Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,766 --> 00:01:27,336
EMMANUELLE IN BANGKOK
2
00:02:59,299 --> 00:03:02,001
It is located far inland,
towards the north,
3
00:03:02,065 --> 00:03:04,100
close to the Burmese border.
4
00:03:04,165 --> 00:03:08,102
It's in a mountainous district
where they have found
5
00:03:08,165 --> 00:03:11,835
very old stones with strange shapes.
6
00:03:11,899 --> 00:03:15,269
They must have been polished
by human hands,
7
00:03:15,332 --> 00:03:17,067
but we should establish when.
8
00:03:17,132 --> 00:03:20,869
The first excavations started
a couple of years ago.
9
00:03:20,933 --> 00:03:22,734
You really love your job, don't you?
10
00:03:22,799 --> 00:03:23,799
Yes.
11
00:03:26,766 --> 00:03:27,766
I love it.
12
00:03:27,833 --> 00:03:29,467
I haven't always been like this, though.
13
00:03:29,532 --> 00:03:33,102
When I was a teenager,
I dreamt of becoming a reporter.
14
00:03:33,165 --> 00:03:35,100
You made your dream come true, after all.
15
00:03:35,165 --> 00:03:38,501
You're an archaeologist making
reports about ancient times, right?
16
00:03:40,666 --> 00:03:42,601
Maybe I am boring you
with my chattering.
17
00:03:42,666 --> 00:03:44,401
No, not at all.
18
00:03:44,466 --> 00:03:46,167
I always love to listen to you.
19
00:03:48,666 --> 00:03:50,434
Emanuelle?
20
00:03:50,499 --> 00:03:52,367
Have I ever told you
that you are beautiful?
21
00:03:53,299 --> 00:03:54,733
You just told me a little while ago.
22
00:03:54,799 --> 00:03:56,534
I haven't got much imagination
when it comes to you.
23
00:03:56,599 --> 00:03:58,534
I keep repeating myself.
24
00:03:58,599 --> 00:04:00,901
You know, I still can't believe it.
25
00:04:00,966 --> 00:04:05,103
You mean this trip?
Let's call it a lucky coincidence.
26
00:04:05,165 --> 00:04:06,332
Thank you.
27
00:04:08,232 --> 00:04:10,334
Are you happy to stay with me?
28
00:04:10,399 --> 00:04:12,601
It was my idea, wasn't it?
29
00:04:12,666 --> 00:04:15,435
Do you think I'd have proposed it
to you if I didn't care about you?
30
00:04:15,499 --> 00:04:18,101
Yes, that's true. But...
31
00:04:18,165 --> 00:04:21,334
You're such an unpredictable woman,
sometimes I...
32
00:04:24,499 --> 00:04:27,668
That stupid captain keeps looking at you.
33
00:04:28,833 --> 00:04:30,167
Are you jealous?
34
00:04:30,799 --> 00:04:32,000
Do you mind it?
35
00:04:34,065 --> 00:04:36,500
What about that big tart over there?
36
00:04:36,566 --> 00:04:38,501
She hasn't touched her food yet.
37
00:04:39,666 --> 00:04:41,434
But she's eaten you up with her eyes.
38
00:04:41,499 --> 00:04:43,267
Oh, Emanuelle, please.
39
00:04:43,332 --> 00:04:46,601
She's not a beauty,
but she might disclose unexpected qualities.
40
00:04:46,666 --> 00:04:48,000
So, if you'd like to...
41
00:04:50,332 --> 00:04:51,666
Emanuelle...
42
00:04:53,499 --> 00:04:55,868
this has to be our trip, okay?
43
00:04:55,933 --> 00:04:58,368
Yes, Roberto.
Our trip.
44
00:04:59,000 --> 00:05:01,836
We just set out
and the countdown has started.
45
00:05:01,899 --> 00:05:03,767
Bangkok already feels too close.
46
00:05:03,833 --> 00:05:05,267
It's part of our agreement, isn't it?
47
00:05:05,332 --> 00:05:07,033
Yes, until we get to Bangkok.
48
00:05:07,099 --> 00:05:10,702
Then our job will divide us,
each one on his own road.
49
00:05:10,766 --> 00:05:13,468
Fair enough.
We should never put down roots.
50
00:05:13,532 --> 00:05:17,068
As for me,
I take whatever life offers me.
51
00:05:17,132 --> 00:05:18,366
Yours is a simple philosophy.
52
00:05:18,432 --> 00:05:20,033
Probably that's why
it's a very wise one, too.
53
00:05:20,099 --> 00:05:21,099
May I help you, sir?
54
00:05:21,165 --> 00:05:24,101
- Two scotch on the rocks, please.
- Sure.
55
00:05:24,165 --> 00:05:26,000
What are you thinking about?
56
00:05:28,666 --> 00:05:31,602
I've been thinking the same thing
since I first saw you.
57
00:05:31,666 --> 00:05:33,200
I want you so much.
58
00:07:28,165 --> 00:07:30,867
Emanuelle, listen,
don't you want to come with me?
59
00:07:30,933 --> 00:07:33,101
Remember our agreement,
each one on his own path.
60
00:07:33,165 --> 00:07:35,100
I know, but--
61
00:07:35,165 --> 00:07:38,001
Don't ruin everything
with romantic nonsense.
62
00:07:43,499 --> 00:07:46,001
- See you.
- See you.
63
00:08:08,165 --> 00:08:13,169
''Prince Sanit welcomes
his lovely guest Emanuelle.''
64
00:09:44,666 --> 00:09:45,700
Welcome, madam.
65
00:09:45,766 --> 00:09:47,000
Thank you.
66
00:09:50,499 --> 00:09:53,435
Oh, no, madam.
Thank you. Thank you.
67
00:09:53,499 --> 00:09:54,833
Oh, thank you.
68
00:10:10,332 --> 00:10:12,634
Welcome to Bangkok.
Did you have a nice trip?
69
00:10:12,699 --> 00:10:14,167
Yes, thank you.
70
00:10:14,232 --> 00:10:17,268
I'll take you to your room right away.
The key, please.
71
00:10:20,566 --> 00:10:21,667
After you, madam.
72
00:10:26,165 --> 00:10:27,666
Your key, madam.
73
00:10:29,366 --> 00:10:30,834
Sleep well, madam.
74
00:10:56,265 --> 00:10:59,201
Thank you.
A bath is just what I need.
75
00:11:34,332 --> 00:11:36,600
I've been told that you,
being the king's cousin,
76
00:11:36,666 --> 00:11:38,100
may be able to help me.
77
00:11:38,165 --> 00:11:40,567
And I don't want anything special.
78
00:11:40,632 --> 00:11:43,935
I just want to take pictures of the king
in his private life
79
00:11:44,000 --> 00:11:46,402
and ask him a few questions.
80
00:11:46,466 --> 00:11:49,101
Prince Sanit, I know that you have
already helped other colleagues
81
00:11:49,165 --> 00:11:51,834
of mine for similar things.
82
00:11:51,899 --> 00:11:54,268
It's better to speak frankly.
83
00:11:54,332 --> 00:11:58,269
I've been told from New York
that you don't do anything for nothing,
84
00:11:58,332 --> 00:12:01,268
and they authorized me
to make you a reasonable offer.
85
00:12:01,332 --> 00:12:03,267
What do you say about that?
86
00:12:03,332 --> 00:12:05,267
You know a lot of things about me.
87
00:12:05,332 --> 00:12:10,937
The American efficiency
in news reporting is universally known,
88
00:12:15,265 --> 00:12:16,432
I got it.
89
00:12:16,499 --> 00:12:18,934
You're trying to say
that the cost of living went up lately,
90
00:12:19,000 --> 00:12:21,602
so $1,000 is not enough anymore.
91
00:12:21,666 --> 00:12:23,334
I am willing to negotiate.
92
00:12:25,866 --> 00:12:27,934
Here you are, miss.
93
00:12:28,000 --> 00:12:30,602
No woman in my company
can light up a cigarette
94
00:12:30,666 --> 00:12:33,268
or pour herself a glass on her own.
95
00:12:33,332 --> 00:12:35,600
Stop playing the role
of the businesswoman
96
00:12:35,666 --> 00:12:37,167
and show what you really are.
97
00:12:37,232 --> 00:12:40,501
It's important to get to know each other
before closing a deal.
98
00:12:40,566 --> 00:12:42,334
Everything in due time.
99
00:12:43,499 --> 00:12:46,835
Meanwhile, would you mind
accepting my hospitality?
100
00:12:51,000 --> 00:12:53,736
Your kindness embarrasses me.
101
00:12:57,666 --> 00:13:00,869
The hotel is perfect.
Your flowers are beautiful.
102
00:13:00,933 --> 00:13:03,201
What else could your hospitality involve?
103
00:13:03,833 --> 00:13:06,001
Showing you this country,
for the moment.
104
00:13:07,165 --> 00:13:11,168
Firstly, you should know that
the royal family here has divine origins.
105
00:13:12,332 --> 00:13:14,100
The progenitor goes back so far in time
106
00:13:14,165 --> 00:13:16,500
that the number of descendants
is really huge.
107
00:13:18,000 --> 00:13:20,102
In the last twenty years of the past century
108
00:13:20,165 --> 00:13:23,334
there was a king
who even had 80 children.
