All language subtitles for House.On.Fire.1986.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,630 --> 00:01:19,710 There is a metaphor for... 4 00:01:19,800 --> 00:01:21,960 ...describing a man in the grip of passions 5 00:01:22,260 --> 00:01:24,670 and pursued by doubt, 6 00:01:24,800 --> 00:01:26,760 which is "A Burning House". 7 00:01:28,300 --> 00:01:33,520 HOUSE ON FIRE 8 00:01:44,990 --> 00:01:45,950 Hurry up! 9 00:01:47,360 --> 00:01:48,490 We'll miss the train! 10 00:01:50,330 --> 00:01:51,200 Quickly now. 11 00:01:52,700 --> 00:01:53,620 You alright? 12 00:01:58,670 --> 00:02:00,250 You stupid bitch! 13 00:02:04,630 --> 00:02:05,470 Dolt! 14 00:02:07,680 --> 00:02:09,640 Had enough! Get home! 15 00:02:29,700 --> 00:02:31,580 Your father... 16 00:02:31,700 --> 00:02:33,580 ...is not well. 17 00:02:34,830 --> 00:02:38,290 We'll just have to grit our teeth. 18 00:02:39,210 --> 00:02:39,790 Okay? 19 00:02:42,290 --> 00:02:44,550 When you have a man and a woman, 20 00:02:45,300 --> 00:02:46,760 sometimes there's love 21 00:02:46,840 --> 00:02:48,340 And sometimes hate. 22 00:02:48,720 --> 00:02:50,930 With my parents the way they were, 23 00:02:51,260 --> 00:02:53,680 I learnt this at an early age. 24 00:03:03,440 --> 00:03:06,190 Soon after, the severance occurred. 25 00:03:07,440 --> 00:03:09,700 Mother fell in love... 26 00:03:09,740 --> 00:03:10,860 ...with a young student. 27 00:03:12,410 --> 00:03:14,160 She was at her most radiant. 28 00:03:14,240 --> 00:03:16,750 I saw a change come over her. 29 00:03:17,790 --> 00:03:22,330 Young as I was, 30 00:03:22,380 --> 00:03:25,210 I sensed some mystical force... 31 00:03:25,550 --> 00:03:27,420 ...slowly influenced my mother 32 00:03:27,550 --> 00:03:30,180 who bore so much 33 00:03:30,220 --> 00:03:32,550 and took her from us 34 00:03:34,430 --> 00:03:35,260 Kazuo. 35 00:03:36,770 --> 00:03:37,680 A word. 36 00:03:44,270 --> 00:03:47,230 You're a sturdy lad 37 00:03:51,530 --> 00:03:54,240 and care so much for your sisters. 38 00:03:54,320 --> 00:03:55,910 Don't cry 39 00:03:58,620 --> 00:04:00,710 if we never meet again. 40 00:04:01,920 --> 00:04:03,920 Because I won't 41 00:04:05,540 --> 00:04:06,920 Mother. 42 00:04:08,300 --> 00:04:11,470 You're going away with him? 43 00:04:15,680 --> 00:04:20,600 When you grow up, you'll understand. 44 00:04:34,200 --> 00:04:34,950 Mother! 45 00:05:09,690 --> 00:05:10,900 Our mother abandoned us 46 00:05:11,230 --> 00:05:13,780 and went far away. 47 00:05:15,410 --> 00:05:18,370 Perhaps Mother had her pain, 48 00:05:18,700 --> 00:05:20,830 but as abandoned children, 49 00:05:20,950 --> 00:05:24,710 our resentment of her came naturally. 50 00:05:26,250 --> 00:05:28,880 Anyway back to the today of 40 years on, 51 00:05:29,750 --> 00:05:32,710 driven by an unreasonable passion, 52 00:05:33,340 --> 00:05:35,590 betraying my wife and children, 53 00:05:36,180 --> 00:05:38,550 I go sallying, alone with a young lady. 54 00:05:55,950 --> 00:05:57,160 Mr. Katsura! 55 00:06:04,700 --> 00:06:05,580 Give me the bag. 56 00:06:05,960 --> 00:06:06,710 Thank you. 57 00:06:10,250 --> 00:06:12,550 Sorry, I couldn't get a cab. 58 00:06:13,510 --> 00:06:14,380 I was so flustered. 59 00:06:14,460 --> 00:06:15,340 Glad you make it. 60 00:06:17,430 --> 00:06:18,720 We're moving. 61 00:06:18,890 --> 00:06:19,800 What's wrong? 62 00:06:20,930 --> 00:06:22,680 I come after all. 63 00:06:23,770 --> 00:06:25,430 Is it the right thing to do? 64 00:06:25,600 --> 00:06:28,140 Yes, I'm glad you come 65 00:06:32,900 --> 00:06:33,570 Let's go. 66 00:06:40,370 --> 00:06:40,820 Let's sit down 67 00:06:40,950 --> 00:06:41,740 Yes. 68 00:06:49,620 --> 00:06:50,420 Excuse me, 69 00:06:50,960 --> 00:06:52,750 I'll go powder my face. 70 00:06:55,340 --> 00:06:58,880 I've known Keiko close on ten years. 71 00:07:00,300 --> 00:07:02,390 We're both from Kyushu. 72 00:07:02,850 --> 00:07:05,720 We met when she came... 73 00:07:06,270 --> 00:07:08,140 ...with a letter of introduction. 74 00:07:08,480 --> 00:07:10,270 It's poor fare, 75 00:07:10,350 --> 00:07:11,310 but please. 76 00:07:11,350 --> 00:07:12,360 Thank you. 77 00:07:12,610 --> 00:07:13,940 You want to be an actress? 78 00:07:14,190 --> 00:07:14,820 Yes. 79 00:07:15,150 --> 00:07:15,900 Any experience? 80 00:07:16,150 --> 00:07:16,610 Yes. 81 00:07:16,650 --> 00:07:18,530 Two years at a small theater in Hakata. 82 00:07:19,320 --> 00:07:20,280 As a writer 83 00:07:20,410 --> 00:07:21,660 I know little of the lives of performers. 84 00:07:21,740 --> 00:07:22,910 But you could have... 85 00:07:23,160 --> 00:07:24,280 ...ended up alone 86 00:07:24,410 --> 00:07:25,370 Alone? 87 00:07:25,660 --> 00:07:27,160 Marriage is out of the question. 88 00:07:27,250 --> 00:07:28,410 You can't have children. 89 00:07:30,460 --> 00:07:32,960 That's what I don't want. 90 00:07:35,460 --> 00:07:37,590 It's a hard craft... 91 00:07:37,670 --> 00:07:38,670 ...to make a living at. 92 00:07:39,170 --> 00:07:41,510 Then I'll work 93 00:07:41,630 --> 00:07:43,470 Please introduce me to a bar. 94 00:07:43,850 --> 00:07:45,760 Think you can improve your craft... 95 00:07:45,810 --> 00:07:47,220 ...while working in a bar? 96 00:07:47,520 --> 00:07:49,430 I hear many do. 97 00:07:51,270 --> 00:07:54,810 A girl talking in mother's dialect. 98 00:07:54,900 --> 00:07:58,690 I became fond of her. 99 00:08:01,820 --> 00:08:03,530 Welcome. Come in. 100 00:08:03,910 --> 00:08:04,910 Is she the new girl? 101 00:08:05,370 --> 00:08:06,280 How do you do? 102 00:08:07,580 --> 00:08:08,540 Congratulations. First day at work. 103 00:08:08,580 --> 00:08:10,330 Super! What is it? 104 00:08:22,550 --> 00:08:24,720 Such fine weather. 105 00:08:25,680 --> 00:08:29,770 Why do I feel so elated? I know not why. 106 00:08:30,770 --> 00:08:34,350 When I realize today is my birthday 107 00:08:34,400 --> 00:08:35,940 - such elation! 108 00:08:36,230 --> 00:08:37,650 Recalling my youth 109 00:08:37,730 --> 00:08:39,940 when mother was alive. 110 00:08:40,240 --> 00:08:43,240 And then such wonderful ideas... 111 00:08:43,360 --> 00:08:46,240 I am absolutely ecstatic. 112 00:08:46,370 --> 00:08:48,410 It is a wonderful world. 113 00:08:48,530 --> 00:08:49,240 Watch. 114 00:08:50,200 --> 00:08:50,750 What...? 115 00:08:52,290 --> 00:08:53,620 Pray tell me 116 00:08:53,710 --> 00:08:57,590 why am I so filled with happiness? 117 00:08:58,250 --> 00:09:00,670 As if sailing... 118 00:09:00,760 --> 00:09:02,380 ...on the sea. 119 00:09:02,800 --> 00:09:04,970 Above is... 120 00:09:05,220 --> 00:09:07,760 ...the bright blue sky, 121 00:09:08,300 --> 00:09:11,470 where a big white bird flies. 122 00:09:12,180 --> 00:09:13,560 She's a ham. 123 00:09:16,270 --> 00:09:16,900 Hmm? 124 00:09:17,940 --> 00:09:19,900 Sorry, but we're leaving. 125 00:09:21,610 --> 00:09:22,440 Finished, has it? 126 00:09:22,530 --> 00:09:23,150 Ass! 127 00:09:23,740 --> 00:09:26,280 Ham, he said? And he left? 128 00:09:26,780 --> 00:09:28,780 I was up there doing my best 129 00:09:28,870 --> 00:09:30,700 and he said that! 130 00:09:30,910 --> 00:09:32,290 Isn't it better than... 131 00:09:32,330 --> 00:09:33,870 ...asinine praise? 132 00:09:34,210 --> 00:09:35,920 An actress thrives on... 133 00:09:36,170 --> 00:09:36,960 ...praise. 134 00:09:37,500 --> 00:09:39,460 There is a common saying 135 00:09:39,880 --> 00:09:40,920 even a pig climbs better 136 00:09:41,210 --> 00:09:42,210 when praised 137 00:09:42,300 --> 00:09:42,920 Who needs criticism? 138 00:09:43,380 --> 00:09:44,470 Is that so? 139 00:09:44,550 --> 00:09:45,550 You know only how to write 140 00:09:45,630 --> 00:09:46,840 but nothing else 141 00:09:47,550 --> 00:09:48,390 I'm sorry. 142 00:09:48,550 --> 00:09:49,640 Nasty! Sayonara. 143 00:09:56,770 --> 00:10:00,940 Her innocence was so lovable. 144 00:10:01,820 --> 00:10:05,820 She knew my affections for her, 145 00:10:05,950 --> 00:10:07,700 so she sometimes helped me... 146 00:10:07,820 --> 00:10:10,410 ...with urgent deadlines. 147 00:10:12,540 --> 00:10:14,790 Caught a cold, have you? 148 00:10:17,670 --> 00:10:18,670 Blow your nose. 149 00:10:19,880 --> 00:10:22,630 Just your work moves me. 150 00:10:23,760 --> 00:10:26,670 You're brilliant at capturing children. 151 00:10:40,270 --> 00:10:41,810 You mustn't! 152 00:10:44,820 --> 00:10:47,280 I was kidding. 153 00:10:52,830 --> 00:10:53,700 Ah... 154 00:11:09,180 --> 00:11:09,720 Welcome. 155 00:11:10,720 --> 00:11:12,720 He's here! 156 00:11:12,800 --> 00:11:13,850 Katsura! 157 00:11:13,970 --> 00:11:14,970 Congratulations! 158 00:11:15,220 --> 00:11:16,520 You won the Naoki Prize! 159 00:11:16,640 --> 00:11:19,520 How do you feel about it? 160 00:11:24,900 --> 00:11:26,530 Keiko's joy... 161 00:11:26,900 --> 00:11:29,400 ...meant more to me than... 162 00:11:29,490 --> 00:11:31,610 ...the prize. 163 00:11:33,200 --> 00:11:37,700 I rued the fact that we were yet to be lovers. 164 00:11:37,790 --> 00:11:41,540 I feared she'd flee 165 00:11:41,670 --> 00:11:42,630 if I tried. 166 00:11:43,790 --> 00:11:45,210 But today, 167 00:11:45,550 --> 00:11:49,670 I'm taking her north to Aomori. 168 00:11:51,380 --> 00:11:53,340 Directing our destinies... 169 00:11:53,390 --> 00:11:55,260 ...towards a catalyst. 170 00:11:57,390 --> 00:11:58,770 The reason... 171 00:11:58,930 --> 00:12:02,440 ...was a sorrow 172 00:12:02,560 --> 00:12:03,730 which marred last summer. 173 00:12:04,310 --> 00:12:07,530 Wake up, dear! 174 00:12:08,440 --> 00:12:10,450 Jiro's taking a fit. 175 00:12:10,530 --> 00:12:11,700 Called the doctor? 176 00:12:11,900 --> 00:12:12,660 Yes. 177 00:12:13,160 --> 00:12:15,320 He's on his way now. 178 00:12:15,450 --> 00:12:16,620 But it looks serious. 179 00:12:16,740 --> 00:12:18,790 Come on, quickly! 180 00:12:24,380 --> 00:12:26,290 Jiro! 181 00:12:26,710 --> 00:12:27,670 Phenobarbital! 182 00:12:27,800 --> 00:12:28,750 Yes. 183 00:12:40,390 --> 00:12:41,350 Doctor, 184 00:12:42,390 --> 00:12:43,390 will he be alright? 185 00:12:43,560 --> 00:12:46,440 I'd like him hospitalized immediately. 186 00:12:46,810 --> 00:12:47,940 What's your diagnosis? 187 00:12:48,480 --> 00:12:50,400 His neck has knotted. 188 00:12:50,530 --> 00:12:51,820 Possibly meningitis. 189 00:12:59,660 --> 00:13:01,500 Even if cured problems remain, 190 00:13:01,580 --> 00:13:02,870 don't they? 191 00:13:04,170 --> 00:13:06,670 With paralysis 192 00:13:06,790 --> 00:13:08,460 or idiocy. 193 00:13:13,550 --> 00:13:15,800 Be thankful he's alive. 194 00:13:16,720 --> 00:13:18,350 Just do what we can. 195 00:13:19,970 --> 00:13:21,810 Right... 196 00:13:24,940 --> 00:13:26,940 Jiro's life was spared. 197 00:13:28,360 --> 00:13:30,820 But as Yoriko feared, 198 00:13:30,860 --> 00:13:33,360 paralysis and idiocy remained. 199 00:13:33,490 --> 00:13:35,700 A year passed. 200 00:13:37,950 --> 00:13:38,700 Daddy. 201 00:13:39,370 --> 00:13:41,660 Daddy! Jiro's back! 202 00:13:41,910 --> 00:13:42,950 Hurry! Hurry! 