Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,913 --> 00:00:58,714
LES POULETS
2
00:03:12,584 --> 00:03:15,075
Qu‘est-ce qu‘elle a dit?
3
00:03:30,335 --> 00:03:31,927
Salut Bruce, comment vas-tu?
4
00:03:37,643 --> 00:03:38,632
87ème STATION
5
00:03:41,714 --> 00:03:45,445
Vous ne savez pas lire
l‘anglais?
6
00:03:45,484 --> 00:03:47,042
Je n‘arrive pas à communiquer
avec lui.
7
00:03:50,155 --> 00:03:51,383
Pourriez-vous appeler un ami?
8
00:03:51,423 --> 00:03:53,721
Voilà une liste de vos droits
en espagnol.
9
00:03:53,759 --> 00:03:55,784
Madame, Mademoiselle,
je peux vous aider?
10
00:03:55,828 --> 00:03:58,729
Ce sont vos droits.
11
00:03:58,764 --> 00:04:00,231
Moi pas lire espagnol.
12
00:04:00,265 --> 00:04:01,527
Ecoutez, Gomez est dans
l‘immeuble?
13
00:04:01,567 --> 00:04:02,534
Je ne sais pas, Sergent.
14
00:04:02,568 --> 00:04:03,535
Tu pourrais le trouver...
15
00:04:03,569 --> 00:04:05,127
pour qu‘il parle a ce type?
16
00:04:05,170 --> 00:04:06,831
Mademoiselle, je peux vous
aider?
17
00:04:06,872 --> 00:04:07,839
Détective Parker.
18
00:04:07,873 --> 00:04:09,534
-II vous attend?
-Oui.
19
00:04:09,575 --> 00:04:10,701
Vous vous appelez?
20
00:04:10,743 --> 00:04:12,404
Eileen McHenry.
21
00:04:12,444 --> 00:04:15,277
Gomez! Gomez?
22
00:04:18,884 --> 00:04:19,851
Gomez!
23
00:04:19,885 --> 00:04:21,318
Non non, je suis désolé.
24
00:04:21,353 --> 00:04:22,615
La ligne est occupée.
25
00:04:22,654 --> 00:04:23,848
Voulez-vous vous asseoir?
26
00:04:23,889 --> 00:04:24,913
D‘accord?
27
00:04:26,959 --> 00:04:28,517
Gomez?
28
00:04:28,560 --> 00:04:31,290
14 agressions, 3 viols.
29
00:04:31,330 --> 00:04:32,797
Une attaque à Water Street...
30
00:04:32,831 --> 00:04:34,389
et 6 cambriolages.
31
00:04:34,433 --> 00:04:35,695
Vous êtes bons à quoi?
32
00:04:35,734 --> 00:04:37,702
Cette station de police
a besoin de nous.
33
00:04:37,736 --> 00:04:40,034
Cette station est miteux et
sale.
34
00:04:40,072 --> 00:04:41,733
Vous créez un tel bordel!
35
00:04:41,774 --> 00:04:43,036
On ne trouvera plus rien…
36
00:04:43,075 --> 00:04:44,667
jusqu‘après que vous ayez
terminé.
37
00:04:44,710 --> 00:04:46,439
Nous faisons un travail
minutieux.
38
00:04:46,478 --> 00:04:48,503
Nous n‘avons pas demandé
de venir ici.
39
00:04:48,547 --> 00:04:50,981
Vous pensez que nous n‘avons
rien d‘autre a faire...
40
00:04:51,016 --> 00:04:52,244
de nos journées?
41
00:04:52,284 --> 00:04:54,752
A votre avis, c‘est un travail
am usa nt?
42
00:04:54,787 --> 00:04:56,049
C‘est un boulot ennuyeux.
43
00:04:56,088 --> 00:04:58,556
Tout est vert pomme.
44
00:04:58,590 --> 00:05:00,524
Vous pensez qu‘on s‘amuse?
45
00:05:00,559 --> 00:05:02,459
Le plafond est vert pomme.
46
00:05:02,494 --> 00:05:04,325
L‘escalier est vert pomme...
47
00:05:04,363 --> 00:05:06,957
Il y vraiment de quoi s‘amuser.
48
00:05:06,999 --> 00:05:08,398
Le mois dernier, nous étions
à Faneuil Hall.
49
00:05:08,433 --> 00:05:10,367
Ça, c‘était intéressant.
50
00:05:10,402 --> 00:05:11,369
Quoi?
51
00:05:11,403 --> 00:05:12,802
Faneuil Hall?
52
00:05:12,838 --> 00:05:15,068
C‘était le meilleur.
53
00:05:15,107 --> 00:05:16,904
Toutes leurs épiceries.
54
00:05:16,942 --> 00:05:18,534
Vous les connaissez,
ces épiceries.
55
00:05:18,577 --> 00:05:19,703
Chacune de ces épiceries...
56
00:05:19,745 --> 00:05:21,212
était peinte d‘une couleur
différente.
57
00:05:21,246 --> 00:05:23,840
C‘était du vrai boulot.
58
00:05:23,882 --> 00:05:26,544
Ça, c‘est un boulot de merde.
59
00:05:26,585 --> 00:05:30,180
C‘est merdique et ennuyeux.
60
00:05:30,222 --> 00:05:31,280
Ploucs.
61
00:05:31,323 --> 00:05:32,347
Comment?
62
00:05:32,391 --> 00:05:33,358
Rien.
63
00:05:33,392 --> 00:05:35,952
Entre autres, vous venez
de quel département?
64
00:05:35,994 --> 00:05:37,359
Travaux Publics.
65
00:05:37,396 --> 00:05:38,363
Entretien...
66
00:05:38,397 --> 00:05:39,796
Et Réparations.
67
00:05:39,832 --> 00:05:41,925
Où est mon avocat?
68
00:05:41,967 --> 00:05:43,764
Un autre conté a des
nouvelles de...
69
00:05:43,802 --> 00:05:45,531
Vous aviez dit qu‘il était
en route.
70
00:05:45,571 --> 00:05:47,539
Il est en route. La ferme!
71
00:05:49,141 --> 00:05:50,506
Pourquoi faites-vous peindre cet
endroit en...
72
00:05:50,542 --> 00:05:52,840
Novembre quand toutes
les fenêtres sont fermées?
73
00:05:52,878 --> 00:05:54,140
Quel est le problème?
74
00:05:54,179 --> 00:05:55,669
Ça pue dans cette baraque.
75
00:05:55,714 --> 00:05:56,772
C‘est ça le problème?
76
00:05:56,815 --> 00:05:59,113
Ça puait bien avant notre
arrivée.
77
00:05:59,151 --> 00:06:00,379
Je vous dirai une chose,
les gars.
78
00:06:00,419 --> 00:06:02,683
Vous ne travaillerez pas
a la Chapelle Sistine.
79
00:06:04,223 --> 00:06:06,123
Fils de pute!
80
00:06:06,158 --> 00:06:09,127
87th Brigade. Détective Meyer.
81
00:06:09,161 --> 00:06:10,890
Le Commissaire Cooper sera
executé...
82
00:06:10,929 --> 00:06:14,524
si je ne reçois pas $5,000
avant demain midi.
83
00:06:14,566 --> 00:06:15,692
Les autres informations plus
tard.
84
00:06:15,734 --> 00:06:18,066
Quoi?
85
00:06:29,481 --> 00:06:31,073
Salut, Willis, comment-va
notre ami?
86
00:06:31,116 --> 00:06:33,550
Je me suis arrêté pour un café
en rentrant.
87
00:06:33,585 --> 00:06:34,609
Je suis debout à attendre...
88
00:06:34,653 --> 00:06:35,779
pour payer a la caisse,
89
00:06:35,821 --> 00:06:38,551
je sens une main se glisser
dans ma poche.
90
00:06:38,590 --> 00:06:40,251
Devine qui c‘était?
91
00:06:40,292 --> 00:06:41,259
Qui.
92
00:06:41,293 --> 00:06:43,284
Lewis.
93
00:06:43,328 --> 00:06:44,590
Je ne te comprends pas.
94
00:06:44,630 --> 00:06:46,188
Le meilleur pickpocket
dela station...
95
00:06:46,231 --> 00:06:47,528
et il choisit un agent pour
Victime.
96
00:06:47,566 --> 00:06:50,364
Je me suis trompé, et alors?
97
00:06:50,402 --> 00:06:51,869
Mec, t‘as fait une erreur grave.
98
00:06:51,904 --> 00:06:53,872
Ca n‘a rien de drôle,tu sais?
99
00:06:53,906 --> 00:06:56,101
Je trouve ça drôle. Vraiment
drôle.
100
00:06:58,143 --> 00:07:00,134
Salut, comment vas—tu?
101
00:07:01,747 --> 00:07:03,476
T‘as pas besoin de ça.
Fais-en une copie.
102
00:07:04,783 --> 00:07:06,808
Qu‘est-ce que tu faisais...
103
00:07:06,852 --> 00:07:09,047
a la porte d‘évacuation
de cet hypermarché?
104
00:07:09,087 --> 00:07:10,520
J‘étais...
105
00:07:11,590 --> 00:07:12,648
Ouais?
106
00:07:12,691 --> 00:07:15,091
Ouais, quoi?
107
00:07:15,127 --> 00:07:17,823
Quelle est ta réponse?
108
00:07:17,863 --> 00:07:20,024
J‘ai oublié la question.
109
00:07:20,065 --> 00:07:21,828
Ouais, moi aussi.
110
00:07:21,867 --> 00:07:23,300
Qu‘est-ce que tu faisais
a la porte...
111
00:07:23,335 --> 00:07:25,303
Mlle. McHenry. Oui.
112
00:07:25,337 --> 00:07:26,964
Parker va vous recevoir
immédiatement.
113
00:07:27,005 --> 00:07:28,404
Merci.
114
00:07:36,014 --> 00:07:39,108
Qu‘en penses—tu, Steve?
115
00:07:39,151 --> 00:07:40,812
Putain, j‘en sais rien.
116
00:07:40,852 --> 00:07:42,183
Il a demandé pour quelqu‘un?
117
00:07:42,220 --> 00:07:43,517
Non. Il a commencé...
118
00:07:44,923 --> 00:07:45,981
C‘est peut-être un fanatique.
119
00:07:46,024 --> 00:07:47,685
Peut—être, mais je ne sais pas.
120
00:07:47,726 --> 00:07:48,693
Vraiment.
121
00:07:48,727 --> 00:07:50,285
Pourquoi nous avoir choisi?
122
00:07:50,329 --> 00:07:52,627
C‘est quand on ignore
ces choses...
123
00:07:52,664 --> 00:07:54,325
que le malheur arrive.
124
00:07:54,366 --> 00:07:55,628
Ça t‘inquiète vraiment?
125
00:07:55,667 --> 00:07:57,225
C‘est peut-être
un fanatique...
126
00:07:57,269 --> 00:07:59,328
mais ça m‘a foutu la trouille.
127
00:08:02,040 --> 00:08:03,632
Eh bien...
128
00:08:05,744 --> 00:08:07,939
je me tiré.
129
00:08:07,980 --> 00:08:10,380
J‘appellerai le Commissaire
Cooper de chez moi.
130
00:08:10,415 --> 00:08:11,882
J‘y serai si on a besoin de moi.
131
00:08:11,917 --> 00:08:14,112
-Bien.
-Qui assure la relève?
132
00:08:14,152 --> 00:08:15,119
Kling et Brown.
133
00:08:15,153 --> 00:08:16,177
Dites-leur de me contacter...
134
00:08:16,221 --> 00:08:17,483
dès leur arrivée.
135
00:08:17,522 --> 00:08:18,648
J‘espère que c‘est un fanatique.
136
00:08:18,690 --> 00:08:19,782
Moi aussi.
137
00:08:20,792 --> 00:08:21,850
Tu es déguisé en quoi, toi?
138
00:08:21,893 --> 00:08:24,020
C‘est clair que je suis
un clochard, non?
139
00:08:24,062 --> 00:08:26,189
-Pourquoi?
-On brûle les cloches en Ville.
140
00:08:26,231 --> 00:08:27,198
Alors, je me suis déguisé—-
141
00:08:27,232 --> 00:08:28,426
Café, tout le monde?
142
00:08:28,467 --> 00:08:30,298
Nous ne voulons pas de ton café.
143
00:08:30,335 --> 00:08:32,303
T‘es déguisé en quoi?
144
00:08:32,337 --> 00:08:33,895
Un clochard, connard.
145
00:08:33,939 --> 00:08:37,136
C‘est vraiment aller trop loin
avec un déguisement.
146
00:08:38,310 --> 00:08:39,436
Tu veux du café?
147
00:08:39,478 --> 00:08:43,642
Non. Je ne sortirai pas
avec toi dans ces gueunilles.
148
00:08:43,682 --> 00:08:45,741
-Tu as appelé ta femme?
-Non, pourquoi?
149
00:08:45,784 --> 00:08:47,547
En une heure,tu ne l‘as pas
appellée...
150
00:08:47,586 --> 00:08:49,451
et quand tu n‘appelles pas,
elle ne cuisine pas.
151
00:08:49,488 --> 00:08:51,183
T‘as épousé une commére.
152
00:08:51,223 --> 00:08:54,192
T‘as pas a me le rappeler.
153
00:08:54,226 --> 00:08:56,524
Ces vêtements sont sales.
154
00:08:56,561 --> 00:08:57,528
Sales. Ils sont vraiment—-
155
00:08:57,562 --> 00:08:59,052
Je ne vois que dela saleté.
156
00:08:59,097 --> 00:09:00,155
Bonne nuit, chérie.
157
00:09:00,198 --> 00:09:01,222
A plus tard, Bert.
158
00:09:01,266 --> 00:09:02,858
Ouais, peut—étre.
159
00:09:04,669 --> 00:09:06,364
Regarde cette écriture.
160
00:09:06,405 --> 00:09:08,703
Cette femme écrit
comme un tatou.
161
00:09:08,740 --> 00:09:10,708
Ça ne m‘étonne pas qu‘elle soit
pickpocket.
162
00:09:10,742 --> 00:09:11,834
T‘en a vu comme ça?
163
00:09:11,877 --> 00:09:13,242
87ème Brigade. Ici Kling.
164
00:09:13,278 --> 00:09:15,405
Vous avez sans doutes conclu...
165
00:09:15,447 --> 00:09:16,414
que je suis un fanatique.
166
00:09:16,448 --> 00:09:17,437
Regarde ça.
167
00:09:17,482 --> 00:09:18,449
C‘est pas le cas.
168
00:09:18,483 --> 00:09:19,472
Qui est—ce?
169
00:09:19,518 --> 00:09:21,543
Ma promesse était sérieuse.
170
00:09:21,586 --> 00:09:24,180
Le Commissaire Cooper sera
tué...
171
00:09:24,222 --> 00:09:28,659
a moins que je ne reçoive 5.000
dollars demain, avant midi.
172
00:09:28,693 --> 00:09:30,058
Je le veux ainsi.
173
00:09:30,095 --> 00:09:32,188
Vous avez de quoi écrire?
174
00:09:32,230 --> 00:09:34,198
Monsieur, pourquoi nous
avez-vous choisi?
175
00:09:34,232 --> 00:09:36,132
Parce que vous étes médiocres.
176
00:09:36,168 --> 00:09:37,362
Quoi?
177
00:09:37,402 --> 00:09:38,426
Prêt à écrire?
178
00:09:38,470 --> 00:09:39,801
Allez-y.
179
00:09:39,838 --> 00:09:42,830
Je veux l‘argent en billets
de 5 et de 10.
180
00:09:42,874 --> 00:09:45,502
Inutile de dire qu‘ils ne
doivent pas être marqués.
181
00:09:45,544 --> 00:09:46,943
Savez-vous ce que c‘est
que l‘extorsion?
182
00:09:46,978 --> 00:09:48,502
Je sais ce que c‘est.
183
00:09:48,547 --> 00:09:49,809
N‘essayez pas de me garder
sur la ligne.
184
00:09:49,848 --> 00:09:52,146
Je compte raccrocher avant...
185
00:09:52,184 --> 00:09:53,276
que vous puissiez retracer
l‘appel.
186
00:09:53,318 --> 00:09:56,116
Vous connaissez les pénalités
pour extorsion, Monsieur?
187
00:09:59,257 --> 00:10:01,225
Il s‘en fiche. Il a raccroché.
188
00:10:03,195 --> 00:10:04,628
Il rappellera.
189
00:10:04,663 --> 00:10:06,631
Je sais une chose des dingues.
190
00:10:06,665 --> 00:10:08,292
Ils rappellent toujours...
191
00:10:08,333 --> 00:10:10,267
et cette fois, nous serons
prêts.
192
00:10:10,302 --> 00:10:11,735
Si l‘appel dure suffisamment...
193
00:10:11,770 --> 00:10:13,761
et que ta belle-mére
ne répond pas.
194
00:10:13,805 --> 00:10:16,035
Toi et ton humour de Fac.
195
00:10:17,943 --> 00:10:20,343
Nous avons un cinglé...
196
00:10:20,378 --> 00:10:22,744
qui appelle sur la 3, essaye
de le repérer.
197
00:10:22,781 --> 00:10:24,510
Il nous a traité de quoi,
encore?