109
00:13:23,532 --> 00:13:26,768
These children, in their turn,
abundantly proliferated,
110
00:13:26,833 --> 00:13:28,668
and so did their descendants.
111
00:13:30,332 --> 00:13:34,102
And since all the children are legitimate,
the result is that Thailand
112
00:13:34,165 --> 00:13:39,069
has a countless number of princes
of the blood and princes of the king...
113
00:13:40,000 --> 00:13:41,434
like its canals.
114
00:13:44,766 --> 00:13:47,869
And you, as a cousin,
are you very close to the king?
115
00:13:47,933 --> 00:13:49,601
Well, I am very close to him by birth.
116
00:13:49,666 --> 00:13:52,769
But regarding political ideas,
I am very far from him.
117
00:13:54,499 --> 00:13:57,501
And what do you think
about Americans?
118
00:13:57,566 --> 00:13:59,868
If they were all like you,
I would have no doubts.
119
00:13:59,933 --> 00:14:02,268
I would be totally pro-American.
120
00:14:02,332 --> 00:14:05,001
Provided, obviously,
that we don't talk about business.
121
00:14:17,432 --> 00:14:20,067
This morning I received a telex
from my magazine.
122
00:14:20,132 --> 00:14:21,600
They want to know
how things are going.
123
00:14:21,666 --> 00:14:23,567
They don't want me to waste time.
124
00:14:23,632 --> 00:14:25,700
Do you feel like
you are wasting your time here?
125
00:14:25,766 --> 00:14:28,568
Oh, no.
Your hospitality is wonderful.
126
00:14:28,632 --> 00:14:30,433
This city is fascinating.
127
00:14:30,499 --> 00:14:34,202
I have the feeling that you can live
in a different temporal dimension here.
128
00:14:34,265 --> 00:14:37,568
Here, you have to live every instant of time.
129
00:14:37,632 --> 00:14:40,801
Don't worry, you will be able
to take your pictures of the king.
130
00:14:40,866 --> 00:14:43,335
I haven't forgotten at all
that you are a businesswoman.
131
00:14:43,399 --> 00:14:46,268
Always worried about your job.
132
00:14:46,332 --> 00:14:48,167
Did you decide the price?
133
00:14:48,232 --> 00:14:51,602
You should learn to relax, you know.
134
00:14:51,666 --> 00:14:55,036
There is an oriental way to do it.
135
00:14:55,099 --> 00:14:56,834
You will be escorted.
136
00:14:58,165 --> 00:15:00,267
But I don't want to reveal
anything to you.
137
00:15:00,332 --> 00:15:01,833
It has to be a surprise.
138
00:15:02,499 --> 00:15:04,834
You'll see, Emanuelle,
you'll be grateful to me afterwards.
139
00:15:15,666 --> 00:15:17,768
Prince Sanit already informed me.
140
00:15:17,866 --> 00:15:20,335
- Everything is ready for you, Madame.
- Thank you.
141
00:15:39,532 --> 00:15:41,133
Do you know Prince Sanit?
142
00:15:41,199 --> 00:15:43,935
Sure, he is one of my clients.
143
00:15:44,000 --> 00:15:45,401
Do you like your job?
144
00:15:45,466 --> 00:15:49,503
Yes, but I'd rather have
all my clients like you.
145
00:15:51,666 --> 00:15:53,434
My name is Emanuelle.
146
00:15:53,499 --> 00:15:55,334
I am Gee.
147
00:15:55,399 --> 00:15:58,902
The clients I don't like
are the ones with a big belly.
148
00:15:58,966 --> 00:16:01,201
They are really nasty.
149
00:16:01,265 --> 00:16:04,801
And those who come here...
only expecting to have sex.
150
00:16:04,866 --> 00:16:06,601
But do you like men?
151
00:16:06,666 --> 00:16:08,334
Sure, I do like them.
152
00:16:17,000 --> 00:16:20,770
Most clients think that everything
is included in the fee--
153
00:16:20,833 --> 00:16:22,834
including making love to me.
154
00:16:24,666 --> 00:16:27,835
But this is only the body-to-body massage.
155
00:16:28,766 --> 00:16:30,267
You are very cute.
156
00:16:30,332 --> 00:16:32,801
You, too, Emanuelle.
157
00:16:32,866 --> 00:16:36,336
I don't even feel like I'm working with you.
Really, you know?
158
00:18:35,833 --> 00:18:37,901
Do you feel what I am feeling?
159
00:18:39,000 --> 00:18:41,969
I really think so.
160
00:18:42,032 --> 00:18:43,433
It's a good thing, you know.
161
00:18:44,499 --> 00:18:47,802
You are very kind.
And very nice, too.
162
00:18:47,866 --> 00:18:49,567
I hope we'll get to know each other better.
163
00:18:50,332 --> 00:18:52,333
Tomorrow morning
I can take you to the market.
164
00:18:52,399 --> 00:18:53,933
Okay.
165
00:18:54,000 --> 00:18:55,067
Do you like it like this?
166
00:18:56,000 --> 00:18:59,169
Yes, I like it.
I love it.
167
00:19:44,332 --> 00:19:45,232
At last!
168
00:19:45,299 --> 00:19:46,199
Are you okay?
169
00:19:46,265 --> 00:19:47,666
Yes, why do you ask me?
170
00:19:48,499 --> 00:19:49,633
Shall l try to guess why?
171
00:19:49,699 --> 00:19:51,100
I don't know, give it a try.
172
00:19:51,165 --> 00:19:52,566
It's because of the milk of Bangkok.
173
00:19:52,632 --> 00:19:53,566
The milk of Bangkok?
174
00:19:53,632 --> 00:19:55,734
Yes, the milk of the massage.
175
00:19:55,799 --> 00:19:57,534
I wouldn't say so. No.
176
00:19:57,599 --> 00:19:58,599
Is it my massage then?
177
00:19:58,666 --> 00:20:02,036
If that's the case,
I'll have to do it on my own.
178
00:20:46,466 --> 00:20:48,601
Madame?
Do you need anything?
179
00:20:48,666 --> 00:20:50,434
No, no. Thank you.
180
00:20:50,499 --> 00:20:53,568
Please remember,
I am always at your complete disposal.
181
00:20:53,632 --> 00:20:55,333
- Thank you.
- You're more than welcome.
182
00:22:02,499 --> 00:22:03,499
Come here.
183
00:22:28,666 --> 00:22:29,833
Would you like to drink with me?
184
00:22:31,165 --> 00:22:32,165
Come on.
185
00:22:38,666 --> 00:22:40,167
Do you know how to do this dance?
186
00:22:42,265 --> 00:22:43,265
Come on!
187
00:24:12,499 --> 00:24:14,434
The jeep is broken down.
188
00:24:14,499 --> 00:24:16,734
I was forced to come back to Bangkok.
189
00:24:22,499 --> 00:24:26,069
Emanuelle, you really are incorrigible.
190
00:24:26,132 --> 00:24:28,100
And you are a pain in the neck.
191
00:24:28,165 --> 00:24:30,100
They told me you were alone
at the reception desk.
192
00:24:30,165 --> 00:24:32,000
If I knew it,
I'd have given my name to you.
193
00:24:32,065 --> 00:24:35,334
Is it part of being an archaeologist
going around dirty like that?
194
00:24:36,499 --> 00:24:37,499
Yes, right.
195
00:24:42,666 --> 00:24:45,435
I can see that it's part of your job
tasting the local amenities
196
00:24:45,499 --> 00:24:48,168
advertised by the tourist guides.
197
00:24:48,499 --> 00:24:50,834
I hope I'll be able to read about it.
198
00:24:56,265 --> 00:24:57,566
Oh, you're wonderful, dear!
199
00:24:57,632 --> 00:24:59,633
- Oh, thank you.
- Don't move.
200
00:24:59,699 --> 00:25:00,933
- Is that okay?
- Perfect!
201
00:25:01,065 --> 00:25:02,332
There they are.
202
00:25:02,399 --> 00:25:04,100
Where did you meet them?
203
00:25:04,165 --> 00:25:05,933
They look like a nice couple.
204
00:25:06,000 --> 00:25:07,901
Are they going to stay with us
for a long time?
205
00:25:07,966 --> 00:25:10,168
No, they're going back
to the US next week.
206
00:25:10,232 --> 00:25:11,433
They are very nice.
207
00:25:11,499 --> 00:25:13,767
It was they who helped me out
when my jeep broke down.
208
00:25:13,833 --> 00:25:15,734
What an adventure!
209
00:25:15,799 --> 00:25:18,434
- Jimmy!
- Hi, Robert! How are you?
210
00:25:18,499 --> 00:25:21,101
I'm good. Thank you.
This is Emanuelle and this is Gee.
211
00:25:21,165 --> 00:25:23,200
- Hi, how are you?
- Hi dear, how are you?
212
00:25:23,265 --> 00:25:24,933
This is my wife, Frances.
This is Emanuelle and...
213
00:25:25,000 --> 00:25:25,934
Hi.
214
00:25:26,000 --> 00:25:28,335
- What was her name?
- Gee. Her name is Gee.
215
00:25:28,399 --> 00:25:29,867
Oh, Gee.
