All language subtitles for Endeavour.S03E03.1080p.BluRay.x264-PRESENT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,020 --> 00:01:05,058 In what appears to be a surprise attack, 2 00:01:05,232 --> 00:01:06,688 in the early hours of this morning, 3 00:01:06,858 --> 00:01:08,698 Egyptian airfields came under heavy bombardment 4 00:01:08,722 --> 00:01:10,401 from Israeli war planes. 5 00:01:10,571 --> 00:01:12,651 There are further reports of fighting between Israeli 6 00:01:12,675 --> 00:01:14,395 and Egyptian troops around the town of Rafa. 7 00:01:50,986 --> 00:01:53,353 โ™ชโ™ช 8 00:02:22,142 --> 00:02:23,928 El abuelo. 9 00:02:24,102 --> 00:02:25,308 El abuelo. 10 00:02:25,479 --> 00:02:26,560 La abuela. 11 00:02:26,730 --> 00:02:28,266 La abuela. 12 00:02:31,943 --> 00:02:33,399 La tia. 13 00:02:33,570 --> 00:02:34,935 El sobrino. 14 00:02:35,113 --> 00:02:36,603 El sobrino. 15 00:02:36,782 --> 00:02:37,988 La sobrina. 16 00:02:38,158 --> 00:02:39,319 La sobrina. 17 00:02:39,493 --> 00:02:41,450 Okay, Philip. 18 00:02:41,620 --> 00:02:43,987 Ch'Jmo se llama tu madre? 19 00:02:47,167 --> 00:02:49,283 Call for Miss Hjort. 20 00:02:49,461 --> 00:02:51,043 The telephone's for school business, 21 00:02:51,213 --> 00:02:52,669 not private calls. 22 00:03:43,140 --> 00:03:44,551 Where's Ingrid? 23 00:03:44,725 --> 00:03:47,137 She forgot something. 24 00:04:13,003 --> 00:04:14,619 Morning, sir. 25 00:04:14,796 --> 00:04:16,503 Oh, what's burning? 26 00:04:16,673 --> 00:04:18,038 Breakfast. 27 00:04:18,216 --> 00:04:20,207 The sooner Mom and Joan get back, the better. 28 00:04:20,385 --> 00:04:21,591 From where? 29 00:04:21,762 --> 00:04:23,093 Mom's Aunt Reine. 30 00:04:23,263 --> 00:04:24,719 She's had a turn. 31 00:04:29,060 --> 00:04:30,767 It's just the mornings, he's fine. 32 00:04:34,441 --> 00:04:35,522 Sir? 33 00:04:36,693 --> 00:04:37,693 Morse. 34 00:04:37,778 --> 00:04:39,268 Much in? 35 00:04:39,446 --> 00:04:41,528 Nights have handed over a missing person: 36 00:04:41,698 --> 00:04:42,698 Ingrid Hjort. 37 00:04:42,866 --> 00:04:44,277 Danish national, 22. 38 00:04:44,451 --> 00:04:45,816 Au pair to a Dr. Lorenz. 39 00:04:45,994 --> 00:04:47,075 Mm. 40 00:04:47,245 --> 00:04:48,245 What's this? 41 00:04:48,330 --> 00:04:49,491 Lunch. 42 00:04:49,664 --> 00:04:50,995 Oh, you didn't have to do that. 43 00:04:51,166 --> 00:04:52,685 I could have got something from the canteen. 44 00:04:52,709 --> 00:04:54,061 Well, I can't say they'll be up to mom's. 45 00:04:54,085 --> 00:04:55,245 I'm sure they'll be smashing. 46 00:04:55,295 --> 00:04:56,295 Right, get to it. 47 00:04:59,883 --> 00:05:01,214 Ah, Thursday. 48 00:05:01,384 --> 00:05:02,545 I was just saying to Strange, 49 00:05:02,719 --> 00:05:05,051 in light of his promotion, 50 00:05:05,222 --> 00:05:07,088 it's not always easy 51 00:05:07,265 --> 00:05:09,381 stepping into another man's shoes, 52 00:05:09,559 --> 00:05:14,474 especially one so capable and well-admired as DS Jakes. 53 00:05:14,648 --> 00:05:15,888 Yes, sir. 54 00:05:18,944 --> 00:05:20,400 Um... 55 00:05:20,570 --> 00:05:22,937 But I'm sure you'll make a very fine fist of it. 56 00:05:23,114 --> 00:05:23,945 Best foot forward. 57 00:05:24,115 --> 00:05:25,355 Thank you, sir. 58 00:05:28,119 --> 00:05:29,325 Morning, sir. 59 00:05:29,496 --> 00:05:31,362 There's a Dr. Lorenz at the front desk. 60 00:05:31,540 --> 00:05:32,740 He says he has an appointment. 61 00:05:32,791 --> 00:05:33,622 Something about a missing person. 62 00:05:33,792 --> 00:05:34,873 Send him... 63 00:05:37,838 --> 00:05:39,203 Send him up, would you? 64 00:05:43,051 --> 00:05:44,166 When did you last see her? 65 00:05:44,344 --> 00:05:45,505 Yesterday evening. 66 00:05:45,679 --> 00:05:47,135 She went to night school. 67 00:05:47,305 --> 00:05:51,549 When I saw the boys had not been got up this morning, 68 00:05:51,726 --> 00:05:54,013 I knocked at her door. 69 00:05:54,187 --> 00:05:57,600 There was no reply, so I went in. 70 00:05:57,774 --> 00:05:59,264 She wasn't there. 71 00:05:59,442 --> 00:06:01,604 Today would have been her afternoon off. 72 00:06:01,778 --> 00:06:03,519 And who looks after your sons then? 73 00:06:03,697 --> 00:06:06,439 Their grandmother, on my wife's side. 74 00:06:06,616 --> 00:06:09,108 She died two years ago. 75 00:06:09,286 --> 00:06:10,286 Oh. 76 00:06:10,453 --> 00:06:11,534 I'm very sorry. 77 00:06:12,956 --> 00:06:14,947 How long has Miss Hjort worked for you? 78 00:06:15,125 --> 00:06:16,331 A year. 79 00:06:16,501 --> 00:06:17,662 Just over. 80 00:06:17,836 --> 00:06:19,418 Was through an agency, or...? 81 00:06:19,588 --> 00:06:21,499 No, I know her father. 82 00:06:21,673 --> 00:06:24,256 We work in the same field... Wildlife conservation. 83 00:06:24,426 --> 00:06:26,008 Have you spoken to her parents? 84 00:06:26,177 --> 00:06:27,417 Not yet. 85 00:06:27,596 --> 00:06:31,009 I did not want to worry them prematurely. 86 00:06:42,986 --> 00:06:44,067 Hello? 87 00:06:57,959 --> 00:06:59,666 Good morning. 88 00:06:59,836 --> 00:07:02,669 The office isn't open to the public until 4:00. 89 00:07:02,839 --> 00:07:04,921 If you want to enroll, you'll have to come back then. 90 00:07:05,091 --> 00:07:07,503 Detective Constable Morse, City Police. 91 00:07:09,054 --> 00:07:10,294 I'm trying to find out 92 00:07:10,472 --> 00:07:12,008 if there was a student here last night. 93 00:07:12,182 --> 00:07:14,924 Ingrid Hjort, Conversational Spanish. 94 00:07:15,101 --> 00:07:15,841 Mister...? 95 00:07:16,019 --> 00:07:17,100 Turnbull. 96 00:07:17,270 --> 00:07:18,510 I wouldn't know about that. 97 00:07:18,688 --> 00:07:20,019 Is there anyone who can tell me 98 00:07:20,190 --> 00:07:21,305 if she was here or not? 99 00:07:21,483 --> 00:07:22,723 Uh... 100 00:07:22,901 --> 00:07:24,062 Mr. Bryden, I suppose. 101 00:07:29,908 --> 00:07:31,490 I suppose you want me to show you? 102 00:07:31,660 --> 00:07:33,071 If it isn't too much trouble. 103 00:07:38,959 --> 00:07:40,620 I've had these run off from her passport. 104 00:07:45,131 --> 00:07:46,131 When did she go missing? 105 00:07:46,257 --> 00:07:47,839 Not too sure, sir. 106 00:07:48,009 --> 00:07:50,501 But Dr. Lorenz last saw her heading off to night school. 107 00:07:50,679 --> 00:07:53,387 What night school? 108 00:07:53,556 --> 00:07:56,389 Not Applehurst Road by any chance, was it? 109 00:07:56,559 --> 00:07:57,674 It was, actually. 110 00:07:57,852 --> 00:07:58,967 Why? 111 00:08:01,398 --> 00:08:03,059 She came with us to the pub 112 00:08:03,233 --> 00:08:05,645 but left after about five minutes. 113 00:08:05,819 --> 00:08:07,856 Said she'd left her purse. 114 00:08:08,029 --> 00:08:10,646 But you expected her to return? 115 00:08:10,824 --> 00:08:12,485 I assumed she would. 116 00:08:12,659 --> 00:08:14,859 To be honest, I don't suppose I gave much thought to it. 117 00:08:14,953 --> 00:08:18,366 I don't suppose you know which way she would have gone 118 00:08:18,540 --> 00:08:20,247 when she left the pub? 119 00:08:20,417 --> 00:08:22,954 The same way we came, I suppose, through the park. 120 00:08:29,759 --> 00:08:31,591 What about boyfriends? 121 00:08:34,889 --> 00:08:36,471 As a matter of fact... 122 00:08:38,018 --> 00:08:41,306 There is a lad, a student in my class. 123 00:08:41,479 --> 00:08:42,999 I think they've been out once or twice. 124 00:08:43,106 --> 00:08:45,097 He works as a groundsman at Crevecoeur Hall. 125 00:08:45,275 --> 00:08:49,610 Big place out by Swimford owned by a family called Mortmaigne. 126 00:08:49,779 --> 00:08:51,235 And does he have a name? 127 00:08:51,406 --> 00:08:52,237 Phil. 128 00:08:52,407 --> 00:08:54,114 Philip Hathaway. 129 00:09:10,592 --> 00:09:11,878 Good afternoon. 130 00:09:12,052 --> 00:09:14,714 I'm Detective Constable Morse, City Police. 131 00:09:14,888 --> 00:09:17,255 I'm looking for a Philip Hathaway. 132 00:09:18,850 --> 00:09:20,966 May I introduce my brother? 133 00:09:21,144 --> 00:09:23,852 Guy, this is Mr. Morse. 134 00:09:24,022 --> 00:09:25,558 He's a policeman from town. 135 00:09:25,732 --> 00:09:27,018 Detective Constable Morse. 136 00:09:27,192 --> 00:09:28,353 He's looking for Philip. 137 00:09:28,526 --> 00:09:29,891 Why? Is he in trouble? 138 00:09:30,070 --> 00:09:31,356 Geoff Craven, our land agent. 139 00:09:31,529 --> 00:09:32,894 No, not so far as I know. 140 00:09:33,073 --> 00:09:35,405 He may be able to help us with our enquiries. 141 00:09:35,575 --> 00:09:37,316 So Mr. Hathaway, nobody has seen her 142 00:09:37,494 --> 00:09:38,814 since she left the pub last night. 143 00:09:38,838 --> 00:09:39,901 Right. 144 00:09:40,080 --> 00:09:41,720 It's just that someone said you and she... 145 00:09:41,873 --> 00:09:43,329 Me and Ingrid? 146 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 No. 147 00:09:44,626 --> 00:09:45,457 Oh? 148 00:09:45,627 --> 00:09:46,833 We went for a drink once, 149 00:09:47,003 --> 00:09:48,403 when she first started night school, 150 00:09:48,427 --> 00:09:49,627 but it didn't go nowhere. 151 00:09:49,798 --> 00:09:50,913 Anywhere. 152 00:09:51,091 --> 00:09:53,082 What about her employer, Dr. Lorenz? 153 00:09:53,259 --> 00:09:54,340 Did she ever mention him? 154 00:09:54,511 --> 00:09:56,127 I heard her say to Mr. Bryden 155 00:09:56,304 --> 00:09:57,715 he's been in a bit of a mood lately. 156 00:09:57,889 --> 00:09:59,129 Trouble with his work, I think. 157 00:10:00,767 --> 00:10:03,225 What are they like to work for, the Mortmaignes? 158 00:10:03,394 --> 00:10:05,226 They've been all right to me. 159 00:10:05,396 --> 00:10:07,854 What about... Craven, is it? 160 00:10:08,024 --> 00:10:09,480 The land agent. 161 00:10:09,651 --> 00:10:11,233 He's Yell's man. 162 00:10:11,402 --> 00:10:13,814 He's not really a land agent. 163 00:10:13,988 --> 00:10:16,229 They just call him that for... 164 00:10:16,407 --> 00:10:18,193 Well, something to call him, really. 165 00:10:18,368 --> 00:10:20,029 Bosses me about, mostly. 166 00:10:20,203 --> 00:10:21,534 You don't like that? 167 00:10:21,704 --> 00:10:23,240 Do you? 168 00:10:25,333 --> 00:10:26,333 Thank you. 169 00:10:27,836 --> 00:10:30,123 She had a phone call last night. 170 00:10:30,296 --> 00:10:31,377 It's just come to me. 171 00:10:31,548 --> 00:10:33,188 The caretaker came and got her from class. 172 00:10:33,216 --> 00:10:34,672 What time was this? 173 00:10:34,843 --> 00:10:36,504 About half 7:00, 8:00. 174 00:10:37,887 --> 00:10:40,128 Anything on this missing person? 175 00:10:40,306 --> 00:10:42,047 Morse is looking into it, sir. 176 00:10:42,225 --> 00:10:43,715 But I've been thinking... 177 00:10:43,893 --> 00:10:45,554 Sandra Jordan. 178 00:10:45,728 --> 00:10:48,345 Before your time-June '63. 179 00:10:48,523 --> 00:10:49,854 She was blonde. 180 00:10:50,024 --> 00:10:52,140 Good-looking girl, like this latest. 181 00:10:52,318 --> 00:10:53,934 Sex case. 182 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 Attacked on the way home from work half strangled, 183 00:10:56,096 --> 00:10:58,397 head injuries, been in a coma ever since. 184 00:10:58,575 --> 00:10:59,815 You think there's a connection? 185 00:10:59,993 --> 00:11:01,529 Her route home from work 186 00:11:01,703 --> 00:11:04,070 would have taken her past Applehurst Road Night School... 187 00:11:04,247 --> 00:11:07,080 This au pair's last known destination. 188 00:11:07,250 --> 00:11:09,366 Unsolved, presumably. 189 00:11:09,544 --> 00:11:11,706 Sandra was in my Joan's year atschooL 190 00:11:11,880 --> 00:11:14,747 Everything to her parents. 191 00:11:14,924 --> 00:11:17,131 Awful thing to lose a daughter. 192 00:11:17,302 --> 00:11:20,715 Or as good as. 193 00:11:24,350 --> 00:11:25,431 Any child. 194 00:11:27,437 --> 00:11:30,054 But best not get their hopes up. 195 00:11:30,231 --> 00:11:32,188 They're past that, sir. 196 00:11:32,358 --> 00:11:33,723 Her father, at least. 