203 00:13:43,200 --> 00:13:44,160 Right then. 204 00:13:47,500 --> 00:13:48,540 You are back, Jiro? 205 00:13:48,630 --> 00:13:49,920 Thank you. 206 00:13:52,800 --> 00:13:53,920 We're back. 207 00:14:03,720 --> 00:14:04,810 I'll take him. 208 00:14:06,520 --> 00:14:06,980 Fumi 209 00:14:16,570 --> 00:14:18,530 You be quiet. In here. 210 00:14:29,500 --> 00:14:30,330 I'll do that. 211 00:14:30,420 --> 00:14:31,380 Thank you. 212 00:14:45,390 --> 00:14:47,730 Does Jiro like that? 213 00:14:47,890 --> 00:14:48,520 Yes 214 00:14:48,850 --> 00:14:52,690 Jiro is like a baby! 215 00:14:58,360 --> 00:15:00,570 Don't, you'll only upset him. 216 00:15:00,950 --> 00:15:02,280 Don't cry. 217 00:15:03,660 --> 00:15:07,410 Jiro is in the third lane! 218 00:15:08,290 --> 00:15:10,460 He's away with a dive! 219 00:15:10,920 --> 00:15:16,840 Jiro strives in the third lane. 220 00:15:16,920 --> 00:15:24,430 He's gaining ground. Finishing well. 221 00:15:24,640 --> 00:15:27,770 Go. Jiro. Go. 222 00:15:31,850 --> 00:15:33,810 That's great! 223 00:15:36,480 --> 00:15:40,400 Yata, Satoko, Fumi, 224 00:15:40,570 --> 00:15:42,280 everybody swim! 225 00:15:44,370 --> 00:15:45,620 Get moving! Go! 226 00:15:53,750 --> 00:15:54,750 What did the doctor say? 227 00:15:56,210 --> 00:15:58,550 He won't improve. 228 00:15:58,840 --> 00:15:59,920 I see. 229 00:16:00,930 --> 00:16:02,760 I wonder if somehow... 230 00:16:02,840 --> 00:16:06,180 ...religion could cure him. 231 00:16:06,310 --> 00:16:07,390 Don't be stupid. 232 00:16:07,560 --> 00:16:08,770 Stupid, you say? 233 00:16:17,570 --> 00:16:18,650 From that day on, 234 00:16:18,780 --> 00:16:21,360 we spoke less and less. 235 00:16:36,670 --> 00:16:39,420 She closed her ears to my protests 236 00:16:39,800 --> 00:16:42,840 and immersed herself in religion. 237 00:16:43,840 --> 00:16:47,890 But who could laugh at her? 238 00:16:49,220 --> 00:16:51,430 Yuriko married to the penniless me 239 00:16:51,560 --> 00:16:54,900 after I lost my first bride, Ritsuko. 240 00:16:55,900 --> 00:16:58,190 She'd raised Ritsuko's son 241 00:16:58,230 --> 00:17:00,690 and borne our five children. 242 00:17:01,490 --> 00:17:04,320 I know well, how much she's suffered. 243 00:17:05,360 --> 00:17:07,950 I mustn't destroy her happy home. 244 00:17:08,780 --> 00:17:10,490 It's been my dictum... 245 00:17:10,580 --> 00:17:13,460 ...since our marriage. 246 00:17:13,870 --> 00:17:16,960 But our fates galloped along... 247 00:17:17,250 --> 00:17:19,880 ...their chosen paths. 248 00:17:22,550 --> 00:17:23,380 Dear. 249 00:17:24,760 --> 00:17:26,590 A postcard to you. 250 00:17:26,760 --> 00:17:27,640 What? 251 00:17:27,890 --> 00:17:29,810 They're building... 252 00:17:29,930 --> 00:17:31,770 ...a memorial to Dazai in Aomori. 253 00:17:31,890 --> 00:17:33,520 It's an invitation to the ceremony. 254 00:17:38,440 --> 00:17:39,570 Will you go? 255 00:17:41,440 --> 00:17:43,280 But it's on August 9th. 256 00:17:44,700 --> 00:17:45,610 What? 257 00:17:46,280 --> 00:17:48,740 The date 258 00:17:48,820 --> 00:17:50,530 when Jiro was cursed. 259 00:17:51,410 --> 00:17:53,700 Evil will ensue... 260 00:17:54,460 --> 00:17:56,420 ...at the hand of a woman. 261 00:17:57,170 --> 00:17:58,250 Women trouble? 262 00:18:00,540 --> 00:18:02,170 So the spirits say. 263 00:18:02,300 --> 00:18:03,340 Stupid! 264 00:18:03,960 --> 00:18:06,260 Aren't you overdoing this religion thing? 265 00:18:06,840 --> 00:18:08,720 I realize your concern for Jiro. 266 00:18:08,800 --> 00:18:10,350 But don't you interfere my business. 267 00:18:14,640 --> 00:18:15,680 Is that so? 268 00:18:18,600 --> 00:18:20,610 It's too late. 269 00:18:22,190 --> 00:18:22,900 What's that mean? 270 00:18:23,780 --> 00:18:25,360 Why, Keiko, of course 271 00:18:26,490 --> 00:18:28,320 She'll accompany you? 272 00:18:34,620 --> 00:18:38,210 Dazai liked to make people happy. 273 00:19:12,660 --> 00:19:13,330 Mr. Katsura! 274 00:19:14,580 --> 00:19:15,660 She's is the actress... 275 00:19:15,740 --> 00:19:16,870 ...in your new play, isn't she? 276 00:19:17,370 --> 00:19:17,870 Yes... 277 00:19:18,290 --> 00:19:20,370 I know it's rather sudden... 278 00:19:20,460 --> 00:19:23,500 But would she mind reading... 279 00:19:23,630 --> 00:19:26,260 ...your dedication to Dazai? 280 00:19:26,380 --> 00:19:27,590 Me? 281 00:19:27,670 --> 00:19:28,670 Please. 282 00:19:29,380 --> 00:19:31,180 It would mean so much to everyone. 283 00:19:31,470 --> 00:19:33,470 Go on, it must be some kind of bond. 284 00:19:33,550 --> 00:19:34,350 You recite it. 285 00:19:34,470 --> 00:19:35,350 Please. 286 00:19:36,270 --> 00:19:36,720 Yes. 287 00:19:48,360 --> 00:19:49,490 We shared the old days together. 288 00:19:49,570 --> 00:19:51,200 No books 289 00:19:51,240 --> 00:19:53,370 And all our goods... 290 00:19:53,410 --> 00:19:56,290 ...went the pawnshop route. 291 00:19:56,410 --> 00:19:57,750 We frequented a cheap whorehouse... 292 00:19:57,790 --> 00:20:00,370 ...near Ohkawabata 293 00:20:01,210 --> 00:20:03,290 where we whored 294 00:20:03,380 --> 00:20:05,840 and drank. 295 00:20:05,920 --> 00:20:08,210 We enjoyed those wonderful nights. 296 00:20:08,300 --> 00:20:10,630 Loved them. 297 00:20:11,840 --> 00:20:12,970 Katsura, 298 00:20:13,930 --> 00:20:16,260 women having 2 or 3 partners... 299 00:20:16,350 --> 00:20:17,720 ...are filthy. 300 00:20:18,390 --> 00:20:20,730 But those have a thousand... 301 00:20:20,810 --> 00:20:22,730 ...are purer than virgins. 302 00:20:24,610 --> 00:20:25,270 Am I right? 303 00:20:25,440 --> 00:20:27,570 Yes, I'm pure as snow. 304 00:20:27,940 --> 00:20:29,280 Come on! 305 00:20:29,650 --> 00:20:31,450 Quick. 306 00:20:31,900 --> 00:20:33,200 Stop it! 307 00:20:33,280 --> 00:20:34,740 For god's sake, use a condom. 308 00:20:34,820 --> 00:20:35,700 Shut up. 309 00:20:36,620 --> 00:20:38,580 Life! Life... 310 00:20:38,660 --> 00:20:40,750 ...is so fragmented. 311 00:20:40,830 --> 00:20:42,960 My actions and thoughts purely haphazard. 312 00:20:43,210 --> 00:20:44,630 A flock of birds... 313 00:20:44,710 --> 00:20:46,340 ...ready to go south. 314 00:20:46,420 --> 00:20:47,710 I'll find a beautiful place... 315 00:20:47,800 --> 00:20:48,920 ...near Kammon. 316 00:20:49,210 --> 00:20:50,170 And give up this... 317 00:20:50,260 --> 00:20:52,340 ...deceitful, arrogant world 318 00:20:54,510 --> 00:20:56,850 Think... 319 00:20:58,260 --> 00:21:00,600 Poxxed, are you? 320 00:21:00,770 --> 00:21:02,520 You should have listened. 321 00:21:03,850 --> 00:21:05,520 Don't jostle, stupid! 322 00:21:05,650 --> 00:21:08,230 Hurts, eh? Seen a doctor? 323 00:21:08,820 --> 00:21:09,900 I'm too broke. 324 00:21:10,400 --> 00:21:11,610 Right, I'll take you. 325 00:21:12,820 --> 00:21:15,320 How's it feel? Tell me. 326 00:21:16,280 --> 00:21:18,950 Like the army's marching through it. 327 00:21:19,700 --> 00:21:21,620 Such poetic prose! 328 00:21:21,910 --> 00:21:23,250 You will make me cry. 329 00:21:25,330 --> 00:21:26,630 Prose? 330 00:21:28,590 --> 00:21:30,590 You know what it means? 331 00:21:31,510 --> 00:21:32,800 Goddamn well tell me! 332 00:21:34,470 --> 00:21:37,850 Tell me, Chuya Nakahara! 333 00:21:38,470 --> 00:21:39,600 Tell me! 334 00:21:41,560 --> 00:21:42,600 What's with... 335 00:21:42,930 --> 00:21:45,350 ...your fish face? 336 00:21:46,190 --> 00:21:47,900 Right, then tell me. 337 00:21:48,610 --> 00:21:51,150 What's your favorite flower? 338 00:21:53,190 --> 00:21:54,240 Well... 339 00:21:54,360 --> 00:21:55,860 Say it for god's sake! 340 00:21:57,530 --> 00:21:58,530 Peach blossom. 341 00:21:59,200 --> 00:22:01,870 Call yourself a writer! 342 00:22:02,330 --> 00:22:03,500 What's wrong with that? 343 00:22:03,580 --> 00:22:05,250 Nothing wrong with peach blossoms. 344 00:22:05,370 --> 00:22:06,420 Shut up. Crawler! 345 00:22:07,170 --> 00:22:09,540 Get lost. 346 00:22:13,300 --> 00:22:14,590 You hit me! 347 00:22:35,490 --> 00:22:36,240 Stop! 348 00:22:36,530 --> 00:22:39,410 You win. 349 00:23:00,470 --> 00:23:02,890 The filthy sadness. 350 00:23:03,560 --> 00:23:06,350 Again, today do the snow flakes fall. 351 00:23:07,940 --> 00:23:13,190 The filthy sadness. Today... 352 00:23:32,790 --> 00:23:34,420 Drink it and jump now, 353 00:23:34,500 --> 00:23:35,960 I'd surely die. 354 00:23:36,760 --> 00:23:37,670 You what? 355 00:23:39,260 --> 00:23:40,220 Suicide, 356 00:23:42,850 --> 00:23:43,760 what d'you say? 357 00:23:43,970 --> 00:23:47,430 Shall we go jump into the dam? 358 00:23:47,770 --> 00:23:49,940 Too much trouble. Sleep. 359 00:23:50,350 --> 00:23:52,190 Right, gas then. 360 00:23:54,940 --> 00:23:57,190 Gas is probably best. 361 00:23:58,490 --> 00:23:59,570 Katsura 362 00:24:19,340 --> 00:24:20,300 Here I go. 363 00:24:21,550 --> 00:24:22,430 Turn off the light. 364 00:24:22,720 --> 00:24:23,840 Hmm? 365 00:24:25,180 --> 00:24:25,720 Yes. 366 00:25:43,880 --> 00:25:48,260 I guess you're a survivor. 367 00:25:50,720 --> 00:25:51,560 Damn. 368 00:25:53,180 --> 00:25:54,350 Feel like... 369 00:25:54,430 --> 00:25:56,400 ...betrayed by my whore. 370 00:26:07,610 --> 00:26:10,280 No matter what I do, 371 00:26:10,370 --> 00:26:12,620 I can't bring you back. 372 00:26:13,450 --> 00:26:15,660 Looking at your photos 373 00:26:15,790 --> 00:26:18,170 and drinking amid this illusion, 374 00:26:18,290 --> 00:26:22,800 I weep for you and cannot read. 375 00:26:24,380 --> 00:26:26,760 As your only injurious friend 376 00:26:26,840 --> 00:26:28,840 which tastes as bitter as cheap sake 377 00:26:29,220 --> 00:26:31,260 and burns your stomach. 378 00:26:32,220 --> 00:26:34,220 I won't bring you flowers, 379 00:26:34,470 --> 00:26:36,480 nor lacquerware. 380 00:26:37,350 --> 00:26:42,230 I hear the song of silliness in liquors 381 00:26:44,780 --> 00:26:46,530 Dazai! 382 00:26:53,660 --> 00:26:54,910 Dazai! 383 00:26:59,880 --> 00:27:01,380 Dazai! 384 00:27:11,970 --> 00:27:13,970 Where are you going? 385 00:27:21,860 --> 00:27:23,400 Yoriko! 386 00:27:24,650 --> 00:27:25,940 Jiro! 387 00:27:31,820 --> 00:27:33,160 Wait! 388 00:27:33,370 --> 00:27:35,910 Yoriko! Jiro! 389 00:27:58,480 --> 00:27:59,390 Keiko? 390 00:28:07,820 --> 00:28:09,150 Where are we? 391 00:28:09,280 --> 00:28:10,360 Hot spring resort. 392 00:28:11,660 --> 00:28:13,200 You told the taxi... 393 00:28:13,280 --> 00:28:14,740 ...to come here. 394 00:28:15,410 --> 00:28:17,290 Can't remember anything. 395 00:28:17,950 --> 00:28:19,250 The only room they had? 396 00:28:19,370 --> 00:28:21,370 So it seems. 397 00:28:22,580 --> 00:28:24,380 Sorry, I got so drunk. 398 00:28:25,630 --> 00:28:26,800 You must be disappointed? 399 00:28:29,590 --> 00:28:32,880 You called out your wife's name. 400 00:28:33,340 --> 00:28:34,180 Hmm... 401 00:28:35,350 --> 00:28:36,810 And Jiro's, too. 402 00:28:37,470 --> 00:28:40,930 I had a bad dream. 403 00:28:41,850 --> 00:28:43,850 Yoriko and Jiro followed... 404 00:28:43,940 --> 00:28:45,690 ...Dazai out to the dam. 405 00:28:47,440 --> 00:28:49,440 Like a suicide pact. 406 00:28:56,490 --> 00:28:57,240 What is it? 407 00:29:00,500 --> 00:29:02,460 I tried my best to forget. 408 00:29:03,420 --> 00:29:06,290 Forget about you. 409 00:29:08,750 --> 00:29:10,630 But I couldn't. 410 00:29:12,260 --> 00:29:13,930 I feel apologetic... 411 00:29:17,350 --> 00:29:20,600 ...to your wife 412 00:29:20,680 --> 00:29:21,930 and to Jiro. 413 00:29:26,480 --> 00:29:28,570 What should I do? 414 00:29:31,940 --> 00:29:33,490 What can I do? 415 00:31:41,280 --> 00:31:41,780 Hmm! 416 00:31:45,950 --> 00:31:47,370 Say something. 