198
00:10:26,384 --> 00:10:29,285
De médiocres.
199
00:10:29,321 --> 00:10:31,585
Je m‘en souviens.
200
00:10:31,623 --> 00:10:33,318
Merci.
201
00:10:33,358 --> 00:10:35,986
Ce travail de nuit…
202
00:10:36,027 --> 00:10:37,858
affecte mon pauvre dos.
203
00:10:37,896 --> 00:10:40,660
Une chose est sûre,
c‘est que ces mecs rappellent...
204
00:10:40,699 --> 00:10:42,530
quand il font ce genre de coup.
205
00:10:42,567 --> 00:10:44,660
J‘ai vu ça dans un film,
dans Ie Détroit.
206
00:10:44,703 --> 00:10:45,863
Qui sait ce qu‘il fabrique
maintenant.
207
00:10:45,904 --> 00:10:47,929
Les gars...
208
00:10:47,973 --> 00:10:50,737
Bert, je te présente
Eileen McHenry.
209
00:10:50,775 --> 00:10:53,073
-Artie Brown, Bert Kling.
-Salut.
210
00:10:53,111 --> 00:10:55,443
Elle Visite les lieux.
Mon bureau est ici...
211
00:10:55,480 --> 00:10:56,640
utilise celui qui se
trouve derrière le mien.
212
00:10:56,681 --> 00:10:57,648
Bien. Merci.
213
00:10:57,682 --> 00:10:59,980
J‘enléve mon manteau.
Je peux l‘accrocher ici?
214
00:11:00,018 --> 00:11:01,315
Puis-je vous aider?
215
00:11:01,353 --> 00:11:03,583
Attention la peinture.
216
00:11:04,623 --> 00:11:06,181
Eileen est ici, en mission
spéciale.
217
00:11:06,224 --> 00:11:07,452
C‘est une chanterelle
pour mon Violeur.
218
00:11:07,492 --> 00:11:08,459
Un Violeur?
219
00:11:08,493 --> 00:11:11,291
J‘espérais une personne
plus forte que toi, mais...
220
00:11:11,329 --> 00:11:12,762
Je fais 1m70.
221
00:11:12,797 --> 00:11:15,925
Non. Je veux dire,
plus costaude.
222
00:11:15,967 --> 00:11:17,730
Elle est assez costaude, Andy.
223
00:11:17,769 --> 00:11:19,896
Tu vas devoir faire attention...
224
00:11:19,938 --> 00:11:21,735
ce gars est dangereux.
225
00:11:21,773 --> 00:11:23,638
Sa dernière Victime...
226
00:11:23,675 --> 00:11:24,972
est encore a l‘hôpital
avec la mâchoire brisée.
227
00:11:25,010 --> 00:11:27,501
Salle d‘interrogation.
Vestiaire, la-bas.
228
00:11:27,546 --> 00:11:29,138
A quelle heure dois-je
commencer?
229
00:11:29,181 --> 00:11:31,274
Qui sait? Je ne sais pas.
230
00:11:31,316 --> 00:11:33,546
Je pense que tu devrais
faire un tour...
231
00:11:33,585 --> 00:11:34,643
dans le quartier.
232
00:11:34,686 --> 00:11:37,814
-Ouais. Peut—étre.
-II y a un bistrot a Tremont.
233
00:11:37,856 --> 00:11:39,118
Rends-toi la-bas à 18:00h...
234
00:11:39,157 --> 00:11:42,126
mange, promène—toi pendant
une heure avant d‘aller au parc.
235
00:11:42,160 --> 00:11:44,560
-Je passerai pour pute.
-Je ne crois pas.
236
00:11:44,596 --> 00:11:47,292
La salle de communication,
par la.
237
00:11:47,332 --> 00:11:49,562
D‘accord, nous sommes prêts,
Bert.
238
00:11:49,601 --> 00:11:52,126
-T‘en es sûr?
-Oui, j‘en suis sûr.
239
00:11:52,170 --> 00:11:53,865
Faudrait voir les putes minables
de la zone...
240
00:11:53,905 --> 00:11:56,339
Enchanté de vous...
241
00:11:56,374 --> 00:11:57,341
C‘est un suspect?
242
00:11:57,375 --> 00:11:58,433
Oui, il devrait l‘être.
243
00:11:58,476 --> 00:12:00,171
Charmante.
244
00:12:01,613 --> 00:12:03,342
87ème brigade. Kling.
245
00:12:03,381 --> 00:12:04,973
La pénalité pour extorsion...
246
00:12:05,016 --> 00:12:09,009
c‘est un maximum de 15 ans
d‘incarcération.
247
00:12:09,054 --> 00:12:10,021
Vous avez d‘autres questions?
248
00:12:10,055 --> 00:12:13,115
Qu‘entendez-vous
par "médiocres"?
249
00:12:13,158 --> 00:12:15,956
Je veux 5.000 dollars
en 5 et en 10.
250
00:12:15,994 --> 00:12:19,088
Je les veux dans une mallette
a pique—nique métallique.
251
00:12:19,130 --> 00:12:20,620
Je veux que la mallette soit
déposée...
252
00:12:20,665 --> 00:12:22,963
au cimetière de Copps Hill...
253
00:12:23,001 --> 00:12:24,696
placée dans l‘allée...
254
00:12:24,736 --> 00:12:26,897
Nous n‘attendions pas son appel
de si tôt.
255
00:12:26,938 --> 00:12:30,032
Tu veux que 5.000 dollars soient
déposés au cimetière?
256
00:12:30,075 --> 00:12:32,043
Demain avant midi.
257
00:12:32,077 --> 00:12:34,409
Nous sommes plus que deux.
N‘essayez pas d‘arrêter...
258
00:12:34,446 --> 00:12:35,708
celui qui récupérera
la mallette…
259
00:12:35,747 --> 00:12:37,339
ou le Commissaire sera tué.
260
00:12:37,382 --> 00:12:38,781
Si la mallette est vide,
261
00:12:38,817 --> 00:12:40,648
Le plan d‘exécuter
le Commissaire...
262
00:12:40,685 --> 00:12:41,982
prendra effet.
263
00:12:42,020 --> 00:12:44,580
Si vous avez d‘autres
questions, posez-les.
264
00:12:44,623 --> 00:12:46,989
Tu penses qu‘on va vraiment
te servir 5.000 dollars...
265
00:12:47,025 --> 00:12:48,356
sur un plat d‘argent?
266
00:12:48,393 --> 00:12:52,830
Non. Une mallette de
pique-nique.
267
00:12:52,864 --> 00:12:57,767
Est-ce qu‘il y a moyen de vous
contacter?
268
00:12:57,802 --> 00:12:59,030
Parlez plus fort.
269
00:12:59,070 --> 00:13:00,401
J‘ai du mal a vous entendre.
270
00:13:00,438 --> 00:13:01,427
J‘ai dit—-
271
00:13:03,675 --> 00:13:05,370
Parti.
272
00:13:05,410 --> 00:13:07,844
On l‘a perdu. Nom de Dieu!
273
00:13:07,879 --> 00:13:10,143
Mlle. Sullivan?
274
00:13:10,181 --> 00:13:11,580
Vous n‘avez rien trouvé?
275
00:13:11,616 --> 00:13:13,447
Oh, zut.
276
00:13:13,485 --> 00:13:16,716
Je m‘y attendais,
Mlle. Sullivan.
277
00:13:16,755 --> 00:13:18,017
Merci, tout de même.
278
00:13:18,056 --> 00:13:20,547
T‘es révoquée.
279
00:13:53,158 --> 00:13:54,147
Le voilà.
280
00:14:08,073 --> 00:14:10,098
Réveille-toi, clodo.
281
00:14:15,347 --> 00:14:16,541
Des enfants.
282
00:14:28,893 --> 00:14:30,087
Mon Dieu!
283
00:14:43,508 --> 00:14:46,306
lci..
284
00:14:46,344 --> 00:14:48,369
Carella.
285
00:14:48,413 --> 00:14:50,608
Envoyez...
286
00:14:50,648 --> 00:14:53,446
une ambulance.
287
00:14:54,953 --> 00:14:55,942
D‘accord, Gomez.
288
00:14:55,987 --> 00:14:57,113
Tu sais ce que tu as a faire?
289
00:14:57,155 --> 00:14:58,122
Oui, Monsieur.
290
00:14:58,156 --> 00:14:59,623
Arrête de m‘appeler ”Monsieur".
291
00:14:59,657 --> 00:15:01,887
Dans l‘allée près
des bouches d‘incendie...
292
00:15:01,926 --> 00:15:03,223
au cimetière de Copp Hill.
293
00:15:03,261 --> 00:15:05,058
Dépose ça la-bas, d‘accord?
294
00:15:05,096 --> 00:15:06,290
Oui, Monsieur.
Oui, Mike.
295
00:15:06,331 --> 00:15:07,525
Très bien.
296
00:15:07,565 --> 00:15:09,055
Bien.
297
00:15:12,137 --> 00:15:14,298
Si ça sonne, je réponds.
298
00:15:14,339 --> 00:15:16,273
Comment? Ils mettent de l‘ordure
dans ta voiture?
299
00:15:16,307 --> 00:15:17,399
Chaque matin.
300
00:15:17,442 --> 00:15:19,967
De l‘ordure sur le siège avant.
301
00:15:20,011 --> 00:15:21,410
Puis—je?
302
00:15:21,446 --> 00:15:25,075
Café, pelure de patates…
303
00:15:25,116 --> 00:15:27,414
des fruits pourris.
304
00:15:27,452 --> 00:15:29,886
C‘est tellement difficile à
nettoyer.
305
00:15:29,921 --> 00:15:32,151
Ca tombe par terre, on y met
les pieds dedans...
306
00:15:32,190 --> 00:15:37,150
et on marche, ça vous colle
sous les talons.
307
00:15:37,195 --> 00:15:40,221
C‘est ce qu‘il y a de pire.
Des os mâchés--
308
00:15:40,265 --> 00:15:42,233
comme l‘oeuvre d‘un chien.
309
00:15:42,267 --> 00:15:43,359
Un jour, c‘était comme si
quelqu‘un s‘était mouché...
310
00:15:43,401 --> 00:15:48,964
le nez dans du vieux papier...
des mégots mouillés...
311
00:15:49,007 --> 00:15:50,634
des trucs de ce genre...
312
00:15:50,675 --> 00:15:53,109
C‘est vraiment dégoûtant.
313
00:15:53,144 --> 00:15:55,772
On ne peux pas se réveiller
tous les matins...
314
00:15:55,814 --> 00:15:58,544
pour trouver ce genre de choses
dans sa voiture…
315
00:15:58,583 --> 00:16:00,676
et vivre avec.
316
00:16:00,718 --> 00:16:02,811
J‘ai l‘estomac renversé.
317
00:16:02,854 --> 00:16:05,448
J‘ai vomi en plusieurs fois.
318
00:16:05,490 --> 00:16:08,482
Pas sur le siège de ma voiture.
319
00:16:08,526 --> 00:16:09,584
Je suis allé a l‘intérieur.
320
00:16:09,627 --> 00:16:11,959
Au moins,j‘ai eu la déscence
d‘aller à l‘intérieur.
321
00:16:11,996 --> 00:16:15,523
Je pensais que si vous
mettiez...
322
00:16:15,567 --> 00:16:18,001
quelqu‘un de garde...
323
00:16:18,036 --> 00:16:21,665
il pourrait trouver la personne
responsable...
324
00:16:21,706 --> 00:16:24,300
et lui demander de cesser.
325
00:16:25,877 --> 00:16:27,674
Nous ferons ce que nous
pourrons.
326
00:16:27,712 --> 00:16:29,475
Je le souhaite.
327
00:16:29,514 --> 00:16:33,610
Ce qu‘ils me laissent sur
le siège de ma voiture…
328
00:16:33,651 --> 00:16:35,243
c‘est pas des choses que je
puisse...
329
00:16:35,286 --> 00:16:36,719
utiliser le jour suivant.
330
00:16:36,754 --> 00:16:39,245
Je prépare mon propre déjeuner
pour aller au travail.
331
00:16:59,744 --> 00:17:02,008
Excusez-moi.
332
00:17:02,046 --> 00:17:03,638
Tu peux tenir ce bout?
333
00:17:03,681 --> 00:17:04,648
Donne un coup de main.
334
00:17:04,682 --> 00:17:06,650
Que se passe-t-il?
335
00:17:06,684 --> 00:17:07,708
D‘accord. Aide-les.
336
00:17:07,752 --> 00:17:08,741
Le plus tôt nous l‘accrochons...
337
00:17:08,786 --> 00:17:09,878
le plus tôt nous partons.
338
00:17:12,490 --> 00:17:13,650
D‘accord. Au travail.
339
00:17:17,762 --> 00:17:19,195
Comment vont les choses, la-bas?
340
00:17:19,230 --> 00:17:21,562
Nous gelons nos culs.
341
00:17:21,599 --> 00:17:22,930
L‘action a commencé?
342
00:17:24,569 --> 00:17:26,628
Ouais. Gomez a déposé
la mallette.
343
00:17:26,671 --> 00:17:30,038
Demande lui pourquoi nous
devions nous présenter…
344
00:17:30,074 --> 00:17:31,905
a 5h sous la pluie quand
cette maudite mallette…
345
00:17:31,943 --> 00:17:33,376
allait être déposée à 10h?
346
00:17:33,411 --> 00:17:34,378
T‘as entendu?
347
00:17:34,412 --> 00:17:35,379
J‘ai entendu.
348
00:17:35,413 --> 00:17:37,813
Le Lieutenant a voulu que
vous soyez la-bas...
349
00:17:37,849 --> 00:17:39,339
avant tout le monde.
350
00:17:39,384 --> 00:17:40,942
Suivre et obéir.
351
00:17:40,985 --> 00:17:42,680
Ce sont les ordres, d‘accord?
352
00:17:42,720 --> 00:17:43,812
Le Lieutenant devrait essayer...
353
00:17:43,855 --> 00:17:47,552
d‘amener son propre cul ici,
quelques fois.
354
00:17:47,592 --> 00:17:48,581
Attend.
355
00:17:52,397 --> 00:17:53,625
Rien.
356
00:17:53,665 --> 00:17:54,791
Un gamin qui regardait
la mallette.
357
00:17:54,832 --> 00:17:55,958
Il n‘y a pas touché.
358
00:17:56,000 --> 00:17:57,729
D‘accord. Tiens ça à l‘oeil.
359
00:17:59,003 --> 00:18:00,595
Qu‘est-ce qui se passe?
Une filature?
360
00:18:00,638 --> 00:18:01,764
La ferme.
361
00:18:03,007 --> 00:18:05,441
Une filature de pro.
362
00:18:05,476 --> 00:18:07,603
Nous avons peint le bureau
du Procureur une fois.
363
00:18:07,645 --> 00:18:09,545
Ça, c‘est rien d‘impressionnant,
vous savez?
364
00:18:09,581 --> 00:18:10,912
Ta rés, ta rés.
365
00:18:10,949 --> 00:18:12,280
Un gamin avait poignardé
sa mère…
366
00:18:12,317 --> 00:18:13,306
a l‘aide d‘un pic à glace.
367
00:18:13,351 --> 00:18:14,318
C‘est curieux...
368
00:18:14,352 --> 00:18:15,546
ce numéro correspond à celui—ci.
369
00:18:15,587 --> 00:18:16,645
Tu as déjà mon numéro...
370
00:18:16,688 --> 00:18:17,655
t‘as pas besoin de celui—ci.
371
00:18:17,689 --> 00:18:19,281
Ouais. Cette voiture est garée—-
372
00:18:19,324 --> 00:18:20,985
devant la station.
373
00:18:21,025 --> 00:18:22,014
Devant la station.
374
00:18:22,060 --> 00:18:23,027
C‘est la que je me suis garé.
375
00:18:23,061 --> 00:18:25,029
-Pourquoi?
-Le garage était comble.
376
00:18:25,063 --> 00:18:28,396
La dernière fois, on a volé
ma voiture dans le garage.
377
00:18:28,433 --> 00:18:29,730
Occu pe-toi de ça.
378
00:18:31,436 --> 00:18:33,063
Ouais. Mes suspects de viol?
379
00:18:33,104 --> 00:18:38,440
Groupe sanguin négatif, sperme,
négatif.
380
00:18:38,476 --> 00:18:39,909
Attends une minute.
381
00:18:44,882 --> 00:18:48,113
devant son appartement et il
culbute comme un ivrogne.
382
00:18:48,152 --> 00:18:50,484
On pourrait l‘arrêter pour
conduire sous influence?
383
00:18:50,521 --> 00:18:52,182
Pousser sous influence.
384
00:18:52,223 --> 00:18:53,850
Envoyez un agent pour pousser
sous --
385
00:18:53,891 --> 00:18:55,722
Allez, allez.
386
00:18:55,760 --> 00:18:58,058
Boire dans un lieu public,
ça ne va pas?
387
00:18:58,096 --> 00:18:59,085
Ce n‘est pas un--
388
00:18:59,130 --> 00:19:00,154
47 fois…
389
00:19:00,198 --> 00:19:01,165
avec un pique à glace...