197 00:11:33,902 --> 00:11:35,984 Drank himself to death. 198 00:11:36,154 --> 00:11:38,521 But I made a promise to her mother. 199 00:11:40,200 --> 00:11:42,908 Do you think it's more than just a missing person? 200 00:11:43,077 --> 00:11:44,305 Well, there's no friends or boyfriend 201 00:11:44,329 --> 00:11:45,410 she might have stayed with. 202 00:11:45,580 --> 00:11:47,020 Her passport's still at her lodgings. 203 00:11:47,044 --> 00:11:48,705 Why would she abandon her charges? 204 00:11:48,875 --> 00:11:50,955 All taken together, I don't think it looks promising. 205 00:11:52,295 --> 00:11:53,535 Sandra Jordan. 206 00:11:53,713 --> 00:11:56,250 Attacked 5th of June, '63. 207 00:11:56,424 --> 00:11:57,505 Four years to the day. 208 00:11:57,675 --> 00:11:58,835 See if there's something else 209 00:11:58,927 --> 00:11:59,927 that strikes a... 210 00:12:00,845 --> 00:12:01,845 That str... 211 00:12:02,889 --> 00:12:03,970 Shall I fetch someone? 212 00:12:04,140 --> 00:12:05,221 No, don't. 213 00:12:07,101 --> 00:12:08,967 Bastard! 214 00:12:09,145 --> 00:12:11,136 What did they say at your check-up? 215 00:12:12,440 --> 00:12:14,522 They said I'm fine. 216 00:12:14,692 --> 00:12:15,807 You didn't go, did you? 217 00:12:15,985 --> 00:12:17,066 Don't you start. 218 00:12:17,237 --> 00:12:18,819 I get enough of that at home. 219 00:12:18,988 --> 00:12:20,774 I have a lump of metal rattling about. 220 00:12:20,949 --> 00:12:22,314 What do you expect? 221 00:12:22,492 --> 00:12:25,075 Just catches me the wrong way once in a while is all. 222 00:12:25,245 --> 00:12:26,576 You want something to mither about 223 00:12:26,746 --> 00:12:28,236 with that bloody great brain of yours, 224 00:12:28,414 --> 00:12:29,642 see if you can't find something useful 225 00:12:29,666 --> 00:12:30,827 on the Sandra Jordan case. 226 00:12:31,000 --> 00:12:33,332 Something that connects her to Ingrid Hjort, maybe. 227 00:12:33,503 --> 00:12:34,503 And Morse... 228 00:12:36,214 --> 00:12:38,125 Not a word of this to Mrs. Thursday or Joan, 229 00:12:38,299 --> 00:12:39,664 all right? 230 00:13:25,346 --> 00:13:31,342 โ™ช He was once a true love of mine โ™ช 231 00:13:33,563 --> 00:13:39,650 โ™ช Are we going to Scarborough Fair? โ™ช 232 00:13:39,819 --> 00:13:46,031 โ™ช Parsley, sage, rosemary, and thyme โ™ช 233 00:13:46,200 --> 00:13:49,534 โ™ช Remember me... โ™ช 234 00:14:01,299 --> 00:14:02,460 Hey, wait! 235 00:14:02,633 --> 00:14:05,466 If you want me, you're gonna have to catch me! 236 00:15:50,741 --> 00:15:52,482 Mr. Turnbull? 237 00:16:19,020 --> 00:16:20,886 Give you a jump, did they? 238 00:16:21,063 --> 00:16:22,349 Shrunken heads. 239 00:16:22,523 --> 00:16:24,230 What's all this? 240 00:16:24,400 --> 00:16:25,515 Taxidermy? 241 00:16:25,693 --> 00:16:26,774 It's a hobby. 242 00:16:29,447 --> 00:16:31,007 Don't you need a warrant to come poking? 243 00:16:34,827 --> 00:16:37,159 It's about Ingrid Hjort. 244 00:16:37,330 --> 00:16:38,946 She's not turned up yet, then? 245 00:16:39,123 --> 00:16:40,613 Not yet. 246 00:16:40,791 --> 00:16:43,283 The thing is, she came back here Monday night, 247 00:16:43,461 --> 00:16:44,667 or at least left the pub 248 00:16:44,837 --> 00:16:46,828 with the intention of coming back here. 249 00:16:47,006 --> 00:16:48,792 Thought she'd forgotten something. 250 00:16:48,966 --> 00:16:50,172 Her purse, 251 00:16:50,343 --> 00:16:51,823 Mr. Bryden thought it might have been. 252 00:16:51,847 --> 00:16:52,876 Well, I never saw her. 253 00:16:53,054 --> 00:16:54,544 Are you sure? 254 00:16:54,722 --> 00:16:56,762 You might have been in another part of the building, 255 00:16:56,786 --> 00:16:57,968 mightn't you? 256 00:16:58,142 --> 00:17:01,760 I looked up soon as the last had gone. 257 00:17:01,938 --> 00:17:04,555 Went to Working Man's on Ward Lane. 258 00:17:04,732 --> 00:17:07,440 So she couldn't have got in even if she wanted to. 259 00:17:07,610 --> 00:17:10,978 Someone also said that she received a phone call here. 260 00:17:11,155 --> 00:17:12,566 A personal call. 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,777 They said you came and got her. 262 00:17:14,951 --> 00:17:15,782 Oh. 263 00:17:15,952 --> 00:17:16,952 That's right. 264 00:17:17,119 --> 00:17:18,780 Yeah, I forgot. 265 00:17:18,955 --> 00:17:21,947 Yeah, I have so much to do, it must have slipped my mind. 266 00:17:22,124 --> 00:17:23,455 Was it a man or a woman? 267 00:17:23,626 --> 00:17:24,832 Man. 268 00:17:25,002 --> 00:17:26,618 LocaL or well-spoken? 269 00:17:26,796 --> 00:17:28,582 I can't remember. 270 00:17:28,756 --> 00:17:32,090 I just took a name and came and fetched her. 271 00:17:34,303 --> 00:17:35,384 What about this purse? 272 00:17:35,555 --> 00:17:36,841 Did you find one? 273 00:17:37,014 --> 00:17:39,346 I'd have said if I had. 274 00:17:39,517 --> 00:17:41,849 That might have slipped your mind too. 275 00:17:44,814 --> 00:17:46,574 How long was it you said you worked here for? 276 00:17:46,598 --> 00:17:48,018 Two years. 277 00:17:48,192 --> 00:17:49,808 You weren't here in '63, then? 278 00:17:49,986 --> 00:17:51,647 No, I wasn't. 279 00:18:06,294 --> 00:18:09,286 The park closes about 9:30. 280 00:18:09,463 --> 00:18:11,663 We ring a bell half an hour before the gates are locked. 281 00:18:12,527 --> 00:18:13,527 Oi! 282 00:18:13,551 --> 00:18:15,588 No radios, by order! 283 00:18:15,761 --> 00:18:18,549 It's a family park, it's not a monkey house! 284 00:18:18,723 --> 00:18:19,723 Go on, 285 00:18:19,890 --> 00:18:22,131 before I fetch a bucket of water. 286 00:18:25,146 --> 00:18:26,728 They could do with a good wash. 287 00:18:28,107 --> 00:18:29,563 Long hair. 288 00:18:29,734 --> 00:18:31,534 Can't tell the boys from the girls these days. 289 00:18:31,652 --> 00:18:34,314 National Service, that's what they want. 290 00:18:34,488 --> 00:18:38,106 There's no chance she would have got stuck in the park? 291 00:18:38,284 --> 00:18:40,321 I'm sure I'd have seen her. 292 00:18:40,494 --> 00:18:41,494 A blonde, you say? 293 00:18:41,579 --> 00:18:42,785 Mm, quite striking. 294 00:18:42,955 --> 00:18:44,116 She'd have had an accent. 295 00:18:44,290 --> 00:18:45,290 Danish. 296 00:18:45,458 --> 00:18:47,324 I didn't see a soul. 297 00:18:47,501 --> 00:18:48,787 Sometimes get one or two, 298 00:18:48,961 --> 00:18:50,497 maybe doze off and miss the bell, 299 00:18:50,671 --> 00:18:52,582 but not Monday night. 300 00:19:11,484 --> 00:19:14,397 So what did the policeman want? 301 00:19:14,570 --> 00:19:17,437 Someone I know slightly, she's gone missing. 302 00:19:20,076 --> 00:19:22,158 Oh, someone you know slightly. 303 00:19:22,328 --> 00:19:25,866 All the lingo now, eh? 304 00:19:26,040 --> 00:19:28,031 Proper English gentleman. 305 00:19:30,002 --> 00:19:31,037 Don't get ideas, boy. 306 00:19:31,212 --> 00:19:33,579 I see how you look at her. 307 00:19:33,756 --> 00:19:35,872 You know bloody well who. 308 00:19:38,511 --> 00:19:39,876 Whom. 309 00:19:46,060 --> 00:19:47,721 Don't push it. 310 00:19:47,895 --> 00:19:50,557 You bring the police around here, 311 00:19:50,731 --> 00:19:51,971 you'll be out, boy. 312 00:19:52,149 --> 00:19:53,480 Out. 313 00:19:53,651 --> 00:19:54,937 You mind your place. 314 00:19:58,199 --> 00:20:00,039 There was another young woman... Sandra Jordan. 315 00:20:00,063 --> 00:20:01,864 She was attacked the first week of June '63. 316 00:20:02,034 --> 00:20:04,116 She was a blonde, like Ingrid Hjort. 317 00:20:04,286 --> 00:20:05,492 First week, you say? 318 00:20:05,663 --> 00:20:07,245 Mm-hmm. 319 00:20:07,415 --> 00:20:08,530 Oh, I was off that week. 320 00:20:08,708 --> 00:20:09,708 Porthcawl. 321 00:20:09,792 --> 00:20:11,078 We had a caravan there. 322 00:20:11,252 --> 00:20:15,371 Dolly, my wife, rest her soul, 323 00:20:15,548 --> 00:20:19,132 she was very fond of the seaside. 324 00:20:19,301 --> 00:20:22,009 So it all passed me by, I'm afraid. 325 00:20:22,179 --> 00:20:24,511 Except what I read in the papers. 326 00:20:24,682 --> 00:20:27,595 Well, I'd be grateful for a list of all of your employees... 327 00:20:27,768 --> 00:20:29,258 Groundsmen and so forth... 328 00:20:29,437 --> 00:20:31,757 And if you could highlight any that were working here then. 329 00:20:31,781 --> 00:20:32,433 If you think so, 330 00:20:32,606 --> 00:20:36,019 but they've all been thoroughly vetted. 331 00:20:38,904 --> 00:20:41,144 The route Sandra Jordan took home from work every evening 332 00:20:41,168 --> 00:20:42,276 is almost identical 333 00:20:42,450 --> 00:20:44,282 to that most likely taken by Ingrid Hjort, 334 00:20:44,452 --> 00:20:46,159 in so far as it took them both 335 00:20:46,328 --> 00:20:48,945 past the park and the night school. 336 00:20:49,123 --> 00:20:51,523 And it was the 5th of June that Sandra Jordan was attacked... 337 00:20:51,667 --> 00:20:54,705 The same date Ingrid Hjort was last seen alive. 338 00:20:54,879 --> 00:20:57,120 Anything from the night school? 339 00:20:57,298 --> 00:21:00,040 Nothing from her tutor Bryden, nor the caretaker Turnbull. 340 00:21:00,217 --> 00:21:01,423 Yet. 341 00:21:01,594 --> 00:21:03,926 This classmate Philip Hathaway, 342 00:21:04,096 --> 00:21:05,803 groundsman at Crevecoeur. 343 00:21:05,973 --> 00:21:08,173 Fined and bound over in March for a breach of the peace. 344 00:21:08,197 --> 00:21:09,264 Pub brawl. 345 00:21:11,270 --> 00:21:12,476 Morse. Hm? 346 00:21:17,693 --> 00:21:19,730 Morse. 347 00:21:19,904 --> 00:21:22,020 Anything on this phone call she received? 348 00:21:22,198 --> 00:21:24,030 I've spoken to the GPO, sir, 349 00:21:24,200 --> 00:21:25,560 and the only call that went through 350 00:21:25,659 --> 00:21:27,241 to the night school after half 7:00 351 00:21:27,411 --> 00:21:29,652 was made from a phone box on The High. 352 00:21:29,830 --> 00:21:32,948 All right, well, keep me apprised of any developments. 353 00:21:33,125 --> 00:21:33,956 Gentlemen. 354 00:21:34,126 --> 00:21:35,332 Sir. 355 00:21:36,796 --> 00:21:38,396 There's something down by the river, sir. 356 00:21:38,422 --> 00:21:40,834 Sounds like it might be a drowning. 357 00:21:41,008 --> 00:21:43,215 Ricky what? 358 00:21:43,385 --> 00:21:44,591 Parker. 359 00:21:44,762 --> 00:21:45,593 Was he a college boy? 360 00:21:45,763 --> 00:21:46,798 Town, I think. 361 00:21:46,972 --> 00:21:48,588 But I only met him last night. 362 00:21:48,766 --> 00:21:50,131 We went out for a swim 363 00:21:50,309 --> 00:21:52,309 and I thought he was coming with me, but he didn't. 364 00:21:52,333 --> 00:21:54,769 And by the time I got back to the bank, he wasn't there. 365 00:21:54,939 --> 00:21:55,974 Did you look for him? 366 00:21:56,148 --> 00:21:57,513 One of the punts was gone. 367 00:21:57,691 --> 00:21:59,211 I thought maybe he'd gone back to town. 368 00:21:59,235 --> 00:22:00,937 When we took all the rest back first thing, 369 00:22:01,111 --> 00:22:03,148 the hire man said they were still one short. 370 00:22:07,272 --> 00:22:08,512 And this is where you left him? 371 00:22:08,536 --> 00:22:10,197 Yes. 372 00:22:10,371 --> 00:22:13,159 I mean, I think so, but it was dark. 373 00:22:13,332 --> 00:22:14,697 You know, I just wondered 374 00:22:14,875 --> 00:22:16,635 whether he might have come in after me and... 375 00:22:16,752 --> 00:22:18,743 I don't know, got into difficulty. 376 00:22:18,921 --> 00:22:20,377 Why? Had you been drinking? 377 00:22:20,548 --> 00:22:22,414 Well, I wasn't drunk. 378 00:22:42,236 --> 00:22:43,397 Better stay back. 379 00:22:44,864 --> 00:22:46,571 Don't come any closer. 380 00:22:46,740 --> 00:22:47,740 What is it? 381 00:22:59,003 --> 00:23:01,165 So where's the rest of him? 382 00:23:01,338 --> 00:23:02,338 God knows. 383 00:23:02,381 --> 00:23:03,461 Axe, do you think? 384 00:23:03,485 --> 00:23:05,882 Maybe. 385 00:23:06,051 --> 00:23:07,051 Is there a Morse here? 386 00:23:07,177 --> 00:23:09,293 Yes... DC Morse. 