Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,040 --> 00:00:30,520
Come on.
2
00:00:30,520 --> 00:00:31,800
You've had enough sleep.
3
00:00:35,320 --> 00:00:37,280
It's too early for vampires.
4
00:00:37,280 --> 00:00:40,480
Make it a habit to rise
when they fall, OK?
5
00:00:40,480 --> 00:00:42,680
You know, I met a really nice girl
in Hamburg
6
00:00:42,680 --> 00:00:45,080
and, thanks to you,
I'll never see her again.
7
00:00:45,080 --> 00:00:47,640
So can I at least just
dream about her in peace, please?
8
00:00:47,640 --> 00:00:49,800
They don't waste their time
dreaming. Why should we?
9
00:00:49,800 --> 00:00:50,920
Come on.
10
00:00:57,320 --> 00:00:59,160
Yes!
11
00:00:59,160 --> 00:01:00,400
Woo!
12
00:01:02,560 --> 00:01:04,920
And... fangs out, ready to bite.
13
00:01:04,920 --> 00:01:07,600
Now, what are you going to do, hm?
Where's your cross?
14
00:01:10,320 --> 00:01:12,240
Holy objects will save your life.
15
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
Good. Come on, get up.
16
00:01:16,560 --> 00:01:20,440
Elisabetha's blood and
Dracula's tears created 13 rubies
17
00:01:20,440 --> 00:01:21,880
with special powers.
18
00:01:23,160 --> 00:01:26,120
During the Clan Wars,
most rubies were lost.
19
00:01:26,120 --> 00:01:28,000
Only a few clans survived.
20
00:01:29,760 --> 00:01:31,000
The Dracas...
21
00:01:32,080 --> 00:01:33,840
..the Lycana,
22
00:01:33,840 --> 00:01:34,920
the Nosferas...
23
00:01:35,920 --> 00:01:37,680
..the Pyras,
24
00:01:37,680 --> 00:01:39,600
the Vyrad,
25
00:01:39,600 --> 00:01:40,880
and the Vamalia.
26
00:02:04,160 --> 00:02:05,920
It's so beautiful.
27
00:02:05,920 --> 00:02:09,280
And just cool, vampires are
hiding in there.
28
00:02:09,280 --> 00:02:12,360
Yeah, right.Come on, let's go.
There's no time to waste.
29
00:02:12,360 --> 00:02:14,840
We have to find shelter
and I need to get the word out.
30
00:02:15,880 --> 00:02:17,920
The word out? To who?
31
00:02:17,920 --> 00:02:19,520
All of them.
32
00:02:19,520 --> 00:02:20,800
Come on. Give it to me.
33
00:02:50,280 --> 00:02:51,680
I don't think so.
34
00:02:57,680 --> 00:02:59,280
Ivy.
35
00:02:59,280 --> 00:03:01,320
Erm, you can sit here, if you like.
36
00:03:04,000 --> 00:03:05,280
Thank you.
37
00:03:32,640 --> 00:03:34,360
Erm...
38
00:03:34,360 --> 00:03:36,360
Could I copy your notes?
39
00:03:36,360 --> 00:03:38,120
Oh, yeah, sure. Thank you.
40
00:03:43,800 --> 00:03:45,360
Yeah.
41
00:03:43,800 --> 00:03:45,360
What is this?
42
00:03:48,400 --> 00:03:50,360
Oh, erm, nothing.
43
00:03:50,360 --> 00:03:52,840
It's nothing, just... me being bored.
44
00:03:53,960 --> 00:03:55,320
Sorry.
45
00:03:55,320 --> 00:03:56,600
Today, it's your class.
46
00:03:59,520 --> 00:04:00,880
Get your notebooks.
47
00:04:00,880 --> 00:04:02,360
We have a lot to do today.
48
00:04:24,240 --> 00:04:25,640
A question for the class.
49
00:04:27,080 --> 00:04:29,360
Blood-born vampires
50
00:04:29,360 --> 00:04:31,480
and shadow vampires -
51
00:04:31,480 --> 00:04:35,200
what is the real difference
between us
52
00:04:35,200 --> 00:04:36,240
and them?
53
00:04:38,840 --> 00:04:40,480
Joanne.
54
00:04:40,480 --> 00:04:42,760
Blood-borns are born as vampires.
55
00:04:45,400 --> 00:04:47,880
Tammo.They have a mum and dad.
56
00:04:47,880 --> 00:04:49,480
Shadows just have a maker.
57
00:04:49,480 --> 00:04:52,000
They were human once,
and then made vampire.
