:36:03,710
Please accept your responsibilities.
462
00:36:03,790 --> 00:36:04,920
I do.
463
00:36:05,170 --> 00:36:07,170
But alone I can't do anything.
464
00:36:11,220 --> 00:36:13,510
You could ask Keiko to help.
465
00:36:14,600 --> 00:36:15,850
Don't be so stupid!
466
00:36:16,970 --> 00:36:18,520
Anyway, I'm leaving.
467
00:36:19,890 --> 00:36:20,850
In love with another
468
00:36:20,980 --> 00:36:23,980
I hate to look at you.
469
00:36:27,400 --> 00:36:28,570
Oh yes.
470
00:36:30,360 --> 00:36:32,450
Sorry but could you let me...
471
00:36:32,570 --> 00:36:34,370
...have some money?
472
00:36:35,240 --> 00:36:36,660
I don't have much on me.
473
00:36:37,490 --> 00:36:39,160
30,000 will suffice.
474
00:36:39,830 --> 00:36:41,410
What can 30,000 do?
475
00:36:44,170 --> 00:36:45,670
This is all I've got.
476
00:36:46,790 --> 00:36:48,170
Where will you go?
477
00:36:48,920 --> 00:36:50,340
Thank you very much.
478
00:36:52,590 --> 00:36:53,590
Goodnight.
479
00:37:10,230 --> 00:37:11,740
Fumi? Want to pee?
480
00:37:13,490 --> 00:37:14,240
Come with me.
481
00:37:33,510 --> 00:37:35,470
Dad. You came back?
482
00:37:35,550 --> 00:37:36,930
Yes, I did.
483
00:37:37,720 --> 00:37:40,140
Mummy's crying.
484
00:37:40,390 --> 00:37:42,180
Because I came home late.
485
00:37:42,270 --> 00:37:43,520
So make her cry.
486
00:37:43,810 --> 00:37:45,520
You won't go away, again?
487
00:37:45,770 --> 00:37:47,440
No more.
488
00:37:47,900 --> 00:37:49,400
You'll lead me to go to
very many places?
489
00:37:49,730 --> 00:37:51,480
Yes, I will.
490
00:38:22,680 --> 00:38:24,230
Brings the broom.
491
00:38:26,850 --> 00:38:28,650
Not that!
492
00:38:45,410 --> 00:38:46,830
Get back. It's dangerous.
493
00:38:52,630 --> 00:38:53,670
Move away.
494
00:38:56,220 --> 00:38:57,180
Finished.
495
00:38:58,970 --> 00:39:00,550
Inside with you.
496
00:39:03,890 --> 00:39:04,890
I want to swing.
497
00:39:05,180 --> 00:39:07,190
I'll slide.
498
00:39:07,940 --> 00:39:09,190
Morning Daddy!
499
00:39:15,320 --> 00:39:16,650
Good morning, sir.
500
00:39:16,860 --> 00:39:17,700
Morning.
501
00:39:28,580 --> 00:39:31,710
Your support over the years
is much appreciated.
502
00:39:32,460 --> 00:39:33,500
No, really...
503
00:39:33,590 --> 00:39:35,630
As regards the children
I beg your indulgence.
504
00:39:36,260 --> 00:39:37,630
I'd take them with me
505
00:39:37,720 --> 00:39:39,840
but have not the resilience.
506
00:39:40,260 --> 00:39:41,430
Really I can't.
507
00:39:41,550 --> 00:39:42,680
You won't consider a change of mind?
508
00:39:42,760 --> 00:39:45,180
No, what with Jiro and all.
509
00:39:45,260 --> 00:39:46,560
I'm terribly sorry.
510
00:39:46,810 --> 00:39:48,520
Mummy, the taxi's here.
511
00:39:48,940 --> 00:39:49,770
Coming.
512
00:39:51,600 --> 00:39:52,230
Wait
513
00:40:02,280 --> 00:40:04,280
I'll wait a week...
514
00:40:04,370 --> 00:40:05,790
2-3 weeks...
515
00:40:05,870 --> 00:40:06,950
I'm never coming back.
516
00:40:08,200 --> 00:40:10,960
But thank you for everything.
517
00:40:11,790 --> 00:40:12,750
Driver.
518
00:40:16,420 --> 00:40:18,260
Going out, Mummy?
519
00:40:18,460 --> 00:40:19,380
Bye bye!
520
00:40:19,470 --> 00:40:20,590
Must buy the gift to come back.
521
00:40:20,800 --> 00:40:22,220
Bye bye!
522
00:40:22,390 --> 00:40:24,220
She's really not coming back?
523
00:40:24,640 --> 00:40:26,850
Ichiro, call me a taxi.
524
00:40:27,140 --> 00:40:28,890
The master is going out?
525
00:40:28,980 --> 00:40:30,430
I'll work out of a hotel.
526
00:40:30,480 --> 00:40:32,440
Won't be back for a while.
527
00:40:32,560 --> 00:40:33,560
Take care of the children.
528
00:40:42,240 --> 00:40:45,280
Three days passed and a week.
529
00:40:45,620 --> 00:40:48,200
And no word from Yoriko.
530
00:40:48,870 --> 00:40:50,830
Whether to divorce her
531
00:40:50,910 --> 00:40:52,710
and marry Keiko?
532
00:40:53,710 --> 00:40:54,790
The thought spun around...
533
00:40:54,880 --> 00:40:56,710
...in my head.
534
00:41:07,930 --> 00:41:10,770
I came to you after all
535
00:41:11,480 --> 00:41:13,850
Keiko's youthful body, voice
536
00:41:13,980 --> 00:41:16,150
and her love for me...
537
00:41:16,610 --> 00:41:20,280
began to take hold of me.
538
00:41:20,360 --> 00:41:22,950
Taking me to the edge of heaven.
539
00:41:39,550 --> 00:41:41,460
Don't let me go,
540
00:41:42,970 --> 00:41:45,300
I still need you.
541
00:41:46,760 --> 00:41:49,220
I'm not satisfied.
542
00:42:00,150 --> 00:42:02,740
Reality broke through with...
543
00:42:02,860 --> 00:42:05,360
...images of Jiro
544
00:42:05,450 --> 00:42:07,700
and the mysterious smile he wore.
545
00:42:08,570 --> 00:42:11,490
The other children crying out...
546
00:42:11,580 --> 00:42:13,960
...in my head.
547
00:42:15,460 --> 00:42:16,920
Could Keiko fit in...
548
00:42:17,210 --> 00:42:19,670
...my family?
549
00:42:20,590 --> 00:42:21,550
Probably not.
550
00:42:22,630 --> 00:42:24,630
A month at most.
551
00:42:24,720 --> 00:42:28,340
It'd drive us both insane.
552
00:42:29,890 --> 00:42:33,180
From that viewpoint,
553
00:42:33,270 --> 00:42:36,480
Keiko
and I would be walking a tightrope.
554
00:42:37,600 --> 00:42:40,610
Besides,
555
00:42:40,730 --> 00:42:41,940
all are in opposition.
556
00:42:43,360 --> 00:42:46,490
All we can do is hold hands
557
00:42:46,610 --> 00:42:49,910
and run through the fiery gauntlet.
558
00:42:51,580 --> 00:42:53,240
Will this do for now?
559
00:42:53,950 --> 00:42:54,830
Thank you.
560
00:42:56,500 --> 00:42:57,710
Are you sure...?
561
00:42:57,870 --> 00:42:58,670
Of what?
562
00:43:00,330 --> 00:43:01,840
That you should tell...
563
00:43:02,210 --> 00:43:03,920
...the whole world.
564
00:43:04,260 --> 00:43:04,920
No difficulty there.
565
00:43:05,210 --> 00:43:06,420
I'm not ashamed of my affair...
566
00:43:06,510 --> 00:43:07,930
...with Keiko.
567
00:43:08,510 --> 00:43:10,510
With our depth of feeling,
568
00:43:10,590 --> 00:43:11,760
it's natural.
569
00:43:11,970 --> 00:43:13,930
That's how you regard it.
570
00:43:14,970 --> 00:43:16,600
Truthfully,
571
00:43:16,680 --> 00:43:18,390
nothing else comes from my pen.
572
00:43:19,310 --> 00:43:20,810
I decide to write about the affair
573
00:43:20,940 --> 00:43:22,520
for the while.
574
00:43:23,320 --> 00:43:24,530
I'll get it.
575
00:43:26,940 --> 00:43:27,700
Yes?
576
00:43:29,320 --> 00:43:30,320
One moment please.
577
00:43:31,370 --> 00:43:32,490
From your place.
578
00:43:33,530 --> 00:43:34,330
My wife?
579
00:43:34,410 --> 00:43:35,660
No, the maid.
580
00:43:37,830 --> 00:43:38,790
Speaking.
581
00:43:39,870 --> 00:43:41,210
Insurance money?
582
00:43:42,840 --> 00:43:44,550
Electricity and water bills?
583
00:43:44,920 --> 00:43:45,550
Very good,
584
00:43:45,670 --> 00:43:47,130
I'll bring the money home today.
585
00:43:47,380 --> 00:43:48,630
Yes...
586
00:43:50,340 --> 00:43:51,590
Excuse me.
587
00:43:51,760 --> 00:43:53,720
If I could have a further 20,0000
in advance.
588
00:43:53,890 --> 00:43:56,770
Certainly,
I'll arrange it back at the office.
589
00:43:56,850 --> 00:43:57,480
I appreciate it.
590
00:43:57,600 --> 00:43:58,520
Excuse me.
591
00:44:05,570 --> 00:44:06,530
Katsura speaking.
592
00:44:07,820 --> 00:44:08,740
You're here?
593
00:44:09,610 --> 00:44:10,490
Downstairs?
594
00:44:10,610 --> 00:44:12,160
Come on up.
595
00:44:22,750 --> 00:44:23,380
Kazuo
596
00:44:23,500 --> 00:44:24,460
Keiko
597
00:44:33,760 --> 00:44:34,890
Any word...
598
00:44:35,680 --> 00:44:36,640
...from your wife?
599
00:44:36,720 --> 00:44:37,680
No.
600
00:44:38,720 --> 00:44:39,890
What are you going to do?
601
00:44:41,230 --> 00:44:42,940
It must be hard for the kids.
602
00:44:43,310 --> 00:44:43,850
Hmm...
603
00:44:45,360 --> 00:44:48,570
I've brought fruit. Want some?
604
00:44:48,820 --> 00:44:49,900
No, have you had lunch?
605
00:44:50,190 --> 00:44:51,400
No.
606
00:44:53,570 --> 00:44:55,570
I can't.
607
00:44:55,660 --> 00:44:56,870
I'm only on break.
608
00:44:57,950 --> 00:44:59,870
I'll forget my lines.
609
00:44:59,950 --> 00:45:02,250
I tried so hard to memorize them.
610
00:45:07,290 --> 00:45:08,210
The bellboy.
611
00:45:08,300 --> 00:45:09,710
I told them to bring the fruit knife.
612
00:45:09,880 --> 00:45:10,970
Coming.
613
00:45:14,300 --> 00:45:17,600
Hello Daddy!