How is life treating you?
216
00:25:29,933 --> 00:25:31,267
- Good, thank you.
- Come on, let's go.
217
00:25:31,332 --> 00:25:32,700
So you must have travelled a lot.
218
00:25:32,766 --> 00:25:35,001
Yes, they are real globetrotters.
219
00:25:36,000 --> 00:25:37,101
That's right.
220
00:25:37,165 --> 00:25:39,834
Only two countries in Central Africa
and in South America to go.
221
00:25:39,899 --> 00:25:42,268
With that, we'll have seen the whole world.
Right, honey?
222
00:25:42,332 --> 00:25:43,433
Yes, sure.
223
00:25:43,499 --> 00:25:47,102
Our trip abroad every year
is a binding commitment for us.
224
00:25:47,165 --> 00:25:49,066
Luckily, we can afford it.
225
00:25:49,132 --> 00:25:53,536
We really love to see new things.
We especially like to buy souvenirs.
226
00:25:53,599 --> 00:25:56,435
There's nobody in Ohio who has
a collection like the one that we have.
227
00:25:56,499 --> 00:25:58,367
And you even keep them labelled
by country?
228
00:25:58,432 --> 00:26:00,333
Of course, otherwise we would
forget about it.
229
00:26:02,000 --> 00:26:03,434
- Jimmy?
- Yes?
230
00:26:03,499 --> 00:26:05,767
Do you remember when we had a row
because we couldn't remember...
231
00:26:05,833 --> 00:26:08,669
whether that reproduction
was San Pietro or Notre Dame?
232
00:26:08,733 --> 00:26:10,801
I was right, you should admit that.
233
00:26:10,866 --> 00:26:12,167
As usual, dear.
234
00:26:13,000 --> 00:26:16,103
It wasn't really a row, though.
We never argue, don't we, honey?
235
00:26:16,165 --> 00:26:17,165
We never do.
236
00:26:17,232 --> 00:26:20,501
We are a couple
different from all the others.
237
00:26:20,566 --> 00:26:23,936
One can tell that you two get along well.
238
00:26:24,000 --> 00:26:26,435
That's true.
I couldn't live without him.
239
00:26:26,499 --> 00:26:29,935
I can't understand, Emanuelle,
how you can cope on your own
240
00:26:30,000 --> 00:26:32,635
in a foreign city
and without a man protecting you.
241
00:26:32,699 --> 00:26:34,367
Yes, that's right.
242
00:26:34,432 --> 00:26:36,600
Emanuelle can really cope on her own.
243
00:26:36,666 --> 00:26:39,602
Sure. I can cope on my own
in every situation.
244
00:26:39,666 --> 00:26:40,933
Yes, go take some pictures.
245
00:26:45,165 --> 00:26:46,332
Don't move!
246
00:31:23,332 --> 00:31:25,100
Welcome.
247
00:31:25,165 --> 00:31:26,099
Good evening.
248
00:31:26,165 --> 00:31:27,933
Good evening.
249
00:31:28,000 --> 00:31:29,434
These are the friends I talked you about.
250
00:31:29,499 --> 00:31:33,169
My guest's friends are always welcome.
After you.
251
00:31:35,666 --> 00:31:37,868
- It's amazing here.
- Oh, it really is amazing.
252
00:31:37,933 --> 00:31:39,834
You met already, don't you?
253
00:31:39,899 --> 00:31:41,834
Yes, sure. Hi, Gee.
254
00:31:41,899 --> 00:31:43,267
- Hi, Emanuelle.
- She is so sweet.
255
00:31:43,332 --> 00:31:44,466
Good evening.
256
00:31:44,532 --> 00:31:45,733
- Good evening.
- Good evening.
257
00:31:46,666 --> 00:31:48,434
Please, come in.
258
00:31:48,499 --> 00:31:50,267
Thank you, Prince.
Come in.
259
00:31:51,332 --> 00:31:53,967
Oh, it's so beautiful!
Right, Jimmy?
260
00:31:54,032 --> 00:31:55,933
Oh, yes, dear.
It's really beautiful.
261
00:31:56,000 --> 00:31:57,334
Would you like something to drink?
262
00:31:59,833 --> 00:32:01,100
Thank you.
263
00:32:01,165 --> 00:32:02,266
What is it?
264
00:32:02,332 --> 00:32:03,666
Well, it looks good.
265
00:32:03,733 --> 00:32:04,934
Thank you.
266
00:32:05,000 --> 00:32:08,336
A long time has passed
and you haven't decided a price yet.
267
00:32:09,000 --> 00:32:11,302
Emanuelle,
I thought you understood me.
268
00:32:11,366 --> 00:32:14,535
I'd have to think that you don't know men,
or at least, oriental men.
269
00:32:14,632 --> 00:32:18,435
Don't you understand that for me
you represent much more
270
00:32:18,499 --> 00:32:21,001
than a few thousands measly dollars?
271
00:32:22,666 --> 00:32:26,436
Oh, Jimmy, write down the name
of this prince.
272
00:32:26,499 --> 00:32:27,933
A real prince.
273
00:32:28,000 --> 00:32:30,669
Write it down,
otherwise you'll forget it, as usual.
274
00:32:32,132 --> 00:32:35,602
It's with him that you spent
that romantic boat trip?
275
00:32:35,666 --> 00:32:37,667
Yes, with him.
276
00:32:38,466 --> 00:32:40,467
I am sure it must have been
a pleasant experience,
277
00:32:40,532 --> 00:32:44,202
but not as much pleasant
as this night is going to be.
278
00:32:44,265 --> 00:32:48,102
Ladies and gentlemen,
I have a surprise for you.
279
00:32:48,165 --> 00:32:49,332
Please follow me.
280
00:36:31,632 --> 00:36:34,434
You're not like them.
You're different.
281
00:36:34,499 --> 00:36:37,068
You know how to use your ecstasy.
282
00:36:37,132 --> 00:36:39,434
You are able to experience
with all your senses
283
00:36:39,499 --> 00:36:41,100
the moments of sexual love.
284
00:36:41,165 --> 00:36:43,367
You experience them with your whole body.
285
00:36:43,432 --> 00:36:45,433
Not only with the few erogenous zones
286
00:36:45,499 --> 00:36:47,934
that western people use for making love.
287
00:36:48,000 --> 00:36:50,602
I could make you scream for pleasure.
288
00:36:50,666 --> 00:36:54,102
But first, you have to give back
what has been given to you.
289
00:36:54,165 --> 00:36:55,599
You can do that.
290
00:36:55,666 --> 00:36:59,002
You can do that with the same skill
that has been done to you.
291
00:37:00,165 --> 00:37:04,168
You can lead into a tunnel
where time ceases to exist.
292
00:37:05,332 --> 00:37:08,768
When pleasure starts to turn into
physical pain,
293
00:37:08,833 --> 00:37:14,471
then, and only then, you can reach
the most beautiful moment.
294
00:37:14,532 --> 00:37:20,004
What the French call "The little death"
we call it "The big ecstasy".
295
00:37:21,332 --> 00:37:23,000
The true orgasm.
296
00:37:45,000 --> 00:37:47,936
Welcome, madam.
Come, come, please.
297
00:37:48,000 --> 00:37:49,768
Everything is ready. Everything.
298
00:37:49,833 --> 00:37:51,434
You'll see.
You won't regret it.
299
00:37:51,499 --> 00:37:53,434
Go ahead, go ahead.
300
00:40:07,399 --> 00:40:09,033
I hope you aren't waiting for me.
301
00:40:09,099 --> 00:40:12,569
Oh, no.
Something to drink?
302
00:40:12,632 --> 00:40:13,632
Yes, please.
303
00:40:15,833 --> 00:40:19,836
I wanted to thank you.
I should be grateful to you.
304
00:40:21,666 --> 00:40:23,834
I owe you a very important decision.
305
00:40:25,332 --> 00:40:29,502
The instinctive way you have
in coping with life really impressed me.
306
00:40:29,566 --> 00:40:33,303
It changed mine and Frances'
points of reference.
307
00:40:33,366 --> 00:40:34,834
You're double-talking.
308
00:40:34,899 --> 00:40:38,836
What kind of decision is it
and what's your wife got to do with it?
309
00:40:38,899 --> 00:40:40,600
Come on, what did you talk about?
310
00:40:40,666 --> 00:40:42,601
We decided to separate,
at least for a while.
311
00:40:42,666 --> 00:40:45,902
We want to try to live
in a different way.
312
00:40:46,966 --> 00:40:50,102
Our relationship was becoming dull
because of habits.
313
00:40:50,165 --> 00:40:52,834
And we understood it
thanks to you and Robert.
314
00:40:52,899 --> 00:40:55,034
You are both terrific.
315
00:40:55,099 --> 00:40:57,334
And he would like to become like us,
you know?
316
00:40:58,332 --> 00:41:01,034
- I wish you all the best then.
- Same here.
317
00:41:02,599 --> 00:41:03,666
Here they are.
318
00:41:05,000 --> 00:41:06,668
- Hi, Gee.
- Hi.
319
00:41:08,000 --> 00:41:10,602
Robert, I need advice.
320
00:41:10,666 --> 00:41:12,167
About what?
What happened?