58
00:04:54,160 --> 00:04:55,640
Go ahead, son.
59
00:04:55,640 --> 00:04:58,800
Blood-borns stem directly
from Lord Dracula.
60
00:04:58,800 --> 00:05:03,160
Well, if a blood-born loses,
61
00:05:03,160 --> 00:05:05,120
say, a finger,
62
00:05:05,120 --> 00:05:06,760
it stays off.
63
00:05:06,760 --> 00:05:09,120
But with a shadow, it's back
the next night.
64
00:05:10,520 --> 00:05:12,360
Anything else?
65
00:05:12,360 --> 00:05:14,840
The real question is, sir,
what's more fun -
66
00:05:14,840 --> 00:05:17,240
making a blood-born or a shadow?
67
00:05:17,240 --> 00:05:19,680
Blood-born.
68
00:05:19,680 --> 00:05:22,880
Malcolm of Vyrad
and Lars af Dracas...
69
00:05:24,400 --> 00:05:27,200
..do you have anything
useful to add?
70
00:05:29,680 --> 00:05:31,320
Blood-borns can get pregnant.
71
00:05:31,320 --> 00:05:32,840
Shadows are not allowed to.
72
00:05:32,840 --> 00:05:34,960
We have special powers.
The shadows don't.
73
00:05:34,960 --> 00:05:36,240
Like?
74
00:05:36,240 --> 00:05:38,920
Well, we can compel
after we turn 18.
75
00:05:38,920 --> 00:05:42,440
Each clan has their own ruby,
so we are technically stronger,
76
00:05:42,440 --> 00:05:45,240
faster and more powerful in
every conceivable way.
77
00:05:45,240 --> 00:05:47,800
We're their masters
and they're our slaves. Yeah.
78
00:05:47,800 --> 00:05:49,200
Our shadows?
79
00:05:49,200 --> 00:05:53,280
Well, they have to do as we say,
don't they?
80
00:05:57,880 --> 00:06:01,720
What are you trying
to prove? Nothing.
81
00:06:01,720 --> 00:06:03,440
Alisa?
82
00:06:03,440 --> 00:06:05,520
Are you and he...?
83
00:06:08,800 --> 00:06:11,040
Uh, no. We're nothing.
84
00:06:11,040 --> 00:06:13,040
OK.It's nothing.
85
00:06:16,600 --> 00:06:19,000
Ivy of Lycana,
86
00:06:19,000 --> 00:06:21,560
you have to pay attention
in class...
87
00:06:21,560 --> 00:06:22,760
Shh!
88
00:06:24,600 --> 00:06:26,440
..if you're going to
learn something.
89
00:06:28,120 --> 00:06:29,680
So let's continue.
90
00:06:39,920 --> 00:06:42,680
Those Dracas girls are
pure evil, right?
91
00:06:44,000 --> 00:06:45,840
I know vampires don't smell and all,
92
00:06:45,840 --> 00:06:48,400
but the two of them stink like hell.
93
00:06:50,640 --> 00:06:52,560
I know.
94
00:07:03,200 --> 00:07:04,480
You want to meet later?
95
00:07:05,520 --> 00:07:07,160
Yeah. I'd like that.
96
00:07:13,160 --> 00:07:14,560
Gotcha!
97
00:07:16,360 --> 00:07:19,320
Aw, looks like I made a new friend.
98
00:07:19,320 --> 00:07:20,840
What should we call it?
99
00:07:20,840 --> 00:07:22,920
How about Ratty?
100
00:07:24,640 --> 00:07:26,320
Hello, Ratty.
101
00:07:26,320 --> 00:07:28,160
Come on.
102
00:07:28,160 --> 00:07:30,120
Come on, Ratty.
103
00:07:31,800 --> 00:07:33,280
Come on.
104
00:07:33,280 --> 00:07:37,000
Come on, you can do it, too,
not just Easy. Come on.
105
00:07:37,000 --> 00:07:39,720
Go through. What's the matter, Easy?
106
00:07:39,720 --> 00:07:41,320
Don't you like your new friend?
107
00:07:45,280 --> 00:07:47,360
How rude.
108
00:07:47,360 --> 00:07:49,880
Easy asked where she came from,
109
00:07:49,880 --> 00:07:51,560
but Ratty refused to talk to her.
110
00:07:52,760 --> 00:07:55,280
I think Ratty might just be new.
111
00:07:55,280 --> 00:07:57,880
It's always hard in the beginning.
112
00:07:57,880 --> 00:08:01,760
How do you say, "Would you like
a nap in my coffin"?