390
00:19:01,199 --> 00:19:03,827
dans la tête, la poitrine,
le ventre.
391
00:19:03,868 --> 00:19:04,994
Partout.
392
00:19:05,036 --> 00:19:06,526
Il dit l‘avoir fait...
393
00:19:06,571 --> 00:19:09,199
pour la sauver des Martiens.
394
00:19:09,240 --> 00:19:12,676
Pousser sous influence,
ça existe?
395
00:19:12,710 --> 00:19:13,972
Non.
396
00:19:14,012 --> 00:19:15,206
L‘alcoolisme public.
397
00:19:15,246 --> 00:19:16,213
On le chargera d‘alcoolisme
public.
398
00:19:16,247 --> 00:19:17,214
Alcoolisme—-
399
00:19:17,248 --> 00:19:18,215
Envoyez un agent pour un cas..
400
00:19:18,249 --> 00:19:21,150
d‘alcoolisme public a 905...
401
00:19:21,185 --> 00:19:24,916
J‘aurais dû noter ce numéro.
402
00:19:24,956 --> 00:19:26,947
905...je crois...à la 45ème.
403
00:19:26,991 --> 00:19:28,720
Envoyez une voiture aux
alentours.
404
00:19:28,760 --> 00:19:30,091
N‘importe où dans les parages.
405
00:19:30,128 --> 00:19:31,459
Ouais.
406
00:19:31,496 --> 00:19:32,793
Ça Ia sauve des Martiens?
407
00:19:32,830 --> 00:19:33,990
Peut-être que les Martiens...
408
00:19:34,032 --> 00:19:36,000
n‘aiment pas les dames trouées.
409
00:19:41,606 --> 00:19:43,471
Oui, tous les matins.
410
00:19:43,508 --> 00:19:46,136
Qui pourrait mettre de l‘ordure
dans ta voiture?
411
00:19:46,177 --> 00:19:48,145
Vous avez des ennemis?
412
00:19:48,179 --> 00:19:52,013
Non. Je suis aimé et respecté
partout.
413
00:19:53,017 --> 00:19:54,507
Excusez-moi.
414
00:19:54,552 --> 00:19:56,520
D‘accord. Ne quittez pas.
415
00:19:56,554 --> 00:19:57,919
On maltraite une dame.
416
00:19:57,955 --> 00:19:59,786
Qu‘est-ce que je lui dis?
417
00:20:07,899 --> 00:20:08,888
La-bas.
418
00:20:08,933 --> 00:20:10,423
C‘est qui?
419
00:20:17,475 --> 00:20:20,069
On l‘a en vue.
420
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
Suivre et obéir. Ça voulait dire
quoi?
421
00:20:32,857 --> 00:20:34,688
Voyons où il emmène
la mallette.
422
00:20:34,726 --> 00:20:36,193
Tu penses qu‘il est seul?
423
00:20:36,227 --> 00:20:38,218
Le type a dit qu‘ils étaient
deux.
424
00:20:38,262 --> 00:20:39,661
Il mentait peut—être.
425
00:20:39,697 --> 00:20:40,994
On va voir.
426
00:21:32,316 --> 00:21:35,774
Espérons qu‘il appréciera
le contenu.
427
00:21:42,293 --> 00:21:44,761
Surprise.
428
00:23:36,874 --> 00:23:39,741
Ce type en a peut-être
pour des heures.
429
00:23:44,715 --> 00:23:45,807
Merci.
430
00:23:50,688 --> 00:23:53,213
Tout ira bien.
431
00:23:53,257 --> 00:23:55,521
Allez.
432
00:24:07,338 --> 00:24:09,272
Demain.
433
00:24:09,307 --> 00:24:12,174
Peut-étre demain.
434
00:24:12,209 --> 00:24:14,200
Ils ont d‘autres tests à faire—-
435
00:24:14,245 --> 00:24:17,772
Ils doivent faire la
radiographie de ma tête.
436
00:24:19,517 --> 00:24:20,848
Je suis tombé sur la téte.
437
00:24:20,885 --> 00:24:24,514
L‘idiot est tombé sur la téte.
438
00:24:24,555 --> 00:24:26,489
Ils craignent que j‘ai fait
une commotion.
439
00:24:29,293 --> 00:24:30,920
Ce n‘est pas le cas.
440
00:24:30,962 --> 00:24:33,226
Tu vois. Ce n‘est pas
une commotion.
441
00:24:43,607 --> 00:24:44,972
Qu‘as-tu dit aux enfants?
442
00:24:50,982 --> 00:24:53,974
Je suis parti? Où?
443
00:24:58,322 --> 00:24:59,812
Miami Beach?
444
00:24:59,857 --> 00:25:02,451
Pourquoi Miami Beach?
445
00:25:08,532 --> 00:25:10,727
Pour dire que j‘ai pris un coup
de soleil.
446
00:25:22,847 --> 00:25:25,145
Viens ici.
447
00:25:54,745 --> 00:25:57,339
Tu ne sauras jamais, chérie.
448
00:25:57,381 --> 00:26:00,009
Tu ne sauras jamais.
449
00:26:02,787 --> 00:26:04,778
-Merci.
-Tu me dois.
450
00:26:04,822 --> 00:26:07,757
Tu penses que son allié est
dans la salle de billards?
451
00:26:07,792 --> 00:26:10,852
Et il a donné son compte
rendu sur la mallette.
452
00:26:12,329 --> 00:26:13,353
Dans ce cas, je suis heureux...
453
00:26:13,397 --> 00:26:14,659
de ne pas être Commissaire
des Parcs.
454
00:26:17,168 --> 00:26:18,635
Le voilà.
455
00:26:18,669 --> 00:26:20,398
Tiens le à l‘oeil.
456
00:26:20,438 --> 00:26:21,871
Ce café c‘est de la houe.
457
00:26:23,074 --> 00:26:24,507
A plus tard, mec.
458
00:26:56,173 --> 00:26:58,334
Il a une longue journée
de travail.
459
00:26:58,375 --> 00:27:01,401
Il est très occupé. Très occupé.
460
00:27:01,445 --> 00:27:04,039
C‘est le genre de mec qui
rencontre plein de gens.
461
00:27:04,081 --> 00:27:05,480
Ouais. Il pourrait faire
circuler la nouvelle...
462
00:27:05,516 --> 00:27:06,505
une centaine de fois.
463
00:27:06,550 --> 00:27:07,608
Exact?
464
00:27:07,651 --> 00:27:09,050
Appelle le Lieutenant...
465
00:27:09,086 --> 00:27:12,214
et surveille a ce que le
commissaire soit bien gardé.
466
00:27:12,256 --> 00:27:13,518
Ouais.
467
00:27:13,557 --> 00:27:15,149
Je m‘amuserai...
468
00:27:15,192 --> 00:27:16,420
a regarder ce type aller dormir.
469
00:27:16,460 --> 00:27:17,586
Ça ira pour toi ici?
470
00:27:17,628 --> 00:27:18,856
Ouais.
471
00:27:18,896 --> 00:27:20,591
D‘accord. Je me tiré.
472
00:27:40,251 --> 00:27:42,481
Commissaire Cooper, deux
de mes hommes...
473
00:27:42,520 --> 00:27:44,181
vous escorteront chez vous.
474
00:27:44,221 --> 00:27:45,552
-Ça ira?
-Bien.
475
00:27:45,589 --> 00:27:48,956
Tu as vu qui était assis
en première rangée?
476
00:27:48,993 --> 00:27:50,620
C‘était vraiment cocasse.
477
00:27:57,101 --> 00:27:58,159
Ça va pour vous?
478
00:27:59,970 --> 00:28:00,959
Byrnes.
479
00:28:01,005 --> 00:28:02,700
Byrnes, c‘est le Commissaire
Nelson.
480
00:28:02,740 --> 00:28:05,208
J‘entends que tu savais...
481
00:28:05,242 --> 00:28:06,607
que Cooper allait être descendu.
482
00:28:06,644 --> 00:28:08,544
Eh bien, Monsieur...
483
00:28:08,579 --> 00:28:11,446
nous avions reçu plusieurs
appels menaçants...
484
00:28:11,482 --> 00:28:14,280
d‘un homme non identifié
lundi après midi.
485
00:28:14,318 --> 00:28:16,548
J‘en ai discuté avec le
Commissaire Cooper...
486
00:28:16,587 --> 00:28:18,111
Lundi aprés—midi, Monsieur.
487
00:28:18,155 --> 00:28:19,588
Tu as déjà détecté le lieu?
488
00:28:19,623 --> 00:28:21,022
Quel lieu, Monsieur?
489
00:28:22,126 --> 00:28:24,424
Le lieu d‘où la halle...
490
00:28:24,461 --> 00:28:26,793
qui a tué le Commissaire
a été tirée.
491
00:28:26,830 --> 00:28:30,288
Monsieur, St. Pius,
c‘est pas ma station.
492
00:28:30,334 --> 00:28:32,598
Je suis sûr que le commissaire
sait...
493
00:28:32,636 --> 00:28:35,662
que les homicides sont
investigués par les agents...
494
00:28:35,706 --> 00:28:36,832
attachés a la station...
495
00:28:36,874 --> 00:28:38,603
du lieu du crime.
496
00:28:38,642 --> 00:28:40,371
C‘est ainsi que nous opérons
dans cette Ville.
497
00:28:40,411 --> 00:28:42,743
C‘était peut-étre différent
en Philadelphie...
498
00:28:42,780 --> 00:28:43,747
d‘où vous venez, Monsieur.
499
00:28:43,781 --> 00:28:45,749
Ils n‘ont jamais tué
un Commissaire...
500
00:28:45,783 --> 00:28:48,479
en Philadelphie, d‘où je Viens,
Byrnes.
501
00:28:48,519 --> 00:28:50,612
Puis-je suggérer que
tu rassembles...
502
00:28:50,654 --> 00:28:52,121
quelques uns de tes hommes...
503
00:28:52,156 --> 00:28:54,147
qu‘ils amènent leurs culs
par ici...
504
00:28:54,191 --> 00:28:55,954
pour faire l‘enquête...
505
00:28:55,993 --> 00:28:57,551
et m‘en fassent le rapport?
506
00:28:57,595 --> 00:29:00,928
Oui, Monsieur. Aussitôt qué—-
507
00:29:00,965 --> 00:29:02,830
Ils se sont trompés
de Commissaire.
508
00:29:02,866 --> 00:29:04,561
Tu t‘irrites, hein?
509
00:29:04,602 --> 00:29:06,797
On te serre les Vis, hein?
510
00:29:06,837 --> 00:29:08,361
Rentrez donc chez vous.
511
00:29:08,405 --> 00:29:09,667
Mais, nous n‘avons pas fini.
512
00:29:09,707 --> 00:29:11,470
Nous ne pouvons partir avant.
513
00:29:11,508 --> 00:29:13,100
Ce ne sera pas avant Vendredi.
514
00:29:13,143 --> 00:29:14,542
Nous ne travaillons pas...
515
00:29:14,578 --> 00:29:16,011
pour la police, vous savez.
516
00:29:16,046 --> 00:29:18,071
Nous travaillons pour
les Travaux Publics...
517
00:29:18,115 --> 00:29:19,082
l‘Entretien...
518
00:29:19,116 --> 00:29:20,083
et les Réparations.
519
00:29:20,117 --> 00:29:21,448
Oui, mais votre peinture
coule...
520
00:29:21,485 --> 00:29:23,476
sur mes lunettes.
521
00:29:23,520 --> 00:29:28,253
Oui, Meyer!
522
00:29:28,292 --> 00:29:30,021
Kling, tu peux prendre—-
523
00:29:31,495 --> 00:29:33,861
Willis!
524
00:29:33,897 --> 00:29:37,025
Willis!
525
00:29:37,067 --> 00:29:39,729
Où diable est tout le monde?
526
00:29:39,770 --> 00:29:41,931
lly a quelqu‘un?
527
00:29:43,574 --> 00:29:46,202
Les lumières sont toutes
allumées.
528
00:29:47,745 --> 00:29:50,043
Nous sommes associés a
la compagnie électrique?
529
00:29:50,080 --> 00:29:51,138
Les gars!
530
00:29:54,318 --> 00:29:55,808
Détective McHenry...
531
00:29:55,853 --> 00:29:58,253
Mission spéciale.
532
00:29:58,289 --> 00:29:59,381
Attention la peinture fraîche.
533
00:30:01,225 --> 00:30:02,214
Bien...
534
00:30:07,431 --> 00:30:11,026
Cet endroit de malheur
me rend dingue.
535
00:30:11,068 --> 00:30:12,592
Un type saigne...
536
00:30:12,636 --> 00:30:13,830
sur le maudit trottoir...
537
00:30:13,871 --> 00:30:16,169
j‘ai appelé il y a 20 minutes
pour une ambulance.
538
00:30:16,206 --> 00:30:18,401
Qu‘est-ce que tu fous, la-haut,
tu joues?
539
00:30:18,442 --> 00:30:20,842
Fais en sorte que ça soit
rapide.
540
00:30:22,246 --> 00:30:23,213
Qu‘est-ce que tu veux, gamin?
541
00:30:23,247 --> 00:30:24,839
C‘est vous le Sergent
de service?
542
00:30:24,882 --> 00:30:27,715
Ouais. C‘est moi.
543
00:30:27,751 --> 00:30:30,185
Je dois vous remettre ceci.
544
00:30:30,220 --> 00:30:31,244
Merci.
545
00:30:35,793 --> 00:30:37,192
Attends une petite seconde,
gamin.
546
00:30:37,227 --> 00:30:38,194
Qu‘y-a-t-il?
547
00:30:38,228 --> 00:30:39,820
Ne bouge pas.
548
00:30:43,600 --> 00:30:45,158
T‘as trouvé ça où?
549
00:30:45,202 --> 00:30:46,328
Un type me l‘a donné.
550
00:30:46,370 --> 00:30:47,894
Quel type?
551
00:30:47,938 --> 00:30:49,166
Un type dehors.
552
00:30:49,206 --> 00:30:50,935
Dehors, où?
553
00:30:50,974 --> 00:30:51,941
Près dela gare...
554
00:30:51,975 --> 00:30:53,169
en face dela rue.
555
00:30:53,210 --> 00:30:54,234
Tu le connais?
556
00:30:54,278 --> 00:30:56,473
Non. Il m‘a donne 5 dollars
pour le remettre.
557
00:30:56,513 --> 00:30:57,537
Décris-le.
558
00:30:57,581 --> 00:30:59,947
Chauve avec un truc à l‘oreille.
559
00:30:59,983 --> 00:31:00,950
Un truc à l‘oreille?
560
00:31:00,984 --> 00:31:01,973
Quel est ce truc?
561
00:31:02,019 --> 00:31:03,486
Un truc pour les sourds.
562
00:31:03,520 --> 00:31:04,487
Comme un appareil acoustique?
563
00:31:04,521 --> 00:31:05,510
Ouais. Un truc à l‘oreille.
564
00:31:07,958 --> 00:31:09,220
Le type avait un truc à
l‘oreille.
565
00:31:09,259 --> 00:31:11,056
D‘accord.
566
00:31:12,262 --> 00:31:13,695
Rentre chez toi.
567
00:31:17,568 --> 00:31:18,535
Chef, cette note...
568
00:31:18,569 --> 00:31:20,161
je peux la voir?
569
00:31:20,204 --> 00:31:22,468
Ouais. Je l‘ai quelque part.
570
00:31:30,347 --> 00:31:32,315
-Une note positive.
-Laquelle?
571
00:31:32,349 --> 00:31:33,816
Tu es le seul de cette
station...
572
00:31:33,851 --> 00:31:36,752
qui n‘a pas ses empreintes
partout dessus.
573
00:31:37,755 --> 00:31:39,484
MAIRE ADJOINT SCANLON PROCHAIN
574
00:31:39,523 --> 00:31:42,287
UN PRIX TOUT A FAIT NOUVEAU
50.000
575
00:31:42,326 --> 00:31:43,657
Qu‘en penses—tu?
576
00:31:43,694 --> 00:31:45,559
Je pense qu‘il le fera.
577
00:31:45,596 --> 00:31:47,564
C‘est un maniaque.
578
00:31:47,598 --> 00:31:50,192
Il pense qu‘un maire adjoint va
le payer?
579
00:31:50,234 --> 00:31:51,201
Certainement.
580
00:31:51,235 --> 00:31:52,327
Il a tué Cooper, non?
581
00:31:52,369 --> 00:31:54,337
Il tuera Scanlon aussi aussitôt
qu‘il aura la rançon.
582
00:31:54,371 --> 00:31:55,338
Minute!
583
00:31:55,372 --> 00:31:56,566
Où est-ce que ça dit "tirer”?
584
00:31:56,607 --> 00:31:57,574
C‘est écrit ici...
585
00:31:57,608 --> 00:31:58,575
Ça ne dit pas "tirer Scanlon“,
586
00:31:58,609 --> 00:32:00,236
ça dit ”Scanlon sera
le prochain“.
587
00:32:00,277 --> 00:32:01,244
D‘accord.
588
00:32:01,278 --> 00:32:02,245
Que se soit avec un couteau...
