Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,840 --> 00:00:52,637
what's wrong?
2
00:00:52,760 --> 00:00:54,273
I'm worried about you.
3
00:00:54,400 --> 00:00:57,392
I've been trapped here
for more than ten years.
4
00:00:57,520 --> 00:01:00,353
You've only just arrived
and may be stuck even longer.
5
00:01:00,480 --> 00:01:03,677
Maybe my luck will be
better than yours.
6
00:01:04,720 --> 00:01:08,349
I was optimistic once, too,
but I'm still here now.
7
00:01:08,480 --> 00:01:10,391
I don't want you to end up like me.
8
00:01:10,520 --> 00:01:14,149
Uncle, you're so nice. People
up above are really hypocritical.
9
00:01:14,280 --> 00:01:17,716
If everyone was like you,
I wouldn't be stuck here now.
10
00:01:17,840 --> 00:01:22,197
Yeah, you're right! I've been here
a long time, but you're new.
11
00:01:22,320 --> 00:01:25,278
I hope you can free yourself
eventually.
12
00:01:26,000 --> 00:01:27,877
Uncle, are you all right?
13
00:01:28,000 --> 00:01:31,788
I'm fine. This hole's getting bigger
and the draught is giving me a cold.
14
00:01:31,920 --> 00:01:34,878
After I've left,
you can have my place.
15
00:01:36,200 --> 00:01:37,189
Someone's coming.
16
00:01:45,640 --> 00:01:48,632
- It's a fat guy.
- He's mine.
17
00:01:48,760 --> 00:01:52,594
- Uncle, you can't take him.
- Why not?
18
00:01:52,720 --> 00:01:55,996
- He'll get me out of here.
- You're just like all the rest.
19
00:01:56,120 --> 00:01:59,635
No, I'm not.
I'm just being realistic.
20
00:01:59,760 --> 00:02:04,072
- You old git!
- Young man, calm down.
21
00:02:04,200 --> 00:02:07,351
Calm down?! I don't want to be like
you and waste more time here.
22
00:02:07,480 --> 00:02:11,598
Even here there is order.
Don't start an internal conflict.
23
00:02:11,720 --> 00:02:13,950
- May the best man win.
- Fine!
24
00:03:14,880 --> 00:03:16,677
Leave me some, you old git!
25
00:03:41,840 --> 00:03:43,319
That was really scary!
26
00:03:45,640 --> 00:03:48,359
- You scared me!
- You scared me!
27
00:03:48,480 --> 00:03:50,357
- A nightmare?
- How did you know?
28
00:03:50,480 --> 00:03:52,835
Why else would you
be screaming like that?
29
00:03:52,960 --> 00:03:55,758
I dreamt about two ghosts
who must have been mad.
30
00:03:55,880 --> 00:03:58,440
They wouldn't stop chasing me.
31
00:04:00,160 --> 00:04:04,915
It was just a dream. You're always
boasting about how brave you are.
32
00:04:05,040 --> 00:04:09,352
Of course! My bravery
is known far and wide.
33
00:04:09,480 --> 00:04:11,072
- The spirits will haunt you.
- Why?
34
00:04:11,200 --> 00:04:15,876
The poorer you are, the more
likely you are to be haunted.
35
00:04:16,000 --> 00:04:18,275
You'll be the one that's haunted.
36
00:04:18,400 --> 00:04:21,472
Being chased by ghosts is still
better than sleeping with you.
37
00:04:26,960 --> 00:04:29,952
- This cloth...
- It looks good on me, doesn't it?
38
00:04:30,080 --> 00:04:32,674
- Where did you get it from?
- I bought it myself.
39
00:04:32,800 --> 00:04:35,553
You bought it?
It must have cost a fortune.
40
00:04:35,680 --> 00:04:39,150
I didn't buy it with your money!
41
00:04:39,280 --> 00:04:42,795
You didn't?! Whose money was it then?
42
00:04:42,920 --> 00:04:46,993
- My... my money.
- Yours? You haven't got much money!
43
00:04:47,120 --> 00:04:51,193
I save up a little every day,
and it gradually mounts up!
44
00:04:52,400 --> 00:04:54,789
Save up a little every day?!
45
00:04:59,320 --> 00:05:01,117
It's time you went to work.
46
00:05:01,240 --> 00:05:04,391
The Ghost Festival is on today,
Mr Tam gave me a day off.
47
00:05:04,520 --> 00:05:07,080
- Are you coming out for breakfast?
- No.
48
00:05:07,160 --> 00:05:09,628
It's up to you. See you later.
49
00:05:10,360 --> 00:05:12,555
Tasty buns!
50
00:05:16,720 --> 00:05:20,793
Ah Dooh? Here so early!
Eat whatever you want. I'm paying.
51
00:05:20,920 --> 00:05:24,310
Bold Cheung, you're bold
by name and bold by nature.
52
00:05:24,440 --> 00:05:27,955
That's very true!
Everyone here knows I'm no coward!
53
00:05:28,080 --> 00:05:33,359
I don't think you're that wonderful.
You're just a show-off!
54
00:05:33,480 --> 00:05:38,713
I know this Western game
which foreigners are scared of.
55
00:05:38,840 --> 00:05:42,230
It even scares foreigners?
Tell me how to play it.
56
00:05:42,360 --> 00:05:44,476
It's called Peel-Apple.
You only need...
57
00:05:44,600 --> 00:05:47,717
Peel-Apple?!
I thought it was something new.
58
00:05:47,840 --> 00:05:52,277
- He's not done yet, let him finish.
- OK, carry on.
59
00:05:52,400 --> 00:05:55,517
At midnight, you get an apple,
60
00:05:55,640 --> 00:05:58,871
then you light a candle
and look in the mirror.
61
00:05:59,000 --> 00:06:02,549
You have to peel the apple in one go,
without breaking the skin.
62
00:06:02,680 --> 00:06:05,399
- Once you have finished...
- What happens?
63
00:06:05,520 --> 00:06:08,432
...you'll get whatever you want.
- Are you serious?
64
00:06:08,560 --> 00:06:10,471
What happens if it breaks?
65
00:06:10,600 --> 00:06:15,879
If that happens, you'll experience
something really terrifying.
66
00:06:16,000 --> 00:06:19,151
- And what's more...
- Bullshit! I don't believe it.
67
00:06:19,280 --> 00:06:21,840
Is that so?
Are you brave enough to have a go?
68
00:06:21,920 --> 00:06:25,595
Sure, as long as one of you
buys my breakfast.
69
00:06:25,720 --> 00:06:28,996
OK, I'll pay for your breakfast
tomorrow. Come to my place tonight.
70
00:06:29,120 --> 00:06:34,274
OK, help yourself.
Someone else is paying.
71
00:06:34,400 --> 00:06:36,789
Waitress, one more setting here.
72
00:06:36,920 --> 00:06:40,549
There's a free breakfast tomorrow.
Don't forget to come.
73
00:07:20,960 --> 00:07:22,632
Now!
74
00:07:58,720 --> 00:08:00,472
I broke the skin.
75
00:08:01,600 --> 00:08:04,558
Something really bad
is going to happen to me.
76
00:08:08,320 --> 00:08:10,038
Come here, come here.
77
00:08:13,840 --> 00:08:16,434
Why is she wearing men's shoes?
78
00:08:18,880 --> 00:08:20,598
That mole looks very familiar.
79
00:08:21,960 --> 00:08:25,635
It must be Ah Dooh.
I'll teach him a lesson.
80
00:08:28,480 --> 00:08:31,836
Come out, come out! Hurry up!
81
00:08:31,960 --> 00:08:33,632
I'm coming!
82
00:08:34,600 --> 00:08:37,672
How dare you make fun of me!
I'll beat you up right now.
83
00:08:37,800 --> 00:08:40,837
- It was a joke.
- You scared the shit out of me.
84
00:08:40,960 --> 00:08:43,793
That's impossible! You're fearless!