113
00:08:01,760 --> 00:08:03,520
Ink-ah-ah-ooh-ah.
114
00:08:05,920 --> 00:08:07,320
Eek-ah-ah.
115
00:08:08,720 --> 00:08:10,320
What?
116
00:08:10,320 --> 00:08:15,640
You just asked her if she wanted to
pee in your coffin.
117
00:08:20,240 --> 00:08:21,720
Where's she gone?
118
00:08:39,520 --> 00:08:42,960
Why don't you just tell me
what I have to do, Mr Spark?
119
00:08:44,640 --> 00:08:46,440
No clue?
120
00:08:46,440 --> 00:08:49,960
No secret door to a secret cave
121
00:08:49,960 --> 00:08:52,360
to a secret piece of... rope?
122
00:08:54,720 --> 00:08:57,560
You're not even going to give me
a light?
123
00:08:57,560 --> 00:08:59,040
It'd be nice to read a book in here.
124
00:09:00,160 --> 00:09:02,080
If I still had my books.
125
00:09:07,760 --> 00:09:09,440
Books.
126
00:09:24,240 --> 00:09:26,600
Who's there? Quiet. It's me, Alisa.
127
00:09:26,600 --> 00:09:28,560
What are you doing here?
128
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
Will you open up?
I need to ask you something.
129
00:09:36,280 --> 00:09:37,720
Ciao, bello.
130
00:09:38,960 --> 00:09:40,800
What? Let's just say
it's a good thing
131
00:09:40,800 --> 00:09:42,680
you can't see yourself
in the mirror.
132
00:09:46,800 --> 00:09:48,080
What do you want?
133
00:09:48,080 --> 00:09:50,120
I need to find your oldest library.
134
00:09:50,120 --> 00:09:52,360
The oldest library in town.
135
00:09:52,360 --> 00:09:54,080
I need to find a book on Dracula.
136
00:09:54,080 --> 00:09:55,800
Why? They teach history in class.
137
00:09:56,800 --> 00:09:57,960
Just tell me where it is.
138
00:09:57,960 --> 00:10:00,160
But the sun is shining
and everyone is asleep.
139
00:10:00,160 --> 00:10:01,480
Exactly.
140
00:10:04,520 --> 00:10:05,880
Luciano, please.
141
00:10:05,880 --> 00:10:08,400
OK. I'll you draw you a map.
142
00:10:51,560 --> 00:10:53,800
Rounding up as many followers
as you can find.
143
00:10:53,800 --> 00:10:56,400
The Heirs are here
and we need to arm ourselves.
144
00:10:56,400 --> 00:10:58,760
Hey, Calvina...
145
00:10:56,400 --> 00:10:58,760
Nicu, where are you going?
146
00:10:58,760 --> 00:11:00,520
I'm just getting a new book.
147
00:11:00,520 --> 00:11:02,720
I'm still allowed to read, aren't I?
148
00:11:02,720 --> 00:11:04,680
OK. Go on. Gosh.
149
00:11:06,920 --> 00:11:09,640
Sorry, carry on. Calvina,
there aren't many vampires left.
150
00:13:10,560 --> 00:13:12,480
Red Masks?
151
00:13:38,000 --> 00:13:39,200
Hi.
152
00:13:40,520 --> 00:13:41,880
We met.
153
00:13:44,080 --> 00:13:46,080
Don... Don Juan?
154
00:13:46,080 --> 00:13:47,680
Yes, of course.
155
00:13:47,680 --> 00:13:48,960
The Rooftop Reader.
156
00:13:51,320 --> 00:13:52,680
I...
157
00:13:53,840 --> 00:13:55,680
I didn't expect to see you here.
158
00:13:57,280 --> 00:13:59,680
That makes two of us.
159
00:13:59,680 --> 00:14:01,000
I guess it's meant to be.
160
00:14:07,120 --> 00:14:08,560
What book did you get?
161
00:14:09,720 --> 00:14:12,920
Here. Dracul, as in Dracula?
162
00:14:12,920 --> 00:14:15,720
Mm-hm. That sounds familiar.
163
00:14:15,720 --> 00:14:17,720
My mum would love you.
164
00:14:17,720 --> 00:14:21,480
I'm fairly sure she's read that.
Do you believe in that stuff?
165
00:14:21,480 --> 00:14:24,080
What... vampires? Erm...
166
00:14:25,600 --> 00:14:26,840
No.
167
00:14:30,240 --> 00:14:31,720
Do you want to have a bite?
168
00:14:34,840 --> 00:14:37,160
E-excuse me?