417 00:31:48,160 --> 00:31:49,290 What? 418 00:31:51,790 --> 00:31:52,960 Anything. 419 00:31:55,800 --> 00:31:57,130 Just speak. 420 00:31:59,470 --> 00:32:00,720 Right, the thing is... 421 00:32:02,930 --> 00:32:07,720 What can we do now? 422 00:32:08,930 --> 00:32:09,850 Do? 423 00:32:10,810 --> 00:32:12,270 You and I. 424 00:32:13,650 --> 00:32:16,270 What do you want from me? 425 00:32:16,360 --> 00:32:17,940 Nothing. 426 00:32:23,370 --> 00:32:25,490 Nothing at all. 427 00:32:27,160 --> 00:32:27,990 Really. 428 00:32:29,660 --> 00:32:31,500 I want nothing. 429 00:32:32,370 --> 00:32:34,500 Just like this is enough. 430 00:32:34,710 --> 00:32:35,880 Just like this. 431 00:32:38,250 --> 00:32:38,800 Let's go. 432 00:32:50,430 --> 00:32:51,640 Take a picture? 433 00:32:52,350 --> 00:32:54,480 I borrowed a camera. 434 00:32:58,820 --> 00:32:59,610 Ready. 435 00:33:01,490 --> 00:33:02,360 Smile! 436 00:33:07,370 --> 00:33:07,910 Not yet? 437 00:33:08,240 --> 00:33:08,790 Hmm? 438 00:33:10,290 --> 00:33:12,460 You ruined it. One more. 439 00:34:24,690 --> 00:34:25,650 Welcome home. 440 00:34:27,360 --> 00:34:28,490 Still up? 441 00:34:30,160 --> 00:34:31,830 I couldn't sleep. 442 00:35:00,150 --> 00:35:00,770 Yoriko... 443 00:35:01,650 --> 00:35:02,480 What? 444 00:35:03,820 --> 00:35:06,320 I was with Keiko. 445 00:35:06,820 --> 00:35:08,700 That's all I'll say. 446 00:35:12,580 --> 00:35:13,620 I know. 447 00:35:14,490 --> 00:35:15,500 You know? 448 00:35:16,160 --> 00:35:16,870 How? 449 00:35:20,580 --> 00:35:24,840 I know everything you do. 450 00:35:34,510 --> 00:35:35,890 So long as you know. 451 00:35:36,180 --> 00:35:37,980 Then I won't defend myself. 452 00:35:38,310 --> 00:35:39,600 I know it's hard for you, 453 00:35:39,690 --> 00:35:41,350 but please wait until I sort it out myself. 454 00:35:42,770 --> 00:35:43,860 Where are you going? 455 00:35:45,570 --> 00:35:46,780 Sit down. 456 00:35:50,450 --> 00:35:51,820 I've decided... 457 00:35:53,200 --> 00:35:55,290 ...to leave you tomorrow. 458 00:35:55,410 --> 00:35:56,660 Don't say that! 459 00:35:57,450 --> 00:35:58,660 What about the children? 460 00:35:58,790 --> 00:36:00,750 That's entirely up to you. 461 00:36:01,750 --> 00:36:03,710 Please accept your responsibilities. 462 00:36:03,790 --> 00:36:04,920 I do. 463 00:36:05,170 --> 00:36:07,170 But alone I can't do anything. 464 00:36:11,220 --> 00:36:13,510 You could ask Keiko to help. 465 00:36:14,600 --> 00:36:15,850 Don't be so stupid! 466 00:36:16,970 --> 00:36:18,520 Anyway, I'm leaving. 467 00:36:19,890 --> 00:36:20,850 In love with another 468 00:36:20,980 --> 00:36:23,980 I hate to look at you. 469 00:36:27,400 --> 00:36:28,570 Oh yes. 470 00:36:30,360 --> 00:36:32,450 Sorry but could you let me... 471 00:36:32,570 --> 00:36:34,370 ...have some money? 472 00:36:35,240 --> 00:36:36,660 I don't have much on me. 473 00:36:37,490 --> 00:36:39,160 30,000 will suffice. 474 00:36:39,830 --> 00:36:41,410 What can 30,000 do? 475 00:36:44,170 --> 00:36:45,670 This is all I've got. 476 00:36:46,790 --> 00:36:48,170 Where will you go? 477 00:36:48,920 --> 00:36:50,340 Thank you very much. 478 00:36:52,590 --> 00:36:53,590 Goodnight. 479 00:37:10,230 --> 00:37:11,740 Fumi? Want to pee? 480 00:37:13,490 --> 00:37:14,240 Come with me. 481 00:37:33,510 --> 00:37:35,470 Dad. You came back? 482 00:37:35,550 --> 00:37:36,930 Yes, I did. 483 00:37:37,720 --> 00:37:40,140 Mummy's crying. 484 00:37:40,390 --> 00:37:42,180 Because I came home late. 485 00:37:42,270 --> 00:37:43,520 So make her cry. 486 00:37:43,810 --> 00:37:45,520 You won't go away, again? 487 00:37:45,770 --> 00:37:47,440 No more. 488 00:37:47,900 --> 00:37:49,400 You'll lead me to go to very many places? 489 00:37:49,730 --> 00:37:51,480 Yes, I will. 490 00:38:22,680 --> 00:38:24,230 Brings the broom. 491 00:38:26,850 --> 00:38:28,650 Not that! 492 00:38:45,410 --> 00:38:46,830 Get back. It's dangerous. 493 00:38:52,630 --> 00:38:53,670 Move away. 494 00:38:56,220 --> 00:38:57,180 Finished. 495 00:38:58,970 --> 00:39:00,550 Inside with you. 496 00:39:03,890 --> 00:39:04,890 I want to swing. 497 00:39:05,180 --> 00:39:07,190 I'll slide. 498 00:39:07,940 --> 00:39:09,190 Morning Daddy! 499 00:39:15,320 --> 00:39:16,650 Good morning, sir. 500 00:39:16,860 --> 00:39:17,700 Morning. 501 00:39:28,580 --> 00:39:31,710 Your support over the years is much appreciated. 502 00:39:32,460 --> 00:39:33,500 No, really... 503 00:39:33,590 --> 00:39:35,630 As regards the children I beg your indulgence. 504 00:39:36,260 --> 00:39:37,630 I'd take them with me 505 00:39:37,720 --> 00:39:39,840 but have not the resilience. 506 00:39:40,260 --> 00:39:41,430 Really I can't. 507 00:39:41,550 --> 00:39:42,680 You won't consider a change of mind? 508 00:39:42,760 --> 00:39:45,180 No, what with Jiro and all. 509 00:39:45,260 --> 00:39:46,560 I'm terribly sorry. 510 00:39:46,810 --> 00:39:48,520 Mummy, the taxi's here. 511 00:39:48,940 --> 00:39:49,770 Coming. 512 00:39:51,600 --> 00:39:52,230 Wait 513 00:40:02,280 --> 00:40:04,280 I'll wait a week... 514 00:40:04,370 --> 00:40:05,790 2-3 weeks... 515 00:40:05,870 --> 00:40:06,950 I'm never coming back. 516 00:40:08,200 --> 00:40:10,960 But thank you for everything. 517 00:40:11,790 --> 00:40:12,750 Driver. 518 00:40:16,420 --> 00:40:18,260 Going out, Mummy? 519 00:40:18,460 --> 00:40:19,380 Bye bye! 520 00:40:19,470 --> 00:40:20,590 Must buy the gift to come back. 521 00:40:20,800 --> 00:40:22,220 Bye bye! 522 00:40:22,390 --> 00:40:24,220 She's really not coming back? 523 00:40:24,640 --> 00:40:26,850 Ichiro, call me a taxi. 524 00:40:27,140 --> 00:40:28,890 The master is going out? 525 00:40:28,980 --> 00:40:30,430 I'll work out of a hotel. 526 00:40:30,480 --> 00:40:32,440 Won't be back for a while. 527 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 Take care of the children. 528 00:40:42,240 --> 00:40:45,280 Three days passed and a week. 529 00:40:45,620 --> 00:40:48,200 And no word from Yoriko. 530 00:40:48,870 --> 00:40:50,830 Whether to divorce her 531 00:40:50,910 --> 00:40:52,710 and marry Keiko? 532 00:40:53,710 --> 00:40:54,790 The thought spun around... 533 00:40:54,880 --> 00:40:56,710 ...in my head. 534 00:41:07,930 --> 00:41:10,770 I came to you after all 535 00:41:11,480 --> 00:41:13,850 Keiko's youthful body, voice 536 00:41:13,980 --> 00:41:16,150 and her love for me... 537 00:41:16,610 --> 00:41:20,280 began to take hold of me. 538 00:41:20,360 --> 00:41:22,950 Taking me to the edge of heaven. 539 00:41:39,550 --> 00:41:41,460 Don't let me go, 540 00:41:42,970 --> 00:41:45,300 I still need you. 541 00:41:46,760 --> 00:41:49,220 I'm not satisfied. 542 00:42:00,150 --> 00:42:02,740 Reality broke through with... 543 00:42:02,860 --> 00:42:05,360 ...images of Jiro 544 00:42:05,450 --> 00:42:07,700 and the mysterious smile he wore. 545 00:42:08,570 --> 00:42:11,490 The other children crying out... 546 00:42:11,580 --> 00:42:13,960 ...in my head. 547 00:42:15,460 --> 00:42:16,920 Could Keiko fit in... 548 00:42:17,210 --> 00:42:19,670 ...my family? 549 00:42:20,590 --> 00:42:21,550 Probably not. 550 00:42:22,630 --> 00:42:24,630 A month at most. 551 00:42:24,720 --> 00:42:28,340 It'd drive us both insane. 552 00:42:29,890 --> 00:42:33,180 From that viewpoint, 553 00:42:33,270 --> 00:42:36,480 Keiko and I would be walking a tightrope. 554 00:42:37,600 --> 00:42:40,610 Besides, 555 00:42:40,730 --> 00:42:41,940 all are in opposition. 556 00:42:43,360 --> 00:42:46,490 All we can do is hold hands 557 00:42:46,610 --> 00:42:49,910 and run through the fiery gauntlet. 558 00:42:51,580 --> 00:42:53,240 Will this do for now? 559 00:42:53,950 --> 00:42:54,830 Thank you. 560 00:42:56,500 --> 00:42:57,710 Are you sure...? 561 00:42:57,870 --> 00:42:58,670 Of what? 562 00:43:00,330 --> 00:43:01,840 That you should tell... 563 00:43:02,210 --> 00:43:03,920 ...the whole world. 564 00:43:04,260 --> 00:43:04,920 No difficulty there. 565 00:43:05,210 --> 00:43:06,420 I'm not ashamed of my affair... 566 00:43:06,510 --> 00:43:07,930 ...with Keiko. 567 00:43:08,510 --> 00:43:10,510 With our depth of feeling, 568 00:43:10,590 --> 00:43:11,760 it's natural. 569 00:43:11,970 --> 00:43:13,930 That's how you regard it. 570 00:43:14,970 --> 00:43:16,600 Truthfully, 571 00:43:16,680 --> 00:43:18,390 nothing else comes from my pen. 572 00:43:19,310 --> 00:43:20,810 I decide to write about the affair 573 00:43:20,940 --> 00:43:22,520 for the while. 574 00:43:23,320 --> 00:43:24,530 I'll get it. 575 00:43:26,940 --> 00:43:27,700 Yes? 576 00:43:29,320 --> 00:43:30,320 One moment please. 577 00:43:31,370 --> 00:43:32,490 From your place. 578 00:43:33,530 --> 00:43:34,330 My wife? 579 00:43:34,410 --> 00:43:35,660 No, the maid. 580 00:43:37,830 --> 00:43:38,790 Speaking. 581 00:43:39,870 --> 00:43:41,210 Insurance money? 582 00:43:42,840 --> 00:43:44,550 Electricity and water bills? 583 00:43:44,920 --> 00:43:45,550 Very good, 584 00:43:45,670 --> 00:43:47,130 I'll bring the money home today. 585 00:43:47,380 --> 00:43:48,630 Yes... 586 00:43:50,340 --> 00:43:51,590 Excuse me. 587 00:43:51,760 --> 00:43:53,720 If I could have a further 20,0000 in advance. 588 00:43:53,890 --> 00:43:56,770 Certainly, I'll arrange it back at the office. 589 00:43:56,850 --> 00:43:57,480 I appreciate it. 590 00:43:57,600 --> 00:43:58,520 Excuse me. 591 00:44:05,570 --> 00:44:06,530 Katsura speaking. 592 00:44:07,820 --> 00:44:08,740 You're here? 593 00:44:09,610 --> 00:44:10,490 Downstairs? 594 00:44:10,610 --> 00:44:12,160 Come on up. 595 00:44:22,750 --> 00:44:23,380 Kazuo 596 00:44:23,500 --> 00:44:24,460 Keiko 597 00:44:33,760 --> 00:44:34,890 Any word... 598 00:44:35,680 --> 00:44:36,640 ...from your wife? 599 00:44:36,720 --> 00:44:37,680 No. 600 00:44:38,720 --> 00:44:39,890 What are you going to do? 601 00:44:41,230 --> 00:44:42,940 It must be hard for the kids. 602 00:44:43,310 --> 00:44:43,850 Hmm... 603 00:44:45,360 --> 00:44:48,570 I've brought fruit. Want some? 604 00:44:48,820 --> 00:44:49,900 No, have you had lunch? 605 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 No. 606 00:44:53,570 --> 00:44:55,570 I can't. 607 00:44:55,660 --> 00:44:56,870 I'm only on break. 608 00:44:57,950 --> 00:44:59,870 I'll forget my lines. 609 00:44:59,950 --> 00:45:02,250 I tried so hard to memorize them. 610 00:45:07,290 --> 00:45:08,210 The bellboy. 611 00:45:08,300 --> 00:45:09,710 I told them to bring the fruit knife. 612 00:45:09,880 --> 00:45:10,970 Coming. 613 00:45:14,300 --> 00:45:17,600 Hello Daddy! 614 00:45:20,600 --> 00:45:23,140 Why are you all here, Ichiro? 615 00:45:23,940 --> 00:45:26,440 We all wanted a treat to eat. 616 00:45:26,940 --> 00:45:28,820 Thought perhaps you'd take us. 617 00:45:28,940 --> 00:45:30,650 Well, then let's all... 618 00:45:30,780 --> 00:45:31,740 No problem 619 00:45:34,490 --> 00:45:36,740 It's been ages. 620 00:45:38,200 --> 00:45:39,740 You've all grown. 621 00:45:41,160 --> 00:45:43,250 Hello, dear Fumi and Satoko. 622 00:45:43,660 --> 00:45:44,920 No! Go away! 623 00:46:12,320 --> 00:46:13,400 I eat first. 624 00:46:19,280 --> 00:46:19,870 Hello 625 00:46:20,910 --> 00:46:22,160 Treating the kids, eh? 626 00:46:22,240 --> 00:46:22,790 Yes 627 00:46:22,910 --> 00:46:24,460 Hello. 