85
00:08:50,360 --> 00:08:53,989
Stop it! He knows!
86
00:08:54,760 --> 00:08:56,716
He knows it's a joke. Stop that.
87
00:08:59,800 --> 00:09:02,360
- How does he know?
- So you teamed up against me?
88
00:09:02,440 --> 00:09:05,000
That's enough. You light the candles.
89
00:09:05,080 --> 00:09:07,196
We didn't mean to embarrass you.
90
00:09:26,560 --> 00:09:28,676
You're very bold, no question.
91
00:09:31,640 --> 00:09:34,518
You lit the candles.
92
00:09:35,400 --> 00:09:38,551
- What's up?
- Ghost! Let's get out of here!
93
00:09:38,680 --> 00:09:43,800
- How did you come out of the mirror?
- That's easy. Come with me.
94
00:09:43,880 --> 00:09:49,113
The mirror is movable,
you can see me if I slide it down.
95
00:09:49,240 --> 00:09:52,789
You can't see me
when I push it up again.
96
00:09:52,920 --> 00:09:58,153
I might be afraid of real ghosts,
but not joke ones like this.
97
00:09:58,280 --> 00:10:00,748
If you ever try that again, I'll...
98
00:10:00,880 --> 00:10:06,557
Please... Breakfast is on me.
I'm really sorry.
99
00:10:06,680 --> 00:10:12,312
You really live up
to your reputation.
100
00:10:12,440 --> 00:10:15,830
- You really...
- I've accepted your apologies.
101
00:10:17,720 --> 00:10:19,472
I'd better go now.
102
00:10:25,920 --> 00:10:28,070
Hey, no more jokes.
103
00:10:28,200 --> 00:10:31,954
Are you trying to scare me again?
You're making me angry!
104
00:10:45,720 --> 00:10:46,630
Where is he?
105
00:11:01,000 --> 00:11:02,797
He's winding me up!
106
00:11:07,720 --> 00:11:09,995
Where are they?
107
00:11:13,280 --> 00:11:15,077
Ah Mo! Ah Pang!
108
00:11:20,960 --> 00:11:22,712
What's this?
109
00:12:12,360 --> 00:12:13,270
Cheung!
110
00:12:13,400 --> 00:12:14,879
Yes, Mr Tam?
111
00:12:15,000 --> 00:12:18,072
Remember, don't tell
anyone where I'm going.
112
00:12:18,200 --> 00:12:21,431
Don't worry, Mr Tam. I'm not stupid.
113
00:12:21,560 --> 00:12:24,791
You've already told me.
I wouldn't forget your orders.
114
00:12:24,920 --> 00:12:27,559
I'm rich and well respected.
115
00:12:27,680 --> 00:12:29,750
I'm even running for mayor.
116
00:12:29,880 --> 00:12:33,111
If people knew what I was doing,
my reputation would be ruined.
117
00:12:33,240 --> 00:12:35,993
Yeah, it would ruin your reputation.
118
00:12:36,120 --> 00:12:39,396
- Be smart. I won't forget you.
- OK.
119
00:12:39,520 --> 00:12:41,988
I really don't get it, Mr Tam.
120
00:12:42,120 --> 00:12:43,189
You're so wealthy.
121
00:12:43,320 --> 00:12:46,437
You can have any girl you want.
Is it worth all this trouble?
122
00:12:46,560 --> 00:12:51,953
But I'm a squire, and in my
position I have to be discreet.
123
00:12:52,080 --> 00:12:55,072
And besides, I love the danger of it.
124
00:12:55,200 --> 00:12:57,760
I know what you mean.
125
00:13:01,440 --> 00:13:02,953
Here we are.
126
00:13:04,480 --> 00:13:05,879
Careful, Mr Tam.
127
00:13:06,840 --> 00:13:10,355
I'll be back to get you
once the incense is finished.
128
00:13:10,480 --> 00:13:11,879
Mr Tam, this way.
129
00:13:14,080 --> 00:13:16,230
This sweet tofu is so good.
130
00:13:17,640 --> 00:13:18,993
A bowl of tofu, please!
131
00:13:19,120 --> 00:13:22,271
- No problem. You're late today.
- I was with Mr Tam.
132
00:13:23,880 --> 00:13:26,599
Hurry up!
The boss is waiting for you.
133
00:13:26,720 --> 00:13:28,950
Thanks, Uncle Fok.
134
00:13:29,080 --> 00:13:31,719
- Thanks.
- Hurry up.
135
00:13:31,840 --> 00:13:35,674
I'm surprised so many of you young
people are doing that job.
136
00:13:35,800 --> 00:13:40,954
- What's wrong with it?
- It's easy and we get lots of tips.
137
00:13:41,080 --> 00:13:43,992
- Yeah.
- You get lots of tips.
138
00:13:44,120 --> 00:13:48,033
- Let me tell you a story.
- Great!
139
00:13:48,160 --> 00:13:49,912
- Hey, woman!
- What do you want?
140
00:13:50,960 --> 00:13:52,279
Go and buy me some sugar.
141
00:13:52,400 --> 00:13:57,110
- And what if I eat it coming home?
- I don't care. Just go.
142
00:13:58,720 --> 00:14:03,111
Years ago there was this guy
who had a similar job to yours.
143
00:14:03,240 --> 00:14:06,949
He had a cart with him,
and went to work every day.
144
00:14:07,080 --> 00:14:08,991
He had a very good life.
145
00:14:09,840 --> 00:14:12,718
While you guys would be here
having lunch,
146
00:14:13,520 --> 00:14:16,273
he would be off
flirting with the ladies.
147
00:14:16,400 --> 00:14:19,198
But one day, he left work early.
148
00:14:19,800 --> 00:14:22,917
He got back home and noticed...
149
00:14:24,080 --> 00:14:26,674
- Guess what his wife was doing?
- What?
150
00:14:28,720 --> 00:14:31,917
- What was she doing?
- Making love.
151
00:14:32,880 --> 00:14:34,871
So he quit his job,
152
00:14:35,000 --> 00:14:39,630
and together with his wife
he started selling sweet tofu.
153
00:14:42,680 --> 00:14:44,511
That's a true story!
154
00:14:45,800 --> 00:14:48,519
You bastard!
You're telling them our story.
155
00:14:48,640 --> 00:14:51,916
I cheated on you.
You should be ashamed of yourself!
156
00:14:52,600 --> 00:14:57,720
I didn't say you cheated on me,
I said you were making love.
157
00:14:57,800 --> 00:15:02,112
Making love with someone else is
the same as accusing me of cheating.
158
00:15:02,240 --> 00:15:08,110
- I wouldn't dare say that!
- Here's the money!
159
00:15:08,240 --> 00:15:11,994
- Just wait till I get you home!
- Stop this messing.
160
00:15:22,160 --> 00:15:23,878
Leave me alone.
161
00:15:25,960 --> 00:15:28,599
- Good stuff!
- Yeah, yeah.
162
00:15:37,040 --> 00:15:40,715
- Well?
- You Peeping Toms. Get lost!
163
00:15:40,840 --> 00:15:41,750
Open the door!
164
00:15:42,160 --> 00:15:43,434
Open up! Open up!
165
00:15:48,520 --> 00:15:50,909
Be careful.
166
00:16:03,960 --> 00:16:05,279
- Where is he?
- Who?
167
00:16:05,400 --> 00:16:07,311
The bastard who was in bed with you!
168
00:16:07,520 --> 00:16:09,351
The bastard who was in bed with me?
169
00:16:11,640 --> 00:16:14,074
You're saying I was cheating on you!
170
00:16:17,280 --> 00:16:21,193
- Look at the bed yourself! Go on!
- I did see someone here.
171
00:16:21,320 --> 00:16:23,151
Oh, I see...
172
00:16:23,280 --> 00:16:28,877
you're not happy with me, and you're
looking for excuses to divorce me.
173
00:16:29,400 --> 00:16:32,278
Go on, then, divorce me! Divorce me!