614
00:45:20,600 --> 00:45:23,140
Why are you all here, Ichiro?
615
00:45:23,940 --> 00:45:26,440
We all wanted a treat to eat.
616
00:45:26,940 --> 00:45:28,820
Thought perhaps you'd take us.
617
00:45:28,940 --> 00:45:30,650
Well, then let's all...
618
00:45:30,780 --> 00:45:31,740
No problem
619
00:45:34,490 --> 00:45:36,740
It's been ages.
620
00:45:38,200 --> 00:45:39,740
You've all grown.
621
00:45:41,160 --> 00:45:43,250
Hello, dear Fumi and Satoko.
622
00:45:43,660 --> 00:45:44,920
No! Go away!
623
00:46:12,320 --> 00:46:13,400
I eat first.
624
00:46:19,280 --> 00:46:19,870
Hello
625
00:46:20,910 --> 00:46:22,160
Treating the kids, eh?
626
00:46:22,240 --> 00:46:22,790
Yes
627
00:46:22,910 --> 00:46:24,460
Hello.
628
00:46:24,790 --> 00:46:25,830
A moment.
629
00:46:30,500 --> 00:46:31,800
I met with Yoriko.
630
00:46:32,960 --> 00:46:35,550
There's no way she'll return.
631
00:46:35,670 --> 00:46:36,470
Really?
632
00:46:36,630 --> 00:46:38,840
She's talking about 5 million
in alimony.
633
00:46:38,970 --> 00:46:39,930
What's your plan?
634
00:46:40,180 --> 00:46:40,760
I'll sell the house.
635
00:46:40,850 --> 00:46:41,890
It'll bring that much.
636
00:46:42,680 --> 00:46:44,180
And the children?
637
00:46:44,350 --> 00:46:45,390
I'll rent a house for them.
638
00:46:45,770 --> 00:46:46,640
You have money?
639
00:46:46,690 --> 00:46:47,940
You'll give me an advance
on royalties.
640
00:46:48,650 --> 00:46:50,190
All so simple for you.
641
00:46:50,610 --> 00:46:52,730
How can you...
642
00:46:52,820 --> 00:46:53,780
...throwing it all away.
643
00:46:53,860 --> 00:46:54,820
Should have kept your mouth shut.
644
00:46:54,860 --> 00:46:56,200
Not given her a detailed report.
645
00:47:20,890 --> 00:47:22,350
Don't be frightened!
646
00:47:32,480 --> 00:47:34,940
Takes away the mosquito net.
647
00:47:47,660 --> 00:47:52,380
It's OK. Don't be frightened!
648
00:47:53,170 --> 00:47:55,170
What are you doing? Help me.
649
00:47:55,250 --> 00:47:56,760
Yata hold on!
650
00:47:58,340 --> 00:48:00,720
Don't cry! It's okay.
651
00:48:00,800 --> 00:48:02,510
Candles!
652
00:48:02,890 --> 00:48:03,930
Don't cry!
653
00:48:04,260 --> 00:48:04,890
I'm back!
654
00:48:05,220 --> 00:48:05,850
Master
655
00:48:09,180 --> 00:48:11,480
Mummy, Mummy, so fearful.
656
00:48:11,600 --> 00:48:12,560
Come help me
657
00:48:12,690 --> 00:48:13,900
I'll light some candles.
658
00:48:14,230 --> 00:48:16,440
Mummy, I'm scared.
659
00:48:16,820 --> 00:48:18,440
Nothing to be afraid of.
660
00:48:19,150 --> 00:48:20,490
Be quiet now.
661
00:48:20,780 --> 00:48:23,280
One for Satoko, and Fumi.
662
00:48:23,410 --> 00:48:25,490
You too, Yata.
663
00:48:28,500 --> 00:48:30,290
Were you frightened?
664
00:48:30,370 --> 00:48:31,370
But no more, right?
665
00:48:31,460 --> 00:48:32,540
Show Jiro the candle.
666
00:48:33,210 --> 00:48:35,880
Not scared, are you?
667
00:48:36,460 --> 00:48:37,760
Who was crying?
668
00:48:38,630 --> 00:48:39,970
Satoko?
669
00:48:40,800 --> 00:48:42,180
Everything's all right.
670
00:48:42,930 --> 00:48:44,430
Don't be afraid, children...
671
00:48:47,890 --> 00:48:49,600
I've caused you great ordeal,
672
00:48:49,680 --> 00:48:51,140
but I'm back.
673
00:48:51,270 --> 00:48:52,690
I've decided my course.
674
00:48:53,600 --> 00:48:54,440
Your course?
675
00:48:54,860 --> 00:48:56,860
I've no need for charms of gods.
676
00:48:57,780 --> 00:48:59,570
I'll live here as mother to Jiro
677
00:48:59,650 --> 00:49:01,610
and the others.
678
00:49:02,320 --> 00:49:04,160
That's great,
679
00:49:04,490 --> 00:49:05,820
the children will be pleased.
680
00:49:08,290 --> 00:49:10,790
But I've one selfish demand.
681
00:49:11,660 --> 00:49:12,500
What's that?
682
00:49:12,870 --> 00:49:15,170
I'll regard you
683
00:49:15,290 --> 00:49:17,250
as their father.
684
00:49:17,500 --> 00:49:19,760
But not as my husband,
685
00:49:20,260 --> 00:49:21,380
you approve?
686
00:49:22,800 --> 00:49:24,390
Well, I...
687
00:49:33,850 --> 00:49:36,440
I leave all in your hands.
688
00:49:36,520 --> 00:49:38,770
I'll just dip out. My regards.
689
00:50:08,680 --> 00:50:09,390
Hello?
690
00:50:10,390 --> 00:50:12,600
Yes, it's me.
691
00:50:13,560 --> 00:50:15,520
Sorry about earlier.
692
00:50:15,640 --> 00:50:17,440
Now Yoriko's back.
693
00:50:17,560 --> 00:50:19,150
And I've left them.
694
00:50:19,310 --> 00:50:20,690
Let's get an apartment...
695
00:50:20,730 --> 00:50:22,360
...somewhere together.
696
00:50:22,530 --> 00:50:23,360
What do you think?
697
00:50:27,570 --> 00:50:31,240
Can you hear me, Kei?
698
00:50:33,580 --> 00:50:34,500
Yes,
699
00:50:35,580 --> 00:50:37,210
I'll do as you say.
700
00:50:40,710 --> 00:50:41,630
Thank you.
701
00:50:47,760 --> 00:50:50,600
The apartment that Kei and I took
702
00:50:51,220 --> 00:50:53,220
was in the backstreets of Asakusa.
703
00:50:53,680 --> 00:50:56,850
In a town near the once
Floating World.
704
00:51:16,870 --> 00:51:17,920
Isn't that beautiful.
705
00:51:21,170 --> 00:51:22,540
Like a windmill in the sun.
706
00:51:23,300 --> 00:51:24,340
Yes.
707
00:51:36,770 --> 00:51:40,230
We lived that year
708
00:51:40,310 --> 00:51:44,650
as if it were our honeymoon.
709
00:51:45,900 --> 00:51:49,950
Bliss mixed with a fear,
710
00:51:50,780 --> 00:51:53,490
that it must end...
711
00:51:53,620 --> 00:51:56,410
...in collapse.
712
00:51:57,450 --> 00:52:00,250
An intrinsic aftermath
of the course we chose.
713
00:52:00,330 --> 00:52:03,340
The punishment that flowed on,
naturally.
714
00:52:06,380 --> 00:52:07,800
At the moment,
715
00:52:07,920 --> 00:52:09,550
We, hand in hand,
716
00:52:09,680 --> 00:52:11,510
walked the streets of Asakusa.
717
00:52:19,810 --> 00:52:22,150
Drinking in the bustle of the town...
718
00:52:22,270 --> 00:52:24,480
...gave us a chance to forget,
719
00:52:24,570 --> 00:52:28,320
for a while,
720
00:52:28,440 --> 00:52:30,820
the burden we bore.
721
00:52:31,820 --> 00:52:33,370
But one day...
722
00:52:45,500 --> 00:52:46,500
Mr. Novelist,
723
00:52:46,630 --> 00:52:47,670
you've been robbed!
724
00:52:59,770 --> 00:53:00,640
Home, eh?
725
00:53:01,730 --> 00:53:04,690
I'm with the Asakusa Police Dept.
726
00:53:05,360 --> 00:53:06,230
Sorry to intrude.
727
00:53:07,230 --> 00:53:08,860
You must be Katsura?
728
00:53:08,900 --> 00:53:10,440
And you, Miss Yajima?
729
00:53:10,900 --> 00:53:11,820
A burglary?
730
00:53:11,900 --> 00:53:15,530
The culprit marched in
731
00:53:15,620 --> 00:53:17,240
and gave himself up.
732
00:53:17,740 --> 00:53:18,660
Katsura!
733
00:53:19,330 --> 00:53:21,660
It's your boy.
734
00:53:23,210 --> 00:53:24,370
Ichiro?
735
00:53:24,540 --> 00:53:26,920
If you wouldn't mind accompanying us.
736
00:53:27,630 --> 00:53:29,880
You, too.
737
00:53:30,170 --> 00:53:31,510
You are a material witness,
after all.
738
00:53:45,600 --> 00:53:46,860
Sorry to keep you.
739
00:53:47,610 --> 00:53:48,440
Please be seated.
740
00:53:49,820 --> 00:53:52,240
I've heard his version of it.
741
00:53:54,200 --> 00:53:55,570
You left home
742
00:53:55,610 --> 00:53:57,530
and he resented that.
743
00:53:57,620 --> 00:53:58,910
Wanted to hurt the lady.
744
00:53:59,160 --> 00:54:00,290
That's the motive.
745
00:54:00,620 --> 00:54:01,790
What should I...
746
00:54:02,330 --> 00:54:04,160
He's still a minor.
747
00:54:04,290 --> 00:54:06,170
We've no wish to prosecute.
748
00:54:07,580 --> 00:54:09,340
We can release him
749
00:54:09,460 --> 00:54:10,750
once his guarantor arrives.
750
00:54:11,210 --> 00:54:13,510
Of course. I am his guarantor
751
00:54:13,590 --> 00:54:14,760
Since
752
00:54:15,220 --> 00:54:17,390
we didn't know of your relationship,
753
00:54:18,430 --> 00:54:20,890
I've asked your wife to come.
754
00:54:21,890 --> 00:54:24,270
She should be here soon.
755
00:54:28,610 --> 00:54:29,650
If at all possible,
756
00:54:29,820 --> 00:54:32,650
Perhaps... separately?
757
00:54:33,690 --> 00:54:34,650
Well...
758
00:54:35,150 --> 00:54:37,490
If you'll check the damage list
759
00:54:37,570 --> 00:54:39,530
and see if there are anything missing.
760
00:54:39,620 --> 00:54:41,450
You can use this form.
761
00:54:47,500 --> 00:54:50,880
Actually, I'm a fan of yours.
762
00:54:51,420 --> 00:54:53,800
Read your novels about the lady, too.
763
00:54:55,170 --> 00:54:56,970
You've described me to a tee.
764
00:55:07,600 --> 00:55:09,480
I've allowed the unforgivable.