589
00:32:02,279 --> 00:32:03,246
qu‘il lui ouvre le ventre,
590
00:32:03,280 --> 00:32:04,247
il sera mort, non?
591
00:32:04,281 --> 00:32:05,248
Il lui perce par les oreilles?
592
00:32:05,282 --> 00:32:06,271
Je vous en prie.
593
00:32:08,252 --> 00:32:09,685
Et si on appelait Scanlon...
594
00:32:09,720 --> 00:32:11,085
pour savoir s‘il a 50.000
de disponibles...
595
00:32:11,121 --> 00:32:12,088
et dont il n‘a pas besoin?
596
00:32:12,122 --> 00:32:13,089
Ecoutez, j‘appellerai Scanlon.
597
00:32:13,123 --> 00:32:14,454
Rendez-vous à St. Pius.
598
00:32:14,491 --> 00:32:16,015
T‘aimes pas ça, hein?
599
00:32:18,896 --> 00:32:20,386
Des nouvelles de M. Mallette?
600
00:32:20,431 --> 00:32:22,092
Le nom sur la boite à lettres
dit...
601
00:32:22,132 --> 00:32:23,394
Anthony Ia Bresca.
602
00:32:23,434 --> 00:32:24,458
Le responsable de l‘immeuble
dit...
603
00:32:24,501 --> 00:32:26,025
qu‘il vit avec sa mère.
604
00:32:26,069 --> 00:32:27,502
Aucun dossier criminel.
605
00:32:27,538 --> 00:32:30,666
Le Lieutenant veux que
son téléphone soit sur écoute.
606
00:32:30,707 --> 00:32:32,368
Et qui s‘occupe de cette
installation?
607
00:32:32,409 --> 00:32:33,398
Devine qui‘?
608
00:32:33,444 --> 00:32:36,208
Merde! Je le savais.
609
00:32:39,016 --> 00:32:41,280
Il fait froid dehors.
610
00:32:41,318 --> 00:32:42,478
Comment ça va, Jack?
611
00:32:42,519 --> 00:32:44,350
Oh, ça y est, Artie.
612
00:32:44,388 --> 00:32:45,685
T‘as ici un téléphone...
613
00:32:45,722 --> 00:32:47,314
qui sera sur table d‘écoute
24 sur 24.
614
00:32:47,357 --> 00:32:49,848
Tous les appels seront
enregistrés.
615
00:32:49,893 --> 00:32:50,860
D‘accord.
616
00:32:50,894 --> 00:32:52,691
Je suis content qu‘on
t‘a choisi.
617
00:32:52,729 --> 00:32:53,889
Pas moi.
618
00:32:53,931 --> 00:32:54,898
La plupart de ces empotés...
619
00:32:54,932 --> 00:32:56,126
ne peuvent pas opérer
les appareils.
620
00:32:56,166 --> 00:32:57,724
Ils bousillent tout.
621
00:32:57,768 --> 00:32:58,894
Ouais.
622
00:32:58,936 --> 00:33:00,801
Artie, ouais.
623
00:33:00,838 --> 00:33:02,328
Je suis sincère en disant...
624
00:33:02,372 --> 00:33:04,203
que t‘es l‘homme pour
ce boulot.
625
00:33:04,241 --> 00:33:06,675
Je ne le dis pas parce que
t‘es un noirot.
626
00:33:06,710 --> 00:33:08,302
Attends un peu, cousin.
627
00:33:08,345 --> 00:33:09,744
Mettons les choses au clair.
628
00:33:09,780 --> 00:33:12,248
Analysons un peu ta phrase.
629
00:33:12,282 --> 00:33:13,613
J‘aimerais pas que les blancs
Ie sachent...
630
00:33:13,650 --> 00:33:15,777
parce que, ça pourrait les faire
peut"
631
00:33:15,819 --> 00:33:17,753
mais le dernier mec qui a eu
l‘audace...
632
00:33:17,788 --> 00:33:19,380
de me traiter de noirot...
633
00:33:23,393 --> 00:33:26,328
Ces gens...
634
00:33:28,866 --> 00:33:30,595
Voyons.
635
00:33:30,634 --> 00:33:32,329
J‘ouvre ça et...
636
00:33:32,369 --> 00:33:33,495
Allô?
637
00:33:33,537 --> 00:33:34,970
Concetta.
638
00:33:58,428 --> 00:33:59,486
Qu‘est-ce qu‘elle a dit?
639
00:33:59,530 --> 00:34:00,497
Elle m‘a appelé.
640
00:34:00,531 --> 00:34:01,498
C‘est pas vrai.
641
00:34:01,532 --> 00:34:02,624
-C‘est vrai.
-Qu‘est-ce qu‘elle a dit?
642
00:34:02,666 --> 00:34:04,429
Que t‘es bizarre.
643
00:34:04,468 --> 00:34:05,492
Elle a dit ça?
644
00:34:05,536 --> 00:34:06,935
Que je suis bizarre?
645
00:34:06,970 --> 00:34:08,767
C‘est pour la première fois
qu‘une nana…
646
00:34:08,805 --> 00:34:10,534
me demande de me baisser
et d‘aboyer.
647
00:34:10,574 --> 00:34:12,064
Tu l‘as fait?
648
00:34:12,109 --> 00:34:13,269
Oui.
649
00:34:13,310 --> 00:34:14,277
Et?
650
00:34:14,311 --> 00:34:15,938
Son berger allemand m‘a sauté
dessus.
651
00:34:15,979 --> 00:34:16,946
J‘ai du courir.
652
00:34:16,980 --> 00:34:18,948
Je ne pouvais pas rentrer
dans la maison.
653
00:34:18,982 --> 00:34:21,007
Ma mère a dit, ”tu devais
rentrer a 10h, non?"
654
00:34:21,051 --> 00:34:23,246
J‘ai dit que la partie s‘est
terminée plus tôt.
655
00:34:23,287 --> 00:34:27,587
L‘appart‘a été loué par un mec
chauve et sourd il y a 3 jours.
656
00:34:29,159 --> 00:34:32,094
3ème étage. Parfait
pour surveiller le Commissaire.
657
00:34:33,096 --> 00:34:34,085
Ouais.
658
00:34:35,265 --> 00:34:37,358
La responsable de l‘immeuble dit
qu‘il a payé d‘avance.
659
00:34:37,401 --> 00:34:39,232
Il a dit qu‘il s‘appelle Sordo.
660
00:34:39,269 --> 00:34:43,205
Sordo, pas de prénom. Juste
l‘initials "L".
661
00:34:45,275 --> 00:34:46,833
Ouais.
662
00:34:48,111 --> 00:34:49,169
D‘accord.
663
00:34:49,212 --> 00:34:50,907
Je Vérifie le numéro.
664
00:34:51,915 --> 00:34:53,746
D‘accord.
665
00:34:56,753 --> 00:34:58,846
Qui s‘occupe de l‘affaire où
on met le feu...
666
00:34:58,889 --> 00:35:00,220
sur ces clochards?
667
00:35:00,257 --> 00:35:01,747
Carella.
Il n‘est pas la. Pourquoi?
668
00:35:01,792 --> 00:35:03,487
J‘en ai vu un devant la porte.
669
00:35:03,527 --> 00:35:05,154
Il y est depuis hier soir.
670
00:35:05,195 --> 00:35:07,220
-II est vivant?
-A peine.
671
00:35:07,264 --> 00:35:09,164
L‘hôpital lui donne
60 sur 40 de chance.
672
00:35:09,199 --> 00:35:10,166
Je lui dirai.
673
00:35:10,200 --> 00:35:11,167
Tu lui dira, hein?
674
00:35:11,201 --> 00:35:12,168
Merci.
675
00:35:12,202 --> 00:35:13,169
Comment éppelle-t-on
surveillance?
676
00:35:13,203 --> 00:35:17,799
2L.
677
00:35:17,841 --> 00:35:20,332
87ème Brigade. Détective Meyer.
678
00:35:20,377 --> 00:35:22,811
Sarah, qu‘est-ce qui ne va pas?
679
00:35:22,846 --> 00:35:26,179
Nom de Dieu—-
Je suis désolé.
680
00:35:26,216 --> 00:35:27,547
J‘ai complètement oublié.
681
00:35:27,584 --> 00:35:29,051
Ecoutez, j‘appellerai demain,
immédiatement.
682
00:35:29,086 --> 00:35:30,678
Je vous recontacterez la-dessus.
683
00:35:30,721 --> 00:35:32,416
Steve Levine était
ici, il a dit...
684
00:35:32,456 --> 00:35:34,424
que tu as un autre client
à l‘hôpital?
685
00:35:34,458 --> 00:35:35,425
Il m‘en a parlé. Merci.
686
00:35:35,459 --> 00:35:36,653
Comment te sens tu?
687
00:35:36,693 --> 00:35:43,121
Ça détruit ma vie sexuelle.
688
00:35:43,166 --> 00:35:45,225
Allô, Traiteur Abramowitz?
689
00:35:45,268 --> 00:35:47,202
Détective Meyer, 87ème Brigade.
690
00:35:47,237 --> 00:35:48,261
Ecoute, tu l‘as encore fait.
691
00:35:48,305 --> 00:35:51,206
Les quiches étaient sèches.
692
00:35:51,241 --> 00:35:55,678
Combien de fois?
Je veux être remboursé—-
693
00:35:55,712 --> 00:35:57,703
Ecoute, je te rappellerai.
694
00:35:59,716 --> 00:36:01,513
Salut, Sadie, comment vas—tu?
695
00:36:02,519 --> 00:36:04,680
Ça fait plaisir de te revoir.
Entré.
696
00:36:04,721 --> 00:36:06,279
Je crois qu‘on peut peut
résoudre cette affaire.
697
00:36:06,323 --> 00:36:07,449
Nous allons conclure cette
affaire...
698
00:36:07,491 --> 00:36:09,049
une fois pour toutes.
699
00:36:09,092 --> 00:36:10,389
Il est revenu hier soir.
700
00:36:10,427 --> 00:36:11,724
Je ne suis plus sur cette
affaire.
701
00:36:11,762 --> 00:36:13,855
Détective McHenry s‘en occupe
maintenant.
702
00:36:13,897 --> 00:36:15,262
Qui?
703
00:36:15,298 --> 00:36:16,424
Ecoute, Eileen...
704
00:36:16,466 --> 00:36:18,730
Je crois que nous t‘avons
donné un coup de main…
705
00:36:18,769 --> 00:36:20,737
mais maintenant,
tu devras t‘en occuper seule.
706
00:36:20,771 --> 00:36:24,172
Sadie, c‘est la détective
McHenry.
707
00:36:24,207 --> 00:36:26,072
Elle s‘appelle Sadie.
708
00:36:26,109 --> 00:36:27,303
Salut, Sadie.
709
00:36:27,344 --> 00:36:28,834
Comment allez—vous?
710
00:36:28,879 --> 00:36:30,676
Vous auriez des informations...
711
00:36:30,714 --> 00:36:31,840
que vous aimeriez partager?
712
00:36:31,882 --> 00:36:34,146
Oui.
713
00:36:36,553 --> 00:36:38,145
Il est revenu hier soir.
714
00:36:38,188 --> 00:36:39,155
Qui?
715
00:36:39,189 --> 00:36:40,622
Le Violeur.
716
00:36:40,657 --> 00:36:42,420
Attends une seconde.
717
00:36:42,459 --> 00:36:44,620
Tu aurais une description?
718
00:36:46,463 --> 00:36:51,423
C‘est un grand mec au teint
basané.…
719
00:36:51,468 --> 00:36:53,561
il porte une longue cape noire.
720
00:36:53,603 --> 00:36:55,127
-Une cape?
-Oui.
721
00:36:55,172 --> 00:36:57,037
Il porte smoking et
chemise blanche.
722
00:36:57,074 --> 00:36:58,871
Et un noeud papillon noir…
723
00:36:58,909 --> 00:37:00,934
et des chaussures de satin
noirs.
724
00:37:00,977 --> 00:37:02,842
Sa braguette est boutonnée.
725
00:37:02,879 --> 00:37:04,278
llena5.
726
00:37:06,183 --> 00:37:07,241
Je vois.
727
00:37:07,284 --> 00:37:09,650
Il aime déboutonner sa braguette
lentement.
728
00:37:09,686 --> 00:37:11,176
Bouton par bouton.
729
00:37:11,221 --> 00:37:12,984
Il me demande de ne pas
hurler...
730
00:37:13,023 --> 00:37:14,354
parce qu‘il ne me fera pas mal.
731
00:37:14,391 --> 00:37:16,188
Tout ce qu‘il veut, c‘est me
baiser.
732
00:37:16,226 --> 00:37:19,195
Ouais. Te baiser.
733
00:37:30,307 --> 00:37:31,706
Il a l‘air d‘un gentleman.
734
00:37:31,742 --> 00:37:33,539
Naturellement, je ne crie
jamais.
735
00:37:33,577 --> 00:37:35,636
Jusqu‘à ce qu‘il soit au dernier
bouton.
736
00:37:35,679 --> 00:37:37,840
C‘est le moment ou il sort sa
chose.
737
00:37:37,881 --> 00:37:40,315
Naturellement, je crie.
738
00:37:45,455 --> 00:37:47,423
Eh bien, Sadie...
739
00:37:47,457 --> 00:37:50,290
je te promets que nous irons
jusqu‘au bout...
740
00:37:50,327 --> 00:37:52,488
pour trainer ce type en justice.
741
00:37:52,529 --> 00:37:53,826
En fait, nous pourrions mème
mettre...
742
00:37:53,864 --> 00:37:57,994
Déectives Carella et Meyers
sur cette affaire.
743
00:37:58,034 --> 00:37:59,899
Je suis sûre qu‘ils seront prêts
à aider.
744
00:37:59,936 --> 00:38:01,369
Ils viendront personnellement...
745
00:38:01,404 --> 00:38:03,235
veiller à ce que rien ne
t‘arrive.
746
00:38:03,273 --> 00:38:04,399
N‘est-ce pas, les garçons?
747
00:38:04,441 --> 00:38:07,205
Qu‘en dis—tu, Steve?
748
00:38:24,694 --> 00:38:26,719
Connards.
749
00:38:36,907 --> 00:38:38,772
Tu veux une tasse de café?
750
00:38:40,210 --> 00:38:42,144
Non. Je n‘en veux pas.
751
00:38:42,179 --> 00:38:43,339
Pourquoi pas?
752
00:38:43,380 --> 00:38:45,280
J‘aime pas le café d‘ici.
753
00:38:45,315 --> 00:38:47,476
Ce n‘est pas si mauvais.
754
00:38:47,517 --> 00:38:49,178
C‘est déguelasse.
755
00:38:50,720 --> 00:38:53,245
Nous pourrions sortir pour
en prendre, si tu veux.
756
00:38:53,290 --> 00:38:55,554
Tu veux bouger ton cul?
757
00:38:55,592 --> 00:38:57,150
D‘accord.
758
00:39:00,964 --> 00:39:02,761
Pourquoi il me font ça a moi?
759
00:39:02,799 --> 00:39:05,290
Ils plaisantent, c‘est tout.
760
00:39:05,335 --> 00:39:08,634
Je prends ce cas très
sérieusement.
761
00:39:08,672 --> 00:39:10,071
Ils le savent.
762
00:39:11,842 --> 00:39:13,605
Tu veux aller prendre un café?
763
00:39:17,647 --> 00:39:19,638
Tu veux?
764
00:39:22,719 --> 00:39:25,381
Ouais.
765
00:39:26,690 --> 00:39:27,657
Je veux bien.
766
00:39:27,691 --> 00:39:28,658
Ecoute, tu veux une Jeep?
767
00:39:28,692 --> 00:39:30,785
Une Jeep. Pourquoi faire?
768
00:39:30,827 --> 00:39:31,794
J‘ai un ami...
769
00:39:31,828 --> 00:39:32,886
il réunit des centaines
de personnes...
770
00:39:32,929 --> 00:39:36,729
et vend des Jeep
de l‘armée a 4,73 dollars.
771
00:39:36,766 --> 00:39:37,892
Ça ne m‘intéresse pas.
772
00:39:37,934 --> 00:39:39,128
Ces choses ne m‘intéressent pas.
773
00:39:39,169 --> 00:39:40,295
Je n‘en ai pas besoin.
774
00:39:40,337 --> 00:39:41,304
Ça vient dans une boite
775
00:39:41,338 --> 00:39:42,305
Tu l‘assemble toi—méme.
776
00:39:42,339 --> 00:39:43,567
et tu obtiens une Jeep 1943
toute neuve.
777
00:39:43,607 --> 00:39:44,574
Toute neuve.
778
00:39:44,608 --> 00:39:45,597
Ouais, ouais.
779
00:39:49,746 --> 00:39:52,237
Qu‘est-ce que tu veux?
780
00:39:52,282 --> 00:39:53,715
Allô, Tony?
781
00:39:53,750 --> 00:39:54,774
Oui?
782
00:39:54,818 --> 00:39:55,876
Tony Ia Bresca?
783
00:39:55,919 --> 00:39:58,285
Va-t-en, sale insecte.
784
00:39:58,321 --> 00:39:59,288
Comment vas—tu, Dom?
785
00:39:59,322 --> 00:40:01,483
Je me demandais...