174
00:16:32,400 --> 00:16:36,473
- Write up the divorce papers, then!
- I... l...
175
00:16:36,600 --> 00:16:39,797
You think you're so wonderful,
that you are a great catch!
176
00:16:39,920 --> 00:16:43,879
I've been working hard,
and I was just taking a nap.
177
00:16:44,000 --> 00:16:46,798
You even wanted to kill me
with that knife.
178
00:16:46,920 --> 00:16:50,117
Kill me! Kill me!
You bastard! Go on, kill me!
179
00:17:01,640 --> 00:17:03,551
- Whose shoe is this?
- It's yours.
180
00:17:03,680 --> 00:17:07,150
It's too big for me.
Where's the other one?
181
00:17:09,440 --> 00:17:12,796
Well, precisely, it's too big,
so I've taken it back.
182
00:17:12,920 --> 00:17:16,117
- It's an old shoe.
- You always buy old shoes.
183
00:17:19,880 --> 00:17:24,158
Look at them! You just disgraced me
in front of all these people!
184
00:17:24,280 --> 00:17:26,589
I don't want to live any longer!
185
00:17:26,720 --> 00:17:29,598
- Kill me! Kill me!
- Honey, please stop it!
186
00:17:29,720 --> 00:17:31,312
I'm late!
187
00:17:31,440 --> 00:17:35,069
Honey, it's all my fault.
I have to get back to work now.
188
00:17:36,320 --> 00:17:39,278
You can't just leave like this.
You can't leave!
189
00:17:39,400 --> 00:17:41,550
Mind your own business.
190
00:17:41,680 --> 00:17:42,795
Go away!
191
00:17:42,920 --> 00:17:45,150
This must belong to her lover.
192
00:17:45,280 --> 00:17:48,352
You and your wife
shouldn't argue like that.
193
00:17:56,120 --> 00:17:58,350
Are you looking for me, my lord?
194
00:18:02,080 --> 00:18:05,516
You've had enough of Cheung's wife,
haven't you?
195
00:18:05,640 --> 00:18:08,598
No, but he nearly caught me
red-handed today.
196
00:18:08,720 --> 00:18:12,429
Why's that? Didn't you send
someone to keep an eye on him?
197
00:18:14,040 --> 00:18:16,600
I don't know what got into him today.
198
00:18:16,680 --> 00:18:20,878
He suddenly came back home
and checked on his wife.
199
00:18:21,000 --> 00:18:23,116
- Did he see you?
- No!
200
00:18:23,240 --> 00:18:25,310
Otherwise I'd be dead now.
201
00:18:25,440 --> 00:18:28,750
But he found the shoe I left behind.
202
00:18:28,880 --> 00:18:32,350
That's not a problem,
it doesn't prove anything.
203
00:18:33,680 --> 00:18:38,708
If he threatens his wife,
she could still tell him everything.
204
00:18:38,840 --> 00:18:41,798
If it was anybody else,
it would be hard to say,
205
00:18:41,920 --> 00:18:45,390
but I'm sure Cheung's wife
won't breathe a word.
206
00:18:46,520 --> 00:18:47,635
I hope not.
207
00:18:47,760 --> 00:18:52,880
- I'm still worried.
- My lord, you mean...?
208
00:18:56,200 --> 00:18:58,031
Get rid of Cheung!
209
00:18:59,440 --> 00:19:03,558
But it has to be a clean job,
210
00:19:03,680 --> 00:19:06,558
otherwise we might end up
in big trouble.
211
00:19:08,600 --> 00:19:12,832
Don't forget Cheung's kung fu
is very good.
212
00:19:13,560 --> 00:19:15,278
That's right.
213
00:19:20,520 --> 00:19:23,796
A friend of mine knows witchcraft.
214
00:19:23,920 --> 00:19:26,229
- Witchcraft?
- Yes, that's it.
215
00:19:26,360 --> 00:19:28,237
Does it work?
216
00:19:28,360 --> 00:19:31,477
If it didn't,
it wouldn't be so popular here.
217
00:19:32,240 --> 00:19:34,037
- What's his name?
- Chin Hoi.
218
00:19:34,160 --> 00:19:37,948
He'll do anything for money.
219
00:19:38,080 --> 00:19:40,992
Master Chin, the deal...
220
00:19:43,080 --> 00:19:44,991
- I've thought it over.
- So?
221
00:19:45,120 --> 00:19:46,951
I'll do it.
222
00:19:47,080 --> 00:19:48,513
- But...
- But what?
223
00:19:48,640 --> 00:19:51,871
I'll need to set up an altar
at your place.
224
00:19:52,000 --> 00:19:54,594
- Really?
- It's for your own safety.
225
00:19:56,440 --> 00:19:58,556
I'll leave everything to you.
226
00:19:58,680 --> 00:20:00,238
"Master Chin's Residence"
227
00:20:02,440 --> 00:20:03,919
Come in.
228
00:20:06,480 --> 00:20:07,799
Hi, brother.
229
00:20:07,920 --> 00:20:10,593
This is Mr Lau - my colleague.
230
00:20:10,720 --> 00:20:13,951
- I'd better be going now.
- This way.
231
00:20:19,120 --> 00:20:20,030
Right.
232
00:20:20,160 --> 00:20:23,118
What can I do for you?
233
00:20:23,240 --> 00:20:26,312
There's this rich man who feels
threatened by someone.
234
00:20:26,440 --> 00:20:28,874
And he wants to be rid
of this person.
235
00:20:29,000 --> 00:20:30,558
Kill him?
236
00:20:31,240 --> 00:20:35,916
No need to get our hands dirty,
all we need is an altar.
237
00:20:36,040 --> 00:20:38,474
But our skills are for saving lives.
238
00:20:38,600 --> 00:20:42,832
We've saved so many lives,
it's no harm to take just one.
239
00:20:42,960 --> 00:20:46,794
Remember the rules of our sect.
One, you must not be greedy.
240
00:20:46,920 --> 00:20:50,037
Two, you must not kill.
Three, you must not insult our god.
241
00:20:50,160 --> 00:20:52,310
- Four...
- You must not behave badly.
242
00:20:52,440 --> 00:20:55,716
But there's nothing better
than money.
243
00:20:55,840 --> 00:20:59,196
And our teacher died a long time ago.
244
00:20:59,320 --> 00:21:02,630
- You...
- Are you going to help me or not?
245
00:21:05,160 --> 00:21:06,479
I'm afraid not.
246
00:21:07,680 --> 00:21:10,752
Fair enough.
But promise not to tell anyone.
247
00:21:10,880 --> 00:21:13,633
Otherwise I will punish you severely.
248
00:21:19,360 --> 00:21:21,920
- Coward!
- Master, he...
249
00:21:26,480 --> 00:21:29,677
There's Bold Cheung.
250
00:21:33,320 --> 00:21:35,788
You can go now.
251
00:21:38,320 --> 00:21:40,550
Change your clothes first.
252
00:21:41,280 --> 00:21:42,918
Hurry up!
253
00:22:00,320 --> 00:22:02,151
- I'm sorry.
- I'm sorry.
254
00:22:09,240 --> 00:22:13,199
- You're Bold Cheung, aren't you?
- You are...
255
00:22:13,320 --> 00:22:16,949
- I'm Fa Kau.
- Fa Kau?!
256
00:22:17,080 --> 00:22:19,150
That's me.
257
00:22:19,280 --> 00:22:22,158
- We used to drink together.
- Really?
258
00:22:22,280 --> 00:22:25,556
Are you still
as bold as you used to be?
259
00:22:25,680 --> 00:22:30,800
If I claim I'm the boldest man here,
no one would dare challenge me.
260
00:22:31,680 --> 00:22:34,831
- I don't think so.
- That's up to you.
261
00:22:38,200 --> 00:22:43,228
- Let's wager ten taels of silver.
- Ten taels?
262
00:22:43,360 --> 00:22:44,998
- Correct!