765
00:55:09,520 --> 00:55:11,360
Terribly sorry.
766
00:55:12,520 --> 00:55:15,490
No, really.
767
00:55:15,690 --> 00:55:17,950
Would you mind filling this out?
768
00:55:18,700 --> 00:55:20,740
Makes you guarantor for his actions.
769
00:55:20,950 --> 00:55:24,450
Put your address here. Name. Seal.
770
00:55:31,290 --> 00:55:32,420
It's been ages...
771
00:55:40,680 --> 00:55:42,550
Forgive me.
772
00:55:43,640 --> 00:55:44,970
Sign here. Was it?
773
00:55:48,560 --> 00:55:49,640
I appreciate it...
774
00:55:54,230 --> 00:55:56,690
It won't be so easy next time, lad.
775
00:55:58,950 --> 00:56:01,700
I expect you'll all have much
to talk about.
776
00:56:07,290 --> 00:56:10,750
Look, why don't we go
and eat together?
777
00:56:10,870 --> 00:56:13,590
I'll take my leave.
778
00:56:17,710 --> 00:56:19,800
I shall, too. Come on.
779
00:56:20,680 --> 00:56:22,340
I'll go eat.
780
00:56:22,720 --> 00:56:24,510
Mom, see you at home.
781
00:56:28,140 --> 00:56:29,230
Bye
782
00:56:31,270 --> 00:56:32,350
Just us.
783
00:56:32,600 --> 00:56:33,400
What d'you fancy?
784
00:56:33,560 --> 00:56:34,400
Anything at all.
785
00:56:42,610 --> 00:56:43,450
Delicious, eh?
786
00:56:43,530 --> 00:56:45,160
It's great.
787
00:56:45,780 --> 00:56:47,450
One more - this, too.
788
00:56:47,580 --> 00:56:48,250
Yeh.
789
00:56:48,870 --> 00:56:49,580
Dad.
790
00:56:50,710 --> 00:56:52,790
I read your novel on adultery.
791
00:56:53,500 --> 00:56:54,420
Hmm...
792
00:56:55,290 --> 00:56:56,670
Will you divorce mother
793
00:56:56,920 --> 00:56:57,880
and marry her?
794
00:56:58,130 --> 00:56:59,340
I don't know.
795
00:57:01,420 --> 00:57:02,760
Will you write about me -
796
00:57:03,220 --> 00:57:04,340
about the burglary?
797
00:57:07,640 --> 00:57:08,560
Here you are.
798
00:57:09,640 --> 00:57:10,430
Ichiro
799
00:57:10,890 --> 00:57:13,270
From today, I'll stand by you,
800
00:57:13,310 --> 00:57:14,730
no matter what.
801
00:57:14,810 --> 00:57:16,150
If it's something...
802
00:57:16,270 --> 00:57:17,360
...you believe in,
803
00:57:17,480 --> 00:57:18,400
I'll stand by you
804
00:57:18,480 --> 00:57:19,820
even if it means death.
805
00:57:20,490 --> 00:57:21,570
Your order.
806
00:57:23,610 --> 00:57:25,450
Grow quickly lad.
807
00:57:25,530 --> 00:57:26,870
Do what I've left undone.
808
00:57:27,580 --> 00:57:28,870
What you've left undone?
809
00:57:30,000 --> 00:57:32,460
You finish
810
00:57:32,540 --> 00:57:33,790
what I couldn't.
811
00:57:35,170 --> 00:57:35,830
Want a drink?
812
00:57:36,330 --> 00:57:36,750
Hmm...
813
00:57:36,840 --> 00:57:38,130
Welcome
814
00:58:05,860 --> 00:58:06,820
Welcome home.
815
00:58:11,240 --> 00:58:13,790
Did you work it out?
816
00:58:14,210 --> 00:58:16,370
Only Ichiro stayed on.
817
00:58:17,210 --> 00:58:18,710
We ate then he went home.
818
00:58:21,250 --> 00:58:24,300
Why didn't you?
819
00:58:27,800 --> 00:58:30,220
I worried about you.
820
00:58:33,890 --> 00:58:35,890
Therefore you come home so late?
821
00:58:46,660 --> 00:58:47,700
Stop it will ya!
822
00:58:47,780 --> 00:58:49,870
Don't you touch my man!
823
00:58:49,910 --> 00:58:51,370
You stupid bitch!
824
00:58:56,410 --> 00:58:57,290
Stop it!
825
00:58:59,380 --> 00:59:03,460
Bitch, he is my husband.
826
00:59:03,550 --> 00:59:05,970
Shut up.
827
00:59:07,880 --> 00:59:09,390
Apologize!
828
00:59:09,430 --> 00:59:12,560
He is my husband...
829
00:59:12,680 --> 00:59:15,600
Apologize!
830
00:59:21,230 --> 00:59:23,650
I guess
831
00:59:23,780 --> 00:59:26,240
I must apologize to Yoriko.
832
00:59:41,840 --> 00:59:42,670
Are you alright?
833
00:59:43,460 --> 00:59:45,340
What's wrong? Why...
834
00:59:45,880 --> 00:59:46,920
Maybe it's morning sickness
835
00:59:47,880 --> 00:59:48,800
Morning sickness?
836
00:59:51,260 --> 00:59:52,220
What do you think?
837
00:59:52,930 --> 00:59:54,390
Don't you know?
838
00:59:54,470 --> 00:59:55,930
How?
839
00:59:56,600 --> 00:59:57,980
It's my first time.
840
01:00:00,650 --> 01:00:02,770
If I am,
841
01:00:05,230 --> 01:00:07,240
I'll have the baby.
842
01:00:08,740 --> 01:00:10,240
Will you help me?
843
01:00:26,380 --> 01:00:28,720
Hayashi. Here it is.
844
01:00:29,170 --> 01:00:30,260
Thank you very much.
845
01:00:31,180 --> 01:00:32,220
Nakajima.
846
01:00:32,300 --> 01:00:33,140
I am sorry.
847
01:00:33,260 --> 01:00:34,760
I'll finish it off later.
848
01:00:34,970 --> 01:00:35,850
Appreciate it.
849
01:00:36,430 --> 01:00:38,140
Thank you.
850
01:00:38,350 --> 01:00:38,890
Thanks.
851
01:00:39,350 --> 01:00:39,850
I'll be off.
852
01:00:46,190 --> 01:00:46,780
Back, eh?
853
01:00:46,900 --> 01:00:47,860
I must talk.
854
01:00:48,570 --> 01:00:49,320
Sorry to intrude.
855
01:00:49,490 --> 01:00:50,320
Excuse us.
856
01:00:53,200 --> 01:00:53,820
What is it?
857
01:00:55,870 --> 01:00:57,240
I am pregnant.
858
01:00:57,740 --> 01:01:00,250
No mistake, the doctor said.
859
01:01:01,540 --> 01:01:02,330
I see.
860
01:01:05,710 --> 01:01:07,420
They asked me so many questions.
861
01:01:10,510 --> 01:01:12,470
Even asked if I was married.
862
01:01:14,510 --> 01:01:18,350
They said it's not easy
to have an abortion
863
01:01:20,430 --> 01:01:22,890
and told me to have the baby.
864
01:01:25,400 --> 01:01:28,480
I want to have it, too!
865
01:01:33,200 --> 01:01:34,450
You really want it?
866
01:01:35,740 --> 01:01:36,740
If so...
867
01:01:36,910 --> 01:01:38,280
If so...?
868
01:01:39,490 --> 01:01:41,580
If so, have it,
869
01:01:41,700 --> 01:01:42,870
I'll stand by you.
870
01:01:46,670 --> 01:01:49,550
No, how can I?
871
01:01:50,460 --> 01:01:52,220
It’ll be your 6th.
872
01:01:52,550 --> 01:01:53,970
And illegitimate.
873
01:01:54,260 --> 01:01:55,180
I'll register it.
874
01:01:55,260 --> 01:01:56,180
No
875
01:01:56,890 --> 01:01:59,510
I've got a big role
876
01:01:59,640 --> 01:02:00,890
and rehearsals start next week.
877
01:02:01,140 --> 01:02:02,770
It's my big chance.
878
01:02:03,310 --> 01:02:04,600
That means an abortion.
879
01:02:04,770 --> 01:02:06,190
Where?
880
01:02:06,440 --> 01:02:07,230
Well...
881
01:02:07,270 --> 01:02:08,650
Find one, soon!
882
01:02:09,440 --> 01:02:11,690
By tomorrow,
883
01:02:11,780 --> 01:02:13,400
or it'll be too late.
884
01:02:13,740 --> 01:02:14,950
Yes, but...
885
01:02:16,910 --> 01:02:18,320
Go look now.
886
01:02:19,580 --> 01:02:21,830
Stay with me
887
01:02:21,950 --> 01:02:24,500
when I have the abortion tomorrow,
could you?
888
01:02:25,580 --> 01:02:26,790
I'd like to
889
01:02:26,880 --> 01:02:28,750
but right now...
890
01:02:28,840 --> 01:02:30,380
You know
891
01:02:30,630 --> 01:02:32,840
how my schedule is.
892
01:02:34,170 --> 01:02:36,760
I've got 180 pages
to finish by tomorrow.
893
01:02:39,600 --> 01:02:42,850
I really am sorry.
894
01:02:44,560 --> 01:02:45,480
You are?
895
01:02:48,480 --> 01:02:49,610
I see
896
01:02:49,650 --> 01:02:52,280
Keiko...
897
01:02:52,530 --> 01:02:55,570
Go write your blockbuster!
898
01:02:57,450 --> 01:02:59,490
Keiko...
899
01:03:00,530 --> 01:03:02,160
Don't expect me back.
900
01:03:09,130 --> 01:03:09,920
I'm sorry.
901
01:03:10,590 --> 01:03:12,130
My work could be so passionate
902
01:03:12,250 --> 01:03:14,340
if there are not disturbances
like these
903
01:03:17,590 --> 01:03:18,510
Keiko
904
01:03:23,600 --> 01:03:26,310
This is only a rumor...
905
01:03:26,430 --> 01:03:27,690
...I've heard...
906
01:03:28,520 --> 01:03:32,150
Tell me. Keiko!
907
01:03:32,270 --> 01:03:36,280
Seems that Keiko and...
908
01:03:36,360 --> 01:03:38,200
and Mr. Shimamura...
909
01:03:38,360 --> 01:03:39,490
Spit it out man!
910
01:03:39,950 --> 01:03:41,410
Who's this Shimamura?
911
01:03:41,700 --> 01:03:43,410
You know, the power-broker.
912
01:03:43,580 --> 01:03:45,870
The Shimamura
913
01:03:45,950 --> 01:03:48,370
In the war he had a special command.
914
01:03:48,460 --> 01:03:50,580
Leading a horde of brigands
in Manchuria.
915
01:03:50,670 --> 01:03:52,540
What's his connection with Keiko?
916
01:03:52,840 --> 01:03:54,420
You didn't know?
917
01:03:54,710 --> 01:03:55,510
No.
918
01:03:56,460 --> 01:03:57,470
I shouldn't really...