628 00:46:24,790 --> 00:46:25,830 A moment. 629 00:46:30,500 --> 00:46:31,800 I met with Yoriko. 630 00:46:32,960 --> 00:46:35,550 There's no way she'll return. 631 00:46:35,670 --> 00:46:36,470 Really? 632 00:46:36,630 --> 00:46:38,840 She's talking about 5 million in alimony. 633 00:46:38,970 --> 00:46:39,930 What's your plan? 634 00:46:40,180 --> 00:46:40,760 I'll sell the house. 635 00:46:40,850 --> 00:46:41,890 It'll bring that much. 636 00:46:42,680 --> 00:46:44,180 And the children? 637 00:46:44,350 --> 00:46:45,390 I'll rent a house for them. 638 00:46:45,770 --> 00:46:46,640 You have money? 639 00:46:46,690 --> 00:46:47,940 You'll give me an advance on royalties. 640 00:46:48,650 --> 00:46:50,190 All so simple for you. 641 00:46:50,610 --> 00:46:52,730 How can you... 642 00:46:52,820 --> 00:46:53,780 ...throwing it all away. 643 00:46:53,860 --> 00:46:54,820 Should have kept your mouth shut. 644 00:46:54,860 --> 00:46:56,200 Not given her a detailed report. 645 00:47:20,890 --> 00:47:22,350 Don't be frightened! 646 00:47:32,480 --> 00:47:34,940 Takes away the mosquito net. 647 00:47:47,660 --> 00:47:52,380 It's OK. Don't be frightened! 648 00:47:53,170 --> 00:47:55,170 What are you doing? Help me. 649 00:47:55,250 --> 00:47:56,760 Yata hold on! 650 00:47:58,340 --> 00:48:00,720 Don't cry! It's okay. 651 00:48:00,800 --> 00:48:02,510 Candles! 652 00:48:02,890 --> 00:48:03,930 Don't cry! 653 00:48:04,260 --> 00:48:04,890 I'm back! 654 00:48:05,220 --> 00:48:05,850 Master 655 00:48:09,180 --> 00:48:11,480 Mummy, Mummy, so fearful. 656 00:48:11,600 --> 00:48:12,560 Come help me 657 00:48:12,690 --> 00:48:13,900 I'll light some candles. 658 00:48:14,230 --> 00:48:16,440 Mummy, I'm scared. 659 00:48:16,820 --> 00:48:18,440 Nothing to be afraid of. 660 00:48:19,150 --> 00:48:20,490 Be quiet now. 661 00:48:20,780 --> 00:48:23,280 One for Satoko, and Fumi. 662 00:48:23,410 --> 00:48:25,490 You too, Yata. 663 00:48:28,500 --> 00:48:30,290 Were you frightened? 664 00:48:30,370 --> 00:48:31,370 But no more, right? 665 00:48:31,460 --> 00:48:32,540 Show Jiro the candle. 666 00:48:33,210 --> 00:48:35,880 Not scared, are you? 667 00:48:36,460 --> 00:48:37,760 Who was crying? 668 00:48:38,630 --> 00:48:39,970 Satoko? 669 00:48:40,800 --> 00:48:42,180 Everything's all right. 670 00:48:42,930 --> 00:48:44,430 Don't be afraid, children... 671 00:48:47,890 --> 00:48:49,600 I've caused you great ordeal, 672 00:48:49,680 --> 00:48:51,140 but I'm back. 673 00:48:51,270 --> 00:48:52,690 I've decided my course. 674 00:48:53,600 --> 00:48:54,440 Your course? 675 00:48:54,860 --> 00:48:56,860 I've no need for charms of gods. 676 00:48:57,780 --> 00:48:59,570 I'll live here as mother to Jiro 677 00:48:59,650 --> 00:49:01,610 and the others. 678 00:49:02,320 --> 00:49:04,160 That's great, 679 00:49:04,490 --> 00:49:05,820 the children will be pleased. 680 00:49:08,290 --> 00:49:10,790 But I've one selfish demand. 681 00:49:11,660 --> 00:49:12,500 What's that? 682 00:49:12,870 --> 00:49:15,170 I'll regard you 683 00:49:15,290 --> 00:49:17,250 as their father. 684 00:49:17,500 --> 00:49:19,760 But not as my husband, 685 00:49:20,260 --> 00:49:21,380 you approve? 686 00:49:22,800 --> 00:49:24,390 Well, I... 687 00:49:33,850 --> 00:49:36,440 I leave all in your hands. 688 00:49:36,520 --> 00:49:38,770 I'll just dip out. My regards. 689 00:50:08,680 --> 00:50:09,390 Hello? 690 00:50:10,390 --> 00:50:12,600 Yes, it's me. 691 00:50:13,560 --> 00:50:15,520 Sorry about earlier. 692 00:50:15,640 --> 00:50:17,440 Now Yoriko's back. 693 00:50:17,560 --> 00:50:19,150 And I've left them. 694 00:50:19,310 --> 00:50:20,690 Let's get an apartment... 695 00:50:20,730 --> 00:50:22,360 ...somewhere together. 696 00:50:22,530 --> 00:50:23,360 What do you think? 697 00:50:27,570 --> 00:50:31,240 Can you hear me, Kei? 698 00:50:33,580 --> 00:50:34,500 Yes, 699 00:50:35,580 --> 00:50:37,210 I'll do as you say. 700 00:50:40,710 --> 00:50:41,630 Thank you. 701 00:50:47,760 --> 00:50:50,600 The apartment that Kei and I took 702 00:50:51,220 --> 00:50:53,220 was in the backstreets of Asakusa. 703 00:50:53,680 --> 00:50:56,850 In a town near the once Floating World. 704 00:51:16,870 --> 00:51:17,920 Isn't that beautiful. 705 00:51:21,170 --> 00:51:22,540 Like a windmill in the sun. 706 00:51:23,300 --> 00:51:24,340 Yes. 707 00:51:36,770 --> 00:51:40,230 We lived that year 708 00:51:40,310 --> 00:51:44,650 as if it were our honeymoon. 709 00:51:45,900 --> 00:51:49,950 Bliss mixed with a fear, 710 00:51:50,780 --> 00:51:53,490 that it must end... 711 00:51:53,620 --> 00:51:56,410 ...in collapse. 712 00:51:57,450 --> 00:52:00,250 An intrinsic aftermath of the course we chose. 713 00:52:00,330 --> 00:52:03,340 The punishment that flowed on, naturally. 714 00:52:06,380 --> 00:52:07,800 At the moment, 715 00:52:07,920 --> 00:52:09,550 We, hand in hand, 716 00:52:09,680 --> 00:52:11,510 walked the streets of Asakusa. 717 00:52:19,810 --> 00:52:22,150 Drinking in the bustle of the town... 718 00:52:22,270 --> 00:52:24,480 ...gave us a chance to forget, 719 00:52:24,570 --> 00:52:28,320 for a while, 720 00:52:28,440 --> 00:52:30,820 the burden we bore. 721 00:52:31,820 --> 00:52:33,370 But one day... 722 00:52:45,500 --> 00:52:46,500 Mr. Novelist, 723 00:52:46,630 --> 00:52:47,670 you've been robbed! 724 00:52:59,770 --> 00:53:00,640 Home, eh? 725 00:53:01,730 --> 00:53:04,690 I'm with the Asakusa Police Dept. 726 00:53:05,360 --> 00:53:06,230 Sorry to intrude. 727 00:53:07,230 --> 00:53:08,860 You must be Katsura? 728 00:53:08,900 --> 00:53:10,440 And you, Miss Yajima? 729 00:53:10,900 --> 00:53:11,820 A burglary? 730 00:53:11,900 --> 00:53:15,530 The culprit marched in 731 00:53:15,620 --> 00:53:17,240 and gave himself up. 732 00:53:17,740 --> 00:53:18,660 Katsura! 733 00:53:19,330 --> 00:53:21,660 It's your boy. 734 00:53:23,210 --> 00:53:24,370 Ichiro? 735 00:53:24,540 --> 00:53:26,920 If you wouldn't mind accompanying us. 736 00:53:27,630 --> 00:53:29,880 You, too. 737 00:53:30,170 --> 00:53:31,510 You are a material witness, after all. 738 00:53:45,600 --> 00:53:46,860 Sorry to keep you. 739 00:53:47,610 --> 00:53:48,440 Please be seated. 740 00:53:49,820 --> 00:53:52,240 I've heard his version of it. 741 00:53:54,200 --> 00:53:55,570 You left home 742 00:53:55,610 --> 00:53:57,530 and he resented that. 743 00:53:57,620 --> 00:53:58,910 Wanted to hurt the lady. 744 00:53:59,160 --> 00:54:00,290 That's the motive. 745 00:54:00,620 --> 00:54:01,790 What should I... 746 00:54:02,330 --> 00:54:04,160 He's still a minor. 747 00:54:04,290 --> 00:54:06,170 We've no wish to prosecute. 748 00:54:07,580 --> 00:54:09,340 We can release him 749 00:54:09,460 --> 00:54:10,750 once his guarantor arrives. 750 00:54:11,210 --> 00:54:13,510 Of course. I am his guarantor 751 00:54:13,590 --> 00:54:14,760 Since 752 00:54:15,220 --> 00:54:17,390 we didn't know of your relationship, 753 00:54:18,430 --> 00:54:20,890 I've asked your wife to come. 754 00:54:21,890 --> 00:54:24,270 She should be here soon. 755 00:54:28,610 --> 00:54:29,650 If at all possible, 756 00:54:29,820 --> 00:54:32,650 Perhaps... separately? 757 00:54:33,690 --> 00:54:34,650 Well... 758 00:54:35,150 --> 00:54:37,490 If you'll check the damage list 759 00:54:37,570 --> 00:54:39,530 and see if there are anything missing. 760 00:54:39,620 --> 00:54:41,450 You can use this form. 761 00:54:47,500 --> 00:54:50,880 Actually, I'm a fan of yours. 762 00:54:51,420 --> 00:54:53,800 Read your novels about the lady, too. 763 00:54:55,170 --> 00:54:56,970 You've described me to a tee. 764 00:55:07,600 --> 00:55:09,480 I've allowed the unforgivable. 765 00:55:09,520 --> 00:55:11,360 Terribly sorry. 766 00:55:12,520 --> 00:55:15,490 No, really. 767 00:55:15,690 --> 00:55:17,950 Would you mind filling this out? 768 00:55:18,700 --> 00:55:20,740 Makes you guarantor for his actions. 769 00:55:20,950 --> 00:55:24,450 Put your address here. Name. Seal. 770 00:55:31,290 --> 00:55:32,420 It's been ages... 771 00:55:40,680 --> 00:55:42,550 Forgive me. 772 00:55:43,640 --> 00:55:44,970 Sign here. Was it? 773 00:55:48,560 --> 00:55:49,640 I appreciate it... 774 00:55:54,230 --> 00:55:56,690 It won't be so easy next time, lad. 775 00:55:58,950 --> 00:56:01,700 I expect you'll all have much to talk about. 776 00:56:07,290 --> 00:56:10,750 Look, why don't we go and eat together? 777 00:56:10,870 --> 00:56:13,590 I'll take my leave. 778 00:56:17,710 --> 00:56:19,800 I shall, too. Come on. 779 00:56:20,680 --> 00:56:22,340 I'll go eat. 780 00:56:22,720 --> 00:56:24,510 Mom, see you at home. 781 00:56:28,140 --> 00:56:29,230 Bye 782 00:56:31,270 --> 00:56:32,350 Just us. 783 00:56:32,600 --> 00:56:33,400 What d'you fancy? 784 00:56:33,560 --> 00:56:34,400 Anything at all. 785 00:56:42,610 --> 00:56:43,450 Delicious, eh? 786 00:56:43,530 --> 00:56:45,160 It's great. 787 00:56:45,780 --> 00:56:47,450 One more - this, too. 788 00:56:47,580 --> 00:56:48,250 Yeh. 789 00:56:48,870 --> 00:56:49,580 Dad. 790 00:56:50,710 --> 00:56:52,790 I read your novel on adultery. 791 00:56:53,500 --> 00:56:54,420 Hmm... 792 00:56:55,290 --> 00:56:56,670 Will you divorce mother 793 00:56:56,920 --> 00:56:57,880 and marry her? 794 00:56:58,130 --> 00:56:59,340 I don't know. 795 00:57:01,420 --> 00:57:02,760 Will you write about me - 796 00:57:03,220 --> 00:57:04,340 about the burglary? 797 00:57:07,640 --> 00:57:08,560 Here you are. 798 00:57:09,640 --> 00:57:10,430 Ichiro 799 00:57:10,890 --> 00:57:13,270 From today, I'll stand by you, 800 00:57:13,310 --> 00:57:14,730 no matter what. 801 00:57:14,810 --> 00:57:16,150 If it's something... 802 00:57:16,270 --> 00:57:17,360 ...you believe in, 803 00:57:17,480 --> 00:57:18,400 I'll stand by you 804 00:57:18,480 --> 00:57:19,820 even if it means death. 805 00:57:20,490 --> 00:57:21,570 Your order. 806 00:57:23,610 --> 00:57:25,450 Grow quickly lad. 807 00:57:25,530 --> 00:57:26,870 Do what I've left undone. 808 00:57:27,580 --> 00:57:28,870 What you've left undone? 809 00:57:30,000 --> 00:57:32,460 You finish 810 00:57:32,540 --> 00:57:33,790 what I couldn't. 811 00:57:35,170 --> 00:57:35,830 Want a drink? 812 00:57:36,330 --> 00:57:36,750 Hmm... 813 00:57:36,840 --> 00:57:38,130 Welcome 814 00:58:05,860 --> 00:58:06,820 Welcome home. 815 00:58:11,240 --> 00:58:13,790 Did you work it out? 816 00:58:14,210 --> 00:58:16,370 Only Ichiro stayed on. 817 00:58:17,210 --> 00:58:18,710 We ate then he went home. 818 00:58:21,250 --> 00:58:24,300 Why didn't you? 819 00:58:27,800 --> 00:58:30,220 I worried about you. 820 00:58:33,890 --> 00:58:35,890 Therefore you come home so late? 821 00:58:46,660 --> 00:58:47,700 Stop it will ya! 822 00:58:47,780 --> 00:58:49,870 Don't you touch my man! 823 00:58:49,910 --> 00:58:51,370 You stupid bitch! 824 00:58:56,410 --> 00:58:57,290 Stop it! 825 00:58:59,380 --> 00:59:03,460 Bitch, he is my husband. 826 00:59:03,550 --> 00:59:05,970 Shut up. 827 00:59:07,880 --> 00:59:09,390 Apologize! 828 00:59:09,430 --> 00:59:12,560 He is my husband... 829 00:59:12,680 --> 00:59:15,600 Apologize! 830 00:59:21,230 --> 00:59:23,650 I guess 831 00:59:23,780 --> 00:59:26,240 I must apologize to Yoriko. 832 00:59:41,840 --> 00:59:42,670 Are you alright? 