- Tell me more!
263
00:22:45,640 --> 00:22:48,552
It's yours if you stay
one night at the Temple.
264
00:22:48,680 --> 00:22:52,559
- Stay one night at the Temple?
- Yes, that's all you have to do.
265
00:22:52,680 --> 00:22:54,318
It's a deal.
266
00:23:02,240 --> 00:23:04,674
- I'm sorry.
- That's all right.
267
00:23:06,720 --> 00:23:11,714
- My friend...
- Did we also use to drink together?
268
00:23:11,840 --> 00:23:15,879
- No!
- That's OK, then.
269
00:23:23,720 --> 00:23:25,756
Do you know where the Temple is?
270
00:23:28,800 --> 00:23:33,430
Turn left once you're
out of the forest.
271
00:23:36,400 --> 00:23:38,789
Why is he going there, too?
272
00:23:41,120 --> 00:23:42,917
What are you going to do there?
273
00:23:43,040 --> 00:23:45,031
- To collect a corpse.
- What corpse?
274
00:23:45,160 --> 00:23:47,754
A fat guy's going to
spend the night there.
275
00:23:47,880 --> 00:23:50,519
He's going to die
and I must collect his corpse.
276
00:23:50,640 --> 00:23:52,995
I'm going to check
the place out first.
277
00:23:53,120 --> 00:23:56,749
- Am I fat?
- You're enormous!
278
00:23:56,880 --> 00:23:58,916
I'm the fat guy.
279
00:24:03,360 --> 00:24:04,679
You're doomed!
280
00:24:04,800 --> 00:24:07,155
Doomed? Did Fa Kau send you?
281
00:24:07,280 --> 00:24:09,953
I don't know him.
282
00:24:10,080 --> 00:24:14,631
- My colleague said you'd die.
- Who's your colleague?
283
00:24:14,760 --> 00:24:20,198
- He's a master of witchcraft.
- Witchcraft is magic, isn't it?
284
00:24:20,320 --> 00:24:23,949
I don't believe it... Unless you
could produce money out of thin air?
285
00:24:24,080 --> 00:24:27,470
You're asking too much.
286
00:24:29,480 --> 00:24:32,392
I can produce phony money, though.
287
00:24:32,520 --> 00:24:34,272
- Show me, then.
- Hold this.
288
00:24:35,400 --> 00:24:36,549
Watch this!
289
00:24:40,040 --> 00:24:45,956
One, two, three, four, five!
290
00:24:49,160 --> 00:24:51,037
Change!
291
00:24:51,160 --> 00:24:54,675
One, two, three, four, five!
292
00:24:59,360 --> 00:25:06,471
One, two, three, four, five!
293
00:25:12,320 --> 00:25:13,514
That's great!
294
00:25:14,600 --> 00:25:16,955
But can you save my life?
295
00:25:17,080 --> 00:25:22,313
- Do you believe me now?
- Of course, I believe you!
296
00:25:22,440 --> 00:25:25,432
OK, I'll tell you what to do.
297
00:25:25,560 --> 00:25:28,632
Once you arrive at the Temple,
wait until it gets dark.
298
00:25:28,760 --> 00:25:31,035
Nothing will happen before 1:00am.
299
00:25:31,160 --> 00:25:34,709
At 2:00am, you must climb
onto the roof.
300
00:25:34,840 --> 00:25:38,116
And you must keep quiet,
no matter what!
301
00:25:38,240 --> 00:25:41,869
It'll be quiet at 3:00am.
But at 4:00am...
302
00:25:42,000 --> 00:25:45,390
- What'll happen?
- You must lie underneath a coffin.
303
00:25:45,800 --> 00:25:46,994
What about at 5:00am?
304
00:25:47,120 --> 00:25:50,829
The sun comes out at 5:00am,
and then you'll be fine.
305
00:25:50,960 --> 00:25:52,439
Right. Let's go.
306
00:25:52,560 --> 00:25:54,676
- I'm not going now.
- Why?
307
00:25:54,800 --> 00:25:58,076
You're not going to die, so there's
no need for me to be there.
308
00:25:58,200 --> 00:26:03,638
- I forgot to ask your name.
- My name's Tsui, I live in Kau Li.
309
00:26:03,760 --> 00:26:05,796
Remember what I just said.
310
00:26:05,920 --> 00:26:08,832
I'll remember,
don't worry about that.
311
00:26:08,960 --> 00:26:10,518
You'd better get it right.
312
00:26:14,720 --> 00:26:19,510
Bold Cheung,
what's the matter with you?
313
00:26:19,640 --> 00:26:25,636
- Quick, let's go. It's getting dark.
- All right, all right.
314
00:26:29,400 --> 00:26:32,437
You can go in now. Go on!
315
00:26:33,320 --> 00:26:34,799
Go in!
316
00:26:42,120 --> 00:26:44,554
It doesn't get dark for a while.
317
00:26:44,680 --> 00:26:46,477
I'll find a place to sleep.
318
00:27:14,120 --> 00:27:16,680
Master, this is ready.
319
00:28:36,720 --> 00:28:38,039
- Get the light.
- Yes, sir.
320
00:29:14,960 --> 00:29:16,552
Time to get moving.
321
00:33:25,960 --> 00:33:27,916
I can't find him.
322
00:34:46,480 --> 00:34:47,993
It's fine.
323
00:34:52,520 --> 00:34:53,839
Water... Water...
324
00:34:53,960 --> 00:34:54,915
- All gone.
- Gone.
325
00:34:55,040 --> 00:34:57,235
Master Chin, are you OK?
326
00:36:02,240 --> 00:36:03,673
Shit! The sun's up.
327
00:36:04,080 --> 00:36:05,308
Go back!
328
00:36:40,280 --> 00:36:41,349
Bold Cheung.
329
00:36:43,360 --> 00:36:44,634
Bold Cheung.
330
00:36:44,760 --> 00:36:46,557
'He must be dead! '
331
00:36:47,480 --> 00:36:48,515
Bold...
332
00:36:57,360 --> 00:37:00,432
Bold Cheung.
Let's have one more wager.
333
00:37:00,560 --> 00:37:03,791
What about 50 taels
for spending another night there?
334
00:37:03,920 --> 00:37:05,990
- 50 taels?
- That's right. 50 taels!
335
00:37:06,920 --> 00:37:08,319
Great, it's a deal.
336
00:37:09,480 --> 00:37:10,674
You said it.
337
00:37:15,040 --> 00:37:16,234
Come back!
338
00:37:16,360 --> 00:37:17,839
Wait!
339
00:37:17,960 --> 00:37:22,590
I'm doomed. I'm going to die tonight.
340
00:37:23,120 --> 00:37:24,758
That's it.
341
00:37:25,840 --> 00:37:28,718
It depends on your wit and luck.
342
00:37:29,800 --> 00:37:33,429
- What do you mean?
- When are you going to meet them?
343
00:37:33,560 --> 00:37:35,790
- At 6:00pm.
- What time is it now?
344
00:37:35,920 --> 00:37:38,309
- 4:00pm.
- There's still time.
345
00:37:38,440 --> 00:37:42,797
Go and get fifty eggs,
four dog's legs and some dog's blood.
346
00:37:42,920 --> 00:37:46,595
- Right.
- They must be chicken eggs.
347
00:37:47,360 --> 00:37:50,158
Hello... Fifty eggs, please.
I'll be right back.
348
00:37:50,280 --> 00:37:51,713
- Fifty?
- Chicken eggs.
349
00:37:51,840 --> 00:37:55,549
- OK. You can pick them up later.
- Thanks.
350
00:37:56,880 --> 00:37:57,790
Ten.
351
00:37:58,920 --> 00:38:01,798
Twenty.
352
00:38:02,000 --> 00:38:04,639
Thirty.
353
00:38:06,320 --> 00:38:07,719
Forty.
354
00:38:08,800 --> 00:38:12,349
Oh, no. I haven't got fifty.