919
01:03:58,260 --> 01:03:59,720
It's...
920
01:04:00,890 --> 01:04:02,470
Like this...
921
01:04:02,550 --> 01:04:03,640
It's...
922
01:04:03,720 --> 01:04:06,180
He worshiped her like
the heroine in here.
923
01:04:06,430 --> 01:04:07,310
Worshiped her?
924
01:04:13,270 --> 01:04:15,570
Well, it's only a rumor.
925
01:04:15,650 --> 01:04:17,690
But you should be careful.
926
01:04:17,740 --> 01:04:19,740
Careful of what?
927
01:04:20,820 --> 01:04:23,160
He's got underworld connections.
928
01:04:23,240 --> 01:04:25,830
Heaven help you
if they thought she and you...
929
01:04:25,910 --> 01:04:26,740
I mean they may...
930
01:04:26,830 --> 01:04:27,830
They may even kill you.
931
01:04:27,910 --> 01:04:29,790
Kill? Kill me?
932
01:04:30,290 --> 01:04:31,250
What are you saying?
933
01:04:31,500 --> 01:04:32,880
Sounds like a cheap novel.
934
01:04:36,630 --> 01:04:37,920
Let's go drink.
935
01:04:38,210 --> 01:04:40,380
But the manuscript...
936
01:04:40,510 --> 01:04:42,510
I want to hear the rest of your story.
937
01:04:42,590 --> 01:04:45,760
But the deadline...
Another 180 pages...
938
01:04:45,890 --> 01:04:47,640
I'll finish it later. Let's go...
939
01:04:47,720 --> 01:04:48,560
Yes.
940
01:04:50,350 --> 01:04:51,730
Wait...
941
01:04:53,690 --> 01:04:55,900
What the hell is this?
942
01:04:56,190 --> 01:04:57,360
Kill me? They won't get me so easily.
943
01:04:58,070 --> 01:04:59,690
It's only an old rumor.
944
01:04:59,780 --> 01:05:00,700
Just an old rumor.
945
01:05:00,780 --> 01:05:02,200
I'll go challenge him to a duel now.
946
01:05:02,280 --> 01:05:03,740
No, let's go home...
947
01:05:03,990 --> 01:05:04,990
What did you say?
948
01:05:05,070 --> 01:05:06,490
I'm going to confront Shimamura!
949
01:05:06,660 --> 01:05:07,490
Don't be ridiculous.
950
01:05:07,580 --> 01:05:09,200
Get his address.
951
01:05:09,330 --> 01:05:10,710
I told you he's got bodyguards.
952
01:05:11,000 --> 01:05:12,170
I'm not frightened of them.
953
01:05:12,290 --> 01:05:14,000
Get his address for me!
954
01:05:14,080 --> 01:05:15,170
No. Let's go back.
955
01:05:15,380 --> 01:05:17,170
I'll find it myself!
956
01:05:17,250 --> 01:05:18,670
The deadline!
957
01:05:19,380 --> 01:05:21,170
Get a good night's sleep.
958
01:05:21,630 --> 01:05:23,180
You're drunk.
959
01:05:23,380 --> 01:05:25,970
I'm not drunk. Get off!
960
01:05:27,760 --> 01:05:29,560
Are you alright, sir?
961
01:05:29,640 --> 01:05:30,430
Asshole
962
01:06:44,970 --> 01:06:48,300
The suicide awakens.
963
01:06:49,510 --> 01:06:50,470
The suicide?
964
01:06:51,350 --> 01:06:53,430
You raved about it all night.
965
01:06:53,680 --> 01:06:56,310
You said Keiko betrayed you
966
01:06:56,390 --> 01:06:59,110
You would head atop a dog
beshitted pavement
967
01:06:59,440 --> 01:07:00,480
I said that?
968
01:07:01,190 --> 01:07:02,570
You got drunk and beaten up
969
01:07:02,690 --> 01:07:04,530
I got you out
970
01:07:04,650 --> 01:07:06,780
Then you wanted to suicide.
971
01:07:07,530 --> 01:07:09,240
It was a real trial.
972
01:07:12,330 --> 01:07:15,000
Said you're Katsura, the novelist.
973
01:07:15,660 --> 01:07:17,790
Split from your wife and five kids...
974
01:07:18,040 --> 01:07:20,540
...for an actress.
975
01:07:20,670 --> 01:07:21,670
And now,
976
01:07:21,790 --> 01:07:23,210
your sixth is on the way?
977
01:07:23,380 --> 01:07:24,550
I said that?
978
01:07:26,670 --> 01:07:28,680
Yes, but you are cute.
979
01:07:29,010 --> 01:07:32,350
I thought novelists were so grandiose.
980
01:07:32,720 --> 01:07:34,680
But suicide -
981
01:07:34,970 --> 01:07:37,480
over a lover?
982
01:07:38,560 --> 01:07:39,980
Such a rarity...
983
01:07:40,060 --> 01:07:41,190
...in these times.
984
01:07:41,270 --> 01:07:42,110
I should weep.
985
01:07:42,230 --> 01:07:44,280
Sorry to be so much trouble.
986
01:07:45,530 --> 01:07:46,740
Are you really sorry?
987
01:07:48,650 --> 01:07:51,240
Then you must come to my club.
988
01:07:51,660 --> 01:07:53,120
I'm Yoko.
989
01:07:53,660 --> 01:07:55,410
I'll never forgive you if you don't,
990
01:07:55,580 --> 01:07:56,370
OK?
991
01:07:56,540 --> 01:07:57,500
Yes, OK.
992
01:08:03,380 --> 01:08:04,170
Hello?
993
01:08:06,050 --> 01:08:08,380
Yes, it's me.
994
01:08:15,520 --> 01:08:17,640
My answer?
995
01:08:18,600 --> 01:08:19,980
I am sorry.
996
01:08:20,140 --> 01:08:21,770
I need more time to think about it.
997
01:08:23,730 --> 01:08:28,110
To go away, so far,
998
01:08:28,190 --> 01:08:29,490
is hard for me...
999
01:08:35,410 --> 01:08:36,490
I'm sorry.
1000
01:09:01,640 --> 01:09:02,440
Come in.
1001
01:09:04,520 --> 01:09:06,570
I'm so glad you're back.
1002
01:09:06,690 --> 01:09:08,110
Sorry about last night.
1003
01:09:08,280 --> 01:09:09,240
Not at all,
1004
01:09:09,360 --> 01:09:10,360
it was my doing.
1005
01:09:10,440 --> 01:09:11,740
No, truly, I'm sorry.
1006
01:09:12,990 --> 01:09:15,370
Above that, can you finish today?
1007
01:09:15,490 --> 01:09:17,160
You see, I'm responsible...
1008
01:09:17,290 --> 01:09:18,200
Of course.
1009
01:09:18,580 --> 01:09:19,700
I'll do my utmost.
1010
01:09:19,790 --> 01:09:22,040
It'll be tight.
1011
01:09:22,120 --> 01:09:23,370
So work out a schedule
with the printer.
1012
01:09:23,620 --> 01:09:25,080
Yes, right away.
1013
01:09:26,130 --> 01:09:26,750
I'll be waiting.
1014
01:09:50,530 --> 01:09:53,070
No fighting, go outside.
1015
01:09:54,740 --> 01:09:56,410
Hello.
1016
01:09:59,120 --> 01:10:00,120
Yes. I understand.
1017
01:10:00,660 --> 01:10:01,790
Shut up!
1018
01:10:03,660 --> 01:10:05,710
The proofreading dept, right?
1019
01:10:07,340 --> 01:10:08,710
Yes, I understand.
1020
01:10:31,280 --> 01:10:33,530
So even this novel...
1021
01:10:33,610 --> 01:10:37,070
...detailing my love affairs
1022
01:10:37,160 --> 01:10:40,030
is being written...
1023
01:10:40,120 --> 01:10:42,120
...with the help of my wife.
1024
01:10:42,200 --> 01:10:43,500
I think it amply demonstrates
my stupidity.
1025
01:10:44,370 --> 01:10:46,790
Truly,
I have no right to pen the sorrow
1026
01:10:47,670 --> 01:10:51,000
that transpires between a man
and a woman.
1027
01:10:51,090 --> 01:10:54,130
Those around me are all good folk
1028
01:10:55,630 --> 01:10:58,390
who've all suffered...
1029
01:10:58,550 --> 01:11:00,390
...because of my stupidity.
1030
01:11:01,140 --> 01:11:03,390
A young unmarried girl...
1031
01:11:03,520 --> 01:11:07,190
...will bear my bastard child.
1032
01:11:09,610 --> 01:11:13,360
Even as my wife often remarked...
1033
01:11:13,440 --> 01:11:15,440
...on my pain and suffering.
1034
01:11:15,490 --> 01:11:18,360
She was sent to bed for 10 days.
1035
01:11:19,660 --> 01:11:20,740
That's a fib.
1036
01:11:22,200 --> 01:11:23,160
What?
1037
01:11:23,240 --> 01:11:25,080
I didn't say that.
1038
01:11:26,040 --> 01:11:30,250
And it was only 5 days.
1039
01:11:31,040 --> 01:11:32,630
Well, that's poetic license.
1040
01:11:33,960 --> 01:11:34,590
Sorry.
1041
01:11:35,260 --> 01:11:36,170
To continue.
1042
01:11:36,300 --> 01:11:37,050
Yes
1043
01:11:37,430 --> 01:11:41,600
That I knew so well.
1044
01:11:41,720 --> 01:11:44,680
It seemed so natural to me
1045
01:11:46,100 --> 01:11:50,310
as if I wanted to go to
the burning house
1046
01:11:50,400 --> 01:11:52,110
and peer at mine own handiwork.
1047
01:11:58,450 --> 01:12:00,160
Keiko resented my deceit
1048
01:12:00,240 --> 01:12:02,530
and left not to return.
1049
01:12:03,280 --> 01:12:05,700
Losing the lass...
1050
01:12:06,000 --> 01:12:09,040
...I'd loved a full 10 years.
1051
01:12:09,170 --> 01:12:11,080
The confusion,
1052
01:12:11,170 --> 01:12:12,710
at my age,
1053
01:12:12,790 --> 01:12:15,090
has left me void.
1054
01:12:16,170 --> 01:12:17,090
Finished.
1055
01:12:17,760 --> 01:12:18,590
Thank you
1056
01:12:19,470 --> 01:12:20,510
Nakajima, I've finished.
1057
01:12:21,140 --> 01:12:22,300
Yes
1058
01:12:23,800 --> 01:12:25,140
Thank you so much.
1059
01:12:30,190 --> 01:12:31,100
Yoriko.
1060
01:12:32,020 --> 01:12:34,520
What is it?
1061
01:12:36,780 --> 01:12:38,610
The children all...
1062
01:12:38,690 --> 01:12:40,400
...went down with colds.
1063
01:12:41,780 --> 01:12:44,240
Jiro's nurse quit to marry,
1064
01:12:44,330 --> 01:12:46,620
it's been trying.
1065
01:12:46,790 --> 01:12:48,290
You couldn't get a replacement?
1066
01:12:50,540 --> 01:12:52,500
It's not easy.