321
00:41:13,432 --> 00:41:17,536
It's too bad they won't be able
to finish their world tour together.
322
00:41:17,599 --> 00:41:20,935
And what about all those souvenirs
piled up in their little house in Ohio?
323
00:41:21,000 --> 00:41:22,368
What will they do with them?
324
00:41:22,432 --> 00:41:24,267
Each will take a half.
325
00:41:28,566 --> 00:41:31,702
Prince Sanit promised me
a sensational scoop.
326
00:41:31,766 --> 00:41:34,101
I will photograph the woman
who was the first mistress of the king.
327
00:41:34,165 --> 00:41:36,667
She lives in an abandoned temple inland.
328
00:41:37,599 --> 00:41:40,435
Well, I am sorry that you have to leave.
329
00:41:40,499 --> 00:41:42,601
There's going to be
a new excavation in the desert,
330
00:41:42,666 --> 00:41:44,734
200 miles east of Casablanca.
331
00:41:44,799 --> 00:41:46,600
They are waiting for me before starting.
332
00:41:46,666 --> 00:41:48,501
You could come if you'd like.
333
00:41:49,466 --> 00:41:52,135
You know I can't.
And it wouldn't be a good idea.
334
00:41:52,199 --> 00:41:55,669
Life would become boring for us,
and we could ruin everything.
335
00:41:56,666 --> 00:41:59,335
All right then.
You're probably right.
336
00:41:59,399 --> 00:42:03,169
Sounds like we are destined
to constantly part.
337
00:42:07,065 --> 00:42:08,800
Attention, please.
338
00:42:08,866 --> 00:42:15,439
Last call for passengers
of the flight 334
339
00:42:15,499 --> 00:42:20,370
to New Delhi, Athens,
Cairo, and Casablanca.
340
00:42:20,432 --> 00:42:22,167
Gate number seven.
341
00:42:24,000 --> 00:42:25,334
See you soon.
342
00:42:25,399 --> 00:42:26,399
I hope so.
343
00:42:28,165 --> 00:42:29,666
Bye, Emanuelle.
344
00:42:55,099 --> 00:42:58,168
What happened?
I can't believe it!
345
00:42:59,165 --> 00:43:01,000
Who could have done such a thing?
346
00:43:02,666 --> 00:43:04,000
My cameras.
347
00:43:07,000 --> 00:43:08,267
My pictures.
348
00:43:08,332 --> 00:43:09,833
My passport.
349
00:43:11,666 --> 00:43:13,000
All my work.
350
00:43:16,666 --> 00:43:20,436
I tried to hold them back,
but they were too many.
351
00:43:20,499 --> 00:43:23,335
I couldn't do anything to stop them.
352
00:43:29,532 --> 00:43:32,334
Is that how you protect your customers?
353
00:43:33,499 --> 00:43:34,933
But...
Madam, wait!
354
00:43:35,000 --> 00:43:37,736
- At least let me explain what happened.
- I don't care!
355
00:46:16,833 --> 00:46:19,902
You are not like them.
You are different.
356
00:46:19,966 --> 00:46:22,234
You know how to use your ecstasy.
357
00:46:22,299 --> 00:46:24,668
You are able to experience
with all your senses
358
00:46:24,733 --> 00:46:26,434
the moments of sexual love.
359
00:46:26,499 --> 00:46:28,601
You experience them with your whole body.
360
00:46:28,666 --> 00:46:32,669
Not only with the few erogenous zones
that western people use for making love.
361
00:46:32,733 --> 00:46:35,769
I could make you scream for pleasure.
362
00:46:35,833 --> 00:46:39,102
But first, you have to give back
what has been given to you.
363
00:46:39,165 --> 00:46:40,900
You can do that.
364
00:46:40,966 --> 00:46:45,270
You can do that with the same skill
that has been done to you.
365
00:46:45,332 --> 00:46:49,335
You can lead into a tunnel
where time ceases to exist.
366
00:46:49,399 --> 00:46:54,103
When pleasure starts
to turn into physical pain,
367
00:46:54,165 --> 00:46:59,770
then, and only then, you can reach
the most beautiful moment.
368
00:46:59,833 --> 00:47:03,636
What the French call "The little death".
369
00:47:05,733 --> 00:47:08,135
You have to leave as soon as possible.
370
00:47:08,199 --> 00:47:12,336
They want to open an inquiry
into your friendship with Prince Sanit.
371
00:47:13,332 --> 00:47:18,804
They want to know if you are involved
in the conspiracy against the king.
372
00:47:18,866 --> 00:47:21,602
What will they do to the Prince?
373
00:47:21,666 --> 00:47:23,267
He is in prison for now.
374
00:47:23,332 --> 00:47:25,300
He will probably get away with it
by going into exile.
375
00:47:25,366 --> 00:47:27,434
He has many friends abroad
who will help him.
376
00:47:27,499 --> 00:47:29,434
You have to avoid the inquiry.
377
00:47:29,499 --> 00:47:32,101
You could get yourself into deep trouble.
378
00:47:32,165 --> 00:47:34,200
Where the hell can I go with no passport?
379
00:47:34,265 --> 00:47:36,934
I am sorry, but I can't help you.
380
00:47:37,000 --> 00:47:39,669
We're hirelings.
We're paid to protect the king.
381
00:47:39,733 --> 00:47:42,035
We have nothing to do
with the local police.
382
00:47:42,099 --> 00:47:45,101
So what do I have to do with this matter?
383
00:47:45,165 --> 00:47:47,300
I have nothing to do with it.
384
00:47:47,366 --> 00:47:52,104
You're a pretty girl.
Save yourself if you can.
385
00:47:52,165 --> 00:47:54,000
Good luck. You will need it.
386
00:48:30,566 --> 00:48:37,439
Attention please, the flight 236
387
00:48:37,499 --> 00:48:39,868
to Tokyo and New York
is boarding now.
388
00:48:39,933 --> 00:48:42,268
Passengers are requested to...
389
00:48:42,332 --> 00:48:44,000
Where is the foreigner's office, sir?
390
00:48:44,065 --> 00:48:45,900
What do you need?
391
00:48:45,966 --> 00:48:48,702
- I need a landing permit.
- Over there.
392
00:48:50,833 --> 00:48:52,434
Can I leave my baggage here
for a moment?
393
00:48:52,499 --> 00:48:54,000
Yes, sure.
394
00:49:01,000 --> 00:49:03,268
I'd like to talk with the department head.
395
00:49:03,332 --> 00:49:04,433
Thank you.
396
00:49:07,499 --> 00:49:11,102
Only you can help me.
You're the head here.
397
00:49:11,165 --> 00:49:12,533
I have to leave this country
as soon as I can,
398
00:49:12,599 --> 00:49:15,068
but my passport was stolen.
399
00:49:15,132 --> 00:49:16,433
I understand. But...
400
00:49:16,499 --> 00:49:18,601
What difference does it make to you?
401
00:49:18,666 --> 00:49:20,768
Our meeting can be important.
402
00:49:20,833 --> 00:49:22,334
It can be very pleasant.
403
00:49:22,399 --> 00:49:25,468
Was it for me, I would give it to you.
But how can I--
404
00:49:25,532 --> 00:49:28,601
You are in charge here.
You only need to sign.
405
00:49:28,666 --> 00:49:30,434
Everything will be settled
in a moment.
406
00:49:34,933 --> 00:49:38,770
My flight leaves in an hour.
In an hour we could make a lot of things.
407
00:49:38,833 --> 00:49:41,769
As long as you want to do it,
don't you think?
408
00:49:41,833 --> 00:49:44,435
I'll sign. Yes, I'll sign.
409
00:49:44,499 --> 00:49:46,500
Whatever you want.
Come here.
410
00:49:58,232 --> 00:50:00,701
Emanuelle? Emanuelle!
411
00:50:00,766 --> 00:50:02,601
Hi! What are doing here?
412
00:50:02,666 --> 00:50:05,402
I've been staying for a few days
at some friends' place.
413
00:50:05,466 --> 00:50:07,067
After what happened
between me and Jimmy,
414
00:50:07,132 --> 00:50:10,335
we thought that a little distance
could do us good.
415
00:50:10,399 --> 00:50:13,769
I guess he must have told you everything.
416
00:50:13,833 --> 00:50:16,135
Now I want to go to India, to Katmandu.
417
00:50:16,199 --> 00:50:17,833
I want to live new experiences.
418
00:50:17,899 --> 00:50:22,103
I don't want to be the typical
American wife anymore.
419
00:50:22,165 --> 00:50:25,268
- By the way, where are you going?
- I'm going to Morocco.
420
00:50:25,332 --> 00:50:28,435
I want to surprise Robert.
He is in Casablanca.
421
00:50:28,499 --> 00:50:29,499
I see.
422
00:50:29,566 --> 00:50:31,901
I had problems with local authorities,
you know.
423
00:50:31,966 --> 00:50:33,867
- Really?
- Yes, but now I worked it all out.
424
00:50:33,933 --> 00:50:35,434
With what flight are you leaving?
425
00:50:35,499 --> 00:50:39,035
With your same flight.
But I will get off at New Delhi airport.
426
00:50:39,099 --> 00:50:42,168
I am so glad we'll have time to chat
for a little while.