169
00:14:37,160 --> 00:14:39,520
Erm, spaghetti?
170
00:14:39,520 --> 00:14:41,520
Uh... Do you want to go to dinner?
171
00:14:42,920 --> 00:14:44,400
Oh. Y-yeah.
172
00:14:45,840 --> 00:14:47,600
Cool. Follow me.
173
00:14:48,880 --> 00:14:50,480
I think I know a place.
174
00:14:57,640 --> 00:14:58,840
Master.
175
00:15:00,080 --> 00:15:01,360
Master.
176
00:15:04,760 --> 00:15:07,240
The Vamalia girl found
the book on you.
177
00:15:07,240 --> 00:15:09,440
The one which speaks of The Spark.
178
00:15:09,440 --> 00:15:10,720
And the Knot.
179
00:15:10,720 --> 00:15:12,640
She doesn't know her purpose yet.
180
00:15:13,760 --> 00:15:16,400
Destroy that book
before she reads it. Hurry.
181
00:15:18,160 --> 00:15:19,640
Yes, Master.
182
00:15:20,920 --> 00:15:24,080
We moved here this morning, but my
mum likes to get settled in fast.
183
00:15:24,080 --> 00:15:26,400
Oh. You?
184
00:15:26,400 --> 00:15:27,920
Oh, we've been here a week now.
185
00:15:27,920 --> 00:15:30,040
Yeah. "We"?
186
00:15:30,040 --> 00:15:32,360
I go to school here, near the shore.
187
00:15:32,360 --> 00:15:33,960
Oh. Nice.
188
00:15:36,480 --> 00:15:38,440
I think it's just up here.Oh.
189
00:15:42,640 --> 00:15:44,360
It's just up here.
190
00:16:03,440 --> 00:16:06,640
Would you want to know who you were
before you turned?
191
00:16:06,640 --> 00:16:08,040
Why?
192
00:16:08,040 --> 00:16:11,240
Are you afraid there might be
a Mr Raphaela out there?
193
00:16:11,240 --> 00:16:12,960
Should I be?
194
00:16:12,960 --> 00:16:14,320
You know I don't know that.
195
00:16:17,120 --> 00:16:19,320
My life before I became
a shadow is...
196
00:16:20,520 --> 00:16:21,960
..just dark.
197
00:16:24,360 --> 00:16:25,800
Yes, but do you want to know?
198
00:16:29,400 --> 00:16:31,120
I am sorry.
199
00:16:31,120 --> 00:16:32,800
I didn't mean to upset... No.
200
00:16:32,800 --> 00:16:34,960
It's fine. I...
201
00:16:34,960 --> 00:16:37,640
Well, I just hope that
I didn't leave any
202
00:16:37,640 --> 00:16:40,600
little Raphaelas behind
without a mother to care for them.
203
00:16:42,520 --> 00:16:43,880
When they turned us...
204
00:16:44,960 --> 00:16:46,560
..well, they took everything we had.
205
00:16:46,560 --> 00:16:48,400
Our memories, our life.
206
00:16:49,720 --> 00:16:51,280
So who are we, really?
207
00:16:52,800 --> 00:16:54,600
Are we here to just serve the Heirs?
208
00:16:56,720 --> 00:16:58,480
That cannot be our fate.
209
00:16:59,760 --> 00:17:01,280
It can't be.
210
00:17:36,040 --> 00:17:37,960
Hey.
211
00:17:37,960 --> 00:17:39,320
Hey, buddy.
212
00:17:45,520 --> 00:17:47,920
I haven't found the Upiry yet.
213
00:17:47,920 --> 00:17:51,160
But she's here somewhere
with your ruby, I'm sure.
214
00:17:51,160 --> 00:17:52,720
But for now...
215
00:17:53,760 --> 00:17:55,760
..you have to stay here, OK?
216
00:17:55,760 --> 00:17:58,480
There are mind-readers up there.
217
00:17:58,480 --> 00:18:00,520
Heirs with the animal tongue.
218
00:18:02,040 --> 00:18:04,360
You might let something slip.
219
00:18:05,920 --> 00:18:08,600
They have to believe that
we're family.
220
00:18:14,280 --> 00:18:16,040
I have to go now.
221
00:18:16,040 --> 00:18:18,040
I'm meeting Alisa at dusk.
222
00:18:18,040 --> 00:18:20,200
Yeah, she's, erm, a little bit
odd still,
223
00:18:20,200 --> 00:18:22,920
but that's just my mum, I guess.
224
00:18:32,000 --> 00:18:34,520
Erm, hungry?