1067
01:12:53,330 --> 01:12:54,420
I'll get a doctor.
1068
01:12:54,710 --> 01:12:56,300
No, I'm alright.
1069
01:12:59,720 --> 01:13:01,380
There is nothing we can do?
1070
01:13:04,350 --> 01:13:06,680
Only one thing to do.
1071
01:13:06,760 --> 01:13:08,220
We'll have to put Jiro away.
1072
01:13:08,520 --> 01:13:10,310
Isn't that cruel?
1073
01:13:10,560 --> 01:13:12,020
It's crueler on the others
1074
01:13:12,060 --> 01:13:13,350
if you collapse.
1075
01:13:54,310 --> 01:13:55,350
I am sorry.
1076
01:13:55,560 --> 01:13:57,230
His things.
1077
01:13:59,530 --> 01:14:00,440
Thank you.
1078
01:14:00,480 --> 01:14:01,530
Please don't worry.
1079
01:14:56,670 --> 01:14:57,290
Jiro
1080
01:14:57,370 --> 01:14:59,750
Go. Jiro. Go.
1081
01:15:29,410 --> 01:15:30,490
What are you doing?
1082
01:15:34,450 --> 01:15:36,460
Voodoo.
1083
01:15:38,210 --> 01:15:39,000
What?
1084
01:15:40,040 --> 01:15:42,340
Make it hard for me
1085
01:15:42,540 --> 01:15:44,510
and I'll kill you.
1086
01:15:59,020 --> 01:16:00,650
Why the silence?
1087
01:16:03,440 --> 01:16:06,320
When will you marry me?
1088
01:16:07,190 --> 01:16:08,450
When?
1089
01:16:15,490 --> 01:16:17,000
Where did you go?
1090
01:16:17,710 --> 01:16:19,120
I worried.
1091
01:16:21,580 --> 01:16:23,750
Sorry I couldn't go.
1092
01:16:25,050 --> 01:16:26,170
How was it?
1093
01:16:35,560 --> 01:16:38,560
I had the abortion.
1094
01:16:41,100 --> 01:16:43,770
A girl in the cast helped me.
1095
01:16:45,150 --> 01:16:46,230
So...
1096
01:16:47,070 --> 01:16:49,490
How are you, physically?
1097
01:17:03,580 --> 01:17:08,260
Let me tell you.
1098
01:17:08,420 --> 01:17:09,760
You don't think much of me.
1099
01:17:10,260 --> 01:17:12,130
Don't realize my worth.
1100
01:17:12,300 --> 01:17:13,720
You only see the surface.
1101
01:17:14,050 --> 01:17:16,350
On the other side
there's another me
1102
01:17:18,310 --> 01:17:20,270
that shines and glitters...
1103
01:17:20,310 --> 01:17:23,980
...like a treasure.
1104
01:17:24,100 --> 01:17:26,480
Half-hidden in a haze.
1105
01:17:26,610 --> 01:17:27,980
When the haze clears,
1106
01:17:28,070 --> 01:17:31,110
I walk on and off your stage
1107
01:17:31,150 --> 01:17:34,110
and become the brightest,
1108
01:17:34,700 --> 01:17:36,280
like the Moon Princess.
1109
01:17:36,490 --> 01:17:37,280
Yes
1110
01:17:37,740 --> 01:17:39,120
I am she.
1111
01:17:39,750 --> 01:17:41,160
Just Kazuo Katsura...
1112
01:17:41,250 --> 01:17:43,620
...doesn't realize it.
1113
01:17:43,750 --> 01:17:46,170
When I go back to the stars,
1114
01:17:46,290 --> 01:17:49,090
no matter how hard you call out,
1115
01:17:49,170 --> 01:17:51,220
I won't return.
1116
01:17:51,380 --> 01:17:53,090
Treat me well.
1117
01:17:55,390 --> 01:17:59,100
I will. Please forgive me.
1118
01:17:59,180 --> 01:18:01,270
I should start writing again.
1119
01:18:20,790 --> 01:18:24,330
How'd you finish the manuscript?
1120
01:18:25,710 --> 01:18:26,630
Hmm
1121
01:18:28,420 --> 01:18:30,420
Finally I had Yoriko come.
1122
01:18:43,020 --> 01:18:44,350
I hate it!
1123
01:18:46,230 --> 01:18:47,190
Tell me.
1124
01:18:48,480 --> 01:18:50,190
Why must I...
1125
01:18:50,230 --> 01:18:51,570
...suffer so?
1126
01:18:55,700 --> 01:18:57,200
Tell me.
1127
01:18:57,700 --> 01:18:58,990
Why?
1128
01:19:01,080 --> 01:19:03,000
It was hard on me, too.
1129
01:19:03,080 --> 01:19:04,330
Was it?
1130
01:19:04,710 --> 01:19:07,170
Tell me about it.
1131
01:19:07,460 --> 01:19:09,210
How? Like what?
1132
01:19:10,750 --> 01:19:12,340
Because you're...
1133
01:19:12,420 --> 01:19:14,550
...the girl of that Shimamura!
1134
01:19:14,670 --> 01:19:16,260
Just like that goddamn movie!
1135
01:19:17,130 --> 01:19:18,390
I was told that.
1136
01:19:18,590 --> 01:19:19,600
That old story?
1137
01:19:20,510 --> 01:19:22,600
I've heard it.
1138
01:19:23,060 --> 01:19:24,560
That is a misunderstanding.
1139
01:19:24,680 --> 01:19:26,060
It's a different Keiko!
1140
01:19:26,350 --> 01:19:28,190
It's not me.
1141
01:19:31,020 --> 01:19:32,360
You're so stupid!
1142
01:19:33,440 --> 01:19:34,690
Why the look?
1143
01:19:35,990 --> 01:19:37,110
Are you jealous?
1144
01:19:37,240 --> 01:19:38,240
You abandoned me in my need, Idiot!
1145
01:19:38,360 --> 01:19:40,200
And have the hide to be jealous!
1146
01:19:44,160 --> 01:19:44,620
What are you doing?
1147
01:19:45,250 --> 01:19:47,500
Get home to your wife!
1148
01:19:48,120 --> 01:19:49,040
Get out!
1149
01:19:53,050 --> 01:19:55,090
You hurt me!
1150
01:19:55,550 --> 01:19:57,170
Hurt what?
1151
01:19:59,220 --> 01:20:04,180
Damn it! Get home to your wife!
1152
01:20:05,220 --> 01:20:05,970
Get out!
1153
01:20:06,100 --> 01:20:07,270
Stupid bitch.
1154
01:20:19,240 --> 01:20:22,280
Stop it!
1155
01:20:22,370 --> 01:20:23,580
I said stop it
1156
01:20:24,790 --> 01:20:25,740
Stop it!
1157
01:20:28,660 --> 01:20:29,750
You hurt me...
1158
01:20:36,760 --> 01:20:38,260
Stop it.
1159
01:20:39,470 --> 01:20:41,010
What's wrong with you?
1160
01:20:41,130 --> 01:20:42,720
I said stop it
1161
01:20:55,520 --> 01:20:57,480
Mr. Katsura!
1162
01:21:01,110 --> 01:21:02,110
Mr. Katsura!
1163
01:21:04,410 --> 01:21:06,330
You broke my door!
1164
01:21:06,990 --> 01:21:07,580
I'm sorry.
1165
01:21:07,700 --> 01:21:08,620
Are you alright?
1166
01:21:08,700 --> 01:21:09,660
Go home.
1167
01:21:29,020 --> 01:21:30,480
Get out.
1168
01:21:32,730 --> 01:21:35,110
Leave my place.
1169
01:21:36,060 --> 01:21:37,150
Get out.
1170
01:22:35,460 --> 01:22:38,710
I had no final destination.
1171
01:22:39,630 --> 01:22:41,380
Cracked ribs...
1172
01:22:41,460 --> 01:22:43,090
...had left me fevered.
1173
01:22:43,760 --> 01:22:44,720
The thought of our break...
1174
01:22:44,970 --> 01:22:48,220
...frightened me.
1175
01:22:52,310 --> 01:22:54,600
So I left Tokyo.
1176
01:22:54,640 --> 01:22:57,190
Writing a serial...
1177
01:22:57,440 --> 01:23:00,230
...as I journeyed.
1178
01:23:00,320 --> 01:23:02,570
Roaming through this ferry...
1179
01:23:02,650 --> 01:23:05,150
...for the islands.
1180
01:23:07,070 --> 01:23:07,660
Mr. Novelist!
1181
01:23:08,370 --> 01:23:11,790
Whatever's happened to you?
1182
01:23:13,080 --> 01:23:14,410
Oh, it's you.
1183
01:23:14,750 --> 01:23:16,370
Are you hurt?
1184
01:23:16,790 --> 01:23:18,540
Cracked ribs.
1185
01:23:19,330 --> 01:23:20,630
I fought with her
1186
01:23:21,130 --> 01:23:22,130
and she kicked me.
1187
01:23:22,300 --> 01:23:25,590
I bet that hurt, Sorry.
1188
01:23:27,260 --> 01:23:28,800
I just wanted to surprise to.
1189
01:23:29,010 --> 01:23:30,430
Turn out I am more surprised.
1190
01:23:30,640 --> 01:23:34,180
Every time we meet, I'm in pieces.
1191
01:23:34,680 --> 01:23:35,480
Right.
1192
01:23:36,730 --> 01:23:38,650
But why are you aboard?
1193
01:23:39,270 --> 01:23:42,650
She kicked me out.
1194
01:23:43,320 --> 01:23:44,360
I see
1195
01:23:44,610 --> 01:23:45,490
And you?
1196
01:23:45,610 --> 01:23:46,490
Me?
1197
01:23:47,200 --> 01:23:52,030
Going to see the old folks.
1198
01:23:52,740 --> 01:23:55,700
So you're from the Five Islands?
1199
01:23:56,000 --> 01:23:56,620
Yes.
1200
01:23:57,040 --> 01:23:58,790
Nozaki Island, over there.
1201
01:24:05,260 --> 01:24:08,010
That's it! Nozaki Island!
1202
01:24:08,630 --> 01:24:09,510
I see
1203
01:24:09,550 --> 01:24:10,680
How long's it been?
1204
01:24:11,180 --> 01:24:12,550
About 10 years.
1205
01:24:13,220 --> 01:24:14,100
My god.
1206
01:24:14,310 --> 01:24:16,220
Makes me that much older.
1207
01:24:16,730 --> 01:24:18,520
Seems such a lonely island.
1208
01:24:19,560 --> 01:24:20,520
Yes.
1209
01:24:21,060 --> 01:24:23,060
Mother wrote to tell me...
1210
01:24:23,520 --> 01:24:25,360
...the population is dwindling.
1211
01:24:43,460 --> 01:24:46,710
That church over there has no priest.
1212
01:24:47,260 --> 01:24:48,720
You're catholic?
1213
01:24:49,220 --> 01:24:51,550
We were, but not now.
1214
01:24:52,300 --> 01:24:53,430
Because my late father...
1215
01:24:53,550 --> 01:24:54,430
...was catholic.
1216
01:24:54,640 --> 01:24:56,970
Look! See the deer?