833 00:59:43,460 --> 00:59:45,340 What's wrong? Why... 834 00:59:45,880 --> 00:59:46,920 Maybe it's morning sickness 835 00:59:47,880 --> 00:59:48,800 Morning sickness? 836 00:59:51,260 --> 00:59:52,220 What do you think? 837 00:59:52,930 --> 00:59:54,390 Don't you know? 838 00:59:54,470 --> 00:59:55,930 How? 839 00:59:56,600 --> 00:59:57,980 It's my first time. 840 01:00:00,650 --> 01:00:02,770 If I am, 841 01:00:05,230 --> 01:00:07,240 I'll have the baby. 842 01:00:08,740 --> 01:00:10,240 Will you help me? 843 01:00:26,380 --> 01:00:28,720 Hayashi. Here it is. 844 01:00:29,170 --> 01:00:30,260 Thank you very much. 845 01:00:31,180 --> 01:00:32,220 Nakajima. 846 01:00:32,300 --> 01:00:33,140 I am sorry. 847 01:00:33,260 --> 01:00:34,760 I'll finish it off later. 848 01:00:34,970 --> 01:00:35,850 Appreciate it. 849 01:00:36,430 --> 01:00:38,140 Thank you. 850 01:00:38,350 --> 01:00:38,890 Thanks. 851 01:00:39,350 --> 01:00:39,850 I'll be off. 852 01:00:46,190 --> 01:00:46,780 Back, eh? 853 01:00:46,900 --> 01:00:47,860 I must talk. 854 01:00:48,570 --> 01:00:49,320 Sorry to intrude. 855 01:00:49,490 --> 01:00:50,320 Excuse us. 856 01:00:53,200 --> 01:00:53,820 What is it? 857 01:00:55,870 --> 01:00:57,240 I am pregnant. 858 01:00:57,740 --> 01:01:00,250 No mistake, the doctor said. 859 01:01:01,540 --> 01:01:02,330 I see. 860 01:01:05,710 --> 01:01:07,420 They asked me so many questions. 861 01:01:10,510 --> 01:01:12,470 Even asked if I was married. 862 01:01:14,510 --> 01:01:18,350 They said it's not easy to have an abortion 863 01:01:20,430 --> 01:01:22,890 and told me to have the baby. 864 01:01:25,400 --> 01:01:28,480 I want to have it, too! 865 01:01:33,200 --> 01:01:34,450 You really want it? 866 01:01:35,740 --> 01:01:36,740 If so... 867 01:01:36,910 --> 01:01:38,280 If so...? 868 01:01:39,490 --> 01:01:41,580 If so, have it, 869 01:01:41,700 --> 01:01:42,870 I'll stand by you. 870 01:01:46,670 --> 01:01:49,550 No, how can I? 871 01:01:50,460 --> 01:01:52,220 It’ll be your 6th. 872 01:01:52,550 --> 01:01:53,970 And illegitimate. 873 01:01:54,260 --> 01:01:55,180 I'll register it. 874 01:01:55,260 --> 01:01:56,180 No 875 01:01:56,890 --> 01:01:59,510 I've got a big role 876 01:01:59,640 --> 01:02:00,890 and rehearsals start next week. 877 01:02:01,140 --> 01:02:02,770 It's my big chance. 878 01:02:03,310 --> 01:02:04,600 That means an abortion. 879 01:02:04,770 --> 01:02:06,190 Where? 880 01:02:06,440 --> 01:02:07,230 Well... 881 01:02:07,270 --> 01:02:08,650 Find one, soon! 882 01:02:09,440 --> 01:02:11,690 By tomorrow, 883 01:02:11,780 --> 01:02:13,400 or it'll be too late. 884 01:02:13,740 --> 01:02:14,950 Yes, but... 885 01:02:16,910 --> 01:02:18,320 Go look now. 886 01:02:19,580 --> 01:02:21,830 Stay with me 887 01:02:21,950 --> 01:02:24,500 when I have the abortion tomorrow, could you? 888 01:02:25,580 --> 01:02:26,790 I'd like to 889 01:02:26,880 --> 01:02:28,750 but right now... 890 01:02:28,840 --> 01:02:30,380 You know 891 01:02:30,630 --> 01:02:32,840 how my schedule is. 892 01:02:34,170 --> 01:02:36,760 I've got 180 pages to finish by tomorrow. 893 01:02:39,600 --> 01:02:42,850 I really am sorry. 894 01:02:44,560 --> 01:02:45,480 You are? 895 01:02:48,480 --> 01:02:49,610 I see 896 01:02:49,650 --> 01:02:52,280 Keiko... 897 01:02:52,530 --> 01:02:55,570 Go write your blockbuster! 898 01:02:57,450 --> 01:02:59,490 Keiko... 899 01:03:00,530 --> 01:03:02,160 Don't expect me back. 900 01:03:09,130 --> 01:03:09,920 I'm sorry. 901 01:03:10,590 --> 01:03:12,130 My work could be so passionate 902 01:03:12,250 --> 01:03:14,340 if there are not disturbances like these 903 01:03:17,590 --> 01:03:18,510 Keiko 904 01:03:23,600 --> 01:03:26,310 This is only a rumor... 905 01:03:26,430 --> 01:03:27,690 ...I've heard... 906 01:03:28,520 --> 01:03:32,150 Tell me. Keiko! 907 01:03:32,270 --> 01:03:36,280 Seems that Keiko and... 908 01:03:36,360 --> 01:03:38,200 and Mr. Shimamura... 909 01:03:38,360 --> 01:03:39,490 Spit it out man! 910 01:03:39,950 --> 01:03:41,410 Who's this Shimamura? 911 01:03:41,700 --> 01:03:43,410 You know, the power-broker. 912 01:03:43,580 --> 01:03:45,870 The Shimamura 913 01:03:45,950 --> 01:03:48,370 In the war he had a special command. 914 01:03:48,460 --> 01:03:50,580 Leading a horde of brigands in Manchuria. 915 01:03:50,670 --> 01:03:52,540 What's his connection with Keiko? 916 01:03:52,840 --> 01:03:54,420 You didn't know? 917 01:03:54,710 --> 01:03:55,510 No. 918 01:03:56,460 --> 01:03:57,470 I shouldn't really... 919 01:03:58,260 --> 01:03:59,720 It's... 920 01:04:00,890 --> 01:04:02,470 Like this... 921 01:04:02,550 --> 01:04:03,640 It's... 922 01:04:03,720 --> 01:04:06,180 He worshiped her like the heroine in here. 923 01:04:06,430 --> 01:04:07,310 Worshiped her? 924 01:04:13,270 --> 01:04:15,570 Well, it's only a rumor. 925 01:04:15,650 --> 01:04:17,690 But you should be careful. 926 01:04:17,740 --> 01:04:19,740 Careful of what? 927 01:04:20,820 --> 01:04:23,160 He's got underworld connections. 928 01:04:23,240 --> 01:04:25,830 Heaven help you if they thought she and you... 929 01:04:25,910 --> 01:04:26,740 I mean they may... 930 01:04:26,830 --> 01:04:27,830 They may even kill you. 931 01:04:27,910 --> 01:04:29,790 Kill? Kill me? 932 01:04:30,290 --> 01:04:31,250 What are you saying? 933 01:04:31,500 --> 01:04:32,880 Sounds like a cheap novel. 934 01:04:36,630 --> 01:04:37,920 Let's go drink. 935 01:04:38,210 --> 01:04:40,380 But the manuscript... 936 01:04:40,510 --> 01:04:42,510 I want to hear the rest of your story. 937 01:04:42,590 --> 01:04:45,760 But the deadline... Another 180 pages... 938 01:04:45,890 --> 01:04:47,640 I'll finish it later. Let's go... 939 01:04:47,720 --> 01:04:48,560 Yes. 940 01:04:50,350 --> 01:04:51,730 Wait... 941 01:04:53,690 --> 01:04:55,900 What the hell is this? 942 01:04:56,190 --> 01:04:57,360 Kill me? They won't get me so easily. 943 01:04:58,070 --> 01:04:59,690 It's only an old rumor. 944 01:04:59,780 --> 01:05:00,700 Just an old rumor. 945 01:05:00,780 --> 01:05:02,200 I'll go challenge him to a duel now. 946 01:05:02,280 --> 01:05:03,740 No, let's go home... 947 01:05:03,990 --> 01:05:04,990 What did you say? 948 01:05:05,070 --> 01:05:06,490 I'm going to confront Shimamura! 949 01:05:06,660 --> 01:05:07,490 Don't be ridiculous. 950 01:05:07,580 --> 01:05:09,200 Get his address. 951 01:05:09,330 --> 01:05:10,710 I told you he's got bodyguards. 952 01:05:11,000 --> 01:05:12,170 I'm not frightened of them. 953 01:05:12,290 --> 01:05:14,000 Get his address for me! 954 01:05:14,080 --> 01:05:15,170 No. Let's go back. 955 01:05:15,380 --> 01:05:17,170 I'll find it myself! 956 01:05:17,250 --> 01:05:18,670 The deadline! 957 01:05:19,380 --> 01:05:21,170 Get a good night's sleep. 958 01:05:21,630 --> 01:05:23,180 You're drunk. 959 01:05:23,380 --> 01:05:25,970 I'm not drunk. Get off! 960 01:05:27,760 --> 01:05:29,560 Are you alright, sir? 961 01:05:29,640 --> 01:05:30,430 Asshole 962 01:06:44,970 --> 01:06:48,300 The suicide awakens. 963 01:06:49,510 --> 01:06:50,470 The suicide? 964 01:06:51,350 --> 01:06:53,430 You raved about it all night. 965 01:06:53,680 --> 01:06:56,310 You said Keiko betrayed you 966 01:06:56,390 --> 01:06:59,110 You would head atop a dog beshitted pavement 967 01:06:59,440 --> 01:07:00,480 I said that? 968 01:07:01,190 --> 01:07:02,570 You got drunk and beaten up 969 01:07:02,690 --> 01:07:04,530 I got you out 970 01:07:04,650 --> 01:07:06,780 Then you wanted to suicide. 971 01:07:07,530 --> 01:07:09,240 It was a real trial. 972 01:07:12,330 --> 01:07:15,000 Said you're Katsura, the novelist. 973 01:07:15,660 --> 01:07:17,790 Split from your wife and five kids... 974 01:07:18,040 --> 01:07:20,540 ...for an actress. 975 01:07:20,670 --> 01:07:21,670 And now, 976 01:07:21,790 --> 01:07:23,210 your sixth is on the way? 977 01:07:23,380 --> 01:07:24,550 I said that? 978 01:07:26,670 --> 01:07:28,680 Yes, but you are cute. 979 01:07:29,010 --> 01:07:32,350 I thought novelists were so grandiose. 980 01:07:32,720 --> 01:07:34,680 But suicide - 981 01:07:34,970 --> 01:07:37,480 over a lover? 982 01:07:38,560 --> 01:07:39,980 Such a rarity... 983 01:07:40,060 --> 01:07:41,190 ...in these times. 984 01:07:41,270 --> 01:07:42,110 I should weep. 985 01:07:42,230 --> 01:07:44,280 Sorry to be so much trouble. 986 01:07:45,530 --> 01:07:46,740 Are you really sorry? 987 01:07:48,650 --> 01:07:51,240 Then you must come to my club. 988 01:07:51,660 --> 01:07:53,120 I'm Yoko. 989 01:07:53,660 --> 01:07:55,410 I'll never forgive you if you don't, 990 01:07:55,580 --> 01:07:56,370 OK? 991 01:07:56,540 --> 01:07:57,500 Yes, OK. 992 01:08:03,380 --> 01:08:04,170 Hello? 993 01:08:06,050 --> 01:08:08,380 Yes, it's me. 994 01:08:15,520 --> 01:08:17,640 My answer? 995 01:08:18,600 --> 01:08:19,980 I am sorry. 996 01:08:20,140 --> 01:08:21,770 I need more time to think about it. 997 01:08:23,730 --> 01:08:28,110 To go away, so far, 998 01:08:28,190 --> 01:08:29,490 is hard for me... 999 01:08:35,410 --> 01:08:36,490 I'm sorry. 1000 01:09:01,640 --> 01:09:02,440 Come in. 1001 01:09:04,520 --> 01:09:06,570 I'm so glad you're back. 1002 01:09:06,690 --> 01:09:08,110 Sorry about last night. 1003 01:09:08,280 --> 01:09:09,240 Not at all, 1004 01:09:09,360 --> 01:09:10,360 it was my doing. 1005 01:09:10,440 --> 01:09:11,740 No, truly, I'm sorry. 1006 01:09:12,990 --> 01:09:15,370 Above that, can you finish today? 1007 01:09:15,490 --> 01:09:17,160 You see, I'm responsible... 1008 01:09:17,290 --> 01:09:18,200 Of course. 1009 01:09:18,580 --> 01:09:19,700 I'll do my utmost. 1010 01:09:19,790 --> 01:09:22,040 It'll be tight. 1011 01:09:22,120 --> 01:09:23,370 So work out a schedule with the printer. 1012 01:09:23,620 --> 01:09:25,080 Yes, right away. 1013 01:09:26,130 --> 01:09:26,750 I'll be waiting. 1014 01:09:50,530 --> 01:09:53,070 No fighting, go outside. 1015 01:09:54,740 --> 01:09:56,410 Hello. 1016 01:09:59,120 --> 01:10:00,120 Yes. I understand. 1017 01:10:00,660 --> 01:10:01,790 Shut up! 1018 01:10:03,660 --> 01:10:05,710 The proofreading dept, right? 1019 01:10:07,340 --> 01:10:08,710 Yes, I understand. 1020 01:10:31,280 --> 01:10:33,530 So even this novel... 1021 01:10:33,610 --> 01:10:37,070 ...detailing my love affairs 1022 01:10:37,160 --> 01:10:40,030 is being written... 1023 01:10:40,120 --> 01:10:42,120 ...with the help of my wife. 1024 01:10:42,200 --> 01:10:43,500 I think it amply demonstrates my stupidity. 1025 01:10:44,370 --> 01:10:46,790 Truly, I have no right to pen the sorrow 1026 01:10:47,670 --> 01:10:51,000 that transpires between a man and a woman. 1027 01:10:51,090 --> 01:10:54,130 Those around me are all good folk 1028 01:10:55,630 --> 01:10:58,390 who've all suffered... 1029 01:10:58,550 --> 01:11:00,390 ...because of my stupidity. 1030 01:11:01,140 --> 01:11:03,390 A young unmarried girl... 1031 01:11:03,520 --> 01:11:07,190 ...will bear my bastard child. 1032 01:11:09,610 --> 01:11:13,360 Even as my wife often remarked... 1033 01:11:13,440 --> 01:11:15,440 ...on my pain and suffering. 