427
00:51:51,399 --> 00:51:54,001
It's a pity we can't make
the whole trip together.
428
00:51:54,065 --> 00:51:56,634
I'd love to stay with you longer.
429
00:51:56,699 --> 00:51:58,267
Why don't you get off with me in India?
430
00:51:58,332 --> 00:52:00,434
My landing permit is valid
only for Casablanca,
431
00:52:00,499 --> 00:52:03,101
and I had so much trouble in Bangkok
432
00:52:03,165 --> 00:52:05,100
that I want to go away from it
as far as possible.
433
00:52:05,165 --> 00:52:06,766
Robert was right.
You're a strong woman.
434
00:52:06,833 --> 00:52:08,267
You always manage
to cope on your own.
435
00:52:08,332 --> 00:52:10,333
Even in the most difficult situations.
436
00:52:12,165 --> 00:52:14,867
I never give up,
and I never forgo anything.
437
00:52:14,933 --> 00:52:16,934
I really care about you.
438
00:52:17,000 --> 00:52:18,768
I just wanted you to know that.
439
00:52:20,766 --> 00:52:22,968
There is still a lot of time
before getting to New Delhi.
440
00:52:27,332 --> 00:52:29,167
I will never forget you.
441
00:52:30,499 --> 00:52:32,467
Do you think we'll ever meet again?
442
00:52:32,532 --> 00:52:33,499
Who knows?
443
00:52:33,566 --> 00:52:37,102
I never think about the future.
The present--
444
00:52:37,165 --> 00:52:42,703
It's only the present that counts in life,
how much time we lose.
445
00:52:42,766 --> 00:52:47,470
So many things to regret.
I've been so silly until now.
446
00:52:47,532 --> 00:52:49,867
No, you haven't been silly.
447
00:52:49,933 --> 00:52:51,934
It's only that you've never
thought about yourself,
448
00:52:52,000 --> 00:52:53,267
about what you really are.
449
00:52:53,332 --> 00:52:55,333
You've always been looking
at yourself through others' eyes.
450
00:52:56,332 --> 00:52:59,835
But now I can see it,
and I want to fulfill myself.
451
00:53:01,566 --> 00:53:03,334
Will you help me?
452
00:53:06,599 --> 00:53:09,168
I will help you,
and you will feel happy.
453
00:53:51,000 --> 00:53:53,769
Everything happened so quickly
that I hadn't even thought
454
00:53:53,833 --> 00:53:56,535
about going to
the American Embassy in Thailand.
455
00:53:56,599 --> 00:53:59,735
You can't imagine my relief
when I left Bangkok.
456
00:53:59,799 --> 00:54:04,170
I see. And did you have any problems
here in Casablanca?
457
00:54:04,232 --> 00:54:07,635
Well, not yet, but I entered
with a 48-hour permit
458
00:54:07,699 --> 00:54:09,267
and I'd like to stay longer in Morocco.
459
00:54:09,332 --> 00:54:11,701
If you won't help me,
I feel like I'll be in trouble again.
460
00:54:12,399 --> 00:54:15,835
- I will try to get a new permit for you.
- Thank you.
461
00:54:15,899 --> 00:54:18,401
Mr. Jackson,
I will wait for my father outside.
462
00:54:18,466 --> 00:54:21,335
All right, dear, as you like.
He'll be here at any moment.
463
00:54:21,532 --> 00:54:23,500
- Bye.
- Bye.
464
00:54:24,899 --> 00:54:28,168
48 hours are not much considering
all the people we have to contact,
465
00:54:28,232 --> 00:54:30,133
but we'll work out your case for sure.
466
00:54:30,199 --> 00:54:31,800
Come back here tomorrow.
467
00:54:31,866 --> 00:54:35,169
We'll be able to get you at least
an extension of your permit.
468
00:54:35,232 --> 00:54:39,135
Have you got an accommodation?
469
00:54:39,199 --> 00:54:40,500
No, but I will find one.
470
00:54:42,833 --> 00:54:44,167
See you tomorrow.
471
00:54:45,933 --> 00:54:47,601
Any problems?
472
00:54:47,666 --> 00:54:49,034
I don't have a place to stay
and I am broke.
473
00:54:49,099 --> 00:54:50,600
Maybe I can help.
474
00:54:50,666 --> 00:54:53,368
Sorry, but I heard
what you were saying to that official.
475
00:54:53,432 --> 00:54:56,034
I've been living here for seven years.
My father is a consul.
476
00:54:56,099 --> 00:54:58,568
So if you want me to, I can talk to him.
I think that--
477
00:54:58,632 --> 00:55:00,667
Thank you. You're very kind.
478
00:55:00,733 --> 00:55:03,769
You know, here we only have tourists
that have problems with hotels
479
00:55:03,833 --> 00:55:06,902
or with money to change,
or the wives of officials.
480
00:55:06,966 --> 00:55:08,600
Those women are all the same.
481
00:55:08,666 --> 00:55:10,601
You're different. You're young.
482
00:55:10,666 --> 00:55:13,168
Your job must be fascinating.
483
00:55:14,532 --> 00:55:17,368
I think photography is an art form.
484
00:55:17,432 --> 00:55:19,433
When I was a kid they gave me a camera.
485
00:55:19,499 --> 00:55:21,801
I took at least
a thousand pictures in a week.
486
00:55:21,866 --> 00:55:22,800
And then?
487
00:55:22,866 --> 00:55:25,268
The camera broke,
and I couldn't care less.
488
00:55:25,332 --> 00:55:28,201
I know that you are Emanuelle,
the famous photo reporter.
489
00:55:28,265 --> 00:55:30,433
- My name is Debra.
- It's a nice name.
490
00:55:30,499 --> 00:55:32,434
My mother's name was Debra, too.
491
00:55:32,499 --> 00:55:33,833
Listen, I got an idea.
492
00:55:33,899 --> 00:55:35,867
Why don't you come with me
instead of going to a hotel?
493
00:55:35,933 --> 00:55:38,235
- Where?
- In the dependence of the consulate.
494
00:55:41,299 --> 00:55:43,467
This is the living room.
There's something to drink.
495
00:55:44,499 --> 00:55:45,867
And...
496
00:55:47,532 --> 00:55:49,400
The bedroom is over there.
497
00:55:49,466 --> 00:55:53,136
This is the bathroom,
with tub and shower.
498
00:55:53,199 --> 00:55:56,101
Here's the wardrobe and the bed.
499
00:55:56,165 --> 00:55:59,001
We often have guests here.
500
00:56:00,933 --> 00:56:03,802
Are you sure I can stay here?
Really, am I not giving you trouble?
501
00:56:03,866 --> 00:56:06,668
Rest till lunch time.
I will wake you up.
502
00:56:23,699 --> 00:56:26,735
You're very pretty.
You look slimmer with your clothes on.
503
00:56:28,733 --> 00:56:31,168
Thank you.
You're really sweet.
504
00:56:32,232 --> 00:56:35,001
I'd like to take a good shower
before going to sleep.
505
00:57:26,733 --> 00:57:28,167
Come.
506
00:57:29,666 --> 00:57:32,502
Tommy! You're back.
I am so happy.
507
00:57:32,566 --> 00:57:33,533
Hi, Debra.
508
00:57:33,599 --> 00:57:36,001
This is my friend Emanuelle.
This is Tommy.
509
00:57:36,065 --> 00:57:37,065
Nice to meet you.
510
00:57:37,132 --> 00:57:38,967
And this is David, my father.
He's a very important man.
511
00:57:39,032 --> 00:57:42,769
I am sorry, but Debra had told me
about a new little friend,
512
00:57:42,833 --> 00:57:45,502
and I expected a little girl like her,
513
00:57:45,566 --> 00:57:46,566
not such a fascinating woman.
514
00:57:46,632 --> 00:57:48,800
- You still see me with pigtails.
- Yes.
515
00:57:49,966 --> 00:57:52,034
Tommy is a very famous writer, you know?
516
00:57:52,099 --> 00:57:54,267
His books are translated in 12 languages.
517
00:57:54,332 --> 00:57:56,934
To be honest I don't like them a lot.
518
00:57:57,000 --> 00:57:58,935
He writes stories set in ancient times.
519
00:57:59,000 --> 00:58:00,334
It's a little boring, don't you think?
520
00:58:00,399 --> 00:58:01,933
You're Thomas Quizet.
521
00:58:02,000 --> 00:58:03,601
From one of your books
I learned many things
522
00:58:03,666 --> 00:58:05,267
about Ancient Greece.
523
00:58:05,332 --> 00:58:07,100
It was very well-written.
524
00:58:07,165 --> 00:58:10,268
So it's true that you're famous.
She even recognized you.
525
00:58:10,332 --> 00:58:12,600
My picture's on the cover of the book.
526
00:58:12,666 --> 00:58:17,170
Debra is a little skeptical about Tommy.
For her, he's only her big friend.
527
00:58:18,000 --> 00:58:19,901
What do you say about
an aperitif before dinner?
528
00:58:19,966 --> 00:58:21,100
I'd love to.
529
00:58:21,165 --> 00:58:22,165
After you.
530
00:58:22,232 --> 00:58:24,934
For David, lunch and dinner are
an excuse to fill yourself with alcohol.
531
00:58:25,000 --> 00:58:26,434
- Before and after.