355
00:38:12,480 --> 00:38:13,913
"Duck Eggs"
356
00:38:15,840 --> 00:38:17,353
Now, I have fifty.
357
00:38:19,360 --> 00:38:21,078
"Abattoir"
358
00:38:30,960 --> 00:38:35,078
- Are they ready?
- They're ready. Thanks.
359
00:38:35,200 --> 00:38:38,192
Take all the stuff to the Temple.
360
00:38:39,440 --> 00:38:40,759
Everything's ready!
361
00:38:40,880 --> 00:38:42,950
- OK.
- What's next?
362
00:38:44,080 --> 00:38:45,957
Where should I sleep tonight?
363
00:38:47,560 --> 00:38:50,438
On top of the coffin.
364
00:38:50,560 --> 00:38:51,549
Are you scared?
365
00:38:51,680 --> 00:38:56,595
- No... just a little.
- You'll be fine.
366
00:38:56,720 --> 00:39:01,077
When you're lying on the coffin,
you must have the eggs with you.
367
00:39:01,200 --> 00:39:04,476
At 2:00am you'll hear noises
from the coffin.
368
00:39:07,240 --> 00:39:09,549
Throw an egg
into the coffin when it opens.
369
00:39:09,680 --> 00:39:15,118
Then the coffin will close. If it
opens again, throw another egg in.
370
00:39:15,240 --> 00:39:18,550
By the time you've used up
all 50 eggs, the sun will be up.
371
00:39:18,680 --> 00:39:21,752
If the eggs fail
to keep the coffin closed,
372
00:39:21,880 --> 00:39:25,589
throw the dog's blood
and legs onto the corpse.
373
00:39:27,520 --> 00:39:29,078
That's better.
374
00:39:29,200 --> 00:39:32,351
Then the corpse
won't be able to hurt you.
375
00:39:32,480 --> 00:39:33,674
That's horrible!
376
00:39:33,800 --> 00:39:36,030
I'm leaving tonight.
377
00:39:36,160 --> 00:39:39,948
- You should quit gambling.
- Where are you going?
378
00:39:40,080 --> 00:39:44,232
You'll find me
at the Man Fok Cemetery.
379
00:40:16,040 --> 00:40:18,600
Horrible! Horrible!
380
00:40:18,880 --> 00:40:21,269
I'm going to bed. You stay here.
381
00:40:21,400 --> 00:40:23,231
OK. Sleep well.
382
00:42:10,840 --> 00:42:12,398
What happened?
383
00:42:17,520 --> 00:42:19,158
I don't get it.
384
00:42:52,960 --> 00:42:55,394
Master, are you all right?
385
00:42:55,520 --> 00:42:56,839
Piss off!
386
00:44:21,440 --> 00:44:23,158
Water.
387
00:44:43,960 --> 00:44:46,599
- Water...
- That's all.
388
00:45:52,200 --> 00:45:53,519
What's going on here?
389
00:46:00,560 --> 00:46:02,232
What should we do, then?
390
00:46:11,400 --> 00:46:16,190
- Will it work?
- It's never failed!
391
00:46:19,040 --> 00:46:22,112
- That was quick, Mr Tam.
- I'm a bit under the weather.
392
00:46:22,240 --> 00:46:23,434
You need to take care.
393
00:46:23,560 --> 00:46:25,710
You can go
after you've taken me home.
394
00:46:25,840 --> 00:46:26,989
Thanks, Mr Tam.
395
00:46:27,960 --> 00:46:31,475
You better be good.
Don't do that again.
396
00:46:31,600 --> 00:46:32,953
Do you understand?
397
00:46:45,480 --> 00:46:47,630
'I've got you this time.'
398
00:46:54,880 --> 00:46:56,279
Blood.
399
00:47:03,640 --> 00:47:06,359
What happened to my house?
400
00:47:06,480 --> 00:47:08,755
Sweetheart! Sweetheart...!
401
00:47:19,040 --> 00:47:20,359
Make way!
402
00:47:24,400 --> 00:47:26,709
Inspector, I was just coming for you.
403
00:47:26,840 --> 00:47:29,400
No, you were trying to escape.
404
00:47:29,520 --> 00:47:32,990
I think my wife
may have been murdered.
405
00:47:33,120 --> 00:47:37,955
She has been murdered!
Where's her body?
406
00:47:38,080 --> 00:47:42,437
- I don't know.
- So you've destroyed the evidence?
407
00:47:42,560 --> 00:47:45,757
- No!
- Can you prove it?
408
00:47:45,880 --> 00:47:48,553
- Have you got an alibi?
- I was...
409
00:47:48,680 --> 00:47:50,079
Carry on!
410
00:47:50,200 --> 00:47:52,475
I was eating tofu
at Uncle Fok's.
411
00:47:52,600 --> 00:47:54,670
- Bring Uncle Fok.
- Yes, sir.
412
00:47:59,120 --> 00:48:00,553
Come here.
413
00:48:04,640 --> 00:48:06,676
- Put it there.
- Yes.
414
00:48:09,600 --> 00:48:12,433
- Are they the same?
- Exactly the same!
415
00:48:13,360 --> 00:48:17,148
- These must be yours as well.
- I suppose so.
416
00:48:17,840 --> 00:48:23,073
You killed your wife
and took the body into the kitchen.
417
00:48:23,200 --> 00:48:26,909
But you couldn't hide it
under the stove.
418
00:48:27,040 --> 00:48:30,271
So you carried the body
out through the window.
419
00:48:30,400 --> 00:48:32,834
- I...
- Why did you kill your wife?
420
00:48:32,960 --> 00:48:37,317
Love, hate or money? Which one?
421
00:48:37,440 --> 00:48:41,479
- No, I didn't do it.
- We've got a witness.
422
00:48:43,000 --> 00:48:45,389
- You first.
- You first. Speak up.
423
00:48:46,320 --> 00:48:50,393
Inspector, this couple
were always fighting.
424
00:48:50,520 --> 00:48:53,353
He even threatened
his wife with a knife.
425
00:48:53,480 --> 00:48:54,913
And...
426
00:48:55,040 --> 00:48:56,758
That's enough. You can go now.
427
00:48:56,880 --> 00:48:58,757
- Did you hear what they said?
- I...
428
00:48:58,880 --> 00:49:00,029
Uncle Fok's here.
429
00:49:00,160 --> 00:49:06,554
- But he just had a stroke.
- That's your last hope.
430
00:49:08,240 --> 00:49:12,836
Can you tell the Inspector
I ate your tofu today?
431
00:49:12,960 --> 00:49:14,518
I...
432
00:49:14,640 --> 00:49:18,758
How could you have a stroke
at a time like this?
433
00:49:18,880 --> 00:49:22,589
Tell him! Or I'll be doomed!
Uncle Fok!
434
00:49:24,080 --> 00:49:28,471
- Stop interfering with the witness!
- I didn't.
435
00:49:28,600 --> 00:49:31,398
If you can't talk, then write.
Bring some paper!
436
00:49:33,320 --> 00:49:37,154
Just write yes or no on the paper.
437
00:49:47,520 --> 00:49:49,397
Yes. Yes...
438
00:49:51,840 --> 00:49:54,673
"No"
439
00:50:00,360 --> 00:50:03,750
He wrote "no".
What you have got to say?
440
00:50:03,880 --> 00:50:04,835
Take him away!
441
00:50:04,960 --> 00:50:08,475
I'm innocent! I'm innocent...
442
00:50:30,080 --> 00:50:31,195
Mr Tam.
443
00:50:32,880 --> 00:50:35,474
- Mr Lau.
- Why did you murder your wife?
444
00:50:35,600 --> 00:50:41,311
I'm innocent, Mr Tam.
I was waiting for you when she died.
445
00:50:42,880 --> 00:50:45,189
I haven't told anybody.
446
00:50:45,320 --> 00:50:47,709
Please get me out of here, Mr Tam.