1034 01:11:15,490 --> 01:11:18,360 She was sent to bed for 10 days. 1035 01:11:19,660 --> 01:11:20,740 That's a fib. 1036 01:11:22,200 --> 01:11:23,160 What? 1037 01:11:23,240 --> 01:11:25,080 I didn't say that. 1038 01:11:26,040 --> 01:11:30,250 And it was only 5 days. 1039 01:11:31,040 --> 01:11:32,630 Well, that's poetic license. 1040 01:11:33,960 --> 01:11:34,590 Sorry. 1041 01:11:35,260 --> 01:11:36,170 To continue. 1042 01:11:36,300 --> 01:11:37,050 Yes 1043 01:11:37,430 --> 01:11:41,600 That I knew so well. 1044 01:11:41,720 --> 01:11:44,680 It seemed so natural to me 1045 01:11:46,100 --> 01:11:50,310 as if I wanted to go to the burning house 1046 01:11:50,400 --> 01:11:52,110 and peer at mine own handiwork. 1047 01:11:58,450 --> 01:12:00,160 Keiko resented my deceit 1048 01:12:00,240 --> 01:12:02,530 and left not to return. 1049 01:12:03,280 --> 01:12:05,700 Losing the lass... 1050 01:12:06,000 --> 01:12:09,040 ...I'd loved a full 10 years. 1051 01:12:09,170 --> 01:12:11,080 The confusion, 1052 01:12:11,170 --> 01:12:12,710 at my age, 1053 01:12:12,790 --> 01:12:15,090 has left me void. 1054 01:12:16,170 --> 01:12:17,090 Finished. 1055 01:12:17,760 --> 01:12:18,590 Thank you 1056 01:12:19,470 --> 01:12:20,510 Nakajima, I've finished. 1057 01:12:21,140 --> 01:12:22,300 Yes 1058 01:12:23,800 --> 01:12:25,140 Thank you so much. 1059 01:12:30,190 --> 01:12:31,100 Yoriko. 1060 01:12:32,020 --> 01:12:34,520 What is it? 1061 01:12:36,780 --> 01:12:38,610 The children all... 1062 01:12:38,690 --> 01:12:40,400 ...went down with colds. 1063 01:12:41,780 --> 01:12:44,240 Jiro's nurse quit to marry, 1064 01:12:44,330 --> 01:12:46,620 it's been trying. 1065 01:12:46,790 --> 01:12:48,290 You couldn't get a replacement? 1066 01:12:50,540 --> 01:12:52,500 It's not easy. 1067 01:12:53,330 --> 01:12:54,420 I'll get a doctor. 1068 01:12:54,710 --> 01:12:56,300 No, I'm alright. 1069 01:12:59,720 --> 01:13:01,380 There is nothing we can do? 1070 01:13:04,350 --> 01:13:06,680 Only one thing to do. 1071 01:13:06,760 --> 01:13:08,220 We'll have to put Jiro away. 1072 01:13:08,520 --> 01:13:10,310 Isn't that cruel? 1073 01:13:10,560 --> 01:13:12,020 It's crueler on the others 1074 01:13:12,060 --> 01:13:13,350 if you collapse. 1075 01:13:54,310 --> 01:13:55,350 I am sorry. 1076 01:13:55,560 --> 01:13:57,230 His things. 1077 01:13:59,530 --> 01:14:00,440 Thank you. 1078 01:14:00,480 --> 01:14:01,530 Please don't worry. 1079 01:14:56,670 --> 01:14:57,290 Jiro 1080 01:14:57,370 --> 01:14:59,750 Go. Jiro. Go. 1081 01:15:29,410 --> 01:15:30,490 What are you doing? 1082 01:15:34,450 --> 01:15:36,460 Voodoo. 1083 01:15:38,210 --> 01:15:39,000 What? 1084 01:15:40,040 --> 01:15:42,340 Make it hard for me 1085 01:15:42,540 --> 01:15:44,510 and I'll kill you. 1086 01:15:59,020 --> 01:16:00,650 Why the silence? 1087 01:16:03,440 --> 01:16:06,320 When will you marry me? 1088 01:16:07,190 --> 01:16:08,450 When? 1089 01:16:15,490 --> 01:16:17,000 Where did you go? 1090 01:16:17,710 --> 01:16:19,120 I worried. 1091 01:16:21,580 --> 01:16:23,750 Sorry I couldn't go. 1092 01:16:25,050 --> 01:16:26,170 How was it? 1093 01:16:35,560 --> 01:16:38,560 I had the abortion. 1094 01:16:41,100 --> 01:16:43,770 A girl in the cast helped me. 1095 01:16:45,150 --> 01:16:46,230 So... 1096 01:16:47,070 --> 01:16:49,490 How are you, physically? 1097 01:17:03,580 --> 01:17:08,260 Let me tell you. 1098 01:17:08,420 --> 01:17:09,760 You don't think much of me. 1099 01:17:10,260 --> 01:17:12,130 Don't realize my worth. 1100 01:17:12,300 --> 01:17:13,720 You only see the surface. 1101 01:17:14,050 --> 01:17:16,350 On the other side there's another me 1102 01:17:18,310 --> 01:17:20,270 that shines and glitters... 1103 01:17:20,310 --> 01:17:23,980 ...like a treasure. 1104 01:17:24,100 --> 01:17:26,480 Half-hidden in a haze. 1105 01:17:26,610 --> 01:17:27,980 When the haze clears, 1106 01:17:28,070 --> 01:17:31,110 I walk on and off your stage 1107 01:17:31,150 --> 01:17:34,110 and become the brightest, 1108 01:17:34,700 --> 01:17:36,280 like the Moon Princess. 1109 01:17:36,490 --> 01:17:37,280 Yes 1110 01:17:37,740 --> 01:17:39,120 I am she. 1111 01:17:39,750 --> 01:17:41,160 Just Kazuo Katsura... 1112 01:17:41,250 --> 01:17:43,620 ...doesn't realize it. 1113 01:17:43,750 --> 01:17:46,170 When I go back to the stars, 1114 01:17:46,290 --> 01:17:49,090 no matter how hard you call out, 1115 01:17:49,170 --> 01:17:51,220 I won't return. 1116 01:17:51,380 --> 01:17:53,090 Treat me well. 1117 01:17:55,390 --> 01:17:59,100 I will. Please forgive me. 1118 01:17:59,180 --> 01:18:01,270 I should start writing again. 1119 01:18:20,790 --> 01:18:24,330 How'd you finish the manuscript? 1120 01:18:25,710 --> 01:18:26,630 Hmm 1121 01:18:28,420 --> 01:18:30,420 Finally I had Yoriko come. 1122 01:18:43,020 --> 01:18:44,350 I hate it! 1123 01:18:46,230 --> 01:18:47,190 Tell me. 1124 01:18:48,480 --> 01:18:50,190 Why must I... 1125 01:18:50,230 --> 01:18:51,570 ...suffer so? 1126 01:18:55,700 --> 01:18:57,200 Tell me. 1127 01:18:57,700 --> 01:18:58,990 Why? 1128 01:19:01,080 --> 01:19:03,000 It was hard on me, too. 1129 01:19:03,080 --> 01:19:04,330 Was it? 1130 01:19:04,710 --> 01:19:07,170 Tell me about it. 1131 01:19:07,460 --> 01:19:09,210 How? Like what? 1132 01:19:10,750 --> 01:19:12,340 Because you're... 1133 01:19:12,420 --> 01:19:14,550 ...the girl of that Shimamura! 1134 01:19:14,670 --> 01:19:16,260 Just like that goddamn movie! 1135 01:19:17,130 --> 01:19:18,390 I was told that. 1136 01:19:18,590 --> 01:19:19,600 That old story? 1137 01:19:20,510 --> 01:19:22,600 I've heard it. 1138 01:19:23,060 --> 01:19:24,560 That is a misunderstanding. 1139 01:19:24,680 --> 01:19:26,060 It's a different Keiko! 1140 01:19:26,350 --> 01:19:28,190 It's not me. 1141 01:19:31,020 --> 01:19:32,360 You're so stupid! 1142 01:19:33,440 --> 01:19:34,690 Why the look? 1143 01:19:35,990 --> 01:19:37,110 Are you jealous? 1144 01:19:37,240 --> 01:19:38,240 You abandoned me in my need, Idiot! 1145 01:19:38,360 --> 01:19:40,200 And have the hide to be jealous! 1146 01:19:44,160 --> 01:19:44,620 What are you doing? 1147 01:19:45,250 --> 01:19:47,500 Get home to your wife! 1148 01:19:48,120 --> 01:19:49,040 Get out! 1149 01:19:53,050 --> 01:19:55,090 You hurt me! 1150 01:19:55,550 --> 01:19:57,170 Hurt what? 1151 01:19:59,220 --> 01:20:04,180 Damn it! Get home to your wife! 1152 01:20:05,220 --> 01:20:05,970 Get out! 1153 01:20:06,100 --> 01:20:07,270 Stupid bitch. 1154 01:20:19,240 --> 01:20:22,280 Stop it! 1155 01:20:22,370 --> 01:20:23,580 I said stop it 1156 01:20:24,790 --> 01:20:25,740 Stop it! 1157 01:20:28,660 --> 01:20:29,750 You hurt me... 1158 01:20:36,760 --> 01:20:38,260 Stop it. 1159 01:20:39,470 --> 01:20:41,010 What's wrong with you? 1160 01:20:41,130 --> 01:20:42,720 I said stop it 1161 01:20:55,520 --> 01:20:57,480 Mr. Katsura! 1162 01:21:01,110 --> 01:21:02,110 Mr. Katsura! 1163 01:21:04,410 --> 01:21:06,330 You broke my door! 1164 01:21:06,990 --> 01:21:07,580 I'm sorry. 1165 01:21:07,700 --> 01:21:08,620 Are you alright? 1166 01:21:08,700 --> 01:21:09,660 Go home. 1167 01:21:29,020 --> 01:21:30,480 Get out. 1168 01:21:32,730 --> 01:21:35,110 Leave my place. 1169 01:21:36,060 --> 01:21:37,150 Get out. 1170 01:22:35,460 --> 01:22:38,710 I had no final destination. 1171 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 Cracked ribs... 1172 01:22:41,460 --> 01:22:43,090 ...had left me fevered. 1173 01:22:43,760 --> 01:22:44,720 The thought of our break... 1174 01:22:44,970 --> 01:22:48,220 ...frightened me. 1175 01:22:52,310 --> 01:22:54,600 So I left Tokyo. 1176 01:22:54,640 --> 01:22:57,190 Writing a serial... 1177 01:22:57,440 --> 01:23:00,230 ...as I journeyed. 1178 01:23:00,320 --> 01:23:02,570 Roaming through this ferry... 1179 01:23:02,650 --> 01:23:05,150 ...for the islands. 1180 01:23:07,070 --> 01:23:07,660 Mr. Novelist! 1181 01:23:08,370 --> 01:23:11,790 Whatever's happened to you? 1182 01:23:13,080 --> 01:23:14,410 Oh, it's you. 1183 01:23:14,750 --> 01:23:16,370 Are you hurt? 1184 01:23:16,790 --> 01:23:18,540 Cracked ribs. 1185 01:23:19,330 --> 01:23:20,630 I fought with her 1186 01:23:21,130 --> 01:23:22,130 and she kicked me. 1187 01:23:22,300 --> 01:23:25,590 I bet that hurt, Sorry. 1188 01:23:27,260 --> 01:23:28,800 I just wanted to surprise to. 1189 01:23:29,010 --> 01:23:30,430 Turn out I am more surprised. 1190 01:23:30,640 --> 01:23:34,180 Every time we meet, I'm in pieces. 1191 01:23:34,680 --> 01:23:35,480 Right. 1192 01:23:36,730 --> 01:23:38,650 But why are you aboard? 1193 01:23:39,270 --> 01:23:42,650 She kicked me out. 1194 01:23:43,320 --> 01:23:44,360 I see 1195 01:23:44,610 --> 01:23:45,490 And you? 1196 01:23:45,610 --> 01:23:46,490 Me? 1197 01:23:47,200 --> 01:23:52,030 Going to see the old folks. 1198 01:23:52,740 --> 01:23:55,700 So you're from the Five Islands? 1199 01:23:56,000 --> 01:23:56,620 Yes. 1200 01:23:57,040 --> 01:23:58,790 Nozaki Island, over there. 1201 01:24:05,260 --> 01:24:08,010 That's it! Nozaki Island! 1202 01:24:08,630 --> 01:24:09,510 I see 1203 01:24:09,550 --> 01:24:10,680 How long's it been? 1204 01:24:11,180 --> 01:24:12,550 About 10 years. 1205 01:24:13,220 --> 01:24:14,100 My god. 1206 01:24:14,310 --> 01:24:16,220 Makes me that much older. 1207 01:24:16,730 --> 01:24:18,520 Seems such a lonely island. 1208 01:24:19,560 --> 01:24:20,520 Yes. 1209 01:24:21,060 --> 01:24:23,060 Mother wrote to tell me... 1210 01:24:23,520 --> 01:24:25,360 ...the population is dwindling. 1211 01:24:43,460 --> 01:24:46,710 That church over there has no priest. 1212 01:24:47,260 --> 01:24:48,720 You're catholic? 1213 01:24:49,220 --> 01:24:51,550 We were, but not now. 1214 01:24:52,300 --> 01:24:53,430 Because my late father... 1215 01:24:53,550 --> 01:24:54,430 ...was catholic. 1216 01:24:54,640 --> 01:24:56,970 Look! See the deer? 1217 01:25:05,650 --> 01:25:07,230 I'd like to look around. 1218 01:25:07,480 --> 01:25:08,530 Is there an inn? 1219 01:25:08,990 --> 01:25:10,990 No, there isn't. 1220 01:25:12,160 --> 01:25:13,660 But if you really want to, 1221 01:25:13,780 --> 01:25:15,410 you can stay with us. 1222 01:25:16,200 --> 01:25:17,990 I'd love to, are you sure? 1223 01:25:18,120 --> 01:25:19,080 Of course. 1224 01:25:19,250 --> 01:25:21,040 It's a wreck of a house. 1225 01:26:25,060 --> 01:26:26,730 This is it. 1226 01:26:31,110 --> 01:26:33,450 Mum, I'm home! 1227 01:26:40,620 --> 01:26:42,620 Tokuko! 1228 01:26:43,290 --> 01:26:45,500 Tokuko, you're back! 1229 01:26:55,800 --> 01:26:58,350 I'm her stepfather. 1230 01:26:59,220 --> 01:27:00,470 I'm Katsura. 1231 01:27:01,680 --> 01:27:03,430 Katsura is a famous writer. 1232 01:27:04,020 --> 01:27:05,690 He wants to look around. 1233 01:27:06,020 --> 01:27:07,350 Well then... 1234 01:27:08,060 --> 01:27:09,730 Mother, Tokuko is back! 1235 01:27:10,020 --> 01:27:11,400 Bringing a writer with her. 1236 01:27:13,530 --> 01:27:15,650 My god! 1237 01:27:16,200 --> 01:27:18,110 Thank you for taking care of my daughter. 1238 01:27:18,200 --> 01:27:20,200 Thank you for having me. 1239 01:27:21,160 --> 01:27:23,500 Don't be rude, 1240 01:27:23,620 --> 01:27:25,160 come inside. 1241 01:27:25,540 --> 01:27:26,500 Please. 1242 01:27:26,580 --> 01:27:28,170 Thank you. 1243 01:27:30,130 --> 01:27:31,290 Please be seated. 1244 01:27:32,960 --> 01:27:35,170 Your name is Tokuko? 