Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,967 --> 00:00:20,146
EL SALARIO DE LA VIOLENCIA
2
00:01:26,620 --> 00:01:28,497
Estoy seguro de que Lee
ha seguido adelante...
3
00:01:28,539 --> 00:01:30,165
...con el rodeo de caballos,
�verdad Ed?
4
00:01:39,598 --> 00:01:40,855
�Est�s loco o qu�?
5
00:01:41,433 --> 00:01:43,153
Quer�a asegurarme
de que a�n hablabas.
6
00:01:43,268 --> 00:01:46,032
Llevas 8 kil�metros cabalgando
como si no existiera.
7
00:01:46,146 --> 00:01:48,151
Davey,
vuelve a hacer algo as� y no...
8
00:01:48,648 --> 00:01:50,903
S�, hermano mayor. �Adelante!
9
00:01:57,991 --> 00:01:59,993
�Qu� se supone
que tenemos que hacer? �Gritarnos?
10
00:02:03,163 --> 00:02:05,081
Ac�rcate aqu�
si tienes tantas cosas que decir.
11
00:02:14,007 --> 00:02:16,176
Si esa es tu manera
de establecer una conversaci�n...
12
00:02:16,927 --> 00:02:18,848
...puedes volver adonde estabas.
13
00:02:20,931 --> 00:02:23,266
He estado pensando en la yegua
que vimos el pasado oto�o.
14
00:02:23,350 --> 00:02:25,152
Espero que no haya dejado
nuestra pradera.
15
00:02:25,268 --> 00:02:26,526
Probablemente est� por ah�.
16
00:02:27,437 --> 00:02:29,360
Ojal� no hubiera fallado
aquel lanzamiento.
17
00:02:29,480 --> 00:02:31,874
El caballo m�s bonito que hab�a visto
y tuve que fallar.
18
00:02:31,966 --> 00:02:34,794
Lo dices como si hubiera sido
la primera vez que hab�as fallado.
19
00:02:34,877 --> 00:02:37,758
No digo que sea tan bueno con el lazo
como Lee o incluso como t�.
20
00:02:37,864 --> 00:02:39,440
�A qu� te refieres con "incluso"?
21
00:02:39,582 --> 00:02:41,387
Puedo ser tan bueno como Lee.
22
00:02:42,619 --> 00:02:43,663
�Mejor!
23
00:02:58,802 --> 00:03:00,889
�Venga, r�mpete el cuello
que a m� no me importa!
24
00:03:26,538 --> 00:03:29,006
RESERVA INDIA LAKOTA
Y ESTABLECIMIENTO COMERCIAL
25
00:03:34,588 --> 00:03:35,631
Vamos.
26
00:03:37,340 --> 00:03:38,384
T� tambi�n.
27
00:03:45,473 --> 00:03:47,313
�Oye, hablas su idioma muy bien!
28
00:03:47,934 --> 00:03:50,438
Mi madre era "Su".
- Bueno, �qui�n lo iba a saber?
29
00:03:51,438 --> 00:03:52,826
Oye, si...
30
00:03:53,481 --> 00:03:55,783
Si t� eres un ejemplo
de lo que hay en las reservas...
31
00:03:55,901 --> 00:03:57,235
...tendr� que unirme a la tribu.
32
00:03:57,652 --> 00:04:00,915
Tendr�s que hablar con mi hermano.
Lo encontrar�s en el corral.
33
00:04:01,323 --> 00:04:02,366
Espera.
34
00:04:03,241 --> 00:04:05,578
No tengo tanta prisa
para taparme con una manta.
35
00:04:05,994 --> 00:04:08,165
A menos que tenga una buena compa��a.
36
00:04:19,174 --> 00:04:21,261
�Vaya! �Qu� os trae por aqu�?
37
00:04:21,384 --> 00:04:22,725
Hola Ed, Davey.
38
00:04:22,844 --> 00:04:26,356
Habr�a estado aqu� hace tiempo
si supiera que ten�as esa mercanc�a.
39
00:04:26,932 --> 00:04:29,535
Es cierto. Clee no estaba aqu�
la �ltima vez que vinisteis.