786
00:40:01,524 --> 00:40:02,821
si tu pourrais me prêter
du fric...
787
00:40:02,859 --> 00:40:04,121
le temps pour moi
de m‘organiser.
788
00:40:04,160 --> 00:40:06,492
De ta Vie, tu ne t‘es
jamais organisé.
789
00:40:06,529 --> 00:40:09,657
Tony, je sais.
790
00:40:09,699 --> 00:40:10,825
Qu‘est-ce que tu sais?
791
00:40:10,867 --> 00:40:12,630
Concernant le coup.
792
00:40:12,669 --> 00:40:13,693
Quel coup?
793
00:40:13,737 --> 00:40:15,728
Tony, pas au téléphone,
d‘accord?
794
00:40:15,772 --> 00:40:17,467
On ne sais jamais qui écoute.
795
00:40:17,507 --> 00:40:18,997
Ça ouais.
796
00:40:19,042 --> 00:40:20,669
Qu‘est-ce que tu veux, Dom?
797
00:40:20,710 --> 00:40:22,541
Allez, dis—le.
798
00:40:22,579 --> 00:40:23,546
Pas au téléphone.
799
00:40:23,580 --> 00:40:25,571
Rencontre moi près de
Chez Sammy, d‘accord?
800
00:40:45,068 --> 00:40:46,467
T‘as déjà joué ici?
801
00:40:46,503 --> 00:40:47,561
Non.
802
00:40:50,807 --> 00:40:53,298
On m‘appelle Tiny.
803
00:40:55,178 --> 00:40:56,975
Salut, Tiny.
804
00:40:57,013 --> 00:40:57,980
T‘as raté.
805
00:40:58,014 --> 00:40:59,811
Ouais, j‘ai raté.
806
00:41:04,187 --> 00:41:05,449
T‘es un arnaqueur?
807
00:41:05,488 --> 00:41:06,921
No.
808
00:41:06,957 --> 00:41:10,415
On leur casse les bras...
809
00:41:10,460 --> 00:41:12,587
et les jette par dessus
l‘escalier.
810
00:41:14,998 --> 00:41:17,398
Les bras seulement ou
l‘arnaqueur en entier?
811
00:41:19,970 --> 00:41:21,995
Je n‘ai pas le sens de l‘humour.
812
00:41:22,038 --> 00:41:25,201
Moi non plus, alors dégage.
813
00:41:25,241 --> 00:41:27,232
Tu gâches mon jeu, d‘accord.
814
00:41:30,213 --> 00:41:32,909
8 balles d‘un côté.
815
00:41:34,985 --> 00:41:36,509
T‘as raté.
816
00:41:36,553 --> 00:41:38,487
Qu‘est-ce que c‘est a
ta ceinture?
817
00:41:38,521 --> 00:41:39,647
Tu travailles au quai?
818
00:41:39,689 --> 00:41:42,590
Oui, je travaille au quai.
819
00:41:42,625 --> 00:41:44,650
Excuse-moi.
820
00:41:46,796 --> 00:41:49,356
Tu veux dela compagnie?
821
00:41:54,004 --> 00:41:57,201
Qu‘est-ce qui me dit que
t‘es pas un arnaqueur?
822
00:42:06,883 --> 00:42:07,850
Salut, Tiny.
823
00:42:07,884 --> 00:42:08,782
Salut, mec.
824
00:42:08,818 --> 00:42:09,785
Comment ça va?
825
00:42:09,819 --> 00:42:11,286
Comme ci, comme ça.
826
00:42:11,321 --> 00:42:12,447
Lui, c‘est Mary Rosen.
827
00:42:12,489 --> 00:42:14,354
Salut Marty, enchanté.
828
00:42:14,391 --> 00:42:15,415
De même.
829
00:42:15,458 --> 00:42:16,755
C‘est Tony Ia Bresca.
830
00:42:16,793 --> 00:42:18,556
Il joue bien.
831
00:42:18,595 --> 00:42:21,689
Marty vise comme Angelo,
dans le temps.
832
00:42:21,731 --> 00:42:25,189
Tu te souviens d‘Angelo...
833
00:42:25,235 --> 00:42:26,224
l‘infirme.
834
00:42:27,237 --> 00:42:28,670
Ouais.
835
00:42:28,705 --> 00:42:31,265
Anglelo l‘inf--
Ah, oui. Angie.
836
00:42:33,309 --> 00:42:36,745
-T‘as vu Pete?
-Près de la fenêtre.
837
00:42:38,415 --> 00:42:40,315
A plus tard les gars.
838
00:42:48,358 --> 00:42:50,952
-Qui est Pete?
-Sch roeder.
839
00:42:50,994 --> 00:42:52,894
-Un ami de Tony?
-Ouais.
840
00:43:01,171 --> 00:43:02,263
A plus tard, Tiny.
841
00:43:02,305 --> 00:43:03,431
Ouais, mec.
842
00:43:05,275 --> 00:43:07,641
Tiny, désolé, mais ma femme
va se fâcher.
843
00:43:07,677 --> 00:43:08,939
Je me tiré.
844
00:43:11,181 --> 00:43:12,148
Ouais.
845
00:43:12,182 --> 00:43:13,615
T‘étais nul de toutes façons.
846
00:43:30,567 --> 00:43:32,535
Monsieur, excusez-moi.
847
00:43:32,569 --> 00:43:33,934
Otez-vous de la!
848
00:43:33,970 --> 00:43:36,302
Pourriez-vous faire une petite
contribution—-
849
00:43:36,339 --> 00:43:37,829
pour m‘aider à rejoindre
ma famille?
850
00:43:37,874 --> 00:43:39,739
Dégage!
851
00:43:42,712 --> 00:43:44,509
Nom de Dieu!
852
00:43:49,652 --> 00:43:50,641
Carella, Meyer est la?
853
00:43:50,687 --> 00:43:51,949
Non, Monsieur, il n‘y est
pas encore.
854
00:43:51,988 --> 00:43:54,320
Dis—lui d‘amener son cul a mon
bureau aussitôt qu‘il arrive.
855
00:43:54,357 --> 00:43:55,324
Oui, Monsieur.
856
00:43:55,358 --> 00:43:56,689
O…R...
857
00:44:00,296 --> 00:44:02,161
Ce type vient de tirer
son propre frère.
858
00:44:02,198 --> 00:44:03,187
Rien.
859
00:44:03,233 --> 00:44:05,929
Willis vient de l‘arrêter
en bas.
860
00:44:05,969 --> 00:44:08,267
Je crois qu‘il est
s‘approche de l‘Italie...
861
00:44:08,304 --> 00:44:09,328
en bateau.
862
00:44:09,372 --> 00:44:11,101
Qu‘est-ce qui te fait croire
qu‘il est Italien?
863
00:44:11,141 --> 00:44:13,871
Tout ce qui a la terminaison
“O" est Italien, idiot.
864
00:44:13,910 --> 00:44:15,502
Il a tiré son propre frère.
865
00:44:15,545 --> 00:44:16,569
Et ”Yamamoto"?
866
00:44:16,613 --> 00:44:17,637
Yama--
867
00:44:17,680 --> 00:44:18,908
A l‘aide d‘un fusil.
868
00:44:20,116 --> 00:44:22,641
Son Visage était réduit
en bouillie.
869
00:44:22,685 --> 00:44:25,279
Je ne comprends pas cet endroit.
870
00:44:25,321 --> 00:44:26,982
Je ne comprends pas.
871
00:44:27,023 --> 00:44:28,456
Sordo, c‘est Italien.
872
00:44:28,491 --> 00:44:30,049
Sordo. C‘est Italien.
873
00:44:30,093 --> 00:44:31,617
-Sordo?
-Sordo, oui.
874
00:44:31,661 --> 00:44:33,060
Qu‘est-ce qui te fait croire
que c‘est Italien?
875
00:44:33,096 --> 00:44:36,293
En espagnol, sordo veut dire
"sourd".
876
00:44:37,300 --> 00:44:38,995
Sourd?
877
00:44:39,035 --> 00:44:40,730
Quoi, j‘ai dit quelque chose?
878
00:44:42,605 --> 00:44:44,038
El sordo.
879
00:44:45,208 --> 00:44:48,473
Nous avons passé deux jours
sur un faux nom.
880
00:44:48,511 --> 00:44:51,036
Ça veut dire "l‘homme sourd“.
881
00:45:46,002 --> 00:45:54,501
LA MALLE'ITE D‘ARGENT AU JARDIN
PUBLIC DE BOSTON AVANT MIDI
882
00:45:54,544 --> 00:45:56,444
OU GARE A VOUS
883
00:46:37,587 --> 00:46:39,885
J‘ai les couilles gelées.
884
00:46:39,922 --> 00:46:41,082
Le fils de pute.
885
00:46:41,124 --> 00:46:42,921
Il n‘avait pas a me faire ça
a moi.
886
00:46:42,959 --> 00:46:44,392
Il était fâché contre toi.
887
00:46:44,427 --> 00:46:45,553
Il avait le droit d‘être fâché.
888
00:46:45,595 --> 00:46:47,085
T‘as perdu ton homme hier soir,
non?
889
00:46:47,130 --> 00:46:48,461
Tu penses que je suis pas fâché,
moi?
890
00:46:48,498 --> 00:46:50,125
Ecoute, je suis flic depuis 13
ans...
891
00:46:50,166 --> 00:46:51,463
je n‘ai jamais loupé
une filature.
892
00:46:51,501 --> 00:46:53,332
Tout ce temps, nom de Dieu!
893
00:47:08,951 --> 00:47:10,213
Ton crucifix est crochu.
894
00:47:10,253 --> 00:47:11,220
Quoi? C‘est crochu?
895
00:47:11,254 --> 00:47:12,619
Le crucifix.
896
00:47:18,928 --> 00:47:21,396
Cette méthode de filature
est normale?
897
00:47:21,431 --> 00:47:24,332
Ouais. Très normale.
898
00:47:24,367 --> 00:47:26,733
Je veux dire...!e sac de
couchage.
899
00:47:26,769 --> 00:47:28,964
C‘est mon idée.
900
00:47:29,005 --> 00:47:29,972
Qu‘est-ce que c‘est?
901
00:47:30,006 --> 00:47:32,167
Ce n‘est que mon pistolet.
902
00:47:32,208 --> 00:47:33,937
Qu‘est-ce que c‘est?
903
00:47:33,976 --> 00:47:35,739
C‘est un...
904
00:47:35,778 --> 00:47:38,008
une poussette.
905
00:47:38,047 --> 00:47:39,014
Rien qu‘une poussette de bébé.
906
00:47:39,048 --> 00:47:40,015
Ouais, mais—-
907
00:47:40,049 --> 00:47:41,243
Elle a besoin d‘être lubrifiée.
908
00:47:41,284 --> 00:47:42,273
Tu ne penses pas que—-
909
00:47:42,318 --> 00:47:43,683
Nous en avons tous besoin.
910
00:47:43,720 --> 00:47:52,059
Ouais, mais écoute.
911
00:47:52,095 --> 00:47:53,062
Oui?
912
00:47:53,096 --> 00:47:54,791
Il ne faut pas.
913
00:47:54,831 --> 00:47:56,264
-Bert?
-Quoi?
914
00:47:56,299 --> 00:47:57,425
C‘est un jardin public.
915
00:47:57,467 --> 00:47:58,434
Ouais.
916
00:47:58,468 --> 00:48:12,041
Nous n‘avons pas le droit...
917
00:48:12,081 --> 00:48:14,276
C‘est rien. Ce n‘est qu‘un
gosse.
918
00:48:17,487 --> 00:48:18,511
Si tu pouvais—-
919
00:48:18,554 --> 00:48:21,614
Doucement.
920
00:48:24,527 --> 00:48:25,516
C‘est quoi ça?
921
00:48:25,561 --> 00:48:27,028
Un type.
922
00:48:30,133 --> 00:48:32,033
Il se dirige vers la mallette.
923
00:48:39,976 --> 00:48:42,308
Jésus, pas maintenant.
924
00:48:42,345 --> 00:48:43,539
Il va vers Bert.
925
00:48:43,579 --> 00:48:44,603
C‘est vrai. Il se dirige vers
Bert.
926
00:48:44,647 --> 00:48:45,636
Il ne viens pas ici.
927
00:48:45,681 --> 00:48:46,648
Appelle Bert.
928
00:48:46,682 --> 00:48:48,013
-Vas-y.
-D‘accord.
929
00:48:48,050 --> 00:48:51,042
Vas-y. Vas-y. Allez.
930
00:48:51,087 --> 00:48:52,611
Descend ce zip.
931
00:48:52,655 --> 00:48:53,747
D‘accord!
932
00:48:53,790 --> 00:48:56,782
Tu es la, Bert? Tu m‘entends?
933
00:48:56,826 --> 00:48:58,293
Où est elle la radio?
934
00:48:58,327 --> 00:49:00,295
Tu veux attendre une minute?
935
00:49:00,329 --> 00:49:01,591
Maudite chose.
936
00:49:01,631 --> 00:49:03,599
Je ne sais pas où est
le téléphone.
937
00:49:03,633 --> 00:49:05,123
Tu l‘as?
938
00:49:05,168 --> 00:49:08,262
Ecoute ça, Bert.
939
00:49:08,304 --> 00:49:09,464
Où est le revolver?
940
00:49:09,505 --> 00:49:10,699
Je vais appeler Meyer.
941
00:49:13,910 --> 00:49:14,934
Attends.
942
00:49:17,580 --> 00:49:18,808
Qu‘est-ce qu‘il fabrique?
943
00:49:23,586 --> 00:49:24,553
Qui est dans la voiture?
944
00:49:24,587 --> 00:49:25,554
Charlie.
945
00:49:25,588 --> 00:49:27,488
Charlie! Démarre.
946
00:49:30,126 --> 00:49:31,423
Meyer?
947
00:49:31,461 --> 00:49:33,088
Où est—ce?
948
00:49:33,129 --> 00:49:34,118
Il traverse le pont.
949
00:49:46,876 --> 00:49:49,606
Le suspect se dirige vers
Parker et le chien.
950
00:49:53,449 --> 00:49:54,473
Attaque.
951
00:49:55,918 --> 00:49:57,476
Attaque, Randolph!
952
00:49:59,689 --> 00:50:06,060
Vas-y, attaque, fils de pute!
953
00:50:06,095 --> 00:50:17,836
Nom de Dieu! Mon pied!
954
00:50:17,874 --> 00:50:19,705
Attaque, Randolph.
955
00:50:19,742 --> 00:50:22,176
Arrêtez. Police!
956
00:50:22,211 --> 00:50:24,042
Ne bougez pas.
957
00:50:24,080 --> 00:50:25,570
Arrêtez!
958
00:50:36,092 --> 00:50:37,787
Arrêtez, police!
959
00:50:39,929 --> 00:50:41,726
Arrêtez!
960
00:50:43,499 --> 00:50:45,433
Police! Nom de Dieu!
961
00:50:53,709 --> 00:50:55,267
Arrêtez, s‘il vous plaît.
962
00:50:59,749 --> 00:51:01,876
C‘est quoi ton nom?
963
00:51:01,918 --> 00:51:03,749
Alan Parry.
964
00:51:05,688 --> 00:51:06,712
Où est-ce que tu habites?
965
00:51:06,756 --> 00:51:07,950
Dans le coin, tout prés.
966
00:51:07,990 --> 00:51:09,787
Je vous connais.
967
00:51:09,825 --> 00:51:12,350
Je vous ai vu dans les parages.
968
00:51:12,395 --> 00:51:13,453
Vous ne me connaissez pas?
969
00:51:15,498 --> 00:51:16,760
Tu le reconnais, Bert?
970
00:51:20,703 --> 00:51:21,692
Steve?
971
00:51:21,737 --> 00:51:23,500
Je ne sais pas qui il est.
972
00:51:29,178 --> 00:51:31,112
On doit appliquer la méthode
de Mutt et Jeff.
973
00:51:31,147 --> 00:51:32,114
D‘accord. Cette fois—ci,
c‘est Mutt.
974
00:51:32,148 --> 00:51:33,172
Non. Maintenant, je suis
désespéré.
975
00:51:33,215 --> 00:51:34,182
C‘est moi qui serai Mutt.
976
00:51:34,216 --> 00:51:35,183
Nom de Dieu. Tu es
toujours Jeff.
977
00:51:35,217 --> 00:51:36,184
J‘ai assez de problèmes
avec Byrne.
978
00:51:36,218 --> 00:51:37,185
Fais-Ie pour moi, Steve.
979
00:51:37,219 --> 00:51:38,243
Pourquoi est-ce toujours
moi le lourdaud?
980
00:51:38,287 --> 00:51:39,618
Rien qu‘une fois.
981
00:51:39,655 --> 00:51:41,589
Je dois être Mutt. Laisse—moi
le faire.
982
00:51:41,624 --> 00:51:43,819
D‘accord.
983
00:51:43,859 --> 00:51:45,383
Qui t‘a sonné, Alan?
984
00:51:45,428 --> 00:51:47,089
Un type chauve qui porte un truc
à l‘oreille.
985
00:51:47,129 --> 00:51:48,926
Un type chauve avec un truc à
l‘oreille.