447
00:50:48,800 --> 00:50:51,189
We don't think you killed her.
448
00:50:52,040 --> 00:50:54,110
Mr Tam is doing his best to help you.
449
00:50:55,560 --> 00:50:59,269
I've spent a lot of money on you
because of this case.
450
00:50:59,400 --> 00:51:03,075
- Just be patient and wait...
...to go to hell.
451
00:51:03,200 --> 00:51:06,795
- Thank you very much, Mr Tam.
- We'd better be going now.
452
00:51:06,920 --> 00:51:09,639
- Let me see you out.
- No need for that.
453
00:51:09,760 --> 00:51:12,115
Then I'll say goodbye.
See you, Mr Tam.
454
00:51:22,920 --> 00:51:26,799
What a big meal!
Mr Tam must have spent a lot on this.
455
00:51:26,920 --> 00:51:31,550
You'd better enjoy that.
You won't get any tomorrow.
456
00:51:32,600 --> 00:51:37,310
- Are you going to free me tomorrow?
- Free you! In a way, yes.
457
00:51:38,560 --> 00:51:40,198
What do you mean?
458
00:51:41,720 --> 00:51:44,154
Your head will be freed
from your body.
459
00:51:44,280 --> 00:51:48,034
You'll be beheaded tomorrow.
Do you understand?
460
00:51:48,840 --> 00:51:50,193
Eat your meal!
461
00:52:01,520 --> 00:52:04,114
It must be a mistake.
462
00:52:06,080 --> 00:52:08,514
Did you send the food
to the wrong cell?
463
00:52:09,960 --> 00:52:12,997
It's not the wrong cell.
Eat your food.
464
00:52:13,120 --> 00:52:16,954
But Mr Tam has spent
lots of money on me.
465
00:52:17,080 --> 00:52:18,479
It must be a mistake.
466
00:52:24,800 --> 00:52:26,233
I'll eat your food!
467
00:52:31,000 --> 00:52:32,353
That's more like it!
468
00:52:53,880 --> 00:52:59,477
- Can we have some, please?
- Please...
469
00:53:01,560 --> 00:53:02,470
That's mine.
470
00:53:02,600 --> 00:53:04,716
- That's mine.
- That's mine...
471
00:53:11,520 --> 00:53:13,192
It hurts!
472
00:53:17,120 --> 00:53:20,874
It hurts! It's killing me!
473
00:53:21,000 --> 00:53:23,116
He's got an upset stomach.
474
00:53:23,240 --> 00:53:24,468
Let him die here.
475
00:53:24,600 --> 00:53:29,355
It'll save us from having to go
and collect his body tomorrow.
476
00:53:42,200 --> 00:53:44,953
- He's still hungry!
- Let's give him something else.
477
00:53:47,160 --> 00:53:48,434
Let's go in.
478
00:53:51,920 --> 00:53:54,514
You're breaking the plates.
Beat him!
479
00:53:54,640 --> 00:53:55,914
Please, don't hit me!
480
00:53:56,040 --> 00:53:58,156
They are all like that.
481
00:53:58,280 --> 00:54:00,077
He needs a good beating.
482
00:54:01,840 --> 00:54:04,149
Please don't hit me!
Please! Stop it!
483
00:54:05,880 --> 00:54:07,438
Please don't hit me!
484
00:54:11,560 --> 00:54:14,279
He was asking for that. Damn it.
485
00:54:14,400 --> 00:54:16,391
We'll leave them to it.
486
00:54:16,520 --> 00:54:18,636
We finish early tonight.
487
00:54:18,760 --> 00:54:21,513
- Are we going out?
- We'll talk about it later.
488
00:55:52,160 --> 00:55:57,518
I didn't mean to break your coffin.
I'm so sorry.
489
00:56:06,400 --> 00:56:08,118
Both of us are having bad luck!
490
00:56:08,240 --> 00:56:10,037
This is a cheap coffin.
491
00:56:10,160 --> 00:56:13,357
If I had money,
I'd get you a better one.
492
00:56:18,480 --> 00:56:19,629
I'm so sorry!
493
00:56:25,920 --> 00:56:28,798
Where can I sleep?
494
00:56:28,920 --> 00:56:32,515
Can you lend me some of your wood?
495
00:56:32,640 --> 00:56:35,996
I'll leave as soon as
the sun comes up. I'm so sorry!
496
00:56:59,760 --> 00:57:02,593
- How did he escape?
- How do I know?
497
00:57:02,720 --> 00:57:04,278
We were just unlucky!
498
00:57:04,400 --> 00:57:07,073
- Sorry to have bothered you.
- Let's get him!
499
00:59:26,440 --> 00:59:27,793
Where is he?
500
00:59:27,920 --> 00:59:29,353
I can't see him.
501
01:00:19,840 --> 01:00:23,549
'He must be under my influence.
He copies whatever I do.'
502
01:00:51,960 --> 01:00:55,714
You're too smart, I can't handle you!
503
01:00:55,840 --> 01:00:58,638
'Just wait until the sun's up! '
504
01:01:46,160 --> 01:01:48,310
'I'm between the devil
and the deep blue sea.'
505
01:01:52,480 --> 01:01:53,913
It's Bold Cheung!
506
01:01:55,320 --> 01:01:59,598
- He's coming this way.
- Now I'll get him.
507
01:02:06,440 --> 01:02:08,351
- He's coming!
- He's coming!
508
01:02:08,480 --> 01:02:10,789
Give me the knives!
509
01:02:31,800 --> 01:02:33,028
Help!
510
01:02:34,600 --> 01:02:36,079
Help me!
511
01:02:36,920 --> 01:02:40,549
Hurry up. Hurry up!
512
01:02:41,840 --> 01:02:43,751
- Get him off!
- Yes, sir.
513
01:02:43,880 --> 01:02:45,154
Hurry up!
514
01:02:47,600 --> 01:02:49,352
Burn him!
515
01:03:00,680 --> 01:03:01,590
Are you all right?
516
01:03:01,720 --> 01:03:03,597
- I'm fine. Get him!
- Yes, sir!
517
01:03:28,840 --> 01:03:31,229
What? Not again!
518
01:03:51,720 --> 01:03:52,630
Bold Cheung!
519
01:03:57,320 --> 01:03:58,719
What are you doing here?
520
01:03:59,840 --> 01:04:02,718
The law is after me!
521
01:04:04,760 --> 01:04:08,070
Can you hide me?
They'll be here soon!
522
01:04:10,000 --> 01:04:11,274
Follow me!
523
01:04:14,800 --> 01:04:17,189
- What are you doing?
- Get in the coffin.
524
01:04:17,320 --> 01:04:19,629
In the coffin?! There's...
525
01:04:19,760 --> 01:04:21,716
Nothing. Hurry up!
526
01:04:24,760 --> 01:04:27,149
Get in. Hurry up!
527
01:04:38,600 --> 01:04:40,238
This way!
528
01:04:56,480 --> 01:04:57,549
Anyone in?
529
01:04:58,600 --> 01:05:01,160
Can't you see me sitting here?
530
01:05:06,520 --> 01:05:10,593
- Have you seen anyone come in here?
- Yes, I have.
531
01:05:11,680 --> 01:05:14,240
- Where is he?
- Right beside me!
532
01:05:18,200 --> 01:05:21,237
- I mean before we arrived.
- Then, no.
533
01:05:24,840 --> 01:05:26,432
- Spread out.
- Yes, sir!
534
01:05:30,720 --> 01:05:33,439
- Hello?
- Hello?
535
01:05:36,720 --> 01:05:38,039
Hello? Hello...
536
01:05:39,280 --> 01:05:40,793
We can't find him.
537
01:05:48,080 --> 01:05:49,911
Open the third coffin.
538
01:05:58,320 --> 01:06:02,757
- I think you'd better go yourself.
- Useless!
539
01:06:14,800 --> 01:06:16,597
He died a long time ago.