1245 01:27:35,340 --> 01:27:37,090 Yes, Tokuko Tanayoshi, 1246 01:27:37,220 --> 01:27:38,550 a hick name. 1247 01:27:38,760 --> 01:27:39,550 Tokuko. 1248 01:27:39,720 --> 01:27:40,680 Thank you. 1249 01:27:41,050 --> 01:27:43,140 Do you drink sake? 1250 01:27:43,600 --> 01:27:46,640 I like a drop. You want some? 1251 01:27:47,100 --> 01:27:48,190 Thank you. 1252 01:27:48,600 --> 01:27:49,730 We'll have some. 1253 01:27:50,400 --> 01:27:52,020 Do we have sake? 1254 01:27:52,110 --> 01:27:53,360 Or just white liquor? 1255 01:27:53,480 --> 01:27:54,690 Sake! 1256 01:27:55,150 --> 01:27:56,990 We've got lots! 1257 01:27:57,070 --> 01:27:58,700 But wait, 1258 01:27:59,030 --> 01:28:00,660 I'll get some fish, too. 1259 01:28:00,990 --> 01:28:02,240 Don't bother. 1260 01:28:02,330 --> 01:28:03,490 Sake will be plenty. 1261 01:28:04,330 --> 01:28:05,750 It tastes better... 1262 01:28:06,000 --> 01:28:06,960 ...with the fish. 1263 01:28:27,390 --> 01:28:30,440 Sorry for the wait. It's poor fare. 1264 01:28:30,520 --> 01:28:32,310 It's a feast. 1265 01:28:32,440 --> 01:28:34,610 A drink, sir. 1266 01:28:34,690 --> 01:28:35,610 I will, thanks you, too. 1267 01:28:37,150 --> 01:28:38,280 Drink with me. 1268 01:28:38,450 --> 01:28:39,030 Thank you. 1269 01:28:39,150 --> 01:28:40,110 You mustn't! 1270 01:28:42,320 --> 01:28:43,280 Why? 1271 01:28:43,700 --> 01:28:45,540 Just the one. 1272 01:28:45,620 --> 01:28:46,700 Not even one. 1273 01:28:47,410 --> 01:28:48,790 You know how he gets... 1274 01:28:49,040 --> 01:28:50,210 ...after drinking. 1275 01:28:53,500 --> 01:28:56,800 Then I'll keep it warm for you. 1276 01:28:58,470 --> 01:29:00,470 Help yourself. 1277 01:29:03,340 --> 01:29:07,270 Tokuko suffered from my neglect. 1278 01:29:08,020 --> 01:29:10,140 It's my entire fault. 1279 01:29:10,560 --> 01:29:14,020 Whatever - it's too early to cry. 1280 01:29:14,270 --> 01:29:16,190 We can have a good cry later. 1281 01:29:16,520 --> 01:29:18,360 I didn't come home for that. 1282 01:29:18,570 --> 01:29:21,070 Drink up. 1283 01:29:32,170 --> 01:29:33,210 Mr. Novelist 1284 01:29:37,550 --> 01:29:39,420 You're working late. 1285 01:29:40,220 --> 01:29:41,010 Tea? 1286 01:29:41,170 --> 01:29:42,010 Thanks. 1287 01:29:43,680 --> 01:29:44,510 You came to see your parents, 1288 01:29:44,550 --> 01:29:45,640 didn't you? 1289 01:29:45,720 --> 01:29:48,100 Go talk to your mother. 1290 01:29:48,970 --> 01:29:50,680 Don't worry. 1291 01:29:51,680 --> 01:29:52,520 What's this? 1292 01:29:52,640 --> 01:29:54,350 Local fruit. 1293 01:29:54,480 --> 01:29:55,560 A rare find. 1294 01:30:30,770 --> 01:30:31,720 Your father? 1295 01:30:32,100 --> 01:30:34,390 He's at it again, the noisy bugger. 1296 01:30:34,600 --> 01:30:35,560 Let him be. 1297 01:30:36,400 --> 01:30:37,360 A local song? 1298 01:30:37,440 --> 01:30:38,980 No, Okinawan. 1299 01:30:39,070 --> 01:30:40,020 He's from there. 1300 01:30:40,440 --> 01:30:41,440 And you? 1301 01:30:42,570 --> 01:30:44,150 Mother and I were born here. 1302 01:30:44,490 --> 01:30:46,320 My late father, too. 1303 01:30:53,960 --> 01:30:55,120 What does it mean? 1304 01:30:57,290 --> 01:31:00,750 Whores are of silver. 1305 01:31:01,500 --> 01:31:03,170 A wife is of gold. 1306 01:31:05,470 --> 01:31:08,300 And you, my dear lover... 1307 01:31:08,680 --> 01:31:10,510 ...is a treasure of this world. 1308 01:31:11,260 --> 01:31:12,640 A treasure of this world. 1309 01:31:15,640 --> 01:31:17,770 So bloody noisy! How can we sleep? 1310 01:31:17,980 --> 01:31:19,060 Stop it, for god's sake. 1311 01:31:30,990 --> 01:31:32,160 Hold me. 1312 01:31:32,290 --> 01:31:33,540 Don't say anything. 1313 01:32:53,780 --> 01:32:58,250 I lived here for 2 years. 1314 01:33:00,080 --> 01:33:02,040 Really? It's great. 1315 01:33:02,750 --> 01:33:03,960 Like the stable 1316 01:33:04,090 --> 01:33:05,210 where Mary bore Jesus. 1317 01:33:06,500 --> 01:33:08,210 A terrible thing to say! 1318 01:33:13,590 --> 01:33:17,310 I had a baby here. 1319 01:33:18,060 --> 01:33:20,060 Still-born. 1320 01:33:26,480 --> 01:33:28,740 His. He raped me. 1321 01:34:59,530 --> 01:35:01,290 Man is always... 1322 01:35:01,370 --> 01:35:03,200 ...doing foolish things. 1323 01:35:05,580 --> 01:35:08,170 When I fought with Kei, 1324 01:35:08,290 --> 01:35:10,750 I nearly strangled her. 1325 01:35:13,170 --> 01:35:16,340 A love so great I could die for her. 1326 01:35:16,470 --> 01:35:19,140 I hated her enough to kill. 1327 01:35:19,760 --> 01:35:22,970 Will I feel better if I kill her? 1328 01:35:24,140 --> 01:35:25,180 Of course not. 1329 01:35:25,270 --> 01:35:27,440 When I see a beautiful scene, 1330 01:35:27,560 --> 01:35:29,060 I get quiet down 1331 01:35:29,190 --> 01:35:31,400 and want to show it to her. 1332 01:35:31,610 --> 01:35:34,280 It's a foolish story. 1333 01:35:36,530 --> 01:35:41,160 But a foolishness I treasure. 1334 01:35:44,290 --> 01:35:47,120 So much pain and sadness 1335 01:35:47,210 --> 01:35:49,040 while we savor, 1336 01:35:49,130 --> 01:35:51,000 we yearn for happiness. 1337 01:35:54,590 --> 01:35:58,430 You, your mother & father. 1338 01:35:59,680 --> 01:36:02,470 I love you all. 1339 01:36:11,770 --> 01:36:12,980 Mr. Novelist! 1340 01:36:13,150 --> 01:36:17,150 Run to me from over there. 1341 01:36:18,320 --> 01:36:18,740 From there? 1342 01:36:18,990 --> 01:36:19,570 Yes. 1343 01:36:22,450 --> 01:36:25,540 You can't stop and fall in. 1344 01:36:25,660 --> 01:36:27,290 It's scary, isn't it? 1345 01:36:27,460 --> 01:36:29,540 I dived in, 1346 01:36:29,620 --> 01:36:31,330 the night of a full moon. 1347 01:36:34,710 --> 01:36:37,220 I sank to the bottom. 1348 01:36:37,760 --> 01:36:39,590 Luckily, I was too good a swimmer. 1349 01:36:41,970 --> 01:36:44,310 Like an old fairy tale? 1350 01:36:45,470 --> 01:36:47,640 My version of Mother Mary. 1351 01:36:49,020 --> 01:36:50,100 Understand? 1352 01:36:51,560 --> 01:36:52,480 Yes. 1353 01:36:53,520 --> 01:36:55,650 Let's go back. 1354 01:36:57,240 --> 01:37:01,110 I should be kind to him. 1355 01:37:02,700 --> 01:37:06,040 After all, he's my Dad. 1356 01:37:24,140 --> 01:37:26,140 Will you wait for me in Nagasaki? 1357 01:37:26,560 --> 01:37:27,220 Hmm... 1358 01:37:28,680 --> 01:37:30,690 Which hotel? 1359 01:37:30,980 --> 01:37:31,980 The Seashore Hotel 1360 01:37:33,020 --> 01:37:35,360 I'll soon forget it. 1361 01:37:35,610 --> 01:37:37,320 Thank you so much. 1362 01:37:37,780 --> 01:37:39,490 Sorry, 1363 01:37:39,570 --> 01:37:42,070 it was so frugal. Goodbye 1364 01:37:44,780 --> 01:37:46,120 Take care. 1365 01:37:48,700 --> 01:37:50,540 Wait! I'm coming! 1366 01:37:51,210 --> 01:37:53,790 Tokuko 1367 01:37:54,750 --> 01:37:56,500 Pull away, quickly! 1368 01:37:57,340 --> 01:37:59,760 My timing is perfect. 1369 01:38:00,010 --> 01:38:01,510 I enjoyed the trip. 1370 01:38:02,050 --> 01:38:03,380 But your mother, 1371 01:38:03,470 --> 01:38:04,430 she's crying. 1372 01:38:04,680 --> 01:38:06,050 It's okay. 1373 01:38:06,180 --> 01:38:07,970 She worries so much, 1374 01:38:08,060 --> 01:38:09,680 about Dad and I. 1375 01:38:09,970 --> 01:38:11,980 Another day and she'd get crazy. 1376 01:38:12,060 --> 01:38:12,770 It's okay. 1377 01:38:13,060 --> 01:38:15,190 Tokuko... 1378 01:38:15,610 --> 01:38:17,020 Sayonara. 1379 01:38:17,360 --> 01:38:20,360 Take care. 1380 01:38:21,490 --> 01:38:24,320 That marked the start of 1381 01:38:24,410 --> 01:38:25,530 Yoko and my... 1382 01:38:25,620 --> 01:38:26,450 ...strange adventure. 1383 01:38:54,060 --> 01:38:57,480 Her absolute enjoyment of my aimless ramble... 1384 01:38:57,610 --> 01:39:01,360 ...really surprised me. 1385 01:39:02,610 --> 01:39:04,780 For me, now, 1386 01:39:05,030 --> 01:39:08,660 she's the perfect companion. 1387 01:39:08,740 --> 01:39:13,160 She never asks: "What do you want? 1388 01:39:13,250 --> 01:39:15,670 Where are we heading? For how long?" 1389 01:39:15,790 --> 01:39:18,500 She never questions me. 1390 01:39:20,420 --> 01:39:21,550 Know what this is? 1391 01:39:21,750 --> 01:39:23,260 Take it away! 1392 01:39:42,360 --> 01:39:44,030 It's awesome! 1393 01:39:45,950 --> 01:39:47,740 Don't upset it! It's so rickety. 1394 01:39:49,030 --> 01:39:50,700 You're a man? 1395 01:39:51,200 --> 01:39:52,700 Hurry up... 1396 01:39:57,160 --> 01:39:58,500 We made it! 1397 01:40:49,430 --> 01:40:51,390 Long live! 1398 01:41:07,740 --> 01:41:09,200 Don't cry. 1399 01:41:09,780 --> 01:41:11,320 Act as your age. 1400 01:41:11,780 --> 01:41:14,280 I'm so cold 1401 01:41:14,990 --> 01:41:16,580 So cold 1402 01:41:17,450 --> 01:41:21,420 Don't cry. In my arms. 1403 01:42:53,800 --> 01:42:56,050 It's getting chilly. 1404 01:42:56,720 --> 01:42:58,050 Shall we start off? 1405 01:42:58,430 --> 01:42:59,180 C'mon. 1406 01:43:00,680 --> 01:43:01,970 Look. 1407 01:45:51,730 --> 01:45:53,480 Already X'mas, 1408 01:45:54,520 --> 01:45:56,520 and it's snowing. 1409 01:45:58,530 --> 01:46:00,650 Unusual to have thunder, though. 1410 01:46:03,160 --> 01:46:06,160 It's time to finish. 1411 01:46:07,620 --> 01:46:08,620 Finish? 1412 01:46:10,120 --> 01:46:11,080 Finish what? 1413 01:46:11,790 --> 01:46:14,170 This. 1414 01:46:15,170 --> 01:46:19,510 I received a proposal. 1415 01:46:19,550 --> 01:46:21,130 I've been putting him off. 1416 01:46:22,170 --> 01:46:25,680 Promised... 1417 01:46:25,970 --> 01:46:28,640 ...an answer by X'mas. 1418 01:46:29,970 --> 01:46:31,390 Guess where he's from? 1419 01:46:32,060 --> 01:46:32,770 No idea. 1420 01:46:33,980 --> 01:46:35,350 Singapore. 1421 01:46:40,230 --> 01:46:44,070 A rich old man, 1422 01:46:44,400 --> 01:46:47,370 with many mistresses and children. 1423 01:46:47,990 --> 01:46:51,330 He's a widower, 1424 01:46:51,660 --> 01:46:53,620 so I'll be first wife. 1425 01:47:01,550 --> 01:47:04,010 Even back at my mother's place, 1426 01:47:04,300 --> 01:47:06,340 I couldn't decide. 1427 01:47:07,760 --> 01:47:09,560 But traveling with you... 1428 01:47:09,640 --> 01:47:11,180 ...has crystallized it. 1429 01:47:15,020 --> 01:47:17,060 I've so enjoyed myself. 1430 01:47:18,400 --> 01:47:21,280 I really have. 1431 01:47:22,990 --> 01:47:27,070 But I can't do this... 1432 01:47:27,280 --> 01:47:29,620 ...forever. 1433 01:47:31,950 --> 01:47:34,620 What do you think? 1434 01:47:39,040 --> 01:47:41,250 It's not my place... 1435 01:47:41,340 --> 01:47:44,050 ...to decide your future. 1436 01:47:45,590 --> 01:47:48,550 I'll miss you. 1437 01:47:51,050 --> 01:47:53,270 But can't stop you. 1438 01:47:54,220 --> 01:48:00,480 It's such a pity. 1439 01:48:08,160 --> 01:48:10,280 Things are hard for you. 1440 01:48:11,490 --> 01:48:16,120 A wife, 5 children 1441 01:48:16,790 --> 01:48:18,710 and a mistress. 1442 01:48:20,790 --> 01:48:23,050 Include me 1443 01:48:24,300 --> 01:48:26,670 and there's not enough to go around. 1444 01:48:33,180 --> 01:48:35,640 I'll take the first train tomorrow. 1445 01:48:36,100 --> 01:48:37,060 Kiss me. 1446 01:49:08,260 --> 01:49:09,130 What is it? 1447 01:49:10,010 --> 01:49:11,430 We'll say it here. 1448 01:49:11,550 --> 01:49:12,590 I'll go to the station. 1449 01:49:13,680 --> 01:49:14,510 No, 1450 01:49:14,720 --> 01:49:17,020 not on the platform. 1451 01:49:18,730 --> 01:49:20,270 Thanks for everything. 1452 01:49:21,100 --> 01:49:23,060 Well... Goodbye. 