1217
01:25:05,650 --> 01:25:07,230
I'd like to look around.
1218
01:25:07,480 --> 01:25:08,530
Is there an inn?
1219
01:25:08,990 --> 01:25:10,990
No, there isn't.
1220
01:25:12,160 --> 01:25:13,660
But if you really want to,
1221
01:25:13,780 --> 01:25:15,410
you can stay with us.
1222
01:25:16,200 --> 01:25:17,990
I'd love to, are you sure?
1223
01:25:18,120 --> 01:25:19,080
Of course.
1224
01:25:19,250 --> 01:25:21,040
It's a wreck of a house.
1225
01:26:25,060 --> 01:26:26,730
This is it.
1226
01:26:31,110 --> 01:26:33,450
Mum, I'm home!
1227
01:26:40,620 --> 01:26:42,620
Tokuko!
1228
01:26:43,290 --> 01:26:45,500
Tokuko, you're back!
1229
01:26:55,800 --> 01:26:58,350
I'm her stepfather.
1230
01:26:59,220 --> 01:27:00,470
I'm Katsura.
1231
01:27:01,680 --> 01:27:03,430
Katsura is a famous writer.
1232
01:27:04,020 --> 01:27:05,690
He wants to look around.
1233
01:27:06,020 --> 01:27:07,350
Well then...
1234
01:27:08,060 --> 01:27:09,730
Mother, Tokuko is back!
1235
01:27:10,020 --> 01:27:11,400
Bringing a writer with her.
1236
01:27:13,530 --> 01:27:15,650
My god!
1237
01:27:16,200 --> 01:27:18,110
Thank you for taking care of
my daughter.
1238
01:27:18,200 --> 01:27:20,200
Thank you for having me.
1239
01:27:21,160 --> 01:27:23,500
Don't be rude,
1240
01:27:23,620 --> 01:27:25,160
come inside.
1241
01:27:25,540 --> 01:27:26,500
Please.
1242
01:27:26,580 --> 01:27:28,170
Thank you.
1243
01:27:30,130 --> 01:27:31,290
Please be seated.
1244
01:27:32,960 --> 01:27:35,170
Your name is Tokuko?
1245
01:27:35,340 --> 01:27:37,090
Yes, Tokuko Tanayoshi,
1246
01:27:37,220 --> 01:27:38,550
a hick name.
1247
01:27:38,760 --> 01:27:39,550
Tokuko.
1248
01:27:39,720 --> 01:27:40,680
Thank you.
1249
01:27:41,050 --> 01:27:43,140
Do you drink sake?
1250
01:27:43,600 --> 01:27:46,640
I like a drop. You want some?
1251
01:27:47,100 --> 01:27:48,190
Thank you.
1252
01:27:48,600 --> 01:27:49,730
We'll have some.
1253
01:27:50,400 --> 01:27:52,020
Do we have sake?
1254
01:27:52,110 --> 01:27:53,360
Or just white liquor?
1255
01:27:53,480 --> 01:27:54,690
Sake!
1256
01:27:55,150 --> 01:27:56,990
We've got lots!
1257
01:27:57,070 --> 01:27:58,700
But wait,
1258
01:27:59,030 --> 01:28:00,660
I'll get some fish, too.
1259
01:28:00,990 --> 01:28:02,240
Don't bother.
1260
01:28:02,330 --> 01:28:03,490
Sake will be plenty.
1261
01:28:04,330 --> 01:28:05,750
It tastes better...
1262
01:28:06,000 --> 01:28:06,960
...with the fish.
1263
01:28:27,390 --> 01:28:30,440
Sorry for the wait. It's poor fare.
1264
01:28:30,520 --> 01:28:32,310
It's a feast.
1265
01:28:32,440 --> 01:28:34,610
A drink, sir.
1266
01:28:34,690 --> 01:28:35,610
I will, thanks you, too.
1267
01:28:37,150 --> 01:28:38,280
Drink with me.
1268
01:28:38,450 --> 01:28:39,030
Thank you.
1269
01:28:39,150 --> 01:28:40,110
You mustn't!
1270
01:28:42,320 --> 01:28:43,280
Why?
1271
01:28:43,700 --> 01:28:45,540
Just the one.
1272
01:28:45,620 --> 01:28:46,700
Not even one.
1273
01:28:47,410 --> 01:28:48,790
You know how he gets...
1274
01:28:49,040 --> 01:28:50,210
...after drinking.
1275
01:28:53,500 --> 01:28:56,800
Then I'll keep it warm for you.
1276
01:28:58,470 --> 01:29:00,470
Help yourself.
1277
01:29:03,340 --> 01:29:07,270
Tokuko suffered from my neglect.
1278
01:29:08,020 --> 01:29:10,140
It's my entire fault.
1279
01:29:10,560 --> 01:29:14,020
Whatever - it's too early to cry.
1280
01:29:14,270 --> 01:29:16,190
We can have a good cry later.
1281
01:29:16,520 --> 01:29:18,360
I didn't come home for that.
1282
01:29:18,570 --> 01:29:21,070
Drink up.
1283
01:29:32,170 --> 01:29:33,210
Mr. Novelist
1284
01:29:37,550 --> 01:29:39,420
You're working late.
1285
01:29:40,220 --> 01:29:41,010
Tea?
1286
01:29:41,170 --> 01:29:42,010
Thanks.
1287
01:29:43,680 --> 01:29:44,510
You came to see your parents,
1288
01:29:44,550 --> 01:29:45,640
didn't you?
1289
01:29:45,720 --> 01:29:48,100
Go talk to your mother.
1290
01:29:48,970 --> 01:29:50,680
Don't worry.
1291
01:29:51,680 --> 01:29:52,520
What's this?
1292
01:29:52,640 --> 01:29:54,350
Local fruit.
1293
01:29:54,480 --> 01:29:55,560
A rare find.
1294
01:30:30,770 --> 01:30:31,720
Your father?
1295
01:30:32,100 --> 01:30:34,390
He's at it again, the noisy bugger.
1296
01:30:34,600 --> 01:30:35,560
Let him be.
1297
01:30:36,400 --> 01:30:37,360
A local song?
1298
01:30:37,440 --> 01:30:38,980
No, Okinawan.
1299
01:30:39,070 --> 01:30:40,020
He's from there.
1300
01:30:40,440 --> 01:30:41,440
And you?
1301
01:30:42,570 --> 01:30:44,150
Mother and I were born here.
1302
01:30:44,490 --> 01:30:46,320
My late father, too.
1303
01:30:53,960 --> 01:30:55,120
What does it mean?
1304
01:30:57,290 --> 01:31:00,750
Whores are of silver.
1305
01:31:01,500 --> 01:31:03,170
A wife is of gold.
1306
01:31:05,470 --> 01:31:08,300
And you, my dear lover...
1307
01:31:08,680 --> 01:31:10,510
...is a treasure of this world.
1308
01:31:11,260 --> 01:31:12,640
A treasure of this world.
1309
01:31:15,640 --> 01:31:17,770
So bloody noisy! How can we sleep?
1310
01:31:17,980 --> 01:31:19,060
Stop it, for god's sake.
1311
01:31:30,990 --> 01:31:32,160
Hold me.
1312
01:31:32,290 --> 01:31:33,540
Don't say anything.
1313
01:32:53,780 --> 01:32:58,250
I lived here for 2 years.
1314
01:33:00,080 --> 01:33:02,040
Really? It's great.
1315
01:33:02,750 --> 01:33:03,960
Like the stable
1316
01:33:04,090 --> 01:33:05,210
where Mary bore Jesus.
1317
01:33:06,500 --> 01:33:08,210
A terrible thing to say!
1318
01:33:13,590 --> 01:33:17,310
I had a baby here.
1319
01:33:18,060 --> 01:33:20,060
Still-born.
1320
01:33:26,480 --> 01:33:28,740
His. He raped me.
1321
01:34:59,530 --> 01:35:01,290
Man is always...
1322
01:35:01,370 --> 01:35:03,200
...doing foolish things.
1323
01:35:05,580 --> 01:35:08,170
When I fought with Kei,
1324
01:35:08,290 --> 01:35:10,750
I nearly strangled her.
1325
01:35:13,170 --> 01:35:16,340
A love so great I could die for her.
1326
01:35:16,470 --> 01:35:19,140
I hated her enough to kill.
1327
01:35:19,760 --> 01:35:22,970
Will I feel better if I kill her?
1328
01:35:24,140 --> 01:35:25,180
Of course not.
1329
01:35:25,270 --> 01:35:27,440
When I see a beautiful scene,
1330
01:35:27,560 --> 01:35:29,060
I get quiet down
1331
01:35:29,190 --> 01:35:31,400
and want to show it to her.
1332
01:35:31,610 --> 01:35:34,280
It's a foolish story.
1333
01:35:36,530 --> 01:35:41,160
But a foolishness I treasure.
1334
01:35:44,290 --> 01:35:47,120
So much pain and sadness
1335
01:35:47,210 --> 01:35:49,040
while we savor,
1336
01:35:49,130 --> 01:35:51,000
we yearn for happiness.
1337
01:35:54,590 --> 01:35:58,430
You, your mother & father.
1338
01:35:59,680 --> 01:36:02,470
I love you all.
1339
01:36:11,770 --> 01:36:12,980
Mr. Novelist!
1340
01:36:13,150 --> 01:36:17,150
Run to me from over there.
1341
01:36:18,320 --> 01:36:18,740
From there?
1342
01:36:18,990 --> 01:36:19,570
Yes.
1343
01:36:22,450 --> 01:36:25,540
You can't stop and fall in.
1344
01:36:25,660 --> 01:36:27,290
It's scary, isn't it?
1345
01:36:27,460 --> 01:36:29,540
I dived in,
1346
01:36:29,620 --> 01:36:31,330
the night of a full moon.
1347
01:36:34,710 --> 01:36:37,220
I sank to the bottom.
1348
01:36:37,760 --> 01:36:39,590
Luckily, I was too good a swimmer.
1349
01:36:41,970 --> 01:36:44,310
Like an old fairy tale?
1350
01:36:45,470 --> 01:36:47,640
My version of Mother Mary.
1351
01:36:49,020 --> 01:36:50,100
Understand?
1352
01:36:51,560 --> 01:36:52,480
Yes.
1353
01:36:53,520 --> 01:36:55,650
Let's go back.
1354
01:36:57,240 --> 01:37:01,110
I should be kind to him.
1355
01:37:02,700 --> 01:37:06,040
After all, he's my Dad.
1356
01:37:24,140 --> 01:37:26,140
Will you wait for me in Nagasaki?
1357
01:37:26,560 --> 01:37:27,220
Hmm...
1358
01:37:28,680 --> 01:37:30,690
Which hotel?
1359
01:37:30,980 --> 01:37:31,980
The Seashore Hotel
1360
01:37:33,020 --> 01:37:35,360
I'll soon forget it.
1361
01:37:35,610 --> 01:37:37,320
Thank you so much.
1362
01:37:37,780 --> 01:37:39,490
Sorry,
1363
01:37:39,570 --> 01:37:42,070
it was so frugal. Goodbye
1364
01:37:44,780 --> 01:37:46,120
Take care.