986
00:51:50,366 --> 00:51:52,630
Nous sommes fatigués
de jouer avec toi.
987
00:51:53,903 --> 00:51:56,497
Comment s‘appelle ce type
que tu allais rencontrer?
988
00:51:56,539 --> 00:51:57,904
Je ne sais pas.
989
00:51:57,940 --> 00:51:59,532
Serait-ce par hasard Pete
Schroeder?
990
00:51:59,575 --> 00:52:00,542
Je vous dis que je n‘en sais
rien.
991
00:52:00,576 --> 00:52:02,339
Tu arrêtes de
mentir?
992
00:52:02,378 --> 00:52:03,345
-D‘accord !
-Arrête!
993
00:52:03,379 --> 00:52:04,346
Je détestent quand ils mentent.
994
00:52:04,380 --> 00:52:06,678
Arrête—moi ça! Calme-toi.
995
00:52:06,716 --> 00:52:08,343
Il y d‘autre façons de faire ça.
996
00:52:08,384 --> 00:52:10,284
Maintenant, assieds-toi ici.
997
00:52:10,319 --> 00:52:13,117
Allez, Viens. Bon chien.
998
00:52:13,155 --> 00:52:15,988
La.
999
00:52:17,560 --> 00:52:21,826
Ecoute. Sincèrement, tu peux
me parler.
1000
00:52:21,864 --> 00:52:24,492
Un type m‘a donné 5 dollars
pour prendre la mallette.
1001
00:52:24,533 --> 00:52:25,625
C‘est tout ce que je sais.
1002
00:52:25,668 --> 00:52:27,795
D‘accord.
1003
00:52:27,837 --> 00:52:29,634
Mainenant...
1004
00:52:31,907 --> 00:52:32,999
Qu‘y avait-il dans la mallette?
1005
00:52:33,042 --> 00:52:34,634
Un goûter.
1006
00:52:34,677 --> 00:52:36,611
Un goûter?
1007
00:52:36,646 --> 00:52:38,614
Un goûter?
1008
00:52:40,249 --> 00:52:41,409
Ouais.
1009
00:52:41,450 --> 00:52:43,042
Un goûter. Qu‘en penses—tu?
1010
00:52:43,085 --> 00:52:44,052
Je ne suis pas idiot!
1011
00:52:44,086 --> 00:52:45,781
Je ne le répéterai plus.
1012
00:52:45,821 --> 00:52:47,413
Arrêté.
1013
00:52:56,098 --> 00:52:57,725
Allons, Alan.
1014
00:52:57,767 --> 00:53:00,133
Vraiment.
1015
00:53:00,169 --> 00:53:03,866
Qu‘est-ce qu‘il y avait dans
cette mallette, d‘après toi?
1016
00:53:06,742 --> 00:53:07,731
De l‘herbe.
1017
00:53:09,278 --> 00:53:12,406
Je pensais pouvoir faire
rapidement un peu de fric.
1018
00:53:12,448 --> 00:53:13,972
Il y a des gars dans
le quartier...
1019
00:53:14,016 --> 00:53:14,983
qui fument cette chose...
1020
00:53:15,017 --> 00:53:16,075
qui est dans la mallette.
1021
00:53:17,653 --> 00:53:19,143
Mais pas toi, Alan?
1022
00:53:19,188 --> 00:53:21,622
Je n‘ai jamais fumé un joint
de ma Vie.
1023
00:53:21,657 --> 00:53:22,885
Vraiment?
1024
00:53:22,925 --> 00:53:24,859
Ouvre la mallette.
1025
00:53:24,894 --> 00:53:26,486
Non.
1026
00:53:26,529 --> 00:53:27,928
Oui.
1027
00:53:27,963 --> 00:53:29,590
Ouvre—la. Vas-y.
1028
00:53:29,632 --> 00:53:30,599
Je ne veux pas.
1029
00:53:30,633 --> 00:53:31,600
-Ouvre-la!
-Je ne veux pas!
1030
00:53:31,634 --> 00:53:32,896
Pourquoi pas?
1031
00:53:39,742 --> 00:53:41,004
Pourquoi pas?
1032
00:53:43,779 --> 00:53:44,803
Parce que s‘il y a de l‘herbe
la-dedans...
1033
00:53:44,847 --> 00:53:46,542
je ne veux rien savoir.
1034
00:53:55,224 --> 00:53:57,419
Avant tu avais dit…
1035
00:53:57,460 --> 00:53:59,121
que je n‘avais pas à répondre
aux questions...
1036
00:53:59,161 --> 00:54:00,890
si je ne voulais pas. Vrai?
1037
00:54:00,930 --> 00:54:03,194
Eh bien, je ne veux plus y
répondre.
1038
00:54:06,268 --> 00:54:10,136
Ecoute, Alan, je t‘en ai donné
la preuve, non?
1039
00:54:10,172 --> 00:54:13,232
Tu peux me parler.
1040
00:54:14,844 --> 00:54:17,244
Va mettre ça a ton chapeau.
1041
00:54:32,762 --> 00:54:34,423
Désolé.
1042
00:54:34,463 --> 00:54:36,590
Vas-y, Alan, dégage.
1043
00:54:36,632 --> 00:54:38,463
Je peux partir?
1044
00:54:38,501 --> 00:54:40,469
Va-t-en d‘ici.
1045
00:54:49,645 --> 00:54:51,579
Qu‘en penses—tu, Steve?
1046
00:54:51,614 --> 00:54:53,514
Je suppose ce ce sourd savait
qu‘il n‘y avait rien…
1047
00:54:53,549 --> 00:54:54,743
dans la mallette, Chef.
1048
00:54:54,784 --> 00:54:57,309
Ils ont su qu‘on attraperait
la personne qui la ramasserait.
1049
00:54:57,353 --> 00:54:58,752
C‘est ce que je crois.
1050
00:54:58,788 --> 00:54:59,812
Qu‘en penses-tu Bert?
1051
00:54:59,855 --> 00:55:01,220
Je suis d‘accord avec Steve—-
1052
00:55:01,257 --> 00:55:04,693
Dans ce cas, il veut tuer
Scanlon.
1053
00:55:08,063 --> 00:55:09,428
Je crois que j‘appellerai
le Procureur...
1054
00:55:09,465 --> 00:55:12,195
et lui demanderai de mettre ses
propres hommes sur l‘affaire.
1055
00:55:16,972 --> 00:55:18,940
Il ne te connait pas.
1056
00:55:18,974 --> 00:55:21,841
Le Lieutenant connait
ton nom par coeur.
1057
00:55:21,877 --> 00:55:22,901
Elle ne veut pas être méchante.
1058
00:55:22,945 --> 00:55:23,912
Elle est amoureuse.
1059
00:55:23,946 --> 00:55:24,913
Amoureuse, simplement.
1060
00:55:24,947 --> 00:55:26,346
Amoureuse.
1061
00:55:26,382 --> 00:55:27,906
Vous vous êtes amusés
dans le sac?
1062
00:55:27,950 --> 00:55:29,315
Je faisais mon travail.
1063
00:55:29,351 --> 00:55:30,443
A faire dela plomberie.
1064
00:55:30,486 --> 00:55:31,783
Tes tuyaux sont propres?
1065
00:55:31,821 --> 00:55:34,085
De la plomberie?
1066
00:55:35,591 --> 00:55:51,838
Allez au diable, les soeurs.
1067
00:55:56,312 --> 00:55:58,177
Comment te sens—tu, Steve?
1068
00:55:58,214 --> 00:56:00,341
A quel propos?
1069
00:56:00,382 --> 00:56:03,317
La surdité de ce type.
1070
00:56:03,352 --> 00:56:04,751
Et alors?
1071
00:56:05,955 --> 00:56:07,650
A cause de Claudia…
1072
00:56:07,690 --> 00:56:09,214
Tu le sais.
1073
00:56:10,326 --> 00:56:12,453
Je n‘y ai jamais pensé.
1074
00:56:13,896 --> 00:56:16,364
Je suis marié depuis 12 ans
avec Teddy, ét...
1075
00:56:16,398 --> 00:56:19,765
Je ne l‘ai jamais vue comme...
1076
00:56:21,871 --> 00:56:23,361
une sourde—muette...
1077
00:56:23,405 --> 00:56:24,372
Désolé, Steve.
1078
00:56:24,406 --> 00:56:25,373
Je n‘ai pas voulu soulever—-
1079
00:56:25,407 --> 00:56:26,874
Non. Il n‘y a pas de mal.
1080
00:56:26,909 --> 00:56:28,137
Oublié.
1081
00:56:28,177 --> 00:56:31,271
Je n‘y ai jamais pensé…
1082
00:56:31,313 --> 00:56:32,473
de cette façon.
1083
00:56:46,295 --> 00:56:47,284
Qu‘est-ce que c‘est?
1084
00:56:47,329 --> 00:56:49,024
On essaie de trouver la voiture
du maire adjoint.
1085
00:56:49,064 --> 00:56:50,395
Oh, ils l‘ont déjà inspectée.
1086
00:56:50,432 --> 00:56:52,400
Ils ont vérifié le réveil.
1087
00:56:52,434 --> 00:56:54,163
De haut en bas.
1088
00:56:54,203 --> 00:56:56,535
Eh, bien, je dois réparer
le réveil.
1089
00:56:56,572 --> 00:56:58,472
Le voilà. Par ici.
1090
00:57:01,577 --> 00:57:03,772
J‘ai été jusqu‘au garage
municipal.
1091
00:57:03,812 --> 00:57:05,507
Ils m‘ont dit qu‘ils ont
transféré la voiture ici.
1092
00:57:07,549 --> 00:57:08,846
Que diable se passe-t-il?
1093
00:57:08,884 --> 00:57:10,283
Tu ne lis pas les journaux?
1094
00:57:10,319 --> 00:57:11,946
Les BD, oui.
1095
00:57:12,988 --> 00:57:14,114
Celle—ci?
1096
00:57:26,835 --> 00:57:28,462
Le compteur s‘est arrêté.
1097
00:57:28,504 --> 00:57:29,664
La catastrophe, non?
1098
00:57:30,873 --> 00:57:32,101
Voyons.
1099
00:57:32,141 --> 00:57:33,506
Lequel de vous deux, petits
cons...
1100
00:57:33,542 --> 00:57:35,874
est attaché au compteur?
1101
00:57:37,880 --> 00:57:39,040
L‘ami, tu permets?
1102
00:57:39,081 --> 00:57:40,275
Tu me rends nerveux.
1103
00:57:57,933 --> 00:57:59,025
Schroeder.
1104
00:57:59,068 --> 00:58:00,797
Tu te rattrapes en lecture?
1105
00:58:03,138 --> 00:58:05,003
T‘as pas eu de problèmes
en route?
1106
00:58:05,040 --> 00:58:06,803
Non.
1107
00:58:09,478 --> 00:58:10,740
Tu n‘as pas été suivi?
1108
00:58:10,779 --> 00:58:12,838
Positif.
1109
00:58:14,450 --> 00:58:16,213
Pourquoi est-ce qu‘on
me suivrait?
1110
00:58:27,196 --> 00:58:29,164
Qu‘est-ce que Dom veut?
1111
00:58:29,198 --> 00:58:32,167
Il veut le partager en 3.
1112
00:58:32,201 --> 00:58:33,259
Je ne veux pas de lui.
1113
00:58:33,302 --> 00:58:34,929
Tu penses que ça me plaît?
1114
00:58:34,970 --> 00:58:36,369
Si nous ne le mettons hors
jeu,
1115
00:58:36,405 --> 00:58:37,599
il appellera la police.
1116
00:58:37,639 --> 00:58:39,334
Il est question d‘une grosse
somme d‘argent.
1117
00:58:39,375 --> 00:58:40,569
Tu penses que je le sais pas?
1118
00:58:42,277 --> 00:58:43,904
Qu‘allons-nous faire de lui?
1119
00:58:45,481 --> 00:58:47,108
On peut l‘éliminer.
1120
00:58:49,718 --> 00:58:52,516
Tu comptes le rencontrer quand?
1121
00:58:52,554 --> 00:58:54,021
Demain matin, a11h.
1122
00:58:54,056 --> 00:58:56,388
Où?
1123
00:59:00,062 --> 00:59:01,290
Tony?
1124
00:59:03,098 --> 00:59:05,293
Tu le rencontreras où?
1125
00:59:05,334 --> 00:59:08,701
A Copley Square.
1126
00:59:08,737 --> 00:59:10,398
Près de l‘église?
1127
00:59:10,439 --> 00:59:12,634
T‘as un message pour lui?
1128
00:59:12,674 --> 00:59:13,641
Dis lui que nous—-
1129
00:59:13,675 --> 00:59:14,835
Donne—moi 25 centimes.
1130
00:59:14,877 --> 00:59:15,844
Non.
1131
00:59:15,878 --> 00:59:16,845
Tu me donnes 25 centimes?
1132
00:59:16,879 --> 00:59:17,777
Non.
1133
00:59:17,813 --> 00:59:19,246
Tu me donnes 25 centimes?
1134
00:59:19,281 --> 00:59:20,646
Vous aller arrêter de vous
chamailler?
1135
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
Ça ne nous mène nul part.
1136
00:59:22,851 --> 00:59:24,182
Oh, tu es belle.
1137
00:59:24,219 --> 00:59:26,084
Tu es vraiment belle.
1138
00:59:38,200 --> 00:59:39,531
T‘as quelque chose?
1139
00:59:41,370 --> 00:59:44,430
J‘ai dit, est-ce que t‘as
quelque chose?
1140
00:59:46,542 --> 00:59:51,605
Ouais, 11:00 du matin, Copley
Square.
1141
00:59:51,647 --> 00:59:53,581
Qu‘en penses—tu?
1142
00:59:53,615 --> 00:59:56,083
Steve?
1143
00:59:59,354 --> 01:00:00,378
Steve.
1144
01:00:18,407 --> 01:00:19,806
Malade.
1145
01:00:32,321 --> 01:00:35,620
Chérie, tu peux rédiger mon
discours?
1146
01:00:35,657 --> 01:00:38,490
Je ne sais comment exprimer
mon appreciation.
1147
01:00:39,928 --> 01:00:42,192
Ça fait partie du travail,
M. Scanlon.
1148
01:00:42,231 --> 01:00:43,664
C‘est avec plaisir, aussi.
1149
01:00:43,699 --> 01:00:44,859
Il veut dire que l‘important...
1150
01:00:44,900 --> 01:00:46,424
c‘est que rien ne vous arrive.
1151
01:00:46,468 --> 01:00:47,457
Les ordres du Procureur.
1152
01:00:47,503 --> 01:00:49,266
Excusez-moi, M. Scanlon.
1153
01:00:49,304 --> 01:00:50,635
C‘est a quelle heure,
le Synagogue?
1154
01:00:50,672 --> 01:00:52,230
Je fais mon discours à 9h...
1155
01:00:52,274 --> 01:00:54,299
et j‘aimerai y être un quart
d‘heure d‘avance.
1156
01:00:54,343 --> 01:00:55,833
C‘est plus que suffisant.
1157
01:00:55,878 --> 01:00:57,505
D‘accord.
1158
01:00:57,546 --> 01:00:59,571
"Rabin Horowitz et Mesdames
de l‘Hadassah...
1159
01:00:59,615 --> 01:01:01,879
"C‘est avec plaisir que je
me présente ce soir--"
1160
01:01:01,917 --> 01:01:04,442
Tu respecte l‘horaire
fixé dans les journaux?
1161
01:01:04,486 --> 01:01:05,612
C‘est exact.
1162
01:01:07,089 --> 01:01:09,717
C‘est le même discours que j‘ai
donné aux Fils de l‘Irlande.
1163
01:01:11,493 --> 01:01:13,552
Souriez, Madame.
1164
01:01:18,734 --> 01:01:20,861
"La ville de Boston a grand
besoin...
1165
01:01:20,903 --> 01:01:23,531
”de toute l‘assistance qu‘elle
peut obtenir."
1166
01:02:36,345 --> 01:02:39,337
-Regarde.
-Ouais.
1167
01:02:39,381 --> 01:02:41,906
C‘est la voiture qu‘on m‘a volée
devant la salle de billards...
1168
01:02:41,950 --> 01:02:44,077
avec une blonde au volant.
1169
01:02:44,119 --> 01:02:46,087
Comment a-t-elle pu se remettre
a ça?
1170
01:02:46,121 --> 01:02:48,089
Apparemment, elle remplace Dom.
1171
01:02:48,123 --> 01:02:49,181
C‘est sûrement sa copine.
1172
01:02:49,224 --> 01:02:50,191
Tu penses qu‘elle saurait?
1173
01:02:50,225 --> 01:02:52,318
Elle en fait sûrement partie.
1174
01:03:02,404 --> 01:03:03,371
Une brève réunion.
1175
01:03:03,405 --> 01:03:04,497
On va la coincer.
1176
01:03:24,426 --> 01:03:27,520
-Meyer, regarde.
-Tu t‘appelles Dom, mon chou?
1177
01:03:27,562 --> 01:03:29,587
Ouais, et toi?
1178
01:03:29,631 --> 01:03:30,598
C‘est une fille?
1179
01:03:30,632 --> 01:03:32,099
C‘est quoi ton nom?