40
00:04:29,643 --> 00:04:31,415
�Y ahora qu� puedo
hacer por vosotros?
41
00:04:32,896 --> 00:04:35,233
D�selo Davey.
Tengo otras cosas en mente.
42
00:04:35,357 --> 00:04:38,156
Ma�ana empezamos un rodeo
y ahora mismo no tenemos gente.
43
00:04:38,818 --> 00:04:40,455
�El rancho Hackett no tiene gente?
44
00:04:40,737 --> 00:04:43,365
La pasada semana pap� tuvo que enviar
5.000 cabezas de ganado...
45
00:04:43,448 --> 00:04:45,389
...y hubo una confusi�n
en el ferrocarril...
46
00:04:45,508 --> 00:04:47,052
...no hab�a suficientes vagones...
47
00:04:47,076 --> 00:04:50,177
...y los hombres que fueron delante
con el ganado no volver�n a tiempo.
48
00:04:50,236 --> 00:04:51,180
Entiendo.
49
00:04:51,204 --> 00:04:52,940
As� que si tu gente
quisiera ayudarnos...
50
00:04:53,057 --> 00:04:55,062
...os lo agradecer�amos.
- Claro.
51
00:04:55,961 --> 00:04:58,081
Ahora hay demasiados caballos
en nuestra pradera.
52
00:04:58,196 --> 00:05:00,877
Muchos animales salvajes
descarriados de otros grupos.
53
00:05:01,758 --> 00:05:04,143
Dime, nena, �t� eres salvaje
o est�s descarriada?
54
00:05:07,389 --> 00:05:09,476
Suponemos que nos llevar�
tres semanas reunirlos...
55
00:05:09,599 --> 00:05:12,310
...y otra semana en Jackson City
para venderlos e intercambiarlos.
56
00:05:12,727 --> 00:05:14,530
Eso ser� lo que t� hagas
en Jackson City...
57
00:05:14,646 --> 00:05:17,148
...pero a m� se me ocurren
mejores formas de pasar el tiempo.
58
00:05:19,901 --> 00:05:20,945
�Clee, eh?
59
00:05:21,695 --> 00:05:23,451
Eso es a lo que yo llamo
un nombre bonito.
60
00:05:25,865 --> 00:05:27,284
�Y qu� significa en sioux, cari�o?
61
00:05:28,577 --> 00:05:31,127
No es sioux,
ni tampoco es cari�o.
62
00:05:36,042 --> 00:05:37,669
No tienes ning�n derecho
a hablarle as�.
63
00:05:37,711 --> 00:05:40,214
Trat�ndola como si fuera...
- �Una mestiza? �Por qu� no?
64
00:05:40,839 --> 00:05:43,769
�Crees que dos a�os en la escuela
la han cambiado de color?
65
00:05:44,843 --> 00:05:46,017
�Por qu� no te callas?
66
00:05:46,636 --> 00:05:48,439
�Srta.? �Srta. Clee?
67
00:05:51,182 --> 00:05:54,231
No le preste atenci�n a mi hermano.
S�lo dice las cosas para enfurecerte.
68
00:05:54,894 --> 00:05:56,816
A veces me enfada tanto
que quiero pegarle.
69
00:05:57,314 --> 00:05:59,532
Podr�a ser una buena idea
si lo hiciera.
70
00:05:59,649 --> 00:06:00,741
Ya lo he hecho.
71
00:06:00,859 --> 00:06:03,908
El problema es que �l tambi�n pega
m�s fuerte que yo.
72
00:06:05,989 --> 00:06:07,200
Eso est� mejor.
73
00:06:07,616 --> 00:06:10,000
Me llamo David Hackett,
aunque todos me llaman Davey.
74
00:06:10,118 --> 00:06:12,455
He o�do al Sr. Avery.
Sab�a que los dos eran Hackett.
75
00:06:12,829 --> 00:06:15,297
Me confundieron cuando llegaron
porque no llevaban...
76
00:06:15,415 --> 00:06:17,052
...la marca de los Hackett,
una pistola.
77
00:06:18,084 --> 00:06:19,887
Yo soy Cecile Chouard.