- You're right.
532
00:58:26,499 --> 00:58:28,767
Common merit to every
self-respecting American.
533
00:58:28,833 --> 00:58:30,100
- Dad?
- Yes?
534
00:58:30,165 --> 00:58:31,466
Emanuelle is in trouble.
535
00:58:31,532 --> 00:58:34,701
She got involved
in a military coup in Thailand.
536
00:58:34,766 --> 00:58:37,768
They stole her passport.
You must help her at all costs.
537
00:58:37,833 --> 00:58:40,035
Well, it didn't exactly go like that.
538
00:58:40,099 --> 00:58:42,201
Debra, dear, why don't we let
Emanuelle talk about it?
539
00:58:42,265 --> 00:58:45,334
The greatest loss are the film rolls
and the cameras.
540
00:58:45,399 --> 00:58:48,502
It is so normal to have them with me
that I can't live without them.
541
00:58:48,566 --> 00:58:49,733
Now I remember.
542
00:58:49,799 --> 00:58:51,901
It was you who discovered in Siberia
543
00:58:51,966 --> 00:58:53,634
the oldest man
in the world last year.
544
00:58:53,699 --> 00:58:55,434
They were amazing pictures.
545
00:58:55,499 --> 00:58:58,635
- Thank you.
- Good. Now you're even.
546
00:58:58,699 --> 00:59:00,500
I'll see if I can get your camera back,
I promise,
547
00:59:01,833 --> 00:59:03,601
but it might take some time.
548
00:59:03,666 --> 00:59:06,435
But I have a permit for only 48 hours.
549
00:59:06,499 --> 00:59:09,869
No, that's not a problem.
I can extend it for as long as you need.
550
00:59:09,933 --> 00:59:11,034
You should talk with Mr. Becker.
551
00:59:11,099 --> 00:59:12,300
I will take you there.
552
00:59:12,366 --> 00:59:16,103
I don't think that Emanuelle
needs your protection, Debra.
553
00:59:16,165 --> 00:59:18,934
Debra is always generous with her friends,
554
00:59:20,132 --> 00:59:21,833
but you have to be very careful.
555
00:59:22,632 --> 00:59:26,802
When she takes a liking for someone
she becomes terribly possessive.
556
00:59:26,866 --> 00:59:29,668
Our Tommy here can tell you
something about that. Right?
557
00:59:29,733 --> 00:59:32,335
What's that got do with it?
Tommy is the man of my life.
558
00:59:32,399 --> 00:59:35,435
I don't let him go with other women
if I don't like them first.
559
00:59:35,499 --> 00:59:39,302
With this excuse she wrecked
at least four of my marriages.
560
00:59:39,366 --> 00:59:41,367
Of course, they weren't your type.
561
00:59:43,499 --> 00:59:45,968
I've been smoking
for a couple of years.
562
00:59:46,032 --> 00:59:48,634
I learned from a Swedish guy.
563
00:59:48,699 --> 00:59:50,634
He came here to study archaeology.
564
00:59:50,699 --> 00:59:53,768
By the way, I have to find a person.
565
00:59:53,833 --> 00:59:56,835
- A man?
- Yes.
566
00:59:56,899 --> 00:59:59,668
Boyfriend, lover, or husband?
567
00:59:59,733 --> 01:00:02,202
Someone I like a little more
than the others,
568
01:00:02,265 --> 01:00:03,766
but only in small doses.
569
01:00:03,833 --> 01:00:05,434
He's an archaeologist.
570
01:00:05,499 --> 01:00:07,767
I want to go see him
tomorrow morning.
571
01:00:07,833 --> 01:00:10,602
I know he's working at these excavations
they're making at...
572
01:00:10,666 --> 01:00:12,501
It's miles from here.
573
01:00:13,899 --> 01:00:16,835
I also can't stand to stay with
the same boys for a long time.
574
01:00:16,899 --> 01:00:20,102
I have one at the moment, but...
575
01:00:20,165 --> 01:00:23,334
Let's talk about it another time, okay?
You're very nice, Debra.
576
01:00:24,000 --> 01:00:26,302
I feel like we'll get along well,
and I still haven't thanked you.
577
01:00:26,366 --> 01:00:28,434
You'll do it after your archaeological trip.
578
01:00:28,499 --> 01:00:29,833
I promise.
579
01:01:25,666 --> 01:01:27,000
Oh, my God.
580
01:01:28,799 --> 01:01:30,700
How did you get here?
581
01:01:30,766 --> 01:01:34,102
Airplane plus donkey.
It was child's play.
582
01:01:34,165 --> 01:01:36,834
Robert. Have a look.
583
01:01:38,532 --> 01:01:39,799
Well, we'll talk about it later.
584
01:01:39,866 --> 01:01:42,168
Emanuelle, an old friend of mine.
585
01:01:42,232 --> 01:01:43,499
And this is Janet, a colleague of mine.
586
01:01:43,566 --> 01:01:44,833
Am I just a colleague?
587
01:01:44,899 --> 01:01:47,368
Sure, you're something more than that.
588
01:01:47,432 --> 01:01:50,501
Are you telling me you got engaged?
589
01:01:50,566 --> 01:01:52,134
Why? Would it annoy you?
590
01:01:52,199 --> 01:01:55,669
No, on the contrary, I'd be so happy.
It's wonderful news.
591
01:02:01,632 --> 01:02:03,066
Let's go.
592
01:02:11,466 --> 01:02:15,536
Emanuelle, if you only knew
how much I missed you.
593
01:02:15,599 --> 01:02:18,034
It must be the desert.
What do you think?
594
01:02:18,099 --> 01:02:21,435
Well, I am leaving tonight,
and forget about the desert.
595
01:02:21,499 --> 01:02:24,902
I haven't the slightest intention
of being the odd woman out.
596
01:02:24,966 --> 01:02:27,601
And why didn't you tell me
that you were coming here?
597
01:02:27,666 --> 01:02:29,401
You'd have dumped your girlfriend, huh?
598
01:02:29,466 --> 01:02:32,035
Oh, are you kidding me?
599
01:02:32,099 --> 01:02:35,869
Janet must try to be in love
in order to sleep with a man.
600
01:02:35,933 --> 01:02:37,567
Do you enjoy this game?
601
01:02:37,632 --> 01:02:40,668
Yes, I used to enjoy it,
until you came.
602
01:02:41,499 --> 01:02:42,733
I won't bother you guys for long.
603
01:02:42,799 --> 01:02:44,934
Oh, no.
l want you to stay for a few days.
604
01:02:45,000 --> 01:02:47,402
But you'll have to share
the tent with us.
605
01:02:47,466 --> 01:02:50,101
This time, without your cameras,
you won't be able to disappear
606
01:02:51,899 --> 01:02:54,401
It's never an excuse, you know that.
607
01:02:54,466 --> 01:02:58,436
Honey, tomorrow we have
to make that trip inland,
608
01:02:58,499 --> 01:02:59,933
don't you remember?
609
01:03:00,000 --> 01:03:03,770
Oh, yes. Come with us,
it will be a very interesting trip.
610
01:03:03,833 --> 01:03:07,570
I will lend you a camera,
so you can keep your practice up.
611
01:03:07,766 --> 01:03:11,603
I'd love to.
Even if Janet doesn't look that--
612
01:03:11,666 --> 01:03:13,834
Janet will be more than happy.
Right, Janet?
613
01:03:13,899 --> 01:03:15,433
Of course I am happy.
614
01:03:15,499 --> 01:03:16,933
But if you were waiting
for your friend's visit,
615
01:03:17,000 --> 01:03:20,303
you could have told me,
don't you think?
616
01:03:20,366 --> 01:03:21,934
I like it when you get upset,
617
01:03:22,000 --> 01:03:23,601
because it's so much nicer
when we make peace.
618
01:03:23,666 --> 01:03:26,635
You shouldn't worry about me.
I am not too formal.
619
01:03:26,699 --> 01:03:29,334
I can even sleep outside
if you want me to.
620
01:05:57,799 --> 01:06:00,902
The carburetor got completely
clogged with sand.
621
01:06:00,966 --> 01:06:02,667
I think it's going to take me
a long time.
622
01:06:25,666 --> 01:06:27,601
Who are they? Brigands?
623
01:06:27,666 --> 01:06:31,169
No, they are the Tuareg,
a nomadic warrior tribe.
624
01:07:58,165 --> 01:08:00,934
I am not coming with you guys.
I changed my mind.
625
01:08:01,000 --> 01:08:03,001
I'll have them escort me.
See you.
626
01:08:04,366 --> 01:08:06,034
Do you want to come with me
or you'd rather stay with him?
627
01:08:06,099 --> 01:08:09,202
Hey! Are you going to leave me alone?
628
01:08:09,265 --> 01:08:10,499
Why not?
629
01:08:14,499 --> 01:08:15,666
Damn it!
630
01:11:54,733 --> 01:11:55,767
Robert!
631
01:11:55,833 --> 01:11:58,202
Come on, don't tell me you're jealous!
632
01:11:58,265 --> 01:12:00,100
Come here, we'll tell you about it!
633
01:12:00,165 --> 01:12:02,433
No, no, I don't want to know anything.
634
01:12:02,499 --> 01:12:03,666
No?