1180
01:03:32,134 --> 01:03:33,795
Dominick Americo Di Fillippi.
1181
01:03:33,835 --> 01:03:34,824
Je ne suis pas votre homme.
1182
01:03:34,870 --> 01:03:35,894
Je suis musicien.
1183
01:03:35,937 --> 01:03:36,904
Tu joues a quoi?
1184
01:03:36,938 --> 01:03:37,905
L‘harpe.
1185
01:03:37,939 --> 01:03:38,906
L‘harpe?
1186
01:03:38,940 --> 01:03:39,964
L‘homme a la harpe.
1187
01:03:40,008 --> 01:03:41,339
Je joue avec Les Oignons
Pourris.
1188
01:03:41,376 --> 01:03:42,343
Oui?
1189
01:03:42,377 --> 01:03:44,242
C‘est un groupe..
1190
01:03:44,279 --> 01:03:46,406
Quelle est relation
avec Tony Bresca?
1191
01:03:46,448 --> 01:03:47,608
Un ami a moi.
1192
01:03:47,649 --> 01:03:49,082
-Parle-nous du coup.
-Quel coup?
1193
01:03:49,117 --> 01:03:51,585
Celui d‘Anthony Ia Bresca
et de ce--
1194
01:03:51,620 --> 01:03:52,678
C‘est Peter Schroeder qui
le monte?
1195
01:03:52,721 --> 01:03:54,154
Je connais pas de Schroeder.
1196
01:03:54,189 --> 01:03:56,783
Tu oublies une grosse somme,
n‘est-ce pas, Dom?
1197
01:03:56,825 --> 01:03:58,383
Ca s‘appelle ”composition"
1198
01:03:58,427 --> 01:03:59,724
-"Composition"?
-Ouais.
1199
01:04:02,164 --> 01:04:04,758
Quel est le risque de cette
composition?
1200
01:04:04,800 --> 01:04:07,291
-5 ans.
-Ça ne vaut pas la peine.
1201
01:04:07,336 --> 01:04:08,803
Non, Dom. Vide ton sac.
1202
01:04:08,837 --> 01:04:11,863
Ils vont cambrioler un magasin
de vins.
1203
01:04:11,907 --> 01:04:13,101
Un magasin de vins?
1204
01:04:13,141 --> 01:04:15,336
C‘est ça la grosse affaire?
1205
01:04:15,377 --> 01:04:17,004
Oui. C‘est ça.
1206
01:04:17,045 --> 01:04:18,945
Doux Jésus.
1207
01:04:18,980 --> 01:04:27,854
Ca n‘a rien a voir avec le type
sourd.
1208
01:04:27,889 --> 01:04:28,856
Ça n‘avait rien a voir avec
lui.
1209
01:04:28,890 --> 01:04:30,790
-lls frappent quand?
-Ce soir.
1210
01:04:30,826 --> 01:04:31,815
Où?
1211
01:04:33,261 --> 01:04:34,228
Ahmad, c‘est toi?
1212
01:04:34,262 --> 01:04:36,992
Ouais, Buck, c‘est moi.
1213
01:04:37,032 --> 01:04:38,693
Tu les a?
1214
01:04:38,734 --> 01:04:39,860
Je les ai.
1215
01:04:39,901 --> 01:04:41,368
Je les ai eu!
1216
01:04:41,403 --> 01:04:43,963
Tu les a testés?
1217
01:04:44,005 --> 01:04:45,597
Naturellement.
1218
01:04:45,640 --> 01:04:48,541
Bien. Il a aussi le Whisky.
1219
01:04:48,577 --> 01:04:50,568
Ahmad a le Whisky, chéri.
1220
01:04:50,612 --> 01:04:52,978
J‘ai du me rendre a 3 endroits
pour les trouver.
1221
01:04:59,087 --> 01:05:01,055
Ahmad peut nous préparer
un verre?
1222
01:05:03,125 --> 01:05:05,593
Rochelle veut savoir…
1223
01:05:05,627 --> 01:05:08,494
si tu veux que je nous
prépare—-
1224
01:05:10,732 --> 01:05:12,757
Je t‘entends.
1225
01:05:12,801 --> 01:05:14,860
Un verre.
1226
01:05:22,711 --> 01:05:23,905
Puis—je?
1227
01:05:25,313 --> 01:05:26,974
Tu peux le faire toi—méme.
1228
01:05:27,015 --> 01:05:30,178
Je reprendrai du champagne.
1229
01:05:38,560 --> 01:05:40,926
Voila la partie
que je ne tolère pas.
1230
01:05:41,930 --> 01:05:44,831
En plus, je m‘ennuie.
1231
01:05:44,866 --> 01:05:46,197
Qu‘est-ce que je fais?
1232
01:05:46,234 --> 01:05:48,429
Il est quelle heure?
1233
01:05:52,140 --> 01:05:53,937
Passé 16h.
1234
01:05:55,243 --> 01:05:57,939
Si j‘ai réservé chez Locke-Ober
pour"
1235
01:05:57,979 --> 01:05:59,947
18h, disons...
1236
01:05:59,981 --> 01:06:02,745
Tu penses pouvoir...
1237
01:06:02,784 --> 01:06:04,012
être prête à l‘heure?
1238
01:06:09,257 --> 01:06:11,225
Qu‘est-ce que Locke-Ober?
1239
01:06:11,259 --> 01:06:13,727
Un restaurant chic.
1240
01:06:14,763 --> 01:06:16,788
Bien sûr que je serai prêté.
1241
01:06:40,288 --> 01:06:43,724
Formidable, petite pute
écervelée.
1242
01:06:45,694 --> 01:06:47,992
Je crois que c‘est dangereux
de l‘avoir ici.
1243
01:06:48,029 --> 01:06:49,394
Au contraire.
1244
01:06:49,431 --> 01:06:51,490
Elle calme les nerfs...
1245
01:06:51,533 --> 01:06:55,663
et soulage dela tension
de tous les jours.
1246
01:06:55,704 --> 01:06:57,535
Elle n‘a pas la moindre idée...
1247
01:06:57,572 --> 01:06:58,596
de ce que nous faisons.
1248
01:06:58,640 --> 01:07:01,837
Parfois, je n‘en ai pas
la moindre idée non plus.
1249
01:07:01,877 --> 01:07:03,401
C‘est pourtant très simple,
Buck.
1250
01:07:03,445 --> 01:07:06,346
Pas pour moi.
1251
01:07:06,381 --> 01:07:09,782
Il n‘y a que les bombes qui
soient simples pour Buck.
1252
01:07:09,818 --> 01:07:10,785
C‘est la derniére.
1253
01:07:10,819 --> 01:07:12,684
Et si on appelait ce
Jefferson...
1254
01:07:12,721 --> 01:07:15,747
après notre Visite
chez le Maire.
1255
01:07:15,790 --> 01:07:20,853
Voici Henry Jefferson notre
cible secrète.
1256
01:07:20,896 --> 01:07:24,388
Henry Jefferson, PDG des
Industries Jefferson, S.A.
1257
01:07:24,432 --> 01:07:26,696
L‘époux bien aimé de Margaret...
1258
01:07:26,735 --> 01:07:31,695
et le père bien aimé
d‘Abigail et de Louise.
1259
01:07:31,740 --> 01:07:35,198
Biens personnels estimé à 42
millions environ.
1260
01:07:35,243 --> 01:07:37,211
Il n‘aura aucun mal a
se séparer...
1261
01:07:37,245 --> 01:07:40,009
de quelques minables
500,000 dollars.
1262
01:07:40,048 --> 01:07:41,845
Et s‘il appelait Ia flicaille?
1263
01:07:41,883 --> 01:07:44,113
Eh, bien, si c‘est le cas,
1264
01:07:44,152 --> 01:07:45,244
il sera trop tard.
1265
01:07:45,287 --> 01:07:48,051
De toutes façons, ils ne savent
pas qui nous sommes...
1266
01:07:48,089 --> 01:07:49,989
et il ne le sauront jamais.
1267
01:07:50,025 --> 01:07:51,959
Mais, mon ami, on les appelle
”la flicaille“.
1268
01:07:51,993 --> 01:07:53,290
Parce qu‘ils ont
des procédés confus.
1269
01:07:53,328 --> 01:07:54,761
Leur pensée aussi est
dans les vapes.
1270
01:07:54,796 --> 01:07:56,058
Ils sont médiocres et
incapables.
1271
01:07:56,097 --> 01:07:57,689
Dans l‘ère de l‘efficacité...
1272
01:07:57,732 --> 01:08:02,226
quand l‘espèce humaine a
déjà marché sur la lune...
1273
01:08:02,270 --> 01:08:07,970
la police patauge dans la boue
comme les cochons qu‘ils sont.
1274
01:08:08,009 --> 01:08:09,909
D‘accord, on met fin a
la séance.
1275
01:08:09,945 --> 01:08:11,640
Fin de séance.
1276
01:08:11,680 --> 01:08:13,170
Qu‘as-tu a proposer...
1277
01:08:13,214 --> 01:08:15,148
pour cette situation intenable?
1278
01:08:15,183 --> 01:08:16,810
On travaille la-dessus.
1279
01:08:16,851 --> 01:08:17,840
T‘as quelque chose pour moi?
1280
01:08:17,886 --> 01:08:18,853
Ouais.
1281
01:08:18,887 --> 01:08:19,854
J‘emmène Meyer au restaurant...
1282
01:08:19,888 --> 01:08:21,014
puis, nous irons au magasin
de Vin.
1283
01:08:21,056 --> 01:08:22,785
J‘aime tes potes, Bert.
1284
01:08:22,824 --> 01:08:25,088
Ça vous dirait d‘être incendié?
1285
01:08:25,126 --> 01:08:27,117
-ll l‘a déjà essayé.
-Je l‘ai déjà essayé.
1286
01:09:43,805 --> 01:09:45,636
Désolé.
1287
01:09:46,741 --> 01:09:49,335
Je ne voulais pas vous faire
peut
1288
01:09:49,377 --> 01:09:51,868
Je peux marcher avec vous?
1289
01:09:54,649 --> 01:09:56,173
Où allez—vous?
1290
01:09:56,217 --> 01:09:57,741
Vous êtes très belle.
1291
01:09:59,320 --> 01:10:00,617
Merci.
1292
01:10:00,655 --> 01:10:02,646
T‘est une belle pute...
1293
01:10:04,292 --> 01:10:05,623
et je veux te toucher.
1294
01:10:07,829 --> 01:10:10,798
Je veux seulement être ton ami.
1295
01:10:10,832 --> 01:10:11,992
D‘accord.
1296
01:10:12,033 --> 01:10:13,466
Tu vois. Je ne te ferai pas mal.
1297
01:10:13,501 --> 01:10:14,627
Non. D‘accord.
1298
01:10:14,669 --> 01:10:16,000
Je ne te ferai pas de mal.
T‘as vu?
1299
01:10:16,037 --> 01:10:17,595
Ton sac.
1300
01:10:44,999 --> 01:10:46,489
Ne bougez pas...
1301
01:10:46,534 --> 01:10:47,933
Pas un geste...
1302
01:10:47,969 --> 01:10:49,459
sinon je mets fin a ta carrière.
1303
01:10:56,277 --> 01:10:57,801
Buck?
1304
01:10:59,414 --> 01:11:02,042
Quelques ajustements a faire.
1305
01:11:02,083 --> 01:11:03,983
Tout est connecté?
1306
01:11:04,018 --> 01:11:07,351
Connecté et prêt à déclencher
a 14h.
1307
01:11:07,388 --> 01:11:09,948
-Tout c‘est bien passé, non?
-Parfait.
1308
01:11:09,991 --> 01:11:12,983
Compte tenu que j‘ai travaillé
toute la nuit…
1309
01:11:14,996 --> 01:11:17,931
Maintenant, voila la carte
cruciale.
1310
01:11:17,966 --> 01:11:19,593
C‘est le composite du
chargeur...
1311
01:11:19,634 --> 01:11:22,865
et ça indique la plaque d‘égout
avec présicion.
1312
01:11:22,904 --> 01:11:26,396
Les câbles haut—voltage qui
passent sous la plaque...
1313
01:11:26,441 --> 01:11:30,172
fournit l‘électricité
pour tout le quartier...
1314
01:11:30,211 --> 01:11:32,941
dela résidence du maire.
1315
01:11:32,981 --> 01:11:34,209
Ici.
1316
01:11:34,249 --> 01:11:37,013
La résidence est complètement
électrifiée...
1317
01:11:37,051 --> 01:11:40,646
excepté deux lampes à gaz
de l‘entrée principale.
1318
01:11:40,688 --> 01:11:41,677
Sois clair, Buck.
1319
01:11:43,224 --> 01:11:44,213
Tout est prêt.
1320
01:11:49,764 --> 01:11:51,254
On s‘habille.
1321
01:12:04,612 --> 01:12:07,080
La voilà, la résidence du Maire.
1322
01:12:07,115 --> 01:12:08,082
Ahmad, ne relentis pas.
1323
01:12:08,116 --> 01:12:10,050
Tourne au coin a gauche et
continue.
1324
01:13:28,630 --> 01:13:30,621
Je vais te dire une chose.
1325
01:13:30,665 --> 01:13:32,189
Si jamais j‘ai besoin d‘un
flic...
1326
01:13:32,233 --> 01:13:34,827
rappelle—moi de ne pas en
appeler.
1327
01:13:34,869 --> 01:13:36,302
Bonne chance.
1328
01:13:43,711 --> 01:13:45,076
On se voir dans deux ans.
1329
01:13:45,113 --> 01:13:49,277
J‘ai le pressentiment qu‘on se
verra plus tôt que ça.
1330
01:13:50,551 --> 01:13:53,520
Déplace-toi un tout petit peu.
1331
01:13:53,554 --> 01:13:55,044
Qu‘est-ce que c‘est, Sergent?
1332
01:13:55,089 --> 01:13:58,024
Tu veux soulever
le prélat un tout petit peu?
1333
01:13:58,059 --> 01:13:59,151
Mais il y a dela peinture
la-dedans.
1334
01:13:59,193 --> 01:14:02,685
Certainement, sinon il n‘y
en aurait pas de ces tâches.
1335
01:14:05,900 --> 01:14:08,562
Que mon âme soit bénie.
1336
01:14:10,571 --> 01:14:12,801
Maintenant...
1337
01:14:12,840 --> 01:14:14,068
Ça, c‘est un interdit.
1338
01:14:16,844 --> 01:14:18,869
Crois-moi, je n‘en ai pas
la moindre idée...
1339
01:14:18,913 --> 01:14:22,144
Enfin...je ne comprends
même pas...
1340
01:14:22,183 --> 01:14:24,378
C‘est vraiment difficile a
comprendre.
1341
01:14:24,419 --> 01:14:27,411
C‘est vraiment difficile a
savoir comment éviter la prison.
1342
01:14:31,726 --> 01:14:33,557
Bon anniversaire.
1343
01:14:33,594 --> 01:14:35,221
Ça n‘est pas drôle, Harry.
1344
01:14:54,015 --> 01:14:55,073
Qu‘est-ce que c‘est?
1345
01:14:55,116 --> 01:14:56,708
Ça va.
1346
01:14:56,751 --> 01:14:58,275
Je suis le Segent Pierce
dela Division d‘Urgences.
1347
01:14:58,319 --> 01:14:59,581
Ces gars sont la compagnie
électrique.
1348
01:14:59,620 --> 01:15:01,315
Le tuyau est crevé quelque part.
1349
01:15:01,356 --> 01:15:02,482
Ils essayent de le localiser.
1350
01:15:02,523 --> 01:15:03,512
D‘accord.
1351
01:15:03,558 --> 01:15:04,547
Faudrait Vérifier
ces équipements.
1352
01:15:04,592 --> 01:15:05,752
J‘aimerais pas ça ait
des parasites plus tard.
1353
01:15:05,793 --> 01:15:07,283
Bonne idée.
1354
01:15:10,398 --> 01:15:11,592
Tu veux ouvrir ça pour moi?
1355
01:15:19,574 --> 01:15:20,563
D‘accord?
1356
01:15:31,586 --> 01:15:33,611
Qu‘est-ce que tu transportes?
1357
01:15:33,654 --> 01:15:35,622
C‘est un voltmètre.
1358
01:15:35,656 --> 01:15:36,953
Tu veux l‘ouvrir que je vois.
1359
01:15:36,991 --> 01:15:37,980
Bien sûr.
1360
01:15:45,066 --> 01:15:47,626
Tu peux le fermer maintenant.
1361
01:15:47,668 --> 01:15:48,635
On peut entrer?
1362
01:15:48,669 --> 01:15:50,159
Bien sûr, Sergent.
1363
01:16:07,789 --> 01:16:09,154
Ne bougez pas, les gars.
1364
01:16:09,190 --> 01:16:12,455
Sergent Pierce, Division
de Services Urgents.
1365
01:16:12,493 --> 01:16:13,517
Ces hommes Viennent de
la compagnie électrique.
1366
01:16:13,561 --> 01:16:15,051
Il veulent verifier un problème
de courant.
1367
01:16:15,096 --> 01:16:16,859
Que diable s‘est-il passé?