387 00:23:09,471 --> 00:23:11,633 Professor Kemp... Home office pathologist. 388 00:23:11,807 --> 00:23:13,673 Something wrong? 389 00:23:13,851 --> 00:23:14,851 No. 390 00:23:14,935 --> 00:23:17,677 We expected Dr. DeBryn that's all. 391 00:23:17,855 --> 00:23:19,812 Fly fishing on the Tay, I believe. 392 00:23:19,982 --> 00:23:21,518 You have a body for me? 393 00:23:21,692 --> 00:23:22,898 Yes. 394 00:23:28,115 --> 00:23:29,480 Just the arm, is it? 395 00:23:29,658 --> 00:23:30,693 So far. 396 00:23:30,868 --> 00:23:33,326 Yes, well... 397 00:23:33,495 --> 00:23:35,281 Drowned, most likely. 398 00:23:35,456 --> 00:23:37,322 Drinking, was he? 399 00:23:37,499 --> 00:23:39,115 Boat comes through, 400 00:23:39,293 --> 00:23:41,830 propeller hits the body, takes the arm off. 401 00:23:43,797 --> 00:23:44,878 You sure? 402 00:23:45,049 --> 00:23:46,505 His girlfriend thinks he more likely 403 00:23:46,675 --> 00:23:47,415 went in down river. 404 00:23:47,593 --> 00:23:48,674 Hard to see how the arm 405 00:23:48,844 --> 00:23:50,280 would have washed up here against the current. 406 00:23:50,304 --> 00:23:51,504 Well, she's mistaken, clearly. 407 00:23:51,597 --> 00:23:53,588 I'll run a diatom test, naturally, 408 00:23:53,766 --> 00:23:56,086 but in my considered opinion, you're looking at a drowning, 409 00:23:56,143 --> 00:23:57,759 and that's what my report will say. 410 00:23:57,937 --> 00:23:59,848 Good day! 411 00:24:00,022 --> 00:24:01,183 Right. 412 00:24:01,357 --> 00:24:02,597 Get a diving team out. 413 00:24:02,775 --> 00:24:04,375 Let's see if we can find the rest of him. 414 00:24:04,526 --> 00:24:05,357 Sir. 415 00:24:05,527 --> 00:24:06,607 You all right to finish up? 416 00:24:06,654 --> 00:24:07,735 Yes. 417 00:24:11,408 --> 00:24:12,898 The pathologist wasn't long. 418 00:24:13,077 --> 00:24:14,317 Mm. 419 00:24:15,537 --> 00:24:17,027 You okay? 420 00:24:17,206 --> 00:24:18,412 Bit of a shock? 421 00:24:18,582 --> 00:24:21,165 That's life in a blue suit. 422 00:24:21,335 --> 00:24:23,201 Police? 423 00:24:23,379 --> 00:24:26,963 Seems an unexpected choice for someone like yourself. 424 00:24:27,132 --> 00:24:29,248 What is someone like myself? 425 00:24:29,426 --> 00:24:31,008 I don't know. 426 00:24:31,178 --> 00:24:33,169 Bright, I suppose. 427 00:24:33,347 --> 00:24:35,258 And what are bright girls supposed to do? 428 00:24:35,432 --> 00:24:36,763 Marry well? 429 00:24:36,934 --> 00:24:38,424 Oh, 430 00:24:38,602 --> 00:24:42,436 Ijust meant it can be a pretty grim kind of a calling. 431 00:24:42,606 --> 00:24:45,098 Maybe I like grim. 432 00:24:52,616 --> 00:24:54,027 Doesn't feel right. 433 00:24:54,201 --> 00:24:55,201 No. 434 00:24:55,327 --> 00:24:56,783 No, it doesn't. 435 00:25:03,419 --> 00:25:05,080 Is there any news about Ingrid? 436 00:25:05,254 --> 00:25:06,540 She's reported as having said 437 00:25:06,714 --> 00:25:08,194 you've been in a bit of a mood lately. 438 00:25:08,218 --> 00:25:10,585 I have been? 439 00:25:10,759 --> 00:25:13,046 Something to do with your work, perhaps? 440 00:25:13,220 --> 00:25:17,009 Some specimens were mislaid in the laboratory, 441 00:25:17,182 --> 00:25:19,173 but that's all. 442 00:25:19,351 --> 00:25:21,262 What kind of specimens? 443 00:25:21,437 --> 00:25:23,974 Urine, in the main. 444 00:25:24,148 --> 00:25:26,139 I am conducting a study into the neurobiology 445 00:25:26,316 --> 00:25:29,434 of chemical communication in mammals. 446 00:25:29,611 --> 00:25:31,022 A dog, for example, 447 00:25:31,196 --> 00:25:33,483 cocks its leg against a lamppost. 448 00:25:33,657 --> 00:25:36,319 We're looking at the composition of what it leaves behind, 449 00:25:36,493 --> 00:25:39,030 what chemical information might be contained 450 00:25:39,204 --> 00:25:40,865 in such material. 451 00:25:41,040 --> 00:25:42,200 Would you excuse me a moment? 452 00:25:47,046 --> 00:25:48,046 Yes? 453 00:25:48,213 --> 00:25:49,749 Yes, he is. 454 00:25:49,923 --> 00:25:51,004 Inspector? 455 00:25:51,175 --> 00:25:52,836 A Detective Sergeant Strange. 456 00:25:55,137 --> 00:25:56,897 I didn't want to say anything in front of him 457 00:25:56,921 --> 00:25:57,928 in case it goes nowhere, 458 00:25:58,098 --> 00:25:59,839 but we've a sighting of a woman 459 00:26:00,017 --> 00:26:01,758 answering Ingrid Hjort's descnpfion 460 00:26:01,935 --> 00:26:03,926 just after 9:00 the evening she went missing. 461 00:26:04,104 --> 00:26:05,185 Where? 462 00:26:05,355 --> 00:26:06,971 Just along from the night school. 463 00:26:07,149 --> 00:26:08,890 Witness is a Mr. Gregory. 464 00:26:09,068 --> 00:26:10,354 Pools collector. 465 00:26:10,527 --> 00:26:11,767 He was doing his rounds. 466 00:26:11,945 --> 00:26:13,356 He saw a woman he took to be Ingrid 467 00:26:13,530 --> 00:26:14,645 standing at the curb. 468 00:26:14,823 --> 00:26:16,439 Car pulled up, she got in. 469 00:26:16,617 --> 00:26:18,073 Don't suppose he got a registration? 470 00:26:18,243 --> 00:26:19,699 Strange is running it now. 471 00:26:19,870 --> 00:26:21,986 Oh, and when you're done here, 472 00:26:22,164 --> 00:26:24,084 Strange says there's a bird watcher gone overdue. 473 00:26:24,249 --> 00:26:25,831 A bird watcher? 474 00:26:26,001 --> 00:26:27,833 Dr. Moxem from Wallasey College. 475 00:26:28,003 --> 00:26:30,085 Went up to Wytham Woods at the weekend. 476 00:26:30,255 --> 00:26:32,917 Had a tutorial yesterday and never turned up. 477 00:26:33,092 --> 00:26:34,628 Go and take a look-see. 478 00:26:34,802 --> 00:26:37,464 That's a job for County, I'd have thought. 479 00:26:37,638 --> 00:26:39,800 They asked if we'd anyone spare. 480 00:26:39,973 --> 00:26:41,384 Oh, and that's me, is it? 481 00:26:41,558 --> 00:26:42,639 Division of labor. 482 00:26:42,810 --> 00:26:44,175 They also said... 483 00:26:44,353 --> 00:26:46,713 Go stomping round the forest looking for lost bird watchers? 484 00:26:50,109 --> 00:26:51,599 Wytham is pretty big. 485 00:26:51,777 --> 00:26:53,108 He could be anywhere. 486 00:26:53,278 --> 00:26:55,940 Well, if anyone can find him, you can. 487 00:27:07,709 --> 00:27:08,870 Mr. Hodges. 488 00:27:09,044 --> 00:27:10,684 You were sitting in your car that evening. 489 00:27:10,712 --> 00:27:12,294 Where were you going? 490 00:27:12,464 --> 00:27:14,144 I was on my way to the off-license. 491 00:27:14,174 --> 00:27:16,415 I like a drop of pale ale with my tea. 492 00:27:16,593 --> 00:27:18,334 Well, they had run out. 493 00:27:18,512 --> 00:27:20,719 So I thought I'd take back the empties, 494 00:27:20,889 --> 00:27:22,971 get a couple of bottles, you know. 495 00:27:23,142 --> 00:27:24,678 She flagged me down. 496 00:27:24,852 --> 00:27:26,638 She flagged you down? 497 00:27:26,812 --> 00:27:29,053 She looked upset. 498 00:27:29,231 --> 00:27:32,769 I'm not one to ignore a damsel in distress. 499 00:27:32,943 --> 00:27:35,275 That's not how I was brought up. 500 00:27:35,445 --> 00:27:36,856 So you pulled over. 501 00:27:37,030 --> 00:27:38,441 Yes. 502 00:27:38,615 --> 00:27:41,733 I wound my window down, asked her if she was all right. 503 00:27:41,910 --> 00:27:46,950 She said she'd lost her purse and didn't have the bus fare. 504 00:27:47,124 --> 00:27:49,832 I felt sorry for her, so I said I'd run her. 505 00:27:50,002 --> 00:27:51,618 Why didn't you just give her the fare? 506 00:27:51,795 --> 00:27:54,162 I don't know. 507 00:27:54,339 --> 00:27:57,457 I just said it. 508 00:27:57,634 --> 00:28:00,217 It was a lovely evening... A little run out. 509 00:28:00,387 --> 00:28:01,387 Run out? 510 00:28:01,471 --> 00:28:02,471 Where? 511 00:28:02,514 --> 00:28:06,007 Home, she said. 512 00:28:06,185 --> 00:28:08,142 Where was that? 513 00:28:08,312 --> 00:28:09,677 Specifically. 514 00:28:09,855 --> 00:28:12,187 Oh, uh... 515 00:28:14,193 --> 00:28:17,026 Out at Wytham Woods. 516 00:28:37,216 --> 00:28:38,422 It's not mine. 517 00:28:39,801 --> 00:28:41,166 If you were planning 518 00:28:41,345 --> 00:28:43,052 on sending throughout the kingdom 519 00:28:43,222 --> 00:28:44,929 to know whom so ever the shoe will fit. 520 00:28:50,604 --> 00:28:52,345 I saw you up at the house yesterday. 521 00:28:52,522 --> 00:28:53,353 Yes. 522 00:28:53,523 --> 00:28:54,684 You're the police. 523 00:28:54,858 --> 00:28:55,939 Well, I'm one of them. 524 00:28:57,922 --> 00:28:58,922 Julia. 525 00:28:58,946 --> 00:28:59,946 Mortmaigne. 526 00:29:00,072 --> 00:29:01,153 Morse. 527 00:29:02,824 --> 00:29:05,316 My brother said something about a missing girl. 528 00:29:05,494 --> 00:29:06,494 That's right. 529 00:29:06,662 --> 00:29:07,902 Is that what you're doing here? 530 00:29:10,582 --> 00:29:12,414 Hers? 531 00:29:12,584 --> 00:29:14,245 Possibly. 532 00:29:14,419 --> 00:29:15,079 Oh. 533 00:29:15,254 --> 00:29:16,415 Good luck. 534 00:29:16,588 --> 00:29:19,797 I hope you find her, and that she's all right. 535 00:29:26,473 --> 00:29:28,134 So what, you just left her there? 536 00:29:28,308 --> 00:29:29,890 Dark, wasn't it? 537 00:29:30,060 --> 00:29:32,097 It's where she wanted to go. 538 00:29:32,271 --> 00:29:34,763 She just said thank you, got out of the car. 539 00:29:34,940 --> 00:29:36,977 I drove back into town. 540 00:29:37,150 --> 00:29:41,064 Why didn't you tell DC Morse when he asked if you'd seen her? 541 00:29:41,238 --> 00:29:45,277 I didn't want to get involved, Isuppose. 542 00:29:45,450 --> 00:29:50,616 My age, giving lifts to young women... 543 00:29:50,789 --> 00:29:54,953 Sort of thing you read about in the Sunday papers. 544 00:29:55,127 --> 00:29:59,291 I was just being a good Samaritan. 545 00:29:59,464 --> 00:30:01,831 I left her alive and well. 546 00:31:49,241 --> 00:31:50,606 A knife's done this. 547 00:31:50,784 --> 00:31:52,070 So, where's Moxem? 548 00:31:52,244 --> 00:31:54,736 The last date in his sketchbook is Monday. 549 00:31:54,913 --> 00:31:57,245 Same day Ingrid went missing. 550 00:32:00,836 --> 00:32:04,329 If Hodges' story is on the level, 551 00:32:04,506 --> 00:32:07,749 maybe she came up here to meet him. 552 00:32:07,926 --> 00:32:10,418 Confirmed bachelor, according to the college. 553 00:32:10,595 --> 00:32:11,676 50-odd. 554 00:32:11,847 --> 00:32:13,679 The only birds he had any interest in 555 00:32:13,849 --> 00:32:15,180 are the feathered sort. 556 00:33:00,520 --> 00:33:04,434 She must have taken it with her from the pile at home. 557 00:33:04,608 --> 00:33:08,146 Dr. Lorenz, I must ask you, 558 00:33:08,320 --> 00:33:10,812 was your relationship with Ingrid Hjort 559 00:33:10,989 --> 00:33:13,071 purely that of employer and employee? 560 00:33:13,241 --> 00:33:16,654 You mean was she my mistress? 561 00:33:16,828 --> 00:33:20,537 That's a lot to infer from her borrowing a handkerchief. 562 00:33:20,707 --> 00:33:22,107 Is there any reason you can think of 563 00:33:22,209 --> 00:33:24,166 why she had to go up to Wytham Woods 564 00:33:24,336 --> 00:33:25,918 at that time of the evening? 565 00:33:26,087 --> 00:33:28,374 None at all. 566 00:33:28,548 --> 00:33:30,789 Did she ever mention a Dr. Moxem to you? 567 00:33:30,967 --> 00:33:32,332 Not to me. 568 00:33:38,683 --> 00:33:40,594 He have any enemies, the Parker boy? 569 00:33:40,769 --> 00:33:41,769 None. 570 00:33:41,937 --> 00:33:42,972 Apprentice baker. 571 00:33:43,146 --> 00:33:44,352 Well-liked at his work. 572 00:33:44,523 --> 00:33:45,638 Good son to his parents. 573 00:33:45,815 --> 00:33:47,772 Never in any trouble. 574 00:33:47,943 --> 00:33:50,355 What do you think happened to Moxem? 575 00:33:50,529 --> 00:33:52,395 Same as happened to Ingrid. 576 00:33:52,572 --> 00:33:55,155 Maybe Moxem heard her being attacked. 577 00:33:55,325 --> 00:33:56,736 Judging by the state of his camp, 578 00:33:56,910 --> 00:33:59,322 whatever happened to Moxem took place there. 579 00:33:59,496 --> 00:34:00,907 Maybe it was the other way round. 