1365
01:37:48,700 --> 01:37:50,540
Wait! I'm coming!
1366
01:37:51,210 --> 01:37:53,790
Tokuko
1367
01:37:54,750 --> 01:37:56,500
Pull away, quickly!
1368
01:37:57,340 --> 01:37:59,760
My timing is perfect.
1369
01:38:00,010 --> 01:38:01,510
I enjoyed the trip.
1370
01:38:02,050 --> 01:38:03,380
But your mother,
1371
01:38:03,470 --> 01:38:04,430
she's crying.
1372
01:38:04,680 --> 01:38:06,050
It's okay.
1373
01:38:06,180 --> 01:38:07,970
She worries so much,
1374
01:38:08,060 --> 01:38:09,680
about Dad and I.
1375
01:38:09,970 --> 01:38:11,980
Another day and she'd get crazy.
1376
01:38:12,060 --> 01:38:12,770
It's okay.
1377
01:38:13,060 --> 01:38:15,190
Tokuko...
1378
01:38:15,610 --> 01:38:17,020
Sayonara.
1379
01:38:17,360 --> 01:38:20,360
Take care.
1380
01:38:21,490 --> 01:38:24,320
That marked the start of
1381
01:38:24,410 --> 01:38:25,530
Yoko and my...
1382
01:38:25,620 --> 01:38:26,450
...strange adventure.
1383
01:38:54,060 --> 01:38:57,480
Her absolute enjoyment of
my aimless ramble...
1384
01:38:57,610 --> 01:39:01,360
...really surprised me.
1385
01:39:02,610 --> 01:39:04,780
For me, now,
1386
01:39:05,030 --> 01:39:08,660
she's the perfect companion.
1387
01:39:08,740 --> 01:39:13,160
She never asks: "What do you want?
1388
01:39:13,250 --> 01:39:15,670
Where are we heading? For how long?"
1389
01:39:15,790 --> 01:39:18,500
She never questions me.
1390
01:39:20,420 --> 01:39:21,550
Know what this is?
1391
01:39:21,750 --> 01:39:23,260
Take it away!
1392
01:39:42,360 --> 01:39:44,030
It's awesome!
1393
01:39:45,950 --> 01:39:47,740
Don't upset it! It's so rickety.
1394
01:39:49,030 --> 01:39:50,700
You're a man?
1395
01:39:51,200 --> 01:39:52,700
Hurry up...
1396
01:39:57,160 --> 01:39:58,500
We made it!
1397
01:40:49,430 --> 01:40:51,390
Long live!
1398
01:41:07,740 --> 01:41:09,200
Don't cry.
1399
01:41:09,780 --> 01:41:11,320
Act as your age.
1400
01:41:11,780 --> 01:41:14,280
I'm so cold
1401
01:41:14,990 --> 01:41:16,580
So cold
1402
01:41:17,450 --> 01:41:21,420
Don't cry. In my arms.
1403
01:42:53,800 --> 01:42:56,050
It's getting chilly.
1404
01:42:56,720 --> 01:42:58,050
Shall we start off?
1405
01:42:58,430 --> 01:42:59,180
C'mon.
1406
01:43:00,680 --> 01:43:01,970
Look.
1407
01:45:51,730 --> 01:45:53,480
Already X'mas,
1408
01:45:54,520 --> 01:45:56,520
and it's snowing.
1409
01:45:58,530 --> 01:46:00,650
Unusual to have thunder, though.
1410
01:46:03,160 --> 01:46:06,160
It's time to finish.
1411
01:46:07,620 --> 01:46:08,620
Finish?
1412
01:46:10,120 --> 01:46:11,080
Finish what?
1413
01:46:11,790 --> 01:46:14,170
This.
1414
01:46:15,170 --> 01:46:19,510
I received a proposal.
1415
01:46:19,550 --> 01:46:21,130
I've been putting him off.
1416
01:46:22,170 --> 01:46:25,680
Promised...
1417
01:46:25,970 --> 01:46:28,640
...an answer by X'mas.
1418
01:46:29,970 --> 01:46:31,390
Guess where he's from?
1419
01:46:32,060 --> 01:46:32,770
No idea.
1420
01:46:33,980 --> 01:46:35,350
Singapore.
1421
01:46:40,230 --> 01:46:44,070
A rich old man,
1422
01:46:44,400 --> 01:46:47,370
with many mistresses and children.
1423
01:46:47,990 --> 01:46:51,330
He's a widower,
1424
01:46:51,660 --> 01:46:53,620
so I'll be first wife.
1425
01:47:01,550 --> 01:47:04,010
Even back at my mother's place,
1426
01:47:04,300 --> 01:47:06,340
I couldn't decide.
1427
01:47:07,760 --> 01:47:09,560
But traveling with you...
1428
01:47:09,640 --> 01:47:11,180
...has crystallized it.
1429
01:47:15,020 --> 01:47:17,060
I've so enjoyed myself.
1430
01:47:18,400 --> 01:47:21,280
I really have.
1431
01:47:22,990 --> 01:47:27,070
But I can't do this...
1432
01:47:27,280 --> 01:47:29,620
...forever.
1433
01:47:31,950 --> 01:47:34,620
What do you think?
1434
01:47:39,040 --> 01:47:41,250
It's not my place...
1435
01:47:41,340 --> 01:47:44,050
...to decide your future.
1436
01:47:45,590 --> 01:47:48,550
I'll miss you.
1437
01:47:51,050 --> 01:47:53,270
But can't stop you.
1438
01:47:54,220 --> 01:48:00,480
It's such a pity.
1439
01:48:08,160 --> 01:48:10,280
Things are hard for you.
1440
01:48:11,490 --> 01:48:16,120
A wife, 5 children
1441
01:48:16,790 --> 01:48:18,710
and a mistress.
1442
01:48:20,790 --> 01:48:23,050
Include me
1443
01:48:24,300 --> 01:48:26,670
and there's not enough to go around.
1444
01:48:33,180 --> 01:48:35,640
I'll take the first train tomorrow.
1445
01:48:36,100 --> 01:48:37,060
Kiss me.
1446
01:49:08,260 --> 01:49:09,130
What is it?
1447
01:49:10,010 --> 01:49:11,430
We'll say it here.
1448
01:49:11,550 --> 01:49:12,590
I'll go to the station.
1449
01:49:13,680 --> 01:49:14,510
No,
1450
01:49:14,720 --> 01:49:17,020
not on the platform.
1451
01:49:18,730 --> 01:49:20,270
Thanks for everything.
1452
01:49:21,100 --> 01:49:23,060
Well... Goodbye.
1453
01:49:32,530 --> 01:49:35,030
So we split.
1454
01:49:35,780 --> 01:49:37,620
So close...
1455
01:49:37,700 --> 01:49:39,540
...that protests were not needed.
1456
01:49:40,250 --> 01:49:44,170
A kind gentle companion for me.
1457
01:49:44,250 --> 01:49:46,750
We shared our time and love.
1458
01:49:47,630 --> 01:49:49,720
That's Yoko.
1459
01:50:17,990 --> 01:50:19,330
Excuse me.
1460
01:50:30,210 --> 01:50:34,510
Keiko...
1461
01:50:34,720 --> 01:50:36,090
Mr. Novelist!
1462
01:50:36,550 --> 01:50:37,430
Just got back?
1463
01:50:38,220 --> 01:50:39,640
Weren't you with Keiko?
1464
01:50:40,140 --> 01:50:40,640
No.
1465
01:50:40,770 --> 01:50:42,560
The day before yesterday,
1466
01:50:42,640 --> 01:50:43,770
she said she was going away.
1467
01:50:44,520 --> 01:50:45,230
She did?
1468
01:50:45,310 --> 01:50:46,060
Bye'
1469
01:50:46,190 --> 01:50:47,150
See you.
1470
01:50:59,030 --> 01:51:00,540
Just wait for a moment.
1471
01:51:01,240 --> 01:51:02,290
Please wait.
1472
01:51:12,670 --> 01:51:15,590
I am sorry.
1473
01:51:16,130 --> 01:51:18,100
Could I have 2000 for the taxi?
1474
01:51:18,510 --> 01:51:19,300
Yes.
1475
01:51:22,720 --> 01:51:23,430
Here.
1476
01:51:23,520 --> 01:51:24,350
Thank you
1477
01:51:37,450 --> 01:51:38,030
Here.
1478
01:51:38,160 --> 01:51:38,780
Thank you.
1479
01:51:50,540 --> 01:51:52,630
Here I am - back home.
1480
01:51:53,210 --> 01:51:54,300
It has been a while.
1481
01:51:54,630 --> 01:51:55,630
Yes
1482
01:51:56,220 --> 01:51:58,550
A gift for you. A yellowtail.
1483
01:52:00,350 --> 01:52:02,310
That's why you're broke?
1484
01:52:02,350 --> 01:52:03,390
Yes, it is.
1485
01:52:04,310 --> 01:52:05,310
What?
1486
01:52:05,480 --> 01:52:06,060
Beer...
1487
01:52:06,180 --> 01:52:07,190
There's none.
1488
01:52:10,650 --> 01:52:12,190
The kids asleep?
1489
01:52:12,360 --> 01:52:13,070
Yes
1490
01:52:14,650 --> 01:52:16,030
Can I help you?
1491
01:52:16,110 --> 01:52:17,200
No.
1492
01:52:19,570 --> 01:52:23,080
You should've stayed over
the New Year.
1493
01:52:24,290 --> 01:52:25,580
Stayed where?
1494
01:52:28,580 --> 01:52:31,460
Anywhere at all.
1495
01:52:50,100 --> 01:52:51,440
But with the fish,
1496
01:52:52,520 --> 01:52:54,270
it's like a real New Year.
1497
01:53:09,330 --> 01:53:11,540
Happy New Year Daddy!
1498
01:53:12,380 --> 01:53:14,170
Where's our red packets?
1499
01:53:14,250 --> 01:53:17,010
Right, afterwards.
1500
01:53:17,130 --> 01:53:18,590
Come on, get up.
1501
01:53:18,670 --> 01:53:21,340
The guests are waiting.
1502
01:53:21,510 --> 01:53:22,760
Guests? Who?
1503
01:53:23,220 --> 01:53:25,140
Your publishers.
1504
01:53:26,260 --> 01:53:28,140
Will you get up!
1505
01:53:28,270 --> 01:53:29,230
Get up!
1506
01:53:30,350 --> 01:53:31,190
He's here.
1507
01:53:31,390 --> 01:53:32,440
Dad is here.
1508
01:53:32,980 --> 01:53:34,310
Sorry to keep you waiting.
1509
01:53:34,360 --> 01:53:35,570
Happy New Year.
1510
01:53:35,650 --> 01:53:36,690
Master of the burning house is here.
1511
01:53:37,190 --> 01:53:38,150
Happy New Year.
1512
01:53:38,280 --> 01:53:39,740
Well, you finally came home...
1513
01:53:40,070 --> 01:53:41,570
How'd you know I was returning?
1514
01:53:41,950 --> 01:53:43,370
We're here to see Yoriko,
1515
01:53:43,530 --> 01:53:44,660
not you.