1368
01:16:16,898 --> 01:16:19,423
Une fuite quelque part
dans la ligne.
1369
01:16:19,467 --> 01:16:20,559
Où se trouve la boite
a fusibles?
1370
01:16:20,601 --> 01:16:21,568
Derrière, par la.
1371
01:16:21,602 --> 01:16:22,569
Tu veux la lui montrer?
1372
01:16:22,603 --> 01:16:24,867
D‘accord. Viens.
1373
01:16:24,906 --> 01:16:27,067
D‘accord. Faites votre travail.
1374
01:17:20,394 --> 01:17:21,656
Tu as trouvé?
1375
01:17:21,696 --> 01:17:24,688
Non. C‘est peut-être ailleurs.
1376
01:17:37,378 --> 01:17:38,868
Cette brigade compte 18 gars...
1377
01:17:38,913 --> 01:17:40,710
et c‘est moi qu‘on choisi
pour boulot de taré.
1378
01:17:40,748 --> 01:17:41,715
Tu peux me dire pourquoi?
1379
01:17:41,749 --> 01:17:43,046
Qu‘est-ce que je fais ici?
1380
01:17:43,084 --> 01:17:44,676
La même chose que moi.
1381
01:17:44,719 --> 01:17:47,085
Parce que le Lieutenant
n‘aime pas Meyer.
1382
01:17:47,121 --> 01:17:48,088
Exact.
1383
01:17:48,122 --> 01:17:49,714
Il m‘aime.
1384
01:17:49,757 --> 01:17:51,452
Non, il ne t‘aime pas.
1385
01:17:51,492 --> 01:17:52,857
Tu as toujours les boulots
minables.
1386
01:17:52,894 --> 01:17:54,521
Qu‘est-ce que ça veut dire?
1387
01:17:54,562 --> 01:17:56,120
Je devrais travailler
sur un cas d‘extorsion...
1388
01:17:56,164 --> 01:17:58,291
Maintenant, Meyer—-
Un cas d‘extorsion.
1389
01:17:58,332 --> 01:17:59,959
Je ne devrais pas me rendre
dans dans un magasin de Vin.
1390
01:18:00,001 --> 01:18:02,265
a attendre deux petits voleurs.
1391
01:18:02,303 --> 01:18:03,270
Pourquoi ne pas l‘admettre?
1392
01:18:03,304 --> 01:18:04,931
Nous chassions le mauvais
oiseau, Meyer.
1393
01:18:04,972 --> 01:18:06,906
-Qui?
-Toi.
1394
01:18:08,409 --> 01:18:11,572
Suivre et obéir—-
Ce sont tes ordres.
1395
01:18:11,612 --> 01:18:13,603
Oui. Viser la mauvaise cible.
1396
01:18:13,648 --> 01:18:15,616
C‘était la faute du Lieutenant.
1397
01:18:15,650 --> 01:18:16,912
Exact.
1398
01:18:16,951 --> 01:18:19,215
Tu sais pourquoi c‘était
sa faute?
1399
01:18:19,253 --> 01:18:21,050
Parce qu‘il ne t‘aime pas.
1400
01:18:21,088 --> 01:18:23,056
C‘est exact.
1401
01:18:26,427 --> 01:18:29,260
Il m‘aime.
1402
01:18:41,642 --> 01:18:45,169
Attends une minute.
J‘ai oublié les cartes.
1403
01:18:46,814 --> 01:18:48,145
Maintenant, nous lançons
notre proposition...
1404
01:18:48,182 --> 01:18:49,774
a M. Jefferson.
1405
01:18:59,427 --> 01:19:02,396
Quand tout a coup,
de nul part…
1406
01:19:02,430 --> 01:19:04,330
ce type sort en ouragan
de la station d‘essence.
1407
01:19:04,365 --> 01:19:05,798
Je sais, mais combien de fois..
1408
01:19:05,833 --> 01:19:07,733
ça doit être la faute de l‘autre
gars?
1409
01:19:07,768 --> 01:19:09,633
Tu te rends compte du nombre
de fois que ça s‘est arrivé...
1410
01:19:09,670 --> 01:19:12,036
cette a n née?
1411
01:19:12,073 --> 01:19:14,166
Je sais, mais cette fois,
c‘est pas ma faute.
1412
01:19:14,208 --> 01:19:16,438
J‘avais même un témoin.
1413
01:19:16,477 --> 01:19:18,206
On en discutera aprés le dîner.
1414
01:19:22,817 --> 01:19:23,943
Allô.
1415
01:19:23,985 --> 01:19:25,111
M. Jefferson?
1416
01:19:25,152 --> 01:19:26,119
Qui est—ce?
1417
01:19:26,153 --> 01:19:28,144
L‘homme qui a tué le Commissaire
Cooper.
1418
01:19:28,189 --> 01:19:29,952
et l‘assistant Maire Scanlon.
1419
01:19:29,991 --> 01:19:31,652
Quoi? Qu‘est-ce que
tu avais dit?
1420
01:19:31,692 --> 01:19:34,627
Je crois que vous m‘avez
entendu, Monsieur.
1421
01:19:34,662 --> 01:19:35,890
Avant le jour…
1422
01:19:35,930 --> 01:19:37,420
un autre membre du gouvernement
municipal...
1423
01:19:37,465 --> 01:19:38,659
sera exécuté. Vous aurez—-
1424
01:19:38,699 --> 01:19:40,530
Qui est—ce? Que voulez—vous?
1425
01:19:40,568 --> 01:19:41,899
M. Jefferson...
1426
01:19:41,936 --> 01:19:43,494
je vous conseillerais
de fermer la bouche…
1427
01:19:43,537 --> 01:19:45,596
et dela garder fermée
dorénavant.
1428
01:19:45,640 --> 01:19:47,608
Vous avez jusqu‘à lundi
après—midi...
1429
01:19:47,642 --> 01:19:49,405
pour augmenter la rançon
de 500,000 dollars...
1430
01:19:49,443 --> 01:19:51,308
en petits billets.
1431
01:19:51,345 --> 01:19:52,312
On vous contactera
a ce moment...
1432
01:19:52,346 --> 01:19:54,610
avec les instructions
dela livraison.
1433
01:19:54,649 --> 01:19:56,514
Si vous vous nous faites faux
bond…
1434
01:19:56,550 --> 01:19:58,415
nous tuerons d‘abord
votre épouse Margaret...
1435
01:19:58,452 --> 01:20:01,387
puis vos filles Abigail
et Louise...
1436
01:20:01,422 --> 01:20:02,389
dela même façon que nous avons
tué"
1437
01:20:02,423 --> 01:20:03,947
C‘est absurde.
1438
01:20:03,991 --> 01:20:05,856
Vous rendez-vous compte a qui
vous parlez?
1439
01:20:05,893 --> 01:20:07,986
Je vous avertis d‘avance...
1440
01:20:08,029 --> 01:20:10,122
d‘un meurtre à venir.
1441
01:20:10,164 --> 01:20:12,462
Un meurtre qui fera la une
des journaux...
1442
01:20:12,500 --> 01:20:13,933
de demain.
1443
01:20:13,968 --> 01:20:16,027
Je ne n‘aurai pas
les mêmes considérations...
1444
01:20:16,070 --> 01:20:17,935
si vous n‘augmentez pas
la somme.
1445
01:20:17,972 --> 01:20:20,440
Vous serons forcés de nous
en prendre a votre famille.
1446
01:20:20,474 --> 01:20:21,668
Je vais contacter la police...
1447
01:20:21,709 --> 01:20:23,301
aussitôt que vous aurez
raccroché.
1448
01:20:23,344 --> 01:20:25,369
Ne perdez pas votre temps.
Trop tard.
1449
01:20:25,413 --> 01:20:28,211
Places l‘argent dans une petite
valise.
1450
01:20:28,249 --> 01:20:29,409
Nous vous ferons signe.
1451
01:20:42,830 --> 01:20:45,196
Abigail, tu sais qu‘il ne faut
pas dire ça.
1452
01:20:59,380 --> 01:21:01,348
Fait.
1453
01:21:01,382 --> 01:21:06,376
Je veux m‘arrêter pour acheter
une caisse de champagne.
1454
01:21:47,261 --> 01:21:48,694
J‘ai froid.
1455
01:21:48,729 --> 01:21:50,924
Tu me l‘as dit 3 fois.
1456
01:21:55,002 --> 01:21:57,971
On laisse tomber
le magasin de vins.
1457
01:21:58,005 --> 01:22:00,064
Allons plus bas près
de la rivière.
1458
01:22:00,107 --> 01:22:02,302
Il y a plein de clochards qui
dorment dans ces bateaux.
1459
01:22:02,343 --> 01:22:03,469
Ouais. D‘accord.
1460
01:22:03,511 --> 01:22:05,274
Rien qu‘une demie-heure.
1461
01:22:05,312 --> 01:22:06,711
Parce que j‘ai vraiment froid.
1462
01:22:08,482 --> 01:22:10,814
Tu as l‘air de vouloir pleurer.
1463
01:22:10,851 --> 01:22:12,751
J‘ai froid, c‘est tout.
1464
01:22:12,787 --> 01:22:15,221
Chéri, allons.
1465
01:22:15,256 --> 01:22:18,225
Nous trouverons quelqu‘un
avec un bon feu.
1466
01:22:22,797 --> 01:22:24,560
Rappelle-toi...
1467
01:22:24,598 --> 01:22:26,566
tu ne tires pas, a moins
que ce vieux se mette à hurler.
1468
01:22:26,600 --> 01:22:28,727
-Compris?
-Oui.
1469
01:22:30,304 --> 01:22:32,670
Maintenant vas—y avant qu‘il
ne ferme.
1470
01:22:32,706 --> 01:22:34,003
A midi moins quart?
1471
01:22:34,041 --> 01:22:35,474
Exact.
1472
01:22:35,509 --> 01:22:36,976
Prends le raccourci...
1473
01:22:37,011 --> 01:22:38,808
et passe parla porte de
derrière.
1474
01:22:38,846 --> 01:22:41,337
De cette façon, on le surprend.
1475
01:22:41,382 --> 01:22:42,474
Puis, on le ligotera.
1476
01:22:42,516 --> 01:22:44,643
et on l‘entasse derrière
le comptoir.
1477
01:22:44,685 --> 01:22:48,678
On vide la caisse et on revient
ici.
1478
01:22:48,722 --> 01:22:50,314
D‘accord.
1479
01:22:52,993 --> 01:22:54,255
D‘accord,
1480
01:22:54,295 --> 01:22:55,353
Ouais.
1481
01:22:57,031 --> 01:22:58,555
On yva.
1482
01:23:21,922 --> 01:23:24,447
Quelle heure est—il?
1483
01:23:24,492 --> 01:23:26,084
5 minutes plus tard
que la derniére.
1484
01:23:26,126 --> 01:23:27,718
Allez.
1485
01:23:33,234 --> 01:23:34,758
-23:45.
-Merci.
1486
01:23:34,802 --> 01:23:35,962
De rien.
1487
01:23:36,003 --> 01:23:38,164
Tu sais, je sens l‘odeur
de la fortune...
1488
01:23:38,205 --> 01:23:39,331
dans cette caisse.
1489
01:23:39,373 --> 01:23:41,307
Il y a 86,20 dollars.
1490
01:23:43,711 --> 01:23:44,700
Tiens—toi prêt, d‘accord?
1491
01:24:18,712 --> 01:24:20,646
Désolé, pas de sac de couchage
pour toi.
1492
01:24:26,020 --> 01:24:29,478
T‘es vraiment mignon, tu sais?
1493
01:24:45,573 --> 01:24:47,632
-Tu es prêt?
-Prêt.
1494
01:24:53,447 --> 01:24:54,675
J‘ai besoin d‘aide, Buck.
1495
01:25:05,459 --> 01:25:07,222
Une caisse de Dom Perignon.
1496
01:25:19,239 --> 01:25:20,934
-C‘est la police!
-C‘est la police!
1497
01:25:28,782 --> 01:25:29,806
Qui est—ce?
1498
01:25:29,850 --> 01:25:31,613
C‘est la police, nom de Dieu!
1499
01:25:31,652 --> 01:25:34,086
Quelle police? Nous sommes
la police!
1500
01:25:34,121 --> 01:25:36,419
Si c‘est de l‘humour, Carella...
1501
01:25:45,032 --> 01:25:46,260
Rentre la-dedans.
1502
01:25:53,040 --> 01:25:55,201
-Allez!
-Arrêtez! Police!
1503
01:26:16,597 --> 01:26:18,531
Ici! Viens ici!
1504
01:26:22,603 --> 01:26:25,231
Trop tard.
1505
01:26:25,272 --> 01:26:27,035
Quoi? De quoi parles—tu?
1506
01:26:27,074 --> 01:26:29,508
De la bombe.
1507
01:27:22,362 --> 01:27:24,353
Jésus, la résidence du Maire.
1508
01:27:30,571 --> 01:27:32,766
Murchison, ici Kling au magasin
de vins.
1509
01:27:40,180 --> 01:27:41,738
Arrêtez! Police!
1510
01:27:53,093 --> 01:27:54,060
Foutaises!
1511
01:27:54,094 --> 01:27:55,789
Nous pourchassons qui?
1512
01:27:55,829 --> 01:27:57,524
Je ne sais pas.
1513
01:27:57,564 --> 01:27:59,395
Nom de Dieu!
1514
01:27:59,433 --> 01:28:01,196
Je vous rejoins!
1515
01:28:01,235 --> 01:28:02,668
Merde! Meyer!
1516
01:28:02,703 --> 01:28:05,103
Il est chauve et porte un truc
à l‘oreille.
1517
01:28:05,139 --> 01:28:06,367
Impossible!
1518
01:28:06,406 --> 01:28:09,170
Merde! Il est chauve et porte
un truc à l‘oreille!
1519
01:28:17,217 --> 01:28:18,684
Regarde.
1520
01:28:24,324 --> 01:28:25,916
Soùl comme un cochon.
1521
01:28:26,960 --> 01:28:29,155
On le prend, chérie.
1522
01:28:58,492 --> 01:28:59,754
Non!
1523
01:28:59,793 --> 01:29:01,385
Ne bougez pas!
1524
01:29:01,428 --> 01:29:02,861
Arrêtez!
1525
01:30:10,564 --> 01:30:12,327
-Rien, hein?
-Rien.
1526
01:30:17,671 --> 01:30:19,070
Il a peut-être été atteint.
1527
01:30:19,106 --> 01:30:21,540
S‘il n‘a pas été atteint,
l‘a rivière l‘a emporté.
1528
01:30:21,575 --> 01:30:23,133
ou la pollution. Quais.
1529
01:30:23,176 --> 01:30:24,700
Tu sais ce qu‘ils m‘ont dit,
ces deux gosses?
1530
01:30:24,745 --> 01:30:25,905
Quoi?
1531
01:30:25,946 --> 01:30:28,005
Ils essayaient simplement
de nettoyer le quartier.
1532
01:30:28,048 --> 01:30:30,107
Jésus!
1533
01:30:30,150 --> 01:30:32,710
Tu penses qu‘ils trouveront
le corps?
1534
01:30:32,753 --> 01:30:35,051
S‘ils nettoient la rivière,
ils trouveront le corps.
1535
01:30:35,088 --> 01:30:37,613
C‘est vraiment incroyable,
tu sais?
1536
01:30:37,658 --> 01:30:38,682
Qu‘y-a-t-il d‘incroyable?
1537
01:30:38,725 --> 01:30:40,283
Le sourd, la bombe...
1538
01:30:40,327 --> 01:30:41,385
sous le lit du Maire.
1539
01:30:41,428 --> 01:30:42,588
La façon que nous avons réuni
les indices.
1540
01:30:42,629 --> 01:30:45,257
C‘est incroyable que nous
l‘ayons attrapé.
1541
01:30:45,299 --> 01:30:46,630
Coincé derrière un magasin
de vins...
1542
01:30:46,667 --> 01:30:48,100
se faire trouer le cul.
1543
01:30:48,135 --> 01:30:49,261
De l‘ordure?
Comment de l‘ordure?
1544
01:30:49,303 --> 01:30:50,395
Nous sommes des orduriers.
1545
01:30:50,437 --> 01:30:52,234
C‘était basé sur le bon travail
efficace de la police.
1546
01:30:52,272 --> 01:30:53,239
C‘est vrai.
1547
01:30:53,273 --> 01:30:54,262
Travail efficace de la police?
1548
01:30:54,308 --> 01:30:55,536
J‘ai hâte de voir le Lieutenant.
1549
01:30:55,575 --> 01:30:57,634
Au matin, les grands titres.
1550
01:30:57,678 --> 01:31:03,241
"La remarquable destruction
du sourd parla 87ème Brigade“.
1551
01:31:03,283 --> 01:31:06,912
Imagine son Visage quand
il va lire ça.
1552
01:31:08,088 --> 01:31:10,420
L‘important c‘est que nous
ayons élucidé le crime.
1553
01:31:12,993 --> 01:31:15,427
-N‘est-ce pas?
-Exact.
1554
01:31:18,265 --> 01:31:20,961
Le monde ne saura jamais...
1555
01:31:21,001 --> 01:31:22,525
jamais.
106239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.