580 00:34:01,081 --> 00:34:03,041 Maybe she stumbled onto whatever happened to Moxem 581 00:34:03,065 --> 00:34:05,352 and whoever did for him went after her. 582 00:34:23,937 --> 00:34:26,053 The police were up at Wytham this afternoon. 583 00:34:26,231 --> 00:34:27,938 I ran into the one that was here yesterday. 584 00:34:28,108 --> 00:34:29,189 What were you doing there? 585 00:34:29,359 --> 00:34:30,394 Pass. 586 00:34:30,569 --> 00:34:32,401 I went for a walk in the Heartwood 587 00:34:32,571 --> 00:34:34,653 and just straight into Wytham. 588 00:34:34,823 --> 00:34:36,609 Quite a lot of them there. 589 00:34:36,783 --> 00:34:37,944 Pass. 590 00:34:38,118 --> 00:34:40,325 Must be quite serious. 591 00:34:40,495 --> 00:34:43,112 He found a shoe, the policeman. 592 00:34:43,290 --> 00:34:45,076 This missing girl. 593 00:34:45,250 --> 00:34:46,661 Double. 594 00:34:46,835 --> 00:34:48,872 Can't imagine it's anything. 595 00:34:49,045 --> 00:34:51,002 Works for Hector, doesn't she? 596 00:34:51,172 --> 00:34:52,788 Does she? 597 00:34:52,966 --> 00:34:54,127 Re-double. 598 00:35:10,025 --> 00:35:11,607 Evening, matey. 599 00:35:11,776 --> 00:35:12,857 Come in. 600 00:35:13,028 --> 00:35:14,109 Oh, cheers. 601 00:35:19,075 --> 00:35:20,406 This is you, is it? 602 00:35:22,203 --> 00:35:24,240 Very nice. 603 00:35:24,414 --> 00:35:25,950 All the mod cons. 604 00:35:26,124 --> 00:35:27,785 Bare necessities. 605 00:35:31,379 --> 00:35:34,497 Oh, I got you something. 606 00:35:34,674 --> 00:35:37,257 Sort of a house warming. 607 00:35:41,306 --> 00:35:42,671 Oh. 608 00:35:52,525 --> 00:35:55,438 It's not bad, this, is it? 609 00:35:57,781 --> 00:35:59,581 Woman in the shop said it was bang up to date. 610 00:35:59,741 --> 00:36:00,856 All the latest classics. 611 00:36:01,034 --> 00:36:02,034 You shouldn't have. 612 00:36:02,202 --> 00:36:03,363 Listen. 613 00:36:03,536 --> 00:36:04,901 When you've had an earful, 614 00:36:05,080 --> 00:36:08,289 I thought we might make a boys' night out of it. 615 00:36:08,458 --> 00:36:09,619 Boys' night out? 616 00:36:09,793 --> 00:36:10,828 At the pub. 617 00:36:11,002 --> 00:36:12,242 You and me. 618 00:36:12,420 --> 00:36:14,912 Or we could give the other side a go. 619 00:36:16,151 --> 00:36:17,151 There you go. 620 00:36:17,175 --> 00:36:18,175 Bradford's. 621 00:36:18,259 --> 00:36:18,839 That was right, wasn't it? 622 00:36:19,010 --> 00:36:19,795 Thanks. 623 00:36:19,969 --> 00:36:21,050 Bit cloudy. 624 00:36:21,221 --> 00:36:22,256 You want me to...? 625 00:36:22,430 --> 00:36:23,430 No, no. 626 00:36:23,598 --> 00:36:24,598 It'll settle, lexpect 627 00:36:26,017 --> 00:36:27,382 So, what's... 628 00:36:27,560 --> 00:36:28,766 What's that? 629 00:36:28,937 --> 00:36:30,928 Oh, uh, Double Diamond. 630 00:36:31,106 --> 00:36:32,392 Since when? 631 00:36:32,565 --> 00:36:34,021 You've always been a Farmer's man. 632 00:36:34,192 --> 00:36:36,729 Nah, it's for old blokes, beer. 633 00:36:36,903 --> 00:36:38,439 If you want to be with it, 634 00:36:38,613 --> 00:36:41,150 it's gotta be lager. 635 00:36:41,324 --> 00:36:43,816 Is that what they swill up at division? 636 00:36:43,993 --> 00:36:45,734 Or down the lodge? 637 00:36:47,580 --> 00:36:49,100 Thought Jakes was bad with that muck... 638 00:36:51,584 --> 00:36:53,871 I know that's how you think I got it. 639 00:36:54,045 --> 00:36:55,877 I didn't mean... 640 00:36:56,047 --> 00:36:58,755 Maybe that's part of it. 641 00:36:58,925 --> 00:37:00,882 It's nothing you couldn't do. 642 00:37:01,052 --> 00:37:03,089 Rank's not about brains. 643 00:37:03,263 --> 00:37:04,924 It's about playing the game. 644 00:37:06,266 --> 00:37:07,266 Or not, 645 00:37:07,434 --> 00:37:08,595 in your case. 646 00:37:08,768 --> 00:37:10,509 You rub people up the wrong way. 647 00:37:10,687 --> 00:37:11,768 Not intentionally. 648 00:37:11,938 --> 00:37:13,144 No, just happens, does it? 649 00:37:13,314 --> 00:37:14,395 Look. 650 00:37:14,566 --> 00:37:17,479 You don't need to buy me records 651 00:37:17,652 --> 00:37:19,484 or take me for a drink. 652 00:37:19,654 --> 00:37:20,735 Maybe. 653 00:37:22,782 --> 00:37:24,068 All the same... 654 00:37:25,660 --> 00:37:27,242 Just wanted to say... 655 00:37:29,205 --> 00:37:31,617 Still mates. 656 00:37:31,791 --> 00:37:33,577 Yes. 657 00:37:33,752 --> 00:37:36,164 Yes, we are. 658 00:38:21,758 --> 00:38:23,715 Back in a sec, poppet! 659 00:39:29,659 --> 00:39:31,525 This is Moxem's, is it? 660 00:39:33,413 --> 00:39:35,245 Anything? 661 00:39:35,415 --> 00:39:36,496 No. 662 00:39:36,666 --> 00:39:38,327 Just birds. 663 00:39:38,501 --> 00:39:40,412 What did you expect to find? 664 00:39:40,587 --> 00:39:42,169 I don't know. 665 00:39:42,338 --> 00:39:45,501 Picture of his murderer, maybe. 666 00:39:45,675 --> 00:39:47,165 You think he's dead? 667 00:39:50,138 --> 00:39:51,424 I don't suppose the divers 668 00:39:51,598 --> 00:39:53,589 have turned up any more of Ricky Parker? 669 00:39:53,766 --> 00:39:57,430 No, but a girlfriend at County mentioned something. 670 00:39:57,604 --> 00:39:58,844 Awoman called Mrs. Parr. 671 00:39:59,022 --> 00:40:00,353 Her house is near Crevecoeur. 672 00:40:00,523 --> 00:40:03,106 She reported her livestock taken. 673 00:40:03,276 --> 00:40:05,438 You might want to take a look. 674 00:40:35,516 --> 00:40:36,927 โ™ชโ™ช 675 00:40:57,622 --> 00:40:58,862 Some sort of animal? 676 00:40:59,040 --> 00:41:00,155 That's what she thought. 677 00:41:00,333 --> 00:41:01,573 But she didn't actually see it? 678 00:41:01,626 --> 00:41:02,661 No, sir. 679 00:41:02,835 --> 00:41:04,542 I just thought it was worth taking a look 680 00:41:04,712 --> 00:41:06,294 given what's happened to Ricky Parker, 681 00:41:06,464 --> 00:41:08,624 and now the disappearance of Dr. Moxem and Ingrid Hjort 682 00:41:08,648 --> 00:41:09,376 out at Wytham. 683 00:41:09,550 --> 00:41:11,211 You think they're somehow connected? 684 00:41:11,386 --> 00:41:13,252 By the river, certainly. 685 00:41:13,429 --> 00:41:15,921 It backs onto Wytham, and Mrs. Parr's cottage 686 00:41:16,099 --> 00:41:17,555 is no more than a stone's throw away. 687 00:41:17,725 --> 00:41:20,763 And given the state of Dr. Moxem's camp... 688 00:41:20,937 --> 00:41:22,348 Beast of Binsey, maybe. 689 00:41:24,065 --> 00:41:25,065 Come on. 690 00:41:25,233 --> 00:41:26,793 That was doing the rounds when I was up. 691 00:41:26,817 --> 00:41:27,898 Beast of what was it? 692 00:41:28,069 --> 00:41:29,275 Beast of Binsey, sir. 693 00:41:29,445 --> 00:41:32,028 It's a local legend amongst the County boys. 694 00:41:32,198 --> 00:41:33,780 Sheep savaged, else disappeared. 695 00:41:33,950 --> 00:41:35,907 Usually on a full moon. 696 00:41:36,077 --> 00:41:37,408 Or a full bladder. 697 00:41:37,578 --> 00:41:38,864 No, no, no. 698 00:41:40,581 --> 00:41:42,538 This is a dog or something, hm? 699 00:41:42,709 --> 00:41:44,325 Must have been of a decent size, sir, 700 00:41:44,502 --> 00:41:47,415 make off with a goat like that. 701 00:41:47,588 --> 00:41:49,068 Well, if there is something out there, 702 00:41:49,243 --> 00:41:50,563 you better find a way to prove it. 703 00:41:50,587 --> 00:41:51,678 Sir. 704 00:42:12,613 --> 00:42:14,604 I don't remembering ordering a taxi. 705 00:42:14,782 --> 00:42:16,398 You're needed. 706 00:42:18,578 --> 00:42:21,195 The remains would appear to be those 707 00:42:21,372 --> 00:42:24,660 of a well-nourished male in his early 203. 708 00:42:24,834 --> 00:42:26,700 Left arm severed below the elbow 709 00:42:26,878 --> 00:42:30,621 with flesh at the trauma site torn. 710 00:42:30,798 --> 00:42:34,132 And the humerus sheared through 711 00:42:34,302 --> 00:42:38,136 with portions of denuded bone remaining. 712 00:42:38,306 --> 00:42:39,387 Well! 713 00:42:39,557 --> 00:42:41,889 This was no punting accident. 714 00:42:42,060 --> 00:42:44,142 It wasn't a boat propeller. 715 00:42:44,312 --> 00:42:46,349 And it wasn't Lizzie Borden. 716 00:42:47,523 --> 00:42:48,809 If I didn't know better, 717 00:42:48,983 --> 00:42:51,520 I'd have to say these injuries 718 00:42:51,694 --> 00:42:54,106 accord with the bite of a large mammal 719 00:42:54,280 --> 00:42:56,647 of the order Carnivore. 720 00:42:56,808 --> 00:42:57,968 Most likely a family Felidae, 721 00:42:57,992 --> 00:43:00,609 genus Panthera. 722 00:43:01,913 --> 00:43:02,913 A big cat? 723 00:43:03,081 --> 00:43:04,663 For the love of God. 724 00:43:04,832 --> 00:43:06,368 I'm not saying that's what it is. 725 00:43:06,542 --> 00:43:08,533 I'm saying that's what it looks like. 726 00:43:08,711 --> 00:43:09,826 There's a difference. 727 00:43:10,004 --> 00:43:11,335 I'll have no part of this. 728 00:43:12,673 --> 00:43:13,754 You always were a fool, 729 00:43:13,925 --> 00:43:15,006 DeBryn. 730 00:43:18,054 --> 00:43:19,340 Just got word from County. 731 00:43:19,514 --> 00:43:21,425 Farmers have organized 732 00:43:21,599 --> 00:43:23,340 some sort of hunt for first thing. 733 00:43:23,518 --> 00:43:25,304 Mr. Bright wants all hands on deck. 734 00:43:26,687 --> 00:43:28,598 Up for a field trip, Doctor? 735 00:43:28,773 --> 00:43:31,515 In a purely advisory capacity. 736 00:43:39,826 --> 00:43:40,907 Hector! 737 00:43:41,077 --> 00:43:42,158 Where's your brother? 738 00:43:47,416 --> 00:43:49,202 The locals must have got wind 739 00:43:49,377 --> 00:43:51,414 we were up here looking for Ingrid Hjort. 740 00:43:51,587 --> 00:43:53,874 Is there any notion of our supposed quarry? 741 00:43:54,048 --> 00:43:56,005 DeBRYN: Jaguar, perhaps. 742 00:43:56,175 --> 00:43:57,415 Cougar. 743 00:43:57,593 --> 00:44:00,005 They're both crepuscular by habit. 744 00:44:00,179 --> 00:44:01,635 And their favored hunting spots 745 00:44:01,806 --> 00:44:05,015 usually tend to center upon a watering hole. 746 00:44:05,184 --> 00:44:06,549 In Oxford? 747 00:44:06,727 --> 00:44:09,685 Ricky Parker was killed around twilight by the river. 748 00:44:09,856 --> 00:44:11,346 Well, whatever it is, 749 00:44:11,524 --> 00:44:13,265 I've given orders it's to be shot on sight. 750 00:44:13,442 --> 00:44:15,479 If it's turned from cattle to human flesh, 751 00:44:15,653 --> 00:44:18,065 they'll be no going back. 752 00:44:18,239 --> 00:44:19,695 Believe me, I know. 753 00:44:19,866 --> 00:44:21,506 You come across this sort of thing before, 754 00:44:21,530 --> 00:44:23,316 have you? 755 00:44:23,494 --> 00:44:25,155 Oh, yes. Who's this? 756 00:44:25,329 --> 00:44:26,990 Oh, it's Mr. Craven, sir. 757 00:44:27,165 --> 00:44:29,122 He's the land agent over at Crevecoeur. 758 00:44:29,292 --> 00:44:30,748 What's your interest? 759 00:44:30,918 --> 00:44:33,455 The woods back on to the estate. 760 00:44:33,629 --> 00:44:35,415 His lordship asked me 761 00:44:35,590 --> 00:44:36,751 to keep an eye on things. 762 00:44:36,924 --> 00:44:37,755 Where was this? 763 00:44:37,925 --> 00:44:39,336 In India before the war, 764 00:44:39,510 --> 00:44:41,672 and I was a young subaltern in the colonial police. 765 00:44:41,846 --> 00:44:43,712 Not far from Pankot, 766 00:44:43,890 --> 00:44:46,052 where there'd been all that Thuggee business in '35. 767 00:44:46,225 --> 00:44:49,308 Man-eater had been stalking the fire track 768 00:44:49,478 --> 00:44:51,845 between Kot Kindri, 769 00:44:52,023 --> 00:44:53,229 Tanakpun 770 00:44:53,399 --> 00:44:55,766 picking off villagers, herdsmen. 771 00:44:55,943 --> 00:44:58,105 Children. 772 00:45:01,490 --> 00:45:03,527 Bad girl, altogether. 773 00:45:03,701 --> 00:45:06,238 What about you, Mr. Craven? 774 00:45:06,412 --> 00:45:08,449 You have much experience in that regard? 775 00:45:08,623 --> 00:45:12,332 Enough to know the only thing you're likely to bag today 776 00:45:12,501 --> 00:45:13,866 is a wild goose. 777 00:45:15,046 --> 00:45:16,161 Good hunting. 778 00:45:34,607 --> 00:45:36,564 This is a problem. 779 00:45:36,734 --> 00:45:39,021 Someone has stolen from my laboratory. 