1516
01:53:46,540 --> 01:53:49,120
Magnificent!
1517
01:53:52,420 --> 01:53:53,500
They said you went to Kyushu
1518
01:53:53,630 --> 01:53:54,750
Did you visit your hometown?
1519
01:53:55,340 --> 01:53:56,420
All over the place.
1520
01:53:56,500 --> 01:53:58,090
Censored, is it?
1521
01:53:59,460 --> 01:54:00,670
Unusual for the master
to return home broke.
1522
01:54:01,220 --> 01:54:03,010
Especially on New Years Eve.
1523
01:54:03,260 --> 01:54:04,340
Right
1524
01:54:04,510 --> 01:54:06,010
At least he brought the fish.
1525
01:54:06,140 --> 01:54:07,260
That's his master touch.
1526
01:54:09,310 --> 01:54:10,980
Regards for the coming year.
1527
01:54:11,180 --> 01:54:12,640
Regards.
1528
01:54:31,450 --> 01:54:33,370
Going out?
1529
01:54:33,750 --> 01:54:35,170
I'm out of cigarettes.
1530
01:54:35,290 --> 01:54:36,420
We've got plenty.
1531
01:54:36,590 --> 01:54:39,670
We'll need more, be back soon.
1532
01:54:53,230 --> 01:54:54,020
Hello?
1533
01:54:54,060 --> 01:54:56,560
You're back? It's me.
1534
01:54:57,150 --> 01:54:57,560
But...
1535
01:54:57,690 --> 01:54:59,690
Be right there.
1536
01:55:20,710 --> 01:55:21,500
Hello!
1537
01:55:22,130 --> 01:55:25,180
I have a guest.
1538
01:55:26,130 --> 01:55:27,090
So?
1539
01:55:27,340 --> 01:55:28,470
I'll come back.
1540
01:55:28,600 --> 01:55:30,430
If you won't mind, please come in.
1541
01:55:31,600 --> 01:55:32,720
Please come in.
1542
01:55:46,490 --> 01:55:48,450
Sasaki, from the cast.
1543
01:55:48,740 --> 01:55:50,280
Mr. Katsura, the writer.
1544
01:55:50,740 --> 01:55:51,950
Pleased to meet you.
1545
01:55:53,040 --> 01:55:54,080
Sorry to intrude.
1546
01:55:58,540 --> 01:55:59,540
Well, I'll be off.
1547
01:55:59,710 --> 01:56:01,540
Doesn't bother me.
1548
01:56:01,750 --> 01:56:03,050
I'll come back.
1549
01:56:03,760 --> 01:56:05,550
And borrow this.
1550
01:56:05,630 --> 01:56:06,420
Please.
1551
01:56:07,340 --> 01:56:08,390
Excuse me.
1552
01:56:11,350 --> 01:56:12,260
I'm sorry.
1553
01:56:24,030 --> 01:56:24,530
Bye'
1554
01:56:36,500 --> 01:56:37,410
I'm sorry.
1555
01:56:38,330 --> 01:56:41,080
Interrupted my love affair.
1556
01:56:42,500 --> 01:56:43,420
Love affair?
1557
01:56:43,590 --> 01:56:44,500
Why yes.
1558
01:56:46,130 --> 01:56:47,470
Is that strange?
1559
01:56:50,340 --> 01:56:51,140
Please.
1560
01:56:56,640 --> 01:56:57,640
Three months
1561
01:56:59,060 --> 01:57:00,600
and not one word.
1562
01:57:02,190 --> 01:57:06,440
I also wanted a change.
1563
01:57:22,670 --> 01:57:23,460
Don't
1564
01:57:26,090 --> 01:57:27,510
Please don't.
1565
01:57:28,050 --> 01:57:28,760
Why not?
1566
01:57:29,420 --> 01:57:30,590
Why not, Kei?
1567
01:57:31,380 --> 01:57:34,220
It won't work out for us.
1568
01:57:36,010 --> 01:57:37,100
I am tired.
1569
01:57:41,730 --> 01:57:43,020
Kazuo
1570
01:57:44,150 --> 01:57:47,280
Please don't ask me
to play this bad role.
1571
01:58:03,040 --> 01:58:03,750
Hello?
1572
01:58:04,500 --> 01:58:05,380
Yes.
1573
01:58:07,170 --> 01:58:08,130
Your wife.
1574
01:58:16,640 --> 01:58:19,270
Hello? Okay
1575
01:58:22,770 --> 01:58:25,100
I'll go straight away.
1576
01:58:29,570 --> 01:58:32,150
Jiro's just died.
1577
01:58:48,590 --> 01:58:49,500
Please.
1578
01:59:16,530 --> 01:59:19,660
Just after dinner.
1579
01:59:21,450 --> 01:59:26,210
The swimming on TV had just begun.
1580
01:59:28,420 --> 01:59:31,460
They all really enjoyed it.
1581
01:59:32,510 --> 01:59:34,630
Jiro, too.
1582
01:59:36,090 --> 01:59:38,760
Then suddenly...
1583
01:59:39,640 --> 01:59:40,390
Yes?
1584
01:59:42,520 --> 01:59:45,140
He dived...
1585
01:59:45,600 --> 01:59:47,600
...from the bed
1586
01:59:50,400 --> 01:59:54,150
as if he was a starter, diving.
1587
01:59:54,240 --> 01:59:56,240
Before we could react,
1588
01:59:59,160 --> 02:00:01,530
he was head-first...
1589
02:00:02,740 --> 02:00:07,040
...into the wall 2 meters away.
1590
02:00:08,330 --> 02:00:11,170
I offer no excuse.
1591
02:00:47,000 --> 02:00:49,750
Sorry, Jiro.
1592
02:01:24,490 --> 02:01:25,620
To purify you with salt.
1593
02:01:54,610 --> 02:01:57,610
Some packages have arrived.
1594
02:01:58,190 --> 02:01:59,030
Packages?
1595
02:01:59,150 --> 02:02:00,280
From Asakusa.
1596
02:02:00,610 --> 02:02:02,280
I don't know what they are,
1597
02:02:02,360 --> 02:02:04,280
so I had them put in you study.
1598
02:02:38,780 --> 02:02:39,690
Look.
1599
02:02:40,740 --> 02:02:43,200
Sorry about the timing
1600
02:02:44,070 --> 02:02:46,410
but I got a call form Kei.
1601
02:02:47,370 --> 02:02:48,620
She said she sent you some packages,
1602
02:02:48,700 --> 02:02:50,160
but there is still something
left there.
1603
02:02:50,370 --> 02:02:52,710
I was going to tell you
after the funeral.
1604
02:03:11,560 --> 02:03:13,430
Come in. It's open.
1605
02:03:32,500 --> 02:03:35,370
Where are your things?
1606
02:03:37,500 --> 02:03:38,460
Sorry
1607
02:03:39,420 --> 02:03:41,550
I didn't go to Jiro's funeral.
1608
02:03:42,550 --> 02:03:44,340
And to do this at such a time.
1609
02:03:46,090 --> 02:03:49,550
Is this the end of us?
1610
02:03:51,680 --> 02:03:54,060
Did he tell you...
1611
02:03:54,100 --> 02:03:55,180
...you left something here?
1612
02:04:05,110 --> 02:04:06,070
These?
1613
02:04:09,410 --> 02:04:13,370
You should have just discarded them.
1614
02:04:13,660 --> 02:04:15,160
That is just a pretext...
1615
02:04:15,660 --> 02:04:19,380
...to see you
1616
02:04:20,130 --> 02:04:21,590
and give you this.
1617
02:04:31,470 --> 02:04:36,060
I couldn't destroy it.
1618
02:04:40,060 --> 02:04:41,440
It's strange.
1619
02:04:59,620 --> 02:05:01,750
I thought...
1620
02:05:02,000 --> 02:05:04,300
...living with you was best.
1621
02:05:05,550 --> 02:05:08,220
But it's become too difficult.
1622
02:05:11,510 --> 02:05:15,470
Let's split.
1623
02:05:25,190 --> 02:05:27,360
Then... Goodbye.
1624
02:05:42,420 --> 02:05:47,000
Shall we drink a farewell?
1625
02:05:47,170 --> 02:05:50,760
I have an engagement.
1626
02:05:51,760 --> 02:05:53,010
So that is it?
1627
02:06:02,980 --> 02:06:05,520
Goodbye!
1628
02:06:07,480 --> 02:06:08,530
Goodbye!
1629
02:07:44,500 --> 02:07:46,580
Daddy!
1630
02:07:48,250 --> 02:07:53,590
What are you doing?
1631
02:07:54,260 --> 02:07:56,430
Daddy's photo.
1632
02:07:59,600 --> 02:08:01,100
Who is it with?
1633
02:08:01,260 --> 02:08:02,600
Who's the other?
1634
02:08:02,680 --> 02:08:03,770
Who?
1635
02:08:04,430 --> 02:08:05,430
Stop it,
1636
02:08:05,980 --> 02:08:07,100
it's dangerous.
1637
02:08:07,350 --> 02:08:08,560
Where are you all off to?
1638
02:08:08,650 --> 02:08:10,150
Mum's going shopping.
1639
02:08:10,690 --> 02:08:12,320
We're seeing her off.
1640
02:08:12,530 --> 02:08:13,650
This is far enough.
1641
02:08:13,730 --> 02:08:14,690
I'll be back soon.
1642
02:08:15,030 --> 02:08:17,740
Could you get some Chinese cabbage.
1643
02:08:18,660 --> 02:08:19,570
What for?
1644
02:08:19,700 --> 02:08:21,410
Thought I'd pickle some.
1645
02:08:21,780 --> 02:08:23,410
I'll be home for a while.
1646
02:08:24,370 --> 02:08:26,370
I thought you'd say that.
1647
02:08:27,210 --> 02:08:27,750
Why?
1648
02:08:29,540 --> 02:08:32,340
I know everything you do.
1649
02:08:34,340 --> 02:08:35,800
See you!
1650
02:08:36,510 --> 02:08:39,340
Bye bye!
1651
02:08:46,980 --> 02:08:49,400
Let's play TOO-HEAVY-TO-BEAR!
1652
02:08:49,440 --> 02:08:50,650
Yeh!
1653
02:08:50,730 --> 02:08:54,980
Yata, up here. Ichiro too.
1654
02:08:55,110 --> 02:08:56,780
What? You'll go down.
1655
02:08:57,030 --> 02:08:58,530
What's that! Come on
1656
02:09:00,780 --> 02:09:03,240
Let's go!
1657
02:09:03,330 --> 02:09:04,490
TOO-HEAVY-TO-BEAR!
1658
02:09:04,580 --> 02:09:06,620
TOO-HEAVY-TO-BEAR!
1659
02:09:07,040 --> 02:09:10,040
God, It's TOO-HEAVY-TO-BEAR!
1660
02:09:10,170 --> 02:09:12,080
TOO-HEAVY-TO-BEAR!
1661
02:09:12,330 --> 02:09:15,000
TOO-HEAVY-TO-BEAR!
1662
02:09:15,090 --> 02:09:16,960
TOO-HEAVY-TO-BEAR!
91808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.