635
01:12:04,666 --> 01:12:06,167
I can imagine it.
636
01:12:24,199 --> 01:12:26,234
- Welcome back!
- Hi, Debra!
637
01:12:26,299 --> 01:12:28,934
Oh, it's such a pity I am going out,
but my father is in.
638
01:12:29,000 --> 01:12:31,202
He has a surprise for you.
639
01:12:31,265 --> 01:12:33,100
Is it the guy you went to see?
640
01:12:33,165 --> 01:12:35,100
You guessed right.
641
01:12:35,165 --> 01:12:38,401
- Who is she?
- I am a friend of Emanuelle.
642
01:12:38,466 --> 01:12:40,201
What do you mean, "a friend"?
643
01:12:40,265 --> 01:12:42,533
I'm a new friend,
but I really care about her.
644
01:12:44,432 --> 01:12:45,800
I really have to go now.
645
01:12:47,466 --> 01:12:49,734
I'll see you at home tonight, right?
646
01:12:49,799 --> 01:12:51,834
Okay, see you.
647
01:13:01,165 --> 01:13:03,500
Thank you.
You're a wonderful man.
648
01:13:03,566 --> 01:13:04,733
Oh, I didn't do much, believe me.
649
01:13:04,799 --> 01:13:07,968
The film rolls!
You got those back, too.
650
01:13:08,032 --> 01:13:09,933
I adore you, David.
651
01:13:10,000 --> 01:13:11,968
Now I'll be able to start working again.
652
01:13:13,432 --> 01:13:16,201
Right now you look even younger
than my daughter.
653
01:13:16,265 --> 01:13:18,100
Because I am happy.
654
01:13:18,165 --> 01:13:20,166
I will never be too grateful to Debra.
655
01:13:20,232 --> 01:13:23,435
And she is very fond of you,
but it's understandable.
656
01:13:23,499 --> 01:13:28,770
You're such a different woman.
So alive, so confident, so easy-going.
657
01:13:28,833 --> 01:13:30,434
Debra can feel it instinctively.
658
01:13:30,499 --> 01:13:32,634
I think she feels lonely.
659
01:13:32,699 --> 01:13:36,636
Her mood changes
are so quick and violent.
660
01:13:36,699 --> 01:13:40,502
She keeps struggling between
lack of inhibition and pride,
661
01:13:40,566 --> 01:13:42,501
between enthusiasm and shyness.
662
01:13:44,632 --> 01:13:46,800
Sometimes she already
looks like a woman--
663
01:13:46,866 --> 01:13:49,134
A grown-up woman.
664
01:13:49,199 --> 01:13:51,668
Probably because she's already
been accustomed to loneliness.
665
01:13:52,966 --> 01:13:54,767
When she'll find herself
in an appropriate environment
666
01:13:54,833 --> 01:13:56,000
more congenial to her...
667
01:13:56,065 --> 01:13:58,333
Well, this place is not at all
the ideal thing for her.
668
01:14:01,466 --> 01:14:05,002
In six months, I hope I�ll be able
to go back to the US.
669
01:14:06,199 --> 01:14:08,100
Did you know that Debra's mother
died when she gave birth?
670
01:14:08,165 --> 01:14:10,233
And since that day, you've been
defending yourself with alcohol.
671
01:14:10,299 --> 01:14:12,367
Yes, I know.
It's been the easiest choice.
672
01:14:12,432 --> 01:14:15,268
- Are you happy with that?
- Usually, I am.
673
01:14:15,332 --> 01:14:18,435
Doubts and temptations start
when I meet an important woman.
674
01:14:18,499 --> 01:14:20,767
Maybe a woman like Emanuelle.
675
01:14:20,833 --> 01:14:21,833
Why not?
676
01:14:21,899 --> 01:14:24,067
Emanuelle is a very important woman.
677
01:14:24,132 --> 01:14:26,300
You're flattering me.
678
01:14:26,366 --> 01:14:29,502
It's too late for me.
I am old.
679
01:14:29,566 --> 01:14:31,567
Why do you say that?
You're not old at all.
680
01:14:31,632 --> 01:14:35,869
It's not a matter of age, Emanuelle.
David is tired.
681
01:14:35,933 --> 01:14:40,070
And most of all, he gives up
to habits without reacting.
682
01:14:40,132 --> 01:14:41,967
But I haven't given up my hope
to bring him back to life.
683
01:14:42,032 --> 01:14:43,566
I will make it one of these days.
684
01:14:44,733 --> 01:14:46,334
I am too insensitive, my friend.
685
01:14:48,232 --> 01:14:54,938
In order to start again
I'd need an energy that I don't have.
686
01:14:55,000 --> 01:14:58,770
But luckily, it's rare to meet
women like her.
687
01:14:58,833 --> 01:15:02,503
This way you can enjoy
your alcoholic laziness.
688
01:15:03,833 --> 01:15:07,436
I wonder how you can be friends.
You're so different.
689
01:15:07,499 --> 01:15:10,435
Yes, that's true.
Tommy is full of enthusiasm.
690
01:15:10,499 --> 01:15:13,602
He has curiosity, intellectual energy.
691
01:15:13,666 --> 01:15:16,268
And all this is a perfect antidote
for my laziness.
692
01:15:16,332 --> 01:15:17,332
Right, Tommy?
693
01:15:17,399 --> 01:15:20,802
The truth is that he loves me,
and this prevents him from envying me.
694
01:15:20,866 --> 01:15:24,536
To have such a friendship is a fortune,
a precious thing.
695
01:15:24,599 --> 01:15:27,068
Would you like to participate?
696
01:15:27,132 --> 01:15:29,834
We can take her in our fellowship.
697
01:15:31,165 --> 01:15:32,533
Of course.
698
01:15:32,599 --> 01:15:34,667
You can count on us
for your whole life,
699
01:15:34,733 --> 01:15:36,267
and for anything you need.
700
01:15:37,499 --> 01:15:41,002
- A toast to friendship.
- Yes, to friendship, Emanuelle.
701
01:16:14,666 --> 01:16:17,535
- I decided, Robert.
- What?
702
01:16:17,599 --> 01:16:22,103
I decided that
we are not engaged anymore.
703
01:16:22,165 --> 01:16:24,233
Actually, we never have been.
704
01:16:24,299 --> 01:16:25,867
I always suspected that.
705
01:16:25,933 --> 01:16:28,268
I give you your freedom back,
706
01:16:28,332 --> 01:16:30,267
but more than that, I take back mine,
707
01:16:30,332 --> 01:16:32,267
and I want to make use of it, dash it!
708
01:16:32,332 --> 01:16:35,201
I am almost 25,
and I have only slept with three men.
709
01:16:35,265 --> 01:16:38,935
lf I remember well
that night under a tent in the desert--
710
01:16:39,000 --> 01:16:41,102
That thing with the Bedouins was
a tourist cultural experience
711
01:16:41,165 --> 01:16:43,433
and nothing else.
712
01:16:43,499 --> 01:16:44,666
Come in.
713
01:17:18,532 --> 01:17:20,333
No, not that one.
714
01:17:21,666 --> 01:17:23,401
I am sorry.
715
01:17:24,432 --> 01:17:27,067
You're really talented.
I like your paintings.
716
01:17:27,132 --> 01:17:28,266
Really?
717
01:17:28,332 --> 01:17:31,201
I never say things that I don't mean.
718
01:17:31,265 --> 01:17:34,801
At least...
At least to people whom I like.
719
01:17:34,866 --> 01:17:36,601
Why didn't you tell me before?
720
01:17:36,666 --> 01:17:38,601
I didn't even want to take you here.
721
01:17:38,666 --> 01:17:40,267
Why?
722
01:17:40,332 --> 01:17:42,801
Well... I was afraid you'd laugh at me.
723
01:17:42,866 --> 01:17:45,902
Debra, it's time you learned
to believe a little more in yourself
724
01:17:45,966 --> 01:17:47,901
and to trust those who care for you.
725
01:17:49,000 --> 01:17:51,602
You never wear a bra?
726
01:17:51,666 --> 01:17:53,200
But you do.
727
01:17:54,899 --> 01:17:59,870
I had a nice dream last night.
We walked together along the shore.
728
01:17:59,933 --> 01:18:02,635
Then we dipped into the water.
You held my hand.
729
01:18:02,699 --> 01:18:04,400
I felt the sweetest sensation.
730
01:18:06,666 --> 01:18:08,934
Don't leave, please.
731
01:18:09,000 --> 01:18:10,935
I'll have to go back to my job
sooner or later.
732
01:18:11,000 --> 01:18:14,436
But we don't have to think about it
in advance.
733
01:18:14,499 --> 01:18:15,800
It's silly.
734
01:18:17,000 --> 01:18:19,335
Why don't we pretend
to be at the seaside?
735
01:19:37,833 --> 01:19:40,769
Your insecurity comes from yourself
736
01:19:40,833 --> 01:19:42,935
and only you can overcome it.
737
01:19:43,000 --> 01:19:44,101
Do you care about me?
738
01:19:44,165 --> 01:19:46,567
- Of course I do.
- Why?
739
01:19:46,632 --> 01:19:48,433
Because of many reasons.
740
01:19:48,499 --> 01:19:51,268
First of all, you are open to life.