780 00:45:39,195 --> 00:45:41,562 I think I know who that is. 781 00:45:58,547 --> 00:46:00,584 All right for water, Constable? 782 00:46:00,758 --> 00:46:01,839 Yes, sir. 783 00:46:02,009 --> 00:46:03,625 Thank you. 784 00:46:05,554 --> 00:46:08,888 If we should encounter anything, you stay by me, yes? 785 00:46:09,058 --> 00:46:13,268 So what happened to this man-eater of yours, 786 00:46:13,437 --> 00:46:15,223 Chief Superintendent? 787 00:46:15,398 --> 00:46:19,312 Not something I wish to dwell on, Mr. Craven. 788 00:46:19,485 --> 00:46:21,772 I'm sure miss would love to hear about it, hm? 789 00:46:21,946 --> 00:46:23,687 She'd be most impressed. 790 00:46:25,157 --> 00:46:27,239 Not if you don't want to. 791 00:46:27,410 --> 00:46:29,196 No, it's... 792 00:46:32,206 --> 00:46:36,916 Well, myself and the local commissioner, 793 00:46:37,086 --> 00:46:40,579 McKendrick, 794 00:46:40,756 --> 00:46:44,215 tracked it into the Suwar Gadh Ravine. 795 00:46:44,385 --> 00:46:49,175 The tiger had cached its kill in a wallow 796 00:46:49,348 --> 00:46:51,385 to keep away the hornets and blowflies, 797 00:46:51,559 --> 00:46:55,223 so we staked it out from a machan. 798 00:46:55,396 --> 00:46:57,103 Tree hide, huh? 799 00:46:57,273 --> 00:47:00,436 That's right. 800 00:47:00,609 --> 00:47:02,771 McKendrick took first watch. 801 00:47:02,945 --> 00:47:06,563 He must have fallen asleep. 802 00:47:06,741 --> 00:47:14,741 First thing I knew was this fearful blow to my left arm. 803 00:47:15,833 --> 00:47:18,871 McKendrick was being hauled down the tree 804 00:47:19,045 --> 00:47:22,379 with his neck in the tiger's jaws. 805 00:47:25,468 --> 00:47:28,130 Did you get it, sir? 806 00:47:30,806 --> 00:47:31,887 Oh, yes. 807 00:47:34,310 --> 00:47:36,142 I must have blacked out from loss of blood, 808 00:47:36,312 --> 00:47:37,552 because I woke up in hospital. 809 00:47:40,775 --> 00:47:47,863 Yes, that was the end of the man-eater of Kot Kindri. 810 00:47:50,284 --> 00:47:52,651 Sounds frightfully heroic. 811 00:47:52,828 --> 00:47:55,490 No, I fear not. 812 00:47:55,664 --> 00:47:57,371 A hero would have saved McKendrick. 813 00:48:15,893 --> 00:48:19,261 Tells a good tale, your man, I'll give him that. 814 00:48:21,065 --> 00:48:22,705 If Mr. Bright said that's how it happened, 815 00:48:22,729 --> 00:48:24,432 that's how it happened. 816 00:48:24,610 --> 00:48:25,941 What, him? 817 00:48:26,112 --> 00:48:27,853 You've only got to look at him. 818 00:48:28,030 --> 00:48:30,230 One sniff of a man-eater, he'd be hiding under his desk. 819 00:48:30,254 --> 00:48:32,198 You clearly don't know Mr. Bright. 820 00:48:32,368 --> 00:48:35,406 I know a man who's all hat and no cattle when I see one. 821 00:48:52,805 --> 00:48:53,805 It's in the trees. 822 00:48:53,889 --> 00:48:54,970 It's coming! 823 00:49:12,616 --> 00:49:13,902 Hector Lorenz. 824 00:49:14,076 --> 00:49:15,237 So what was it? 825 00:49:15,411 --> 00:49:17,051 DeBRYN: Death due to massive hemorrhaging. 826 00:49:17,121 --> 00:49:19,408 An ambush predator typically goes for the neck. 827 00:49:19,582 --> 00:49:23,496 No bite marks, as you can see. 828 00:49:23,669 --> 00:49:25,706 He's just been... 829 00:49:25,880 --> 00:49:27,587 Well... 830 00:49:27,756 --> 00:49:29,918 Slashed open. 831 00:49:30,092 --> 00:49:32,252 Where the heโ€ could something like that have come from? 832 00:49:32,276 --> 00:49:33,550 Circus, perhaps. 833 00:49:33,721 --> 00:49:35,883 Private zoo. 834 00:49:36,056 --> 00:49:39,469 Though I think it unlikely something like that 835 00:49:39,643 --> 00:49:42,101 could roam long abroad without someone seeing it. 836 00:49:42,271 --> 00:49:43,352 If it's not a big cat, 837 00:49:43,522 --> 00:49:44,603 what is it? 838 00:49:44,773 --> 00:49:46,613 What else could inflict those kind of injuries? 839 00:49:46,637 --> 00:49:50,356 Three or four hooked blades, perhaps. 840 00:49:50,529 --> 00:49:53,237 Aligned just so. 841 00:49:53,407 --> 00:49:54,943 Unlikely, I know, but... 842 00:49:57,495 --> 00:49:58,935 I'll know more after the post-mortem. 843 00:50:05,169 --> 00:50:07,206 Maybe Craven was right. 844 00:50:07,379 --> 00:50:09,290 Maybe it is a wild goose chase... 845 00:50:09,465 --> 00:50:10,546 For an animal, at least. 846 00:50:10,716 --> 00:50:11,797 First his au pair, 847 00:50:11,967 --> 00:50:13,253 now Dr. Lorenz himself. 848 00:50:13,427 --> 00:50:14,508 That's meant. 849 00:50:14,678 --> 00:50:15,759 Intentional. 850 00:50:15,930 --> 00:50:17,170 There's design behind it. 851 00:50:17,348 --> 00:50:19,339 It's not some random act of nature. 852 00:50:21,477 --> 00:50:23,013 Did he say anything? 853 00:50:23,187 --> 00:50:25,178 Give you any idea what had happened? 854 00:50:27,274 --> 00:50:29,356 He was pretty far gone. 855 00:50:29,527 --> 00:50:32,144 "Man-eater." 856 00:50:32,321 --> 00:50:35,359 That's the only thing I could get out of him. 857 00:50:35,533 --> 00:50:37,399 And then he just... 858 00:50:37,576 --> 00:50:39,158 Did you see anything? 859 00:50:41,830 --> 00:50:44,618 I just ran. 860 00:50:44,792 --> 00:50:46,624 All right. 861 00:50:46,794 --> 00:50:48,250 Don't distress yourself. 862 00:50:48,420 --> 00:50:49,501 Come on. 863 00:50:56,011 --> 00:50:58,051 What was Dr. Lorenz doing out there, anyway? 864 00:50:58,138 --> 00:51:00,175 He'd been up to Crevecoeur, sir, 865 00:51:00,349 --> 00:51:02,681 and left his briefcase there. 866 00:51:02,851 --> 00:51:05,513 His lordship sent the boy out there after him. 867 00:51:05,688 --> 00:51:07,144 Why would he go into the woods at all 868 00:51:07,314 --> 00:51:09,897 if his business is at Crevecoeur? 869 00:51:10,067 --> 00:51:13,230 What did Dr. Lorenz want to see you about? 870 00:51:13,404 --> 00:51:17,443 Certain specimens had disappeared from his laboratory. 871 00:51:17,616 --> 00:51:19,527 And what business would that be of yours? 872 00:51:19,702 --> 00:51:21,113 Dr. Lorenz was the Mortmaigne Chair. 873 00:51:21,287 --> 00:51:23,327 The family have donated generously to the university 874 00:51:23,351 --> 00:51:23,990 over the years, 875 00:51:24,164 --> 00:51:25,884 but lately, we've been funding his research. 876 00:51:25,908 --> 00:51:26,908 Into what? 877 00:51:27,001 --> 00:51:29,743 A breeding program for endangered species. 878 00:51:29,920 --> 00:51:31,661 Exploring the possibilities 879 00:51:31,839 --> 00:51:33,125 of artificial insemination. 880 00:51:33,299 --> 00:51:35,210 It's expensive work. 881 00:51:35,384 --> 00:51:37,591 Opening the park will bring in vital revenue. 882 00:51:37,761 --> 00:51:40,503 Opening the park? 883 00:51:40,681 --> 00:51:43,093 I plan to turn Crevecoeur into a natural reserve. 884 00:51:43,267 --> 00:51:45,133 A safari park? 885 00:51:45,311 --> 00:51:47,552 Are there any wild animals at Crevecoeur now? 886 00:51:47,730 --> 00:51:49,141 No. 887 00:51:49,315 --> 00:51:51,515 My parents liked to keep one or two cubs about the place 888 00:51:51,539 --> 00:51:52,539 when we were young. 889 00:51:52,568 --> 00:51:54,024 What sort of cubs? 890 00:51:54,194 --> 00:51:57,277 Lion, tiger, cheetah... 891 00:51:57,448 --> 00:51:58,984 A panther, once. 892 00:51:59,158 --> 00:52:02,321 But they were all reintroduced into the wild a long time ago. 893 00:52:02,494 --> 00:52:03,700 What's all this? 894 00:52:05,414 --> 00:52:08,952 There's been some sort of accident 895 00:52:09,126 --> 00:52:10,207 up in the woods. 896 00:52:15,299 --> 00:52:16,789 It's... 897 00:52:18,594 --> 00:52:20,084 Hector Lorenz. 898 00:52:20,262 --> 00:52:22,128 I'm afraid he's been killed. 899 00:52:22,306 --> 00:52:23,922 But he can't be. 900 00:52:24,099 --> 00:52:26,591 I was only talking to him this morning. 901 00:52:26,769 --> 00:52:27,600 What happened? 902 00:52:27,770 --> 00:52:28,770 โ€œAn accidentโ€œ? 903 00:52:28,854 --> 00:52:31,095 We're keeping an open mind, miss, 904 00:52:31,273 --> 00:52:33,560 but it may have been an animal that attacked him. 905 00:52:33,734 --> 00:52:34,895 A big cat. 906 00:52:35,069 --> 00:52:37,231 They're mistaken, of course. 907 00:52:38,739 --> 00:52:39,820 George? 908 00:52:39,990 --> 00:52:41,572 George... 909 00:52:41,742 --> 00:52:44,359 Perhaps you should see about fetching the officers some tea. 910 00:52:53,962 --> 00:52:55,578 I'm sorry. 911 00:52:55,756 --> 00:52:56,996 I didn't like to get into it 912 00:52:57,174 --> 00:52:59,256 in front of George, 913 00:52:59,426 --> 00:53:01,667 but there's a reason we got rid of the big cats. 914 00:53:03,180 --> 00:53:06,923 She was mauled quite badly when she was younger 915 00:53:07,101 --> 00:53:09,638 by Brutus, one of the Bengals. 916 00:53:09,812 --> 00:53:10,812 Ajuvenile. 917 00:53:10,979 --> 00:53:12,059 What about escapes? 918 00:53:12,106 --> 00:53:13,562 These cubs. 919 00:53:13,732 --> 00:53:15,268 There's been reports of a wild animal 920 00:53:15,442 --> 00:53:17,558 taking livestock for some years now. 921 00:53:17,736 --> 00:53:18,851 The Beast of Binsey? 922 00:53:19,029 --> 00:53:20,144 That's just folklore. 923 00:53:20,322 --> 00:53:21,403 Four legs or two, 924 00:53:21,573 --> 00:53:22,933 it was something more than folklore 925 00:53:22,957 --> 00:53:24,736 that killed Dr. Lorenz. 926 00:53:24,910 --> 00:53:27,072 It could just as easily have been someone 927 00:53:27,246 --> 00:53:28,407 rather than something 928 00:53:28,580 --> 00:53:30,742 hiding in the woods to waylay him. 929 00:53:30,916 --> 00:53:32,623 Well, whoever 930 00:53:32,793 --> 00:53:34,454 or whatever it was, 931 00:53:34,628 --> 00:53:38,166 it's nothing to do with anyone here. 932 00:53:38,340 --> 00:53:40,140 I've made a request of Division for assistance 933 00:53:40,164 --> 00:53:42,296 from the territorials to contain the area. 934 00:53:42,469 --> 00:53:44,801 No one in or out until we know what we're dealing with. 935 00:53:44,972 --> 00:53:47,179 Man or beast, too many people have died already. 936 00:53:47,349 --> 00:53:48,805 Sir. 937 00:53:48,976 --> 00:53:50,637 I've got his briefcase. 938 00:53:50,811 --> 00:53:53,269 Uniform found this not far from the body. 939 00:53:53,439 --> 00:53:55,146 It's Park Department issue. 940 00:53:55,315 --> 00:53:57,101 Could be Hodges, couldn't it? 941 00:53:57,276 --> 00:53:58,756 Maybe he used it to bury Ingrid Hjork. 942 00:54:00,863 --> 00:54:02,979 Let's have him brought in. 943 00:54:03,157 --> 00:54:05,135 You better stay and take formal statements from the family, 944 00:54:05,159 --> 00:54:06,820 and anyone here that saw him this morning. 945 00:54:06,994 --> 00:54:09,114 We'll talk to Lorenz's colleagues at the science park, 946 00:54:09,138 --> 00:54:10,378 see if they can shed any light. 947 00:54:14,251 --> 00:54:16,868 It has your father's blessing, the park? 948 00:54:17,045 --> 00:54:18,206 As much as anything. 949 00:54:18,380 --> 00:54:19,745 It's all very well being the spare, 950 00:54:19,923 --> 00:54:23,837 but one has to do something with one's time. 951 00:54:24,011 --> 00:54:27,675 How was it you came to send Philip after Dr. Lorenz? 952 00:54:27,848 --> 00:54:29,464 First person I bumped into. 953 00:54:29,641 --> 00:54:31,552 Said he saw him heading into the Heartwood. 954 00:54:31,687 --> 00:54:32,967 And where did you find his case? 955 00:54:32,991 --> 00:54:33,991 I didn't. 956 00:54:34,104 --> 00:54:35,104 Julia did. 957 00:54:35,230 --> 00:54:36,391 I'll need to speak to her. 958 00:54:36,565 --> 00:54:38,181 And Georgina too. 959 00:54:38,358 --> 00:54:39,974 Is that really necessary? 960 00:54:40,152 --> 00:54:41,608 They've both had a lot to cope with, 961 00:54:41,779 --> 00:54:42,610 one way or another. 962 00:54:42,780 --> 00:54:44,020 Such as? 963 00:54:44,198 --> 00:54:45,029 Oh. 964 00:54:45,199 --> 00:54:48,032 George you know about, but... 965 00:54:48,202 --> 00:54:50,318 Julia's husband died. 966 00:54:50,496 --> 00:54:52,828 A boating accident on the honeymoon. 