78
00:06:20,378 --> 00:06:22,099
�Cecile? Pensaba que era Clee.
79
00:06:23,006 --> 00:06:25,093
A mi madre
le costaba pronunciar Cecile.
80
00:06:25,300 --> 00:06:27,270
Es franc�s. Mi padre era franc�s.
81
00:06:27,886 --> 00:06:30,057
No s� cual me gusta m�s,
Cecile o Clee.
82
00:06:30,388 --> 00:06:32,109
Los dos son bonitos.
83
00:06:34,643 --> 00:06:36,561
Est� bien.
Al menos no me ha llamado, "cari�o".
84
00:06:36,603 --> 00:06:37,647
�Paul?
85
00:06:38,813 --> 00:06:41,494
Los Hackett necesitan ayuda
para un rodeo de caballos.
86
00:06:46,529 --> 00:06:49,080
El es David Hackett.
Mi hermano Paul.
87
00:06:49,783 --> 00:06:51,586
Caballo negro, �guila azul.
88
00:06:56,248 --> 00:06:59,344
Lo que quieren decir es:
"�Cu�nto van a pagar?"
89
00:07:03,672 --> 00:07:04,923
No me importa cu�nto paguen...
90
00:07:05,006 --> 00:07:07,640
...no lo gast�is todo en faldas
en Jackson City.
91
00:07:07,759 --> 00:07:10,144
Ahora vete, india,
esto es cosa de hombres.
92
00:07:11,096 --> 00:07:13,813
Adi�s, Sr. Hackett.
- Adi�s, Srta. Cecile y gracias.
93
00:07:15,225 --> 00:07:16,648
�Cu�ndo empieza el rodeo?
94
00:07:17,185 --> 00:07:18,739
�Sr. Hackett?
95
00:07:21,022 --> 00:07:22,529
Oh, si... estaba...
96
00:07:29,406 --> 00:07:30,616
�Y bien, Sr. Hackett?
97
00:07:31,783 --> 00:07:34,168
Y sobre... sobre el salario.
98
00:08:01,187 --> 00:08:02,990
Hola, Ed. �Qu� tal, Davey?
99
00:08:03,481 --> 00:08:05,533
Hola, Ed, Davey.
- Hola, Britt.
100
00:08:21,750 --> 00:08:23,671
Dile a Lee que estamos listos.
- De acuerdo.
101
00:08:23,793 --> 00:08:26,261
Tengo media res muy buena.
Hasta ma�ana.
102
00:08:38,642 --> 00:08:41,145
Jonsey, tienes hasta final de mes
para cubrir esos contratos.
103
00:08:41,478 --> 00:08:44,657
Aseg�rate de que esos novillos
est�n en cabeza de l�nea a tiempo.
104
00:08:46,816 --> 00:08:48,904
Johnson sabe que quiero llevar
3.000 cabezas...
105
00:08:49,027 --> 00:08:50,450
...a esa pradera del sur, �verdad?
106
00:08:51,905 --> 00:08:54,124
Tyler y los chicos pueden ayudarle
cuando regresen.
107
00:08:54,241 --> 00:08:55,747
De acuerdo, me ocupar� de ello.
108
00:08:56,243 --> 00:08:58,045
Lee, yo...
109
00:08:58,912 --> 00:09:01,462
Me quedar� aqu�
y vigilar� las cosas si quieres.
110
00:09:02,290 --> 00:09:03,714
Oh, no.
111
00:09:04,417 --> 00:09:07,051
A�n no voy a retirarte.
112
00:09:07,462 --> 00:09:10,559
Bob, tu y yo no nos hemos perdido
un rodeo en 20 a�os.
113
00:09:10,966 --> 00:09:13,469
Un hombre tiene derecho a divertirse
de vez en cuando.
114
00:09:14,302 --> 00:09:16,983
Perseguir potros salvajes
ya no es tan divertido como antes...
115
00:09:17,347 --> 00:09:18,391
...para mi, no.
116
00:09:18,974 --> 00:09:20,184
Sabes por qu�, �no?