540
01:06:16,720 --> 01:06:18,517
That corpse is rotting away.
541
01:06:19,240 --> 01:06:20,832
It really stinks.
542
01:06:23,080 --> 01:06:24,274
Think about it.
543
01:06:24,400 --> 01:06:26,311
- Am I right?
- Yeah.
544
01:06:50,840 --> 01:06:52,910
It really stinks!
545
01:06:55,560 --> 01:06:56,754
Are you sure?!
546
01:06:56,880 --> 01:07:00,475
- I told you...
- That's enough.
547
01:07:02,120 --> 01:07:05,908
- If you see this man, let me know.
- Yes, I will.
548
01:07:06,040 --> 01:07:07,268
Let's go.
549
01:07:19,440 --> 01:07:21,158
You can come out now.
550
01:07:22,480 --> 01:07:24,198
- They've gone?
- Yes.
551
01:07:27,520 --> 01:07:29,033
What are you going to do?
552
01:07:29,160 --> 01:07:30,912
I don't know.
553
01:07:31,040 --> 01:07:34,191
What about staying here
as my assistant?
554
01:07:35,600 --> 01:07:36,749
That would be great!
555
01:07:42,720 --> 01:07:45,518
Thanks a lot. Here you are.
556
01:07:45,640 --> 01:07:46,629
See you.
557
01:07:52,600 --> 01:07:55,831
- Did you kill your wife?
- No, I didn't!
558
01:07:55,960 --> 01:07:58,315
- Do you know who did?
- Yes, I do.
559
01:07:59,360 --> 01:08:02,158
- The owner of this shoe!
- Who is that?!
560
01:08:02,280 --> 01:08:04,157
Who?
561
01:08:04,280 --> 01:08:07,033
- I don't know.
- Nonsense!
562
01:08:07,160 --> 01:08:11,756
- Let's find a place to eat.
- OK, I'm starving!
563
01:08:20,040 --> 01:08:24,716
- What kind of tea would you like?
- Po Li, please.
564
01:08:24,840 --> 01:08:29,197
This restaurant does good tea
and good food as well.
565
01:08:34,680 --> 01:08:36,875
This place is famous
for its ribs and rice.
566
01:08:37,000 --> 01:08:38,718
- Want some?
- Yeah!
567
01:08:38,840 --> 01:08:40,796
- Waiter!
- What would you like?
568
01:08:40,920 --> 01:08:42,831
- Two bowls of ribs and rice.
- OK!
569
01:08:42,960 --> 01:08:45,235
Two bowls of ribs and rice.
570
01:09:06,880 --> 01:09:08,996
"Bold Cheung, Born May, 1876"
571
01:09:43,240 --> 01:09:45,674
- What's the matter with you?
- I don't know.
572
01:09:46,960 --> 01:09:48,154
My food!
573
01:09:49,760 --> 01:09:51,557
What are you doing?
574
01:09:52,640 --> 01:09:55,438
- What's the matter with you?
- I don't know.
575
01:09:58,800 --> 01:10:00,711
What's going on?
576
01:10:10,960 --> 01:10:13,838
What's going on? Maybe he's...
577
01:10:32,320 --> 01:10:33,878
It's nothing to do with me!
578
01:10:57,520 --> 01:10:58,714
Stop!
579
01:11:05,240 --> 01:11:06,150
I'm fine now!
580
01:11:13,520 --> 01:11:14,430
You...
581
01:11:14,560 --> 01:11:16,039
You'd better not...
582
01:11:17,240 --> 01:11:21,233
- You're no colleague of mine.
- You said it.
583
01:11:21,360 --> 01:11:25,876
Don't get in my way!
584
01:11:26,000 --> 01:11:28,195
But there's no need to kill him.
585
01:11:29,840 --> 01:11:31,558
I've been paid to do it.
586
01:11:31,680 --> 01:11:33,477
- OK!
- Bugger off!
587
01:12:58,360 --> 01:13:01,432
You'd better let him off, or...
588
01:13:02,040 --> 01:13:04,429
I'll let him off. I will!
589
01:13:07,480 --> 01:13:10,472
I'm leaving. You...
590
01:13:10,600 --> 01:13:12,955
You'd better watch out.
591
01:13:19,480 --> 01:13:21,311
Date of birth.
592
01:13:25,840 --> 01:13:27,717
- Sorry.
- Sorry.
593
01:13:29,000 --> 01:13:30,115
I'm sorry.
594
01:13:30,960 --> 01:13:32,871
- I'm terribly sorry.
- Leave!
595
01:13:33,000 --> 01:13:35,230
- He messed up the whole place.
- Get lost!
596
01:13:36,720 --> 01:13:39,518
Bold Cheung,
you can't get away this time.
597
01:13:39,640 --> 01:13:45,510
- I told you I didn't kill my wife.
- Get him. Kill him if you have to.
598
01:15:10,880 --> 01:15:13,075
Kill him. It doesn't matter how!
599
01:15:45,600 --> 01:15:47,431
Kill him!
600
01:15:51,320 --> 01:15:52,309
Useless!
601
01:15:54,280 --> 01:15:55,190
Step aside!
602
01:16:01,880 --> 01:16:03,791
What are you doing?
603
01:16:18,920 --> 01:16:22,799
- What's going on?
- What are you waiting for? Let's go!
604
01:16:25,520 --> 01:16:27,590
What has got into you?
605
01:16:28,560 --> 01:16:35,159
- Who knows your date of birth?
- Only my wife and Mr Tam.
606
01:16:35,280 --> 01:16:36,952
- Mr Tam?
- Yeah.
607
01:16:38,920 --> 01:16:43,038
- Has he got an adviser called Lau?
- Yes, how did you know?
608
01:16:43,160 --> 01:16:46,152
It must be your boss
who's been trying to kill you.
609
01:16:46,280 --> 01:16:47,998
Mr Tam. It can't be.
610
01:16:48,120 --> 01:16:51,829
He's treated me so well,
why would he kill me?
611
01:16:51,960 --> 01:16:56,511
You can't judge a book by its cover.
612
01:16:56,640 --> 01:17:00,428
If it wasn't him, how has my
colleague got your date of birth?
613
01:17:04,200 --> 01:17:07,636
- What should we do?
- Get changed and then find Mr Tam.
614
01:17:07,760 --> 01:17:10,354
We should get the answer from him.
Let's go.
615
01:17:25,720 --> 01:17:27,631
What are we doing here?
616
01:17:27,760 --> 01:17:32,880
- You're going to have a wash.
- Have a wash here?!
617
01:17:33,000 --> 01:17:35,958
You're going to take a good
long bath.
618
01:17:36,080 --> 01:17:40,756
I want my student
to have a clean body.
619
01:17:40,880 --> 01:17:43,030
- Your student?!
- That's right.
620
01:17:43,160 --> 01:17:47,597
My colleague is more skilled than
me and I can't always protect you.
621
01:17:47,720 --> 01:17:50,518
I don't want you to get killed.
622
01:17:50,640 --> 01:17:53,200
You should have
taught me before, then!
623
01:17:53,320 --> 01:17:56,596
But you may not be able
to have children.
624
01:17:57,880 --> 01:17:59,632
Hold it.
625
01:18:00,520 --> 01:18:03,592
We're running out of time.
626
01:18:03,720 --> 01:18:06,393
Hurry up. Hurry up!
627
01:18:14,320 --> 01:18:16,550
Is it going to work, Master Chin?
628
01:18:17,440 --> 01:18:20,079
Don't worry, Mr Tam. I will kill him.
629
01:18:23,200 --> 01:18:25,111
Honey...
630
01:18:28,400 --> 01:18:30,516
Why did you come out of your room?
631
01:18:30,640 --> 01:18:34,633
I want to see how
Bold Cheung's going to die.
632
01:18:35,520 --> 01:18:38,478
He won't survive.
Go back to your room.
633
01:18:38,600 --> 01:18:41,353
- Go back to your room.