967 00:54:52,998 --> 00:54:55,456 I really would sooner you didn't trouble them. 968 00:54:55,626 --> 00:54:57,833 That's what we do, I'm afraid. 969 00:55:02,883 --> 00:55:04,544 What did you make of him? 970 00:55:04,718 --> 00:55:06,755 Dr. Lorenz? 971 00:55:06,929 --> 00:55:10,092 I thought that he was using Guy. 972 00:55:10,265 --> 00:55:11,972 Using my family's money. 973 00:55:12,142 --> 00:55:14,634 It was always going to end badly for him. 974 00:55:14,812 --> 00:55:18,305 We're bad blood, the Mortmaignes. 975 00:55:18,482 --> 00:55:19,893 Rotten, 976 00:55:20,067 --> 00:55:21,603 through and through. 977 00:55:21,777 --> 00:55:23,313 Do you count yourself amongst that? 978 00:55:23,487 --> 00:55:24,568 Of course. 979 00:55:24,738 --> 00:55:27,730 I must be bad, mustn't I? 980 00:55:27,908 --> 00:55:30,525 I've been punished enough. 981 00:55:30,702 --> 00:55:32,818 Your husband? 982 00:55:32,996 --> 00:55:35,283 I'm sorry. 983 00:55:35,457 --> 00:55:36,913 Tragic as it was, 984 00:55:37,084 --> 00:55:40,668 it was an accident, not divine judgment. 985 00:55:40,838 --> 00:55:46,800 I thought, when I fell in love... 986 00:55:48,720 --> 00:55:52,964 that it would be some kind of fresh start. 987 00:55:53,141 --> 00:55:56,600 The slate wiped clean. 988 00:55:56,770 --> 00:55:58,807 All sins forgiven. 989 00:56:01,400 --> 00:56:05,268 But there can be no absolution without true contrition. 990 00:56:05,445 --> 00:56:06,606 Why? 991 00:56:06,780 --> 00:56:08,987 What do you need to atone for? 992 00:56:10,325 --> 00:56:12,566 I don't know. 993 00:56:12,744 --> 00:56:14,781 You know, I've tried to be good. 994 00:56:14,955 --> 00:56:16,366 But... 995 00:56:19,084 --> 00:56:23,874 Must just be something inside of me. 996 00:56:27,384 --> 00:56:30,297 After she got out the car, 997 00:56:30,470 --> 00:56:36,341 I sat there for a bit, watching the sun go down. 998 00:56:36,518 --> 00:56:42,981 And then I heard a scream. 999 00:56:43,150 --> 00:56:46,188 It was horrible. 1000 00:56:46,361 --> 00:56:49,023 I went to see if she was all right, 1001 00:56:49,197 --> 00:56:52,406 so I got the shovel out of the boot 1002 00:56:52,576 --> 00:56:55,238 to protect myself. 1003 00:56:55,412 --> 00:56:56,732 Only with the dark and everything, 1004 00:56:56,830 --> 00:56:58,867 I panicked, I suppose. 1005 00:56:59,041 --> 00:57:01,578 I must have stumbled and lost the shovel. 1006 00:57:01,752 --> 00:57:02,752 Yeah. 1007 00:57:02,920 --> 00:57:04,752 A likely story. 1008 00:57:06,798 --> 00:57:08,755 You see, the earl liked to hunt. 1009 00:57:08,926 --> 00:57:11,042 That's my business: big game. 1010 00:57:11,219 --> 00:57:15,884 Hector Lorenz disapproves, and we never saw eye to eye. 1011 00:57:16,058 --> 00:57:19,141 What happened to the Bengal that mauled Georgina? 1012 00:57:19,311 --> 00:57:20,847 Destroyed. 1013 00:57:21,021 --> 00:57:23,012 A man called Goggins was in charge 1014 00:57:23,190 --> 00:57:24,190 when she got attacked. 1015 00:57:24,316 --> 00:57:26,728 I was in Freetown at the time. 1016 00:57:26,902 --> 00:57:29,064 The way I heard it, 1017 00:57:29,237 --> 00:57:31,444 the earl took them both up to the woods, 1018 00:57:31,615 --> 00:57:32,946 he shot the tiger, 1019 00:57:33,116 --> 00:57:34,756 and then he told Goggins he'd get the same 1020 00:57:34,910 --> 00:57:36,750 if he ever showed his face at Crevecoeur again. 1021 00:57:36,774 --> 00:57:39,161 This Goggins, would you have an address for him? 1022 00:57:39,331 --> 00:57:41,413 Six years ago. 1023 00:57:44,753 --> 00:57:46,243 I'll see what I can find. 1024 00:57:49,716 --> 00:57:51,457 I know what I heard. 1025 00:57:51,635 --> 00:57:53,546 There was someone else out there in the woods. 1026 00:57:53,720 --> 00:57:54,881 Come on. 1027 00:57:55,055 --> 00:57:56,175 First, you'd never seen her. 1028 00:57:56,348 --> 00:57:58,339 Then when we found out she got in to your car, 1029 00:57:58,517 --> 00:58:00,099 you admit you'd given her a lift. 1030 00:58:00,268 --> 00:58:02,108 You told us you dropped her off and drove home. 1031 00:58:02,229 --> 00:58:04,220 Now you're telling us you got out of the car 1032 00:58:04,398 --> 00:58:06,730 and went looking for her with a shovel. 1033 00:58:06,900 --> 00:58:09,813 You know what I think? 1034 00:58:09,987 --> 00:58:11,667 I think you went after her with your shovel 1035 00:58:11,822 --> 00:58:13,782 because you didn't plan on making the same mistake 1036 00:58:13,806 --> 00:58:16,298 you made with Sandra Jordan. 1037 00:58:17,494 --> 00:58:19,110 What mistake? 1038 00:58:19,287 --> 00:58:21,449 You left her alive. 1039 00:58:24,084 --> 00:58:26,746 You can't prove any of this. 1040 00:58:26,920 --> 00:58:28,911 We Will. 1041 00:58:29,089 --> 00:58:31,456 Believe me. 1042 00:58:42,519 --> 00:58:45,011 Have you come to pray? 1043 00:58:45,188 --> 00:58:46,849 Uh, not today. 1044 00:58:55,824 --> 00:58:57,815 I'm praying for the holy land. 1045 00:58:57,993 --> 00:59:00,451 They're bombing Galilee. 1046 00:59:00,620 --> 00:59:02,861 Does Dr. Lorenz get a mention in dispatches? 1047 00:59:03,040 --> 00:59:06,249 He used to come away with us when we were younger. 1048 00:59:08,211 --> 00:59:10,543 We all had the most hopeless crush on him for a while. 1049 00:59:10,714 --> 00:59:12,921 Me, Julia, even Mummy, 1050 00:59:13,091 --> 00:59:15,253 which Papa found desperately amusing. 1051 00:59:15,427 --> 00:59:20,638 Your brother told me about the tiger. 1052 00:59:20,807 --> 00:59:22,167 You must have been very frightened. 1053 00:59:22,225 --> 00:59:23,841 You'd think. 1054 00:59:24,019 --> 00:59:26,010 Truth is, I don't remember much about it. 1055 00:59:26,188 --> 00:59:27,644 Just being knocked down 1056 00:59:27,814 --> 00:59:29,475 and feeling wet. 1057 00:59:29,649 --> 00:59:32,357 Blood, I suppose. 1058 00:59:32,527 --> 00:59:35,235 It only hurt later. 1059 00:59:35,405 --> 00:59:37,316 But he didn't mean it. 1060 00:59:37,491 --> 00:59:38,902 He was only playing. 1061 00:59:39,076 --> 00:59:40,737 Playing? Of course. 1062 00:59:40,911 --> 00:59:42,191 If Brutus had wanted to kill me, 1063 00:59:42,287 --> 00:59:43,527 he would have. 1064 00:59:43,705 --> 00:59:45,821 Besides, it was my fault. 1065 00:59:45,999 --> 00:59:47,615 I must have done something. 1066 00:59:47,793 --> 00:59:49,454 If you tease a cat, 1067 00:59:49,628 --> 00:59:52,245 don't be surprised if you get scratched. 1068 00:59:52,422 --> 00:59:54,504 We saw very little of our parents after that. 1069 00:59:54,674 --> 00:59:56,210 Where is the earl? 1070 00:59:56,384 --> 00:59:57,465 Nairobi. 1071 00:59:57,636 --> 00:59:59,092 He's happy there. 1072 00:59:59,262 --> 01:00:00,548 Mummy lives in Rome 1073 01:00:00,722 --> 01:00:03,214 to be near to the Holy Father. 1074 01:00:03,391 --> 01:00:07,350 You see, it really was my fault. 1075 01:00:07,521 --> 01:00:09,558 Daddy had to shoot him. 1076 01:00:11,274 --> 01:00:13,686 And he did love Brutus so. 1077 01:00:13,860 --> 01:00:15,225 Broke his heart, I think. 1078 01:00:18,949 --> 01:00:20,735 Think he really shot it? 1079 01:00:20,909 --> 01:00:22,525 Six years ago? 1080 01:00:22,702 --> 01:00:24,818 You can't keep a tiger hidden all that time 1081 01:00:24,996 --> 01:00:26,657 and nobody know about it. 1082 01:00:26,832 --> 01:00:29,073 So what about the screams that Hodges heard? 1083 01:00:29,251 --> 01:00:30,582 That was Ingrid, wasn't it? 1084 01:00:30,752 --> 01:00:32,368 He's lying. 1085 01:00:32,546 --> 01:00:35,004 For my money, he attacked Sandra Jordan 1086 01:00:35,173 --> 01:00:36,834 and did for Ingrid too. 1087 01:00:37,008 --> 01:00:39,716 So it was a coincidence that Dr. Lorenz was killed 1088 01:00:39,886 --> 01:00:42,093 in the same place as his au pair? 1089 01:00:42,264 --> 01:00:44,005 Maybe. 1090 01:00:44,182 --> 01:00:47,391 Well, what about Dr. Moxem and the Parker boy? 1091 01:00:47,561 --> 01:00:48,642 Where do they fit in? 1092 01:00:48,812 --> 01:00:50,252 There's two possibilities, 1093 01:00:50,276 --> 01:00:51,983 either there's a tiger roaming Oxfordshire 1094 01:00:52,153 --> 01:00:53,564 killing people at random, 1095 01:00:53,733 --> 01:00:55,895 or somebody wants us to think there is. 1096 01:00:58,780 --> 01:01:01,112 โ™ชโ™ช 1097 01:01:24,931 --> 01:01:26,012 โ™ชโ™ช 1098 01:02:00,634 --> 01:02:03,092 โ™ชโ™ช 1099 01:02:39,839 --> 01:02:41,079 There's a brew there. 1100 01:02:41,258 --> 01:02:44,091 Tea cake on the side. 1101 01:02:44,261 --> 01:02:47,344 Mom should go away more often. 1102 01:02:47,514 --> 01:02:49,175 Is everything all right? 1103 01:02:49,349 --> 01:02:50,680 Sat in the dark. 1104 01:02:52,143 --> 01:02:53,804 Oh, just work, you know. 1105 01:02:57,148 --> 01:02:58,588 Some things get you more than others. 1106 01:03:01,403 --> 01:03:03,144 Everything all right with you? 1107 01:03:03,321 --> 01:03:04,527 Me? 1108 01:03:04,698 --> 01:03:06,985 We don't get to talk much. 1109 01:03:07,158 --> 01:03:10,492 Hard to get a word in with your mom and Joan around. 1110 01:03:10,662 --> 01:03:12,278 I know. 1111 01:03:12,455 --> 01:03:14,822 It's funny. 1112 01:03:15,000 --> 01:03:21,337 There's never enough time to say the things you mean to. 1113 01:03:21,506 --> 01:03:22,667 That you should. 1114 01:03:22,841 --> 01:03:24,081 The important things. 1115 01:03:24,259 --> 01:03:25,841 The things that matter. 1116 01:03:27,679 --> 01:03:30,341 I'm proud of you, you know that? 1117 01:03:33,143 --> 01:03:35,259 When is it you go off on your basic? 1118 01:03:35,437 --> 01:03:36,723 End of the month. 1119 01:03:36,896 --> 01:03:38,102 That soon? 1120 01:03:38,273 --> 01:03:40,105 Army. 1121 01:03:40,275 --> 01:03:42,357 Sure it's what you want? 1122 01:03:42,527 --> 01:03:45,645 See the world. 1123 01:03:45,822 --> 01:03:48,940 I always thought you'd end up in some cushy number. 1124 01:03:49,117 --> 01:03:51,779 Clerical, 9:00 to 5:00. 1125 01:03:51,953 --> 01:03:54,240 Somewhere where you could wear a clean shirt every day. 1126 01:03:58,460 --> 01:03:59,495 Football's on. 1127 01:03:59,669 --> 01:04:00,329 Is it? 1128 01:04:00,503 --> 01:04:01,503 Highlights. 1129 01:04:01,629 --> 01:04:03,040 Oh, I'll come through. 1130 01:04:03,214 --> 01:04:05,831 Well, you don't have to, not if you've stuff to do. 1131 01:04:06,009 --> 01:04:08,296 This with work... 1132 01:04:08,470 --> 01:04:10,256 Whatever it is, 1133 01:04:10,430 --> 01:04:12,467 you'll get him. 1134 01:04:12,640 --> 01:04:14,631 Will I? 1135 01:04:14,809 --> 01:04:15,890 Of course. 1136 01:04:16,061 --> 01:04:17,551 You're my dad. 1137 01:04:37,624 --> 01:04:39,456 Thought we might have a ponder. 1138 01:04:39,626 --> 01:04:40,707 Come in. 1139 01:04:45,840 --> 01:04:47,171 Dr. Lorenz, isn't it? 1140 01:04:47,342 --> 01:04:49,959 It's taken from a box of slides I found at his house. 1141 01:04:50,136 --> 01:04:52,753 It's a safari he was on with the Mortmaignes. 1142 01:04:52,931 --> 01:04:54,717 Craven is there too. 1143 01:04:54,891 --> 01:04:56,473 When was this? 1144 01:04:56,643 --> 01:04:57,724 It's undated. 1145 01:04:57,894 --> 01:04:58,975 Two or three years ago. 1146 01:04:59,145 --> 01:05:00,145 Don't mind the, uh... 1147 01:05:00,313 --> 01:05:02,099 You'll have to get an au pair. 1148 01:05:03,566 --> 01:05:05,933 You still think that was the park keeper? 1149 01:05:06,111 --> 01:05:07,111 For the women? 1150 01:05:07,153 --> 01:05:08,564 Aye, it's him all right. 1151 01:05:12,033 --> 01:05:13,033 Cheers. 1152 01:05:15,161 --> 01:05:16,947 Maybe there's two cases there 1153 01:05:17,122 --> 01:05:18,762 and one's getting in the way of the other. 1154 01:05:18,786 --> 01:05:20,322 I'd wondered that. 1155 01:05:20,500 --> 01:05:23,583 Now, Dr. Lorenz's injuries. 1156 01:05:23,753 --> 01:05:25,619 If it wasn't a big cat... 1157 01:05:27,924 --> 01:05:30,416 Ever heard of the Leopard Man of West Africa? 