225
00:18:34,520 --> 00:18:36,000
Starving.
226
00:18:36,000 --> 00:18:40,280
So, they have bolognese,
which is just meat and tomato.
227
00:18:40,280 --> 00:18:42,400
That's one of my favourites.
228
00:18:43,640 --> 00:18:46,400
Also, aglio e olio.
229
00:18:46,400 --> 00:18:49,280
I think that's just garlic
and hot pepper.
230
00:18:49,280 --> 00:18:51,680
That would kill me.
231
00:18:51,680 --> 00:18:54,600
Oh, what about pasta al sangue?
232
00:18:56,400 --> 00:19:00,520
That sounds pretty good,
but I don't know what sangue is.
233
00:19:00,520 --> 00:19:01,880
Oh, blood.
234
00:19:04,080 --> 00:19:06,360
Animal blood. Pigs.
235
00:19:06,360 --> 00:19:08,480
Wait, you can speak Italian?
236
00:19:08,480 --> 00:19:10,320
I know 13 languages.
237
00:19:10,320 --> 00:19:11,680
Whoa!
238
00:19:11,680 --> 00:19:14,560
Let's just say I had
a lot of time on my hands.
239
00:19:17,720 --> 00:19:20,000
I'll have the blood thing.
240
00:19:20,000 --> 00:19:21,440
OK.
241
00:19:26,600 --> 00:19:28,560
I'm with her.
242
00:19:36,280 --> 00:19:37,480
That was amazing!
243
00:20:33,520 --> 00:20:35,280
What did he say?
244
00:20:35,280 --> 00:20:37,040
Uh, i-if we have money.
245
00:20:38,640 --> 00:20:40,600
Yes. Yeah.
246
00:20:40,600 --> 00:20:42,120
Yeah.
247
00:21:19,400 --> 00:21:20,840
Hm.
248
00:21:21,840 --> 00:21:24,240
OK, just pick up your fork...
249
00:21:24,240 --> 00:21:27,040
Mm-hm. ..and stick it in.OK.
250
00:21:28,200 --> 00:21:29,680
Yeah.
251
00:21:31,040 --> 00:21:32,600
And just twist.
252
00:21:35,320 --> 00:21:36,640
OK.
253
00:21:43,400 --> 00:21:45,080
Mm?
254
00:21:49,200 --> 00:21:51,800
Erm, just open your mouth
and chew.OK.
255
00:22:12,560 --> 00:22:13,960
Hey.
256
00:22:16,280 --> 00:22:18,200
What are you doing here?
257
00:22:18,200 --> 00:22:19,560
I could ask you the same.
258
00:22:23,160 --> 00:22:25,520
Oh. Waiting for Alisa, huh?
259
00:22:25,520 --> 00:22:27,120
Mm-hm.
260
00:22:27,120 --> 00:22:28,960
Well, she's a bit too busy for us.
261
00:22:33,280 --> 00:22:35,960
Is it just me or does this
need more garlic?
262
00:22:35,960 --> 00:22:38,200
Erm, no, no, no, I'm OK.
263
00:22:38,200 --> 00:22:40,040
Yeah, I'm fine.
264
00:22:44,200 --> 00:22:47,600
Hey, look, erm, do you have
any money? Because... I don't.
265
00:22:47,600 --> 00:22:49,400
I'm really sorry, I just...
266
00:22:49,400 --> 00:22:51,840
I wanted to have dinner with you,
and I didn't think ahead.
267
00:22:51,840 --> 00:22:53,720
Oh, I-I don't have any money.
268
00:22:53,720 --> 00:22:55,520
I guess we'll be doing
the dishes, then.
269
00:23:02,000 --> 00:23:03,840
Maria.
270
00:23:03,840 --> 00:23:05,480
Maria!
271
00:23:05,480 --> 00:23:07,720
Maria!
272
00:23:07,720 --> 00:23:09,000
Hey!
273
00:23:12,000 --> 00:23:14,480
We need to get out of here, now.
What? Come on.
274
00:23:27,040 --> 00:23:28,400
Faster, come on!
275
00:23:31,960 --> 00:23:33,520
This way, this way.
276
00:23:36,520 --> 00:23:38,920
Come on. Up here.
Quick, take my hand.
277
00:23:49,920 --> 00:23:51,160
Come on, let's go down.
278
00:23:55,880 --> 00:23:57,800
No, no. Go.Quick.
279
00:23:59,240 --> 00:24:00,800
Run. Come on, faster! Faster!
280
00:24:08,720 --> 00:24:09,920
Argh!
17056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.