741
01:19:51,332 --> 01:19:54,034
You're ready to give, to receive,
without making distinctions.
742
01:19:54,099 --> 01:19:55,667
Like you.
743
01:19:55,733 --> 01:19:58,168
I don't even know what kind
of woman I am anymore,
744
01:19:58,232 --> 01:20:00,334
and I stopped thinking about it
a long time ago.
745
01:20:00,399 --> 01:20:02,434
But you always know
what you have to do.
746
01:20:02,499 --> 01:20:05,969
Because I always wanted it.
I was able to achieve my freedom.
747
01:20:06,032 --> 01:20:07,566
And I choose my life.
748
01:20:10,766 --> 01:20:12,767
I want to be like you.
749
01:20:12,833 --> 01:20:14,734
I think you already are.
750
01:20:14,799 --> 01:20:17,234
You'll never leave me, Emanuelle?
751
01:20:17,299 --> 01:20:20,435
You still have to learn
not to be scared of anything,
752
01:20:20,499 --> 01:20:22,033
not even of being abandoned.
753
01:20:22,099 --> 01:20:25,168
But then again, where do you think
I could go without a passport?
754
01:20:39,165 --> 01:20:41,033
Hey, get in the car.
I'll take you home!
755
01:20:41,099 --> 01:20:42,834
Wow, thank you!
756
01:20:44,699 --> 01:20:47,168
Hi. Thank you.
757
01:22:28,265 --> 01:22:29,833
Oh, look who's here.
758
01:22:31,666 --> 01:22:34,201
I didn't know your little friend
was also a peeping Tom.
759
01:22:34,265 --> 01:22:36,800
Your irony is stupid and out of place.
760
01:22:36,866 --> 01:22:39,501
Why? Come in! Come on!
761
01:22:41,165 --> 01:22:44,434
You really enjoy watching
people making love, huh?
762
01:22:44,499 --> 01:22:46,367
Leave her alone, Robert.
Don't touch her.
763
01:22:46,432 --> 01:22:48,967
Why? Are you afraid I might spoil her?
764
01:22:49,032 --> 01:22:50,700
I just wonder how many people
she's slept with
765
01:22:50,766 --> 01:22:52,400
and how many people
she is going to sleep with.
766
01:22:52,466 --> 01:22:54,601
What is it? Are you jealous, Robert?
767
01:22:54,666 --> 01:22:56,467
Jealous of what?
Of a girl like her?
768
01:22:56,532 --> 01:22:58,467
What do you think she can give you?
769
01:22:58,532 --> 01:23:02,836
Go away!
You're being stupid and gross.
770
01:23:02,899 --> 01:23:04,166
And above all
you haven't understood a thing.
771
01:23:04,232 --> 01:23:07,668
You're completely crazy,
I've always told you!
772
01:23:11,766 --> 01:23:14,101
No, don't give it a thought.
It's not worth it.
773
01:23:14,165 --> 01:23:16,934
Men assault you when they are weak,
when they're losing,
774
01:23:17,000 --> 01:23:19,435
and when they are not able
to understand.
775
01:23:19,499 --> 01:23:24,937
And then...they always despise
when they can't understand.
776
01:23:25,000 --> 01:23:27,502
Robert hates you because
I am choosing you.
777
01:23:29,833 --> 01:23:33,836
Debra, now everything will be beautiful.
778
01:24:03,332 --> 01:24:06,435
Everything looks so new.
779
01:24:06,499 --> 01:24:08,100
I feel filled with sweetness.
780
01:24:08,165 --> 01:24:10,100
Ready to scream.
781
01:24:10,165 --> 01:24:14,102
Maybe you never met
a creature like that before.
782
01:24:14,165 --> 01:24:17,935
so natural, so authentic,
783
01:24:18,000 --> 01:24:20,335
and you're discovering
a feeling that you didn't expect.
784
01:24:21,833 --> 01:24:23,601
I loved many men,
785
01:24:23,666 --> 01:24:26,068
and I still love them,
but it's different.
786
01:24:26,132 --> 01:24:30,102
Debra loves you in a complete way, too.
You are everything for her--
787
01:24:30,165 --> 01:24:33,434
A sweet mother
a sensual and mature woman,
788
01:24:33,499 --> 01:24:36,768
a very human and wise person.
789
01:24:36,833 --> 01:24:39,001
Sometimes Debra looks so frail to me.
790
01:24:39,065 --> 01:24:42,001
On the contrary, her instinct,
her nature is very strong,
791
01:24:42,065 --> 01:24:43,766
and one day she will realize that.
792
01:24:43,833 --> 01:24:45,000
What am I supposed to do?
793
01:24:46,000 --> 01:24:48,936
Feelings rarely meet in our lifetime.
794
01:24:49,000 --> 01:24:52,770
I think that when it happens,
it is well worth enjoying it,
795
01:24:52,833 --> 01:24:55,335
at least until this pleasure
turns into a dangerous game.
796
01:24:57,000 --> 01:25:00,470
Consider that everything,
sex, pleasure, is a game.
797
01:25:01,332 --> 01:25:04,001
It's wonderful,
but it's a game all the same.
798
01:25:08,165 --> 01:25:12,002
So I'll take these rolls with me to the U.S.
and I'll give them to the director.
799
01:25:12,833 --> 01:25:15,669
Thank you.
Thank you for your sincere friendship.
800
01:25:18,000 --> 01:25:20,769
Did you know that I've been feeling
like making love to you?
801
01:25:20,833 --> 01:25:22,334
I confess that I've been feeling the same.
802
01:25:22,399 --> 01:25:24,000
Then why did it not happen?
803
01:25:25,332 --> 01:25:27,000
Who knows?
804
01:25:27,065 --> 01:25:30,835
The world is not that big,
and I am sure that we'll meet again.
805
01:25:34,666 --> 01:25:36,334
Wait for the moment of truth.
806
01:25:42,332 --> 01:25:43,666
Remember that.
807
01:26:32,799 --> 01:26:34,333
But why?
808
01:26:35,833 --> 01:26:37,834
Why don't you want to come with me?
809
01:26:41,000 --> 01:26:42,835
Listen, I can't understand you anymore.
810
01:26:47,165 --> 01:26:50,101
So far, your flings have lasted...
811
01:26:51,499 --> 01:26:52,933
just a brief moment.
812
01:26:53,000 --> 01:26:54,434
And now...
813
01:26:54,499 --> 01:26:56,334
now you are putting down roots instead.
814
01:26:57,666 --> 01:26:59,000
I just wonder why.
815
01:27:01,499 --> 01:27:03,200
What is it that thrills you so much?
816
01:27:04,466 --> 01:27:06,334
What is it?
817
01:27:06,399 --> 01:27:08,334
At least you could tell me, no?
818
01:27:10,399 --> 01:27:13,335
Is it the feeling of sin?
The forbidden fruit?
819
01:27:14,666 --> 01:27:19,003
But it's not a matter of physical sensations.
820
01:27:20,499 --> 01:27:22,934
Never mind, I don't expect you
to understand.
821
01:27:23,000 --> 01:27:28,472
You mean...feelings?
Romantic nonsense?
822
01:27:28,532 --> 01:27:30,333
Stuff like that?
823
01:27:33,666 --> 01:27:36,335
What do you think you're doing?
824
01:27:36,399 --> 01:27:38,567
Can't you understand that
it's an impossible thing?
825
01:27:38,632 --> 01:27:40,600
That this is nonsense?
826
01:27:40,666 --> 01:27:41,666
I know.
827
01:27:43,000 --> 01:27:44,901
But for the first time,
I don't know what to do.
828
01:27:52,332 --> 01:27:53,666
Goodbye, Robert.
829
01:27:55,833 --> 01:27:58,101
Emanuelle...
830
01:27:58,165 --> 01:27:59,833
shall we meet again?
831
01:28:04,666 --> 01:28:06,234
Okay.
832
01:28:31,833 --> 01:28:33,167
Do you like it?
833
01:28:37,165 --> 01:28:38,666
You're really talented.
834
01:28:39,332 --> 01:28:43,669
Do you really see me
this strange and mysterious?
835
01:28:59,833 --> 01:29:01,100
It's from New York.
836
01:29:01,165 --> 01:29:04,334
Unfortunately, they're asking me
to go to Paris as soon as possible.
837
01:29:11,332 --> 01:29:14,001
But how can I leave without a passport?
838
01:29:17,666 --> 01:29:20,769
What a pain in the neck.
839
01:29:20,833 --> 01:29:23,502
I'll have to urge your father again.
840
01:29:48,265 --> 01:29:50,000
When did you get this passport?
841
01:29:51,000 --> 01:29:53,001
It came together with the camera.
842
01:30:12,766 --> 01:30:15,568
Are you still mad at me
because I hid your passport?
843
01:30:15,632 --> 01:30:19,102
No, I've never been mad at you,
and you know that well.
844
01:30:20,165 --> 01:30:22,500
But I am still wondering
why you gave it back to me.
845
01:30:23,165 --> 01:30:25,233
Probably it's because I understood
it was the right moment.
846
01:30:34,833 --> 01:30:37,268
I will never part from this painting, Debra.
847
01:30:37,332 --> 01:30:38,933
I promise you.
65806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.