- It's none of your business!
634
01:18:41,480 --> 01:18:42,708
I'll shut up...
635
01:18:45,480 --> 01:18:47,311
Master, it's about time.
636
01:18:49,440 --> 01:18:50,634
Light the candles!
637
01:19:16,920 --> 01:19:22,233
Heaven and Earth be my guide...
638
01:19:22,360 --> 01:19:24,999
Let the sacred light
be my protector...
639
01:19:26,920 --> 01:19:29,309
I see and hear nothing...
640
01:19:29,880 --> 01:19:33,077
Paper is your face,
paper is your body.
641
01:19:33,200 --> 01:19:35,589
The sacred light will breathe
life into your body.
642
01:19:36,920 --> 01:19:41,755
You can hear sounds
from both Heaven and Hell.
643
01:19:42,360 --> 01:19:46,911
Your scream will scare the devil off.
644
01:19:47,040 --> 01:19:49,156
I command the gods to appear.
645
01:20:02,360 --> 01:20:04,828
Please don't move!
646
01:20:21,600 --> 01:20:24,160
You've painted his body, haven't you?
647
01:21:03,240 --> 01:21:05,470
Master, we're on the same side now.
648
01:21:13,760 --> 01:21:16,320
Now we're on the same side.
649
01:21:17,920 --> 01:21:21,356
- What was that for?
- A wizard can't wear good clothes.
650
01:21:21,480 --> 01:21:24,916
And he must know
how to stamp on the ground.
651
01:21:26,320 --> 01:21:27,389
Stamp on the ground?
652
01:21:27,520 --> 01:21:31,832
To get power
from the gods and the demons.
653
01:21:38,880 --> 01:21:41,314
- What are you doing?
- I can't do it.
654
01:21:41,440 --> 01:21:45,558
It takes at least 49 days.
655
01:21:45,680 --> 01:21:49,036
49 days?
I haven't got that much time.
656
01:21:55,600 --> 01:21:56,555
Put it on.
657
01:21:58,400 --> 01:22:01,039
Is it knife-proof?
658
01:22:01,160 --> 01:22:04,357
No. But it may help you survive.
659
01:22:49,360 --> 01:22:51,351
Master, here comes more trouble.
660
01:23:30,280 --> 01:23:32,953
From one o'clock to twelve o'clock,
be gone!
661
01:23:36,400 --> 01:23:37,753
The wooden sword!
662
01:23:47,960 --> 01:23:53,193
All the demons are under my control.
I command the gods to appear!
663
01:23:53,320 --> 01:23:57,996
- Where are you setting up the altar?
- Longevity Inn.
664
01:23:58,760 --> 01:24:00,159
Longevity Inn.
665
01:24:00,280 --> 01:24:03,829
- You've succeeded, right?
- I was foiled by my colleague.
666
01:24:03,960 --> 01:24:06,349
- They're coming here.
- Here?
667
01:24:06,480 --> 01:24:08,471
What are we going to do?
668
01:24:09,920 --> 01:24:11,592
Tell your men to raise the altar!
669
01:24:11,720 --> 01:24:15,918
- Did you hear that? Raise the altar.
- Yes, sir.
670
01:24:16,760 --> 01:24:17,988
Let's get out of here.
671
01:24:23,600 --> 01:24:25,591
Go inside and you'll be paid.
672
01:24:28,240 --> 01:24:32,552
- Master Chin?
- They are helpless now. Don't worry.
673
01:24:46,520 --> 01:24:48,158
Show me your face!
674
01:24:55,880 --> 01:24:57,393
Mr Tam!
675
01:24:58,520 --> 01:25:00,636
It really was you!
676
01:25:00,760 --> 01:25:02,751
- Bold Cheung.
- Stay cool!
677
01:25:04,080 --> 01:25:07,755
- That altar is very high.
- You think so?
678
01:25:07,880 --> 01:25:10,440
Do you remember
what our teacher used to say?
679
01:25:10,520 --> 01:25:12,954
When two opponents
are matched in strength,
680
01:25:13,080 --> 01:25:15,230
the one
with the higher altar will win.
681
01:25:15,360 --> 01:25:17,920
How could I forget
our teacher's words?
682
01:25:18,040 --> 01:25:20,076
- You're dead.
- We'll see.
683
01:25:20,200 --> 01:25:21,997
Bold Cheung. Raise the altar.
684
01:25:22,120 --> 01:25:23,678
- Raise the altar!
- Yes!
685
01:25:44,240 --> 01:25:46,435
My altar's not so low now, is it?
686
01:25:49,080 --> 01:25:50,911
- Light the candles!
- Yes, sir.
687
01:26:50,800 --> 01:26:52,597
The Five Thunders Palm?
688
01:27:07,480 --> 01:27:09,675
Bold Cheung. Stay where you are!
689
01:27:09,800 --> 01:27:10,949
Bold Cheung.
690
01:27:20,840 --> 01:27:22,751
He's invoking the spirits!
691
01:27:40,600 --> 01:27:42,989
Spirits, I invoke you
in the name of the gods!
692
01:27:43,120 --> 01:27:44,917
The Dragon Slayer on my left!
693
01:27:45,040 --> 01:27:46,632
The Tiger Fighter on my right!
694
01:27:47,400 --> 01:27:50,631
Answer my prayer! Grant my wish!
695
01:27:51,400 --> 01:27:54,710
Spirits, I invoke you
in the name of the gods!
696
01:27:54,840 --> 01:27:56,990
The Monkey God be on my side!
697
01:27:57,120 --> 01:27:59,839
Answer my prayer! Grant my wish!
698
01:31:12,320 --> 01:31:13,594
The red slip!
699
01:31:33,080 --> 01:31:36,356
The sound of the drum
will shake the world!
700
01:31:36,480 --> 01:31:38,630
Give me the strength of all wizards!
701
01:31:38,760 --> 01:31:41,797
Help me to destroy all demons!
Grant my wishes!
702
01:31:47,080 --> 01:31:48,274
The Sacred Sword!
703
01:31:56,000 --> 01:31:58,150
The smell of incense
will reach the sky!
704
01:31:58,280 --> 01:32:00,350
He who wears a red slip,
705
01:32:00,480 --> 01:32:01,833
he who carries a spear,
706
01:32:01,960 --> 01:32:05,077
is the reincarnation of the War God!
707
01:32:05,200 --> 01:32:06,633
Grant my wishes!
708
01:32:15,160 --> 01:32:17,230
Are you all right, Mr Tam?
709
01:32:22,320 --> 01:32:25,232
I'll... I'll shut up.
710
01:34:43,040 --> 01:34:45,270
'Does that shoe really
belong to Mr Tam? '
711
01:34:45,400 --> 01:34:47,356
Bold Cheung, throw the shoe!
712
01:34:49,800 --> 01:34:52,109
Not this one, the one on your back!
713
01:35:23,360 --> 01:35:25,828
What's happening to my foot?
714
01:35:26,960 --> 01:35:29,076
Stop! Please...
715
01:35:29,200 --> 01:35:31,953
Please... Please...
716
01:37:31,640 --> 01:37:35,155
Master! Master! Are you all right?
717
01:37:35,280 --> 01:37:39,239
That was a very nasty fall.
718
01:37:40,640 --> 01:37:43,632
Master! Master!
719
01:37:48,240 --> 01:37:50,117
Master!
720
01:37:53,920 --> 01:37:56,115
Honey...
721
01:37:59,680 --> 01:38:02,797
- Are you all right?
- Sweetheart?!
722
01:38:04,400 --> 01:38:07,312
- Sweetheart.
- I'm really scared!
723
01:38:09,560 --> 01:38:13,712
- Your boss was trying to rape me.
- I know...
724
01:38:20,080 --> 01:38:21,911
I know you're lying!
725
01:38:23,520 --> 01:38:26,353
Bitch!
726
01:38:51,000 --> 01:38:53,560
Subtitles by
European Captioning Institute
53206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.