1453 01:49:32,530 --> 01:49:35,030 So we split. 1454 01:49:35,780 --> 01:49:37,620 So close... 1455 01:49:37,700 --> 01:49:39,540 ...that protests were not needed. 1456 01:49:40,250 --> 01:49:44,170 A kind gentle companion for me. 1457 01:49:44,250 --> 01:49:46,750 We shared our time and love. 1458 01:49:47,630 --> 01:49:49,720 That's Yoko. 1459 01:50:17,990 --> 01:50:19,330 Excuse me. 1460 01:50:30,210 --> 01:50:34,510 Keiko... 1461 01:50:34,720 --> 01:50:36,090 Mr. Novelist! 1462 01:50:36,550 --> 01:50:37,430 Just got back? 1463 01:50:38,220 --> 01:50:39,640 Weren't you with Keiko? 1464 01:50:40,140 --> 01:50:40,640 No. 1465 01:50:40,770 --> 01:50:42,560 The day before yesterday, 1466 01:50:42,640 --> 01:50:43,770 she said she was going away. 1467 01:50:44,520 --> 01:50:45,230 She did? 1468 01:50:45,310 --> 01:50:46,060 Bye' 1469 01:50:46,190 --> 01:50:47,150 See you. 1470 01:50:59,030 --> 01:51:00,540 Just wait for a moment. 1471 01:51:01,240 --> 01:51:02,290 Please wait. 1472 01:51:12,670 --> 01:51:15,590 I am sorry. 1473 01:51:16,130 --> 01:51:18,100 Could I have 2000 for the taxi? 1474 01:51:18,510 --> 01:51:19,300 Yes. 1475 01:51:22,720 --> 01:51:23,430 Here. 1476 01:51:23,520 --> 01:51:24,350 Thank you 1477 01:51:37,450 --> 01:51:38,030 Here. 1478 01:51:38,160 --> 01:51:38,780 Thank you. 1479 01:51:50,540 --> 01:51:52,630 Here I am - back home. 1480 01:51:53,210 --> 01:51:54,300 It has been a while. 1481 01:51:54,630 --> 01:51:55,630 Yes 1482 01:51:56,220 --> 01:51:58,550 A gift for you. A yellowtail. 1483 01:52:00,350 --> 01:52:02,310 That's why you're broke? 1484 01:52:02,350 --> 01:52:03,390 Yes, it is. 1485 01:52:04,310 --> 01:52:05,310 What? 1486 01:52:05,480 --> 01:52:06,060 Beer... 1487 01:52:06,180 --> 01:52:07,190 There's none. 1488 01:52:10,650 --> 01:52:12,190 The kids asleep? 1489 01:52:12,360 --> 01:52:13,070 Yes 1490 01:52:14,650 --> 01:52:16,030 Can I help you? 1491 01:52:16,110 --> 01:52:17,200 No. 1492 01:52:19,570 --> 01:52:23,080 You should've stayed over the New Year. 1493 01:52:24,290 --> 01:52:25,580 Stayed where? 1494 01:52:28,580 --> 01:52:31,460 Anywhere at all. 1495 01:52:50,100 --> 01:52:51,440 But with the fish, 1496 01:52:52,520 --> 01:52:54,270 it's like a real New Year. 1497 01:53:09,330 --> 01:53:11,540 Happy New Year Daddy! 1498 01:53:12,380 --> 01:53:14,170 Where's our red packets? 1499 01:53:14,250 --> 01:53:17,010 Right, afterwards. 1500 01:53:17,130 --> 01:53:18,590 Come on, get up. 1501 01:53:18,670 --> 01:53:21,340 The guests are waiting. 1502 01:53:21,510 --> 01:53:22,760 Guests? Who? 1503 01:53:23,220 --> 01:53:25,140 Your publishers. 1504 01:53:26,260 --> 01:53:28,140 Will you get up! 1505 01:53:28,270 --> 01:53:29,230 Get up! 1506 01:53:30,350 --> 01:53:31,190 He's here. 1507 01:53:31,390 --> 01:53:32,440 Dad is here. 1508 01:53:32,980 --> 01:53:34,310 Sorry to keep you waiting. 1509 01:53:34,360 --> 01:53:35,570 Happy New Year. 1510 01:53:35,650 --> 01:53:36,690 Master of the burning house is here. 1511 01:53:37,190 --> 01:53:38,150 Happy New Year. 1512 01:53:38,280 --> 01:53:39,740 Well, you finally came home... 1513 01:53:40,070 --> 01:53:41,570 How'd you know I was returning? 1514 01:53:41,950 --> 01:53:43,370 We're here to see Yoriko, 1515 01:53:43,530 --> 01:53:44,660 not you. 1516 01:53:46,540 --> 01:53:49,120 Magnificent! 1517 01:53:52,420 --> 01:53:53,500 They said you went to Kyushu 1518 01:53:53,630 --> 01:53:54,750 Did you visit your hometown? 1519 01:53:55,340 --> 01:53:56,420 All over the place. 1520 01:53:56,500 --> 01:53:58,090 Censored, is it? 1521 01:53:59,460 --> 01:54:00,670 Unusual for the master to return home broke. 1522 01:54:01,220 --> 01:54:03,010 Especially on New Years Eve. 1523 01:54:03,260 --> 01:54:04,340 Right 1524 01:54:04,510 --> 01:54:06,010 At least he brought the fish. 1525 01:54:06,140 --> 01:54:07,260 That's his master touch. 1526 01:54:09,310 --> 01:54:10,980 Regards for the coming year. 1527 01:54:11,180 --> 01:54:12,640 Regards. 1528 01:54:31,450 --> 01:54:33,370 Going out? 1529 01:54:33,750 --> 01:54:35,170 I'm out of cigarettes. 1530 01:54:35,290 --> 01:54:36,420 We've got plenty. 1531 01:54:36,590 --> 01:54:39,670 We'll need more, be back soon. 1532 01:54:53,230 --> 01:54:54,020 Hello? 1533 01:54:54,060 --> 01:54:56,560 You're back? It's me. 1534 01:54:57,150 --> 01:54:57,560 But... 1535 01:54:57,690 --> 01:54:59,690 Be right there. 1536 01:55:20,710 --> 01:55:21,500 Hello! 1537 01:55:22,130 --> 01:55:25,180 I have a guest. 1538 01:55:26,130 --> 01:55:27,090 So? 1539 01:55:27,340 --> 01:55:28,470 I'll come back. 1540 01:55:28,600 --> 01:55:30,430 If you won't mind, please come in. 1541 01:55:31,600 --> 01:55:32,720 Please come in. 1542 01:55:46,490 --> 01:55:48,450 Sasaki, from the cast. 1543 01:55:48,740 --> 01:55:50,280 Mr. Katsura, the writer. 1544 01:55:50,740 --> 01:55:51,950 Pleased to meet you. 1545 01:55:53,040 --> 01:55:54,080 Sorry to intrude. 1546 01:55:58,540 --> 01:55:59,540 Well, I'll be off. 1547 01:55:59,710 --> 01:56:01,540 Doesn't bother me. 1548 01:56:01,750 --> 01:56:03,050 I'll come back. 1549 01:56:03,760 --> 01:56:05,550 And borrow this. 1550 01:56:05,630 --> 01:56:06,420 Please. 1551 01:56:07,340 --> 01:56:08,390 Excuse me. 1552 01:56:11,350 --> 01:56:12,260 I'm sorry. 1553 01:56:24,030 --> 01:56:24,530 Bye' 1554 01:56:36,500 --> 01:56:37,410 I'm sorry. 1555 01:56:38,330 --> 01:56:41,080 Interrupted my love affair. 1556 01:56:42,500 --> 01:56:43,420 Love affair? 1557 01:56:43,590 --> 01:56:44,500 Why yes. 1558 01:56:46,130 --> 01:56:47,470 Is that strange? 1559 01:56:50,340 --> 01:56:51,140 Please. 1560 01:56:56,640 --> 01:56:57,640 Three months 1561 01:56:59,060 --> 01:57:00,600 and not one word. 1562 01:57:02,190 --> 01:57:06,440 I also wanted a change. 1563 01:57:22,670 --> 01:57:23,460 Don't 1564 01:57:26,090 --> 01:57:27,510 Please don't. 1565 01:57:28,050 --> 01:57:28,760 Why not? 1566 01:57:29,420 --> 01:57:30,590 Why not, Kei? 1567 01:57:31,380 --> 01:57:34,220 It won't work out for us. 1568 01:57:36,010 --> 01:57:37,100 I am tired. 1569 01:57:41,730 --> 01:57:43,020 Kazuo 1570 01:57:44,150 --> 01:57:47,280 Please don't ask me to play this bad role. 1571 01:58:03,040 --> 01:58:03,750 Hello? 1572 01:58:04,500 --> 01:58:05,380 Yes. 1573 01:58:07,170 --> 01:58:08,130 Your wife. 1574 01:58:16,640 --> 01:58:19,270 Hello? Okay 1575 01:58:22,770 --> 01:58:25,100 I'll go straight away. 1576 01:58:29,570 --> 01:58:32,150 Jiro's just died. 1577 01:58:48,590 --> 01:58:49,500 Please. 1578 01:59:16,530 --> 01:59:19,660 Just after dinner. 1579 01:59:21,450 --> 01:59:26,210 The swimming on TV had just begun. 1580 01:59:28,420 --> 01:59:31,460 They all really enjoyed it. 1581 01:59:32,510 --> 01:59:34,630 Jiro, too. 1582 01:59:36,090 --> 01:59:38,760 Then suddenly... 1583 01:59:39,640 --> 01:59:40,390 Yes? 1584 01:59:42,520 --> 01:59:45,140 He dived... 1585 01:59:45,600 --> 01:59:47,600 ...from the bed 1586 01:59:50,400 --> 01:59:54,150 as if he was a starter, diving. 1587 01:59:54,240 --> 01:59:56,240 Before we could react, 1588 01:59:59,160 --> 02:00:01,530 he was head-first... 1589 02:00:02,740 --> 02:00:07,040 ...into the wall 2 meters away. 1590 02:00:08,330 --> 02:00:11,170 I offer no excuse. 1591 02:00:47,000 --> 02:00:49,750 Sorry, Jiro. 1592 02:01:24,490 --> 02:01:25,620 To purify you with salt. 1593 02:01:54,610 --> 02:01:57,610 Some packages have arrived. 1594 02:01:58,190 --> 02:01:59,030 Packages? 1595 02:01:59,150 --> 02:02:00,280 From Asakusa. 1596 02:02:00,610 --> 02:02:02,280 I don't know what they are, 1597 02:02:02,360 --> 02:02:04,280 so I had them put in you study. 1598 02:02:38,780 --> 02:02:39,690 Look. 1599 02:02:40,740 --> 02:02:43,200 Sorry about the timing 1600 02:02:44,070 --> 02:02:46,410 but I got a call form Kei. 1601 02:02:47,370 --> 02:02:48,620 She said she sent you some packages, 1602 02:02:48,700 --> 02:02:50,160 but there is still something left there. 1603 02:02:50,370 --> 02:02:52,710 I was going to tell you after the funeral. 1604 02:03:11,560 --> 02:03:13,430 Come in. It's open. 1605 02:03:32,500 --> 02:03:35,370 Where are your things? 1606 02:03:37,500 --> 02:03:38,460 Sorry 1607 02:03:39,420 --> 02:03:41,550 I didn't go to Jiro's funeral. 1608 02:03:42,550 --> 02:03:44,340 And to do this at such a time. 1609 02:03:46,090 --> 02:03:49,550 Is this the end of us? 1610 02:03:51,680 --> 02:03:54,060 Did he tell you... 1611 02:03:54,100 --> 02:03:55,180 ...you left something here? 1612 02:04:05,110 --> 02:04:06,070 These? 1613 02:04:09,410 --> 02:04:13,370 You should have just discarded them. 1614 02:04:13,660 --> 02:04:15,160 That is just a pretext... 1615 02:04:15,660 --> 02:04:19,380 ...to see you 1616 02:04:20,130 --> 02:04:21,590 and give you this. 1617 02:04:31,470 --> 02:04:36,060 I couldn't destroy it. 1618 02:04:40,060 --> 02:04:41,440 It's strange. 1619 02:04:59,620 --> 02:05:01,750 I thought... 1620 02:05:02,000 --> 02:05:04,300 ...living with you was best. 1621 02:05:05,550 --> 02:05:08,220 But it's become too difficult. 1622 02:05:11,510 --> 02:05:15,470 Let's split. 1623 02:05:25,190 --> 02:05:27,360 Then... Goodbye. 1624 02:05:42,420 --> 02:05:47,000 Shall we drink a farewell? 1625 02:05:47,170 --> 02:05:50,760 I have an engagement. 1626 02:05:51,760 --> 02:05:53,010 So that is it? 1627 02:06:02,980 --> 02:06:05,520 Goodbye! 1628 02:06:07,480 --> 02:06:08,530 Goodbye! 1629 02:07:44,500 --> 02:07:46,580 Daddy! 1630 02:07:48,250 --> 02:07:53,590 What are you doing? 1631 02:07:54,260 --> 02:07:56,430 Daddy's photo. 1632 02:07:59,600 --> 02:08:01,100 Who is it with? 1633 02:08:01,260 --> 02:08:02,600 Who's the other? 1634 02:08:02,680 --> 02:08:03,770 Who? 1635 02:08:04,430 --> 02:08:05,430 Stop it, 1636 02:08:05,980 --> 02:08:07,100 it's dangerous. 1637 02:08:07,350 --> 02:08:08,560 Where are you all off to? 1638 02:08:08,650 --> 02:08:10,150 Mum's going shopping. 1639 02:08:10,690 --> 02:08:12,320 We're seeing her off. 1640 02:08:12,530 --> 02:08:13,650 This is far enough. 1641 02:08:13,730 --> 02:08:14,690 I'll be back soon. 1642 02:08:15,030 --> 02:08:17,740 Could you get some Chinese cabbage. 1643 02:08:18,660 --> 02:08:19,570 What for? 1644 02:08:19,700 --> 02:08:21,410 Thought I'd pickle some. 1645 02:08:21,780 --> 02:08:23,410 I'll be home for a while. 1646 02:08:24,370 --> 02:08:26,370 I thought you'd say that. 1647 02:08:27,210 --> 02:08:27,750 Why? 1648 02:08:29,540 --> 02:08:32,340 I know everything you do. 1649 02:08:34,340 --> 02:08:35,800 See you! 1650 02:08:36,510 --> 02:08:39,340 Bye bye! 1651 02:08:46,980 --> 02:08:49,400 Let's play TOO-HEAVY-TO-BEAR! 1652 02:08:49,440 --> 02:08:50,650 Yeh! 1653 02:08:50,730 --> 02:08:54,980 Yata, up here. Ichiro too. 1654 02:08:55,110 --> 02:08:56,780 What? You'll go down. 1655 02:08:57,030 --> 02:08:58,530 What's that! Come on 1656 02:09:00,780 --> 02:09:03,240 Let's go! 1657 02:09:03,330 --> 02:09:04,490 TOO-HEAVY-TO-BEAR! 1658 02:09:04,580 --> 02:09:06,620 TOO-HEAVY-TO-BEAR! 1659 02:09:07,040 --> 02:09:10,040 God, It's TOO-HEAVY-TO-BEAR! 1660 02:09:10,170 --> 02:09:12,080 TOO-HEAVY-TO-BEAR! 1661 02:09:12,330 --> 02:09:15,000 TOO-HEAVY-TO-BEAR! 1662 02:09:15,090 --> 02:09:16,960 TOO-HEAVY-TO-BEAR! 91808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.