117
00:09:21,268 --> 00:09:23,985
Porque no tienes un par de hijos as�
para seguirles el ritmo.
118
00:09:24,854 --> 00:09:25,898
S�.
119
00:09:26,022 --> 00:09:28,162
Pero no est�s satisfecho
con seguirles el ritmo.
120
00:09:28,283 --> 00:09:29,789
Siempre quieres ir por delante.
121
00:09:38,118 --> 00:09:40,870
�Hab�is tenido suerte en la reserva?
- S�, hemos contratado a tres.
122
00:09:40,996 --> 00:09:43,131
Dos y medio, uno es mestizo.
123
00:09:43,248 --> 00:09:44,505
�Te refieres a Paul Chouard?
124
00:09:44,916 --> 00:09:46,668
S�, �le conoces?
- He sabido que ha vuelto.
125
00:09:46,710 --> 00:09:47,884
S�, le conozco.
126
00:09:48,003 --> 00:09:50,886
Han contratado al mejor jinete
de este lado de Yellowstone.
127
00:09:51,339 --> 00:09:52,383
�Es as�?
128
00:09:52,507 --> 00:09:53,978
�Eso crees?
129
00:09:54,092 --> 00:09:56,726
No tienes que fiarte de mi palabra.
Compru�balo t� mismo.
130
00:09:57,429 --> 00:09:59,264
Coger� vuestros caballos.
- No, gracias, Bob.
131
00:10:04,185 --> 00:10:05,229
�Ed!
132
00:10:09,899 --> 00:10:11,240
No le pago a un capataz...
133
00:10:11,359 --> 00:10:13,194
...para que limpie
los caballos de mis hijos.
134
00:10:13,478 --> 00:10:16,014
Bueno, no se lo he pedido, �no?
- Eso no cambia las cosas.
135
00:10:16,131 --> 00:10:17,074
T� aceptaste.
136
00:10:17,198 --> 00:10:19,826
Ya te he dicho otras veces
que esta familia no acepta favores...
137
00:10:20,076 --> 00:10:22,580
...a menos que podamos devolverlos
doblados o triplicados.
138
00:10:23,204 --> 00:10:26,218
�Tengo que limpiar dos o tres...?
- Digo que no quiero que se repita.
139
00:10:27,167 --> 00:10:28,839
S�, se�or.
- �Ed!
140
00:10:31,713 --> 00:10:34,133
No me des la espalda
cuando te estoy hablando.
141
00:10:42,265 --> 00:10:43,309
Esc�chame, hijo.
142
00:10:45,393 --> 00:10:47,979
Deja que un hombre te haga cosas
cuando deber�as hacerlas t�...
143
00:10:48,521 --> 00:10:51,025
...y tarde o temprano pensar�
que es mejor hombre que t�.
144
00:10:51,149 --> 00:10:53,119
Acu�rdate de eso.
- S�, se�or.
145
00:10:54,110 --> 00:10:56,080
Y puedes dejar de llamarme se�or.
146
00:10:57,697 --> 00:11:00,378
Vete a asearte antes de cenar.
147
00:11:07,607 --> 00:11:10,407
Has dicho que es el mejor jinete
de este lado de Yellowstone.
148
00:11:11,945 --> 00:11:14,579
Sabes tan bien como yo
que Lee y Ed no le dejar�n serlo.
149
00:11:15,198 --> 00:11:16,871
As� no se pelear�n, �no?
150
00:11:17,617 --> 00:11:19,828
Aunque tampoco le pondr�n
las cosas f�ciles a Chouard.
151
00:11:20,537 --> 00:11:21,581
�Davey?
152
00:11:21,913 --> 00:11:22,957
�S�, Lee?
153
00:11:26,835 --> 00:11:29,848
He encontrado esto en el cobertizo
despu�s de que te fueras.
154
00:11:29,963 --> 00:11:32,051
Lo hab�a olvidado.
- Lo has olvidado, �eh?
155
00:11:32,757 --> 00:11:34,976
No lo olvid�,
lo dej� all� a prop�sito.
156
00:11:35,093 --> 00:11:36,683
Bueno, entonces, �y si te lo pones'?
157
00