1158 01:05:30,593 --> 01:05:32,550 Didn't come up much down Petticoat Lane, no. 1159 01:05:32,720 --> 01:05:33,801 It's a cult. 1160 01:05:33,972 --> 01:05:35,713 Reached its height about 20 years ago 1161 01:05:35,890 --> 01:05:37,221 in Nigeria and Sierra Leone. 1162 01:05:37,392 --> 01:05:38,473 Over 100 deaths. 1163 01:05:38,643 --> 01:05:40,475 Murders, you mean? Mm. 1164 01:05:40,645 --> 01:05:43,182 Performed by an executioner called the Batti Yelli 1165 01:05:43,356 --> 01:05:46,223 who dresses in a leopard skin robe and mask. 1166 01:05:46,401 --> 01:05:49,143 Then the chosen victim is slashed and mauled to death 1167 01:05:49,320 --> 01:05:52,187 using a ceremonial steel claw. 1168 01:05:52,365 --> 01:05:54,777 You want me to go into Mr. Bright's office 1169 01:05:54,951 --> 01:05:56,831 and tell him there's a West African leopard cult 1170 01:05:56,855 --> 01:05:58,660 operating in Oxford? 1171 01:05:58,830 --> 01:06:00,412 No. 1172 01:06:00,582 --> 01:06:03,995 But maybe whoever killed Lorenz has read about them, 1173 01:06:04,169 --> 01:06:07,787 or has some direct knowledge of them. 1174 01:06:07,964 --> 01:06:10,296 Or maybe they've been to Africa. 1175 01:06:13,386 --> 01:06:14,626 Craven? 1176 01:06:14,804 --> 01:06:16,090 Or Guy Mortmaigne. 1177 01:06:16,264 --> 01:06:18,221 Why not the women? 1178 01:06:18,391 --> 01:06:20,052 No, I can't see it. 1179 01:06:20,226 --> 01:06:22,809 Even with this ceremonial claw, 1180 01:06:22,979 --> 01:06:25,562 I can't see either of them having the strength to wield it. 1181 01:06:25,732 --> 01:06:27,932 Not to inflict the kind of injuries that Dr. Lorenz had. 1182 01:06:31,404 --> 01:06:32,690 Oh, I don't know. 1183 01:06:34,616 --> 01:06:36,857 But I've got a feeling that somehow 1184 01:06:37,035 --> 01:06:39,367 Crevecoeur is at the heart of it. 1185 01:06:43,625 --> 01:06:45,225 The only thing that appears to be missing 1186 01:06:45,249 --> 01:06:47,668 from the laboratory is a vial of musk. 1187 01:06:47,837 --> 01:06:51,330 There's a chap called Challer in India. 1188 01:06:51,508 --> 01:06:53,920 According to the boffins, he's been developing a theory 1189 01:06:54,093 --> 01:06:56,050 that when a tigress comes into season, 1190 01:06:56,221 --> 01:06:57,837 she marks her territory 1191 01:06:58,014 --> 01:07:00,221 by spraying the area with a distinctive scent 1192 01:07:00,391 --> 01:07:03,304 to show that she's receptive to mating. 1193 01:07:03,478 --> 01:07:05,094 And that's this musk, is it? 1194 01:07:06,731 --> 01:07:08,291 Well, does it have any commercial value? 1195 01:07:08,315 --> 01:07:10,440 Not according to Dr. Lorenz's colleagues. 1196 01:07:10,610 --> 01:07:12,442 Purely of scientific interest. 1197 01:07:14,197 --> 01:07:15,278 Yes. 1198 01:07:16,699 --> 01:07:19,282 That's first-rate work, Constable. 1199 01:07:22,789 --> 01:07:25,076 DS Strange. 1200 01:07:25,250 --> 01:07:26,477 Anything further on this Goggins character? 1201 01:07:26,501 --> 01:07:27,332 Not yet, sir. 1202 01:07:27,502 --> 01:07:28,782 It's his sister's number we got. 1203 01:07:28,806 --> 01:07:29,806 She's at work. 1204 01:07:29,837 --> 01:07:31,357 We left her a message to give us a call 1205 01:07:31,528 --> 01:07:32,528 when she got back. 1206 01:07:32,612 --> 01:07:34,505 Matey, it's for you. 1207 01:07:34,676 --> 01:07:35,757 Bloke called Turnbull. 1208 01:07:46,104 --> 01:07:48,687 I found this last night, 1209 01:07:48,856 --> 01:07:51,598 down the back of the ladies' lav. 1210 01:07:51,776 --> 01:07:53,733 The money's all there. 1211 01:07:53,903 --> 01:07:55,703 Must have fallen out of her pocket or handbag. 1212 01:07:58,116 --> 01:08:00,699 We square, then? 1213 01:08:00,868 --> 01:08:02,029 Yes. 1214 01:08:02,203 --> 01:08:03,318 We're square. 1215 01:08:03,496 --> 01:08:04,577 Thank you. 1216 01:08:16,509 --> 01:08:18,629 She'd been very upset a couple of months ago in class. 1217 01:08:18,803 --> 01:08:20,683 I gave her my number in case she wanted to talk. 1218 01:08:20,764 --> 01:08:22,012 And did she? 1219 01:08:22,181 --> 01:08:23,301 We met for a coffee in town. 1220 01:08:23,433 --> 01:08:25,073 She was having problems with her employer. 1221 01:08:25,097 --> 01:08:27,016 What sort of problems? 1222 01:08:27,186 --> 01:08:29,723 Some previous au pair he tried to give the brush off. 1223 01:08:29,897 --> 01:08:32,355 She saw him out somewhere with Ingrid 1224 01:08:32,525 --> 01:08:34,812 and got hold of the wrong end of the stick. 1225 01:08:34,986 --> 01:08:37,318 Why was Ingrid upset about that? 1226 01:08:37,488 --> 01:08:39,650 She came up to Ingrid in the street 1227 01:08:39,824 --> 01:08:41,784 and told her she was going to write to her parents 1228 01:08:41,909 --> 01:08:43,650 and tell them what was going on. 1229 01:08:43,828 --> 01:08:45,489 But what was going on? 1230 01:08:46,956 --> 01:08:48,617 They were lovers. 1231 01:08:50,126 --> 01:08:52,458 But Ingrid was going to call it off. 1232 01:08:52,629 --> 01:08:55,212 And it was Dr. Lorenz who telephoned the night school 1233 01:08:55,381 --> 01:08:56,712 the evening she went missing. 1234 01:08:56,883 --> 01:08:58,499 She told me on the way over to the pub. 1235 01:08:58,676 --> 01:09:00,337 You should have said something sooner. 1236 01:09:01,763 --> 01:09:03,629 Well... 1237 01:09:03,806 --> 01:09:05,592 Better late than never. 1238 01:09:07,226 --> 01:09:08,762 DC Morse will see you out. 1239 01:09:14,817 --> 01:09:16,854 Just got off the blower with the Taffs. 1240 01:09:18,446 --> 01:09:20,312 Just thought I'd run Hodges's alibi past them. 1241 01:09:20,490 --> 01:09:22,902 That first week in June '63, 1242 01:09:23,076 --> 01:09:25,192 he was supposed to be in Porthcawl with his wife. 1243 01:09:25,370 --> 01:09:27,170 There was a fire at the caravan park late May. 1244 01:09:27,194 --> 01:09:30,732 Place was closed for safety reasons. 1245 01:09:32,168 --> 01:09:33,624 Right. 1246 01:09:35,296 --> 01:09:36,377 No empties. 1247 01:10:05,201 --> 01:10:07,659 Did you make the off-license? 1248 01:10:07,829 --> 01:10:11,072 You told DI Thursday when you bumped into Ingrid 1249 01:10:11,249 --> 01:10:12,956 you were taking back some empties. 1250 01:10:13,126 --> 01:10:14,207 No. 1251 01:10:14,377 --> 01:10:16,414 No, I forgot all about it. 1252 01:10:16,587 --> 01:10:18,578 Would have been too late by then anyway. 1253 01:10:18,756 --> 01:10:19,837 Old Tom was chiming 10:00 1254 01:10:20,007 --> 01:10:22,044 by the time I got back into town. 1255 01:10:22,218 --> 01:10:24,209 Which off-license was it? 1256 01:10:24,387 --> 01:10:26,628 Marshall's. 1257 01:10:26,806 --> 01:10:28,922 On the Banbury Road? 1258 01:10:29,100 --> 01:10:30,886 Yes, what of it? 1259 01:10:31,060 --> 01:10:33,220 What DC Morse is getting at is that it was an odd route 1260 01:10:33,244 --> 01:10:35,554 you were taking from the park to Marshall's. 1261 01:10:35,732 --> 01:10:37,769 To have bumped into Ingrid, 1262 01:10:37,942 --> 01:10:39,542 you would have had to have been traveling 1263 01:10:39,610 --> 01:10:41,650 in the opposite direction to where you wanted to go. 1264 01:10:41,820 --> 01:10:43,436 Look, you can twist it any way you like. 1265 01:10:43,614 --> 01:10:45,443 I didn't touch her. 1266 01:10:45,616 --> 01:10:49,484 And there's no way you can prove that I did. 1267 01:10:49,662 --> 01:10:51,403 Can't prove it. 1268 01:10:54,125 --> 01:10:55,206 Can't prove it. 1269 01:10:57,003 --> 01:10:58,209 Can't prove it? 1270 01:10:58,379 --> 01:10:59,585 Can't prove it?! 1271 01:10:59,756 --> 01:11:00,871 Sir, sir! 1272 01:11:01,048 --> 01:11:02,048 Get off! 1273 01:11:05,303 --> 01:11:06,418 Get him off me! 1274 01:11:06,596 --> 01:11:09,338 Come on! 1275 01:11:09,515 --> 01:11:10,846 All right, all right! 1276 01:11:11,017 --> 01:11:12,577 I'll tell you whatever you want to know! 1277 01:11:13,936 --> 01:11:15,017 Get him out of here! 1278 01:11:19,650 --> 01:11:21,732 Has he said anything? 1279 01:11:21,903 --> 01:11:22,984 No. 1280 01:11:25,656 --> 01:11:27,021 Should have seen it coming. 1281 01:11:27,200 --> 01:11:28,760 He's not been right since Blenheim Vale. 1282 01:11:30,453 --> 01:11:33,241 Hodges has put his hands up to it. 1283 01:11:33,414 --> 01:11:37,533 He admits attacking Sandra Jordan. 1284 01:11:37,710 --> 01:11:39,041 What about Ingrid? 1285 01:11:41,881 --> 01:11:44,373 The FME is getting him patched up now. 1286 01:12:01,359 --> 01:12:03,100 Why? 1287 01:12:03,277 --> 01:12:05,188 He was laughing at us. 1288 01:12:08,282 --> 01:12:09,943 I've had 30 years of bastards like that 1289 01:12:10,117 --> 01:12:11,573 grinning and getting away with it. 1290 01:12:11,744 --> 01:12:13,735 Well, not this time. 1291 01:12:13,913 --> 01:12:15,870 Could have been my Joan in that hospital bed. 1292 01:12:16,040 --> 01:12:18,281 Strange found evidence at his hut. 1293 01:12:18,459 --> 01:12:21,167 A pair of knickers with Sandra Jordan's initials 1294 01:12:21,337 --> 01:12:22,702 written on the wash tag. 1295 01:12:22,880 --> 01:12:24,712 Length of rope in his glove compartment. 1296 01:12:24,882 --> 01:12:26,122 You could have had him, 1297 01:12:26,300 --> 01:12:27,711 clean and by the book! 1298 01:12:31,305 --> 01:12:34,093 There are no bad men, Thursday. 1299 01:12:34,267 --> 01:12:35,928 Only bad officers. 1300 01:12:44,861 --> 01:12:50,231 Hodges fell down the steps on the way back to his cell. 1301 01:13:00,270 --> 01:13:01,270 Sir... 1302 01:13:01,294 --> 01:13:02,500 That'll be my report. 1303 01:13:02,670 --> 01:13:04,356 There isn't a man in the station who will gainsay it. 1304 01:13:04,380 --> 01:13:06,371 But you need to get home, you need to rest, 1305 01:13:06,538 --> 01:13:07,818 you need to keep your check-ups. 1306 01:13:07,842 --> 01:13:08,944 There's nothing they can do, they told me. 1307 01:13:08,968 --> 01:13:09,708 It's too close to the heart. 1308 01:13:09,886 --> 01:13:10,886 Listen... 1309 01:13:11,012 --> 01:13:12,377 I'm all right day to day... 1310 01:13:12,555 --> 01:13:14,475 We've managed to bring Goggin's sister to ground. 1311 01:13:14,499 --> 01:13:15,659 We've got an address for him. 1312 01:13:40,458 --> 01:13:42,244 We sure this is it? 1313 01:13:42,418 --> 01:13:43,874 This is Goggins' last known address, 1314 01:13:44,045 --> 01:13:45,126 according to his sister. 1315 01:13:47,214 --> 01:13:48,295 Sir? 1316 01:13:51,177 --> 01:13:52,258 Sir. 1317 01:13:57,892 --> 01:13:59,303 Goggins? 1318 01:14:01,103 --> 01:14:03,265 It's Goggins, all right. 1319 01:14:31,717 --> 01:14:34,254 He's had a tiger here. 1320 01:14:34,428 --> 01:14:37,295 It's hardly big enough to house a dog in. 1321 01:14:40,518 --> 01:14:43,180 Poor creature must have been driven half-mad. 1322 01:14:43,354 --> 01:14:44,640 He's come out to feed it 1323 01:14:44,814 --> 01:14:46,646 and forgotten to latch the door properly. 1324 01:14:50,569 --> 01:14:53,061 Ingrid was wearing something like that, wasn't she? 1325 01:14:57,743 --> 01:15:00,735 The tiger's dragged her back here. 1326 01:15:00,913 --> 01:15:02,779 What it could carry. 1327 01:15:02,957 --> 01:15:05,494 Why the hell would you want to keep a tiger in here? 1328 01:15:05,668 --> 01:15:07,534 How could he afford to feed it, 1329 01:15:07,712 --> 01:15:09,703 for one thing? 1330 01:15:09,880 --> 01:15:11,245 I don't think he did. 1331 01:15:18,222 --> 01:15:20,503 I think he was keeping it for someone who could afford it. 1332 01:15:23,936 --> 01:15:26,598 That vial of musk taken from the animal research center, 1333 01:15:26,772 --> 01:15:28,638 that's somehow part of it. 1334 01:15:28,816 --> 01:15:31,774 All of it, I think. 1335 01:15:33,529 --> 01:15:34,610 Man-eater. 1336 01:15:46,584 --> 01:15:48,384 We've strong reason to believe that the animal 1337 01:15:48,544 --> 01:15:51,457 that killed Ingrid Hjort, Dr. Lorenz, and others 1338 01:15:51,630 --> 01:15:54,372 is the same that your father kept here at Crevecoeur. 1339 01:15:54,550 --> 01:15:55,631 On what evidence? 1340 01:15:55,801 --> 01:15:56,882 On the evidence 1341 01:15:57,053 --> 01:15:58,839 of the declaration of a dying man. 1342 01:15:59,013 --> 01:16:01,345 Someone with moments to live and no reason to lie. 1343 01:16:01,515 --> 01:16:03,051 Dr. Lorenz. 1344 01:16:03,225 --> 01:16:04,306 I spoke to Hathaway. 1345 01:16:04,477 --> 01:16:07,970 The only thing Lorenz said was "man-eater." 1346 01:16:08,147 --> 01:16:09,808 Hector Lorenz was Ecuadorian. 1347 01:16:09,982 --> 01:16:12,644 I think in extremis, he reverted to his native tongue. 1348 01:16:12,818 --> 01:16:15,731 What Philip heard him say wasn't "man-eater." 1349 01:16:15,905 --> 01:16:17,361 It was "manita." 1350 01:16:17,531 --> 01:16:19,021 Which is Spanish for โ€œlittle sister.โ€œ 1351 01:16:19,200 --> 01:16:20,600 I think he meant your little sister. 1352 01:16:20,659 --> 01:16:22,900 Georgie? 1353 01:16:23,079 --> 01:16:24,559 I think Georgina was in love with him. 1354 01:16:28,042 --> 01:16:29,123 Kl can't say for certain' 1355 01:16:29,293 --> 01:16:30,658 what passed between them, 1356 01:16:30,836 --> 01:16:33,419 but I think the key point is her affections went unrequited. 1357 01:16:37,843 --> 01:16:39,834 We think she'd taken to following him 1358 01:16:40,012 --> 01:16:42,003 to find out who he was involved with romantically. 1359 01:16:47,520 --> 01:16:49,181 There was a scene outside of his work 1360 01:16:49,355 --> 01:16:50,686 with a young woman 1361 01:16:50,856 --> 01:16:52,563 his colleagues took to be a former au pair. 1362 01:16:52,733 --> 01:16:54,474 I suspect if we were to put her in a lineup, 1363 01:16:54,652 --> 01:16:56,939 Dr. Lorenz's colleagues would soon pick out Lady Georgina 1364 01:16:57,113 --> 01:16:58,274 as that young woman. 1365 01:16:58,447 --> 01:17:00,529 Your sister discovered 1366 01:17:00,699 --> 01:17:03,019 that not only was the animal that attacked her still alive, 1367 01:17:03,043 --> 01:17:05,530 but that Dr. Lorenz was using it as part of his research. 1368 01:17:05,704 --> 01:17:07,661 I think she planned to use the tiger 1369 01:17:07,832 --> 01:17:09,163 to exact her revenge, 1370 01:17:09,333 --> 01:17:11,253 only Goggins got careless and the animal escaped. 1371 01:17:17,550 --> 01:17:18,830 It looks as if it was your sister 1372 01:17:18,968 --> 01:17:20,834 stole the tigress musk' 1373 01:17:21,011 --> 01:17:22,752 and dosed Dr. Lorenz's handkerchief with it 1374 01:17:22,930 --> 01:17:25,638 in the hope that it would bring the animal to him. 1375 01:17:30,980 --> 01:17:33,062 But Ingrid Hjort borrowed it. 1376 01:17:33,232 --> 01:17:34,973 Unfortunately, she fell foul of someone 1377 01:17:35,151 --> 01:17:36,858 who brought her out of Wytham. 1378 01:17:37,027 --> 01:17:38,734 Hello there. 1379 01:17:38,904 --> 01:17:40,344 Would you like me to give you a lift? 1380 01:17:47,830 --> 01:17:49,182 Whatever musk remained on the handkerchief 1381 01:17:49,206 --> 01:17:50,446 brought the tiger to her. 1382 01:17:50,624 --> 01:17:51,955 It also looks as if the doctor 1383 01:17:52,126 --> 01:17:53,806 made the connection that it was your sister 1384 01:17:53,830 --> 01:17:56,665 who stole the vial of musk from his laboratory. 1385 01:17:58,757 --> 01:18:02,796 That's what he came to say the day he died. 1386 01:18:04,388 --> 01:18:06,846 I thought it sounded insane. 1387 01:18:07,016 --> 01:18:08,848 Is she at home? 1388 01:18:09,018 --> 01:18:10,850 I believe she's down by Tiberius's memorial. 1389 01:18:11,020 --> 01:18:12,727 I'll fetch her. 1390 01:18:12,897 --> 01:18:14,577 You better call in a van... Scene of crime. 1391 01:18:14,648 --> 01:18:16,434 We'll want firearms too, if it comes back. 1392 01:18:16,609 --> 01:18:18,270 I'll need to use your telephone. 1393 01:18:22,615 --> 01:18:24,822 There's no chance this is all some ghastly mistake? 1394 01:18:24,992 --> 01:18:27,529 We found a bag up at Goggins' place, 1395 01:18:27,703 --> 01:18:30,661 presumably soaked in this musk in an attempt to bring it back. 1396 01:18:30,831 --> 01:18:33,163 All the same, how do you know that Georgie put it there? 1397 01:18:33,334 --> 01:18:35,200 The rag was tied in place with red wool, 1398 01:18:35,377 --> 01:18:36,833 the same red wool I saw her with 1399 01:18:37,004 --> 01:18:38,870 when I first came here. 1400 01:18:39,048 --> 01:18:40,755 Red wool, you say? 1401 01:18:40,925 --> 01:18:43,257 Yes, why? 1402 01:18:54,813 --> 01:18:58,522 You must come with me now, Lady Mortmaigne. 1403 01:18:58,692 --> 01:19:01,150 I believe you know why. 1404 01:19:07,993 --> 01:19:10,985 There's more like this up at the woods. 1405 01:19:11,163 --> 01:19:13,495 Thought it was just a game you guys were playing. 1406 01:19:13,666 --> 01:19:17,079 Maybe she was trying to lure it back to the estate. 1407 01:19:23,384 --> 01:19:24,795 It's here. 1408 01:19:24,969 --> 01:19:26,130 What? 1409 01:19:26,303 --> 01:19:27,543 In the maze. 1410 01:19:27,721 --> 01:19:29,303 Then we've got it cornered. 1411 01:19:29,473 --> 01:19:30,884 My God. 1412 01:19:31,058 --> 01:19:32,173 Julia's in there with Milo. 1413 01:19:32,351 --> 01:19:33,182 I'll get a rifle. 1414 01:19:33,352 --> 01:19:34,433 Two! 1415 01:19:34,603 --> 01:19:35,638 Wait here. 1416 01:19:35,813 --> 01:19:38,145 Tell Inspector Thursday what's going on. 1417 01:20:22,818 --> 01:20:24,650 It's okay... 1418 01:20:42,898 --> 01:20:43,898 It's here. 1419 01:20:43,922 --> 01:20:45,042 It's here, it's in the maze. 1420 01:20:45,066 --> 01:20:45,912 Julia's there. 1421 01:20:46,050 --> 01:20:47,050 Her boy's there too. 1422 01:20:47,134 --> 01:20:48,215 Get in the car. 1423 01:20:50,220 --> 01:20:51,301 You stay with her. 1424 01:20:56,894 --> 01:20:58,180 You wait for Thursday. 1425 01:20:58,354 --> 01:20:59,354 I've seen him. 1426 01:20:59,480 --> 01:21:01,062 This is my business, Guy. 1427 01:21:01,231 --> 01:21:02,392 It's my sister. 1428 01:22:56,763 --> 01:22:58,504 Smart cat. 1429 01:23:08,525 --> 01:23:09,885 When armed support arrives, 1430 01:23:10,027 --> 01:23:11,147 I want two men on each exit. 1431 01:23:11,278 --> 01:23:13,690 Nothing on four legs gets out alive, yes? 1432 01:23:13,864 --> 01:23:14,945 Carry on. 1433 01:23:18,994 --> 01:23:20,075 Stand hard, Constable. 1434 01:23:20,245 --> 01:23:21,485 Keep with Sergeant Strange. 1435 01:23:21,647 --> 01:23:22,807 He's the best man in a pinch. 1436 01:23:22,831 --> 01:23:23,411 Strange? 1437 01:23:23,582 --> 01:23:24,582 Sir. 1438 01:23:27,211 --> 01:23:28,793 Sir, you're not going in. 1439 01:23:30,797 --> 01:23:32,959 Our friends are in peril of their lives. 1440 01:23:33,133 --> 01:23:35,420 They'll not fail us. 1441 01:23:35,594 --> 01:23:36,714 No more should we fail them. 1442 01:24:28,855 --> 01:24:29,855 What's happened? 1443 01:24:29,940 --> 01:24:30,940 I heard a shot. 1444 01:24:31,024 --> 01:24:32,230 Shh, shh! 1445 01:24:32,401 --> 01:24:33,641 Just stay close by me. 1446 01:25:12,691 --> 01:25:15,934 Get back! 1447 01:25:16,111 --> 01:25:17,943 Yam'! 1448 01:25:18,113 --> 01:25:19,695 Get back! 1449 01:25:28,582 --> 01:25:29,663 Whoa, boy! Oi! 1450 01:25:31,084 --> 01:25:32,415 Where do you think you're going? 1451 01:25:32,586 --> 01:25:33,667 Come on. 1452 01:26:15,230 --> 01:26:16,230 When itjumps, you run. 1453 01:26:16,254 --> 01:26:17,415 What? 1454 01:26:17,589 --> 01:26:19,375 When itjumps, you run! 1455 01:26:19,549 --> 01:26:20,549 Morse! 1456 01:26:34,481 --> 01:26:35,481 Julia! 1457 01:26:36,733 --> 01:26:37,733 All right? 1458 01:26:38,819 --> 01:26:40,275 Morse? 1459 01:26:40,445 --> 01:26:42,402 Is he hurt? 1460 01:26:42,572 --> 01:26:44,358 No, sir. 1461 01:26:44,533 --> 01:26:45,614 Touch of shock is all. 1462 01:26:47,244 --> 01:26:49,201 Damn shame. 1463 01:26:49,371 --> 01:26:52,159 What a magnificent creature. 1464 01:26:52,332 --> 01:26:53,822 You had to, sir. 1465 01:26:56,336 --> 01:26:58,077 It was Morse or the tiger. 1466 01:26:58,255 --> 01:26:59,745 Of course, of course. 1467 01:26:59,923 --> 01:27:01,459 Adamn shame all the same. 1468 01:27:05,095 --> 01:27:06,802 Sir. 1469 01:27:08,890 --> 01:27:10,005 Rig ht-o. 1470 01:27:10,183 --> 01:27:12,174 No harm was done then. 1471 01:27:14,813 --> 01:27:16,850 That's the main thing. 1472 01:27:17,023 --> 01:27:18,855 Nothing to worry about. 1473 01:27:21,069 --> 01:27:22,150 Carry on. 1474 01:27:43,967 --> 01:27:46,629 I'd always loved him, you see. 1475 01:27:48,972 --> 01:27:50,963 Even as a girl. 1476 01:27:53,935 --> 01:27:56,267 From the moment I saw him. 1477 01:27:56,438 --> 01:27:58,099 He spurned your advances. 1478 01:27:58,273 --> 01:27:59,763 Not at first. 1479 01:28:01,735 --> 01:28:05,694 Only when he saw what Brutus had done to me. 1480 01:28:05,864 --> 01:28:08,526 I thought I could win him over. 1481 01:28:08,700 --> 01:28:13,866 I'd wait outside his house, visit him at the lab, 1482 01:28:14,039 --> 01:28:15,871 and then... 1483 01:28:16,041 --> 01:28:18,373 You saw him with Ingrid Hjort. 1484 01:28:18,543 --> 01:28:21,706 I think I could have taken even that. 1485 01:28:21,880 --> 01:28:26,295 I mean, it was obvious what they were to one another. 1486 01:28:26,468 --> 01:28:29,802 No. 1487 01:28:29,971 --> 01:28:33,680 It was when I followed him to Goggins'. 1488 01:28:33,850 --> 01:28:37,059 Something snapped 1489 01:28:37,229 --> 01:28:39,766 when I saw that the tiger was still alive. 1490 01:28:39,940 --> 01:28:42,898 You broke into the lab, took the tigress musk, 1491 01:28:43,068 --> 01:28:45,480 doused Lorenz's handkerchief with it. 1492 01:28:45,654 --> 01:28:49,488 I thought the next time he went to Goggins' place 1493 01:28:49,658 --> 01:28:53,276 that Brutus would attack him. 1494 01:28:55,372 --> 01:28:57,704 But the tiger broke free. 1495 01:28:57,874 --> 01:29:01,333 There was no way you could control it. 1496 01:29:01,503 --> 01:29:03,665 I just wanted him to see 1497 01:29:03,839 --> 01:29:06,501 what it was like. 1498 01:29:06,675 --> 01:29:10,213 Just for a moment. 1499 01:29:10,387 --> 01:29:12,628 That fear. 1500 01:29:12,806 --> 01:29:16,640 I never meant anyone should come to harm. 1501 01:29:18,979 --> 01:29:23,644 I just meant to scare him. 1502 01:29:23,817 --> 01:29:27,685 If he could have understood, 1503 01:29:27,863 --> 01:29:30,400 then maybe he could have loved me. 1504 01:29:37,998 --> 01:29:40,330 โ™ชโ™ช 1505 01:30:30,467 --> 01:30:33,801 I'm not sorry about Hodges. 1506 01:30:33,970 --> 01:30:36,553 Only that you stopped me. 1507 01:30:36,723 --> 01:30:39,306 You're better than that. 1508 01:30:39,476 --> 01:30:41,843 Once, maybe. 1509 01:30:42,020 --> 01:30:45,229 Had a sergeant to keep me on the straight, see? 1510 01:30:45,398 --> 01:30:48,140 You've got Strange. 1511 01:30:48,318 --> 01:30:51,231 I'm not sergeant material. 1512 01:30:51,404 --> 01:30:52,690 No, you're inspector material. 1513 01:30:52,864 --> 01:30:54,525 But there's no shortcut. 1514 01:30:54,699 --> 01:30:57,031 I'll help you fill in your application. 1515 01:31:01,706 --> 01:31:04,073 It's already in. 1516 01:31:04,250 --> 01:31:06,787 I sit it at the end of the month. 1517 01:31:06,962 --> 01:31:09,329 Thought it would be a surprise. 1518 01:31:09,506 --> 01:31:12,168 Only surprise is you pulled your finger out. 1519 01:31:21,476 --> 01:31:22,966 Sweet dreams. 1520 01:31:27,691 --> 01:31:29,807 It's why we fight. 1521 01:31:38,743 --> 01:31:40,404 Drink, then? 1522 01:31:40,578 --> 01:31:42,990 After today, several. 1523 01:31:43,164 --> 01:31:44,404 Gotta make the most. 1524 01:31:44,582 --> 01:31:45,993 Last night of freedom. 1525 01:31:47,502 --> 01:31:49,960 Mrs. Thursday's back, is she? 1526 01:31:50,130 --> 01:31:52,041 Tomorrow. 1527 01:31:52,215 --> 01:31:55,082 Longest six days of my life. 1528 01:31:55,260 --> 01:31:57,251 โ€œAnd on the seventh, he rested.โ€œ 1529 01:32:33,423 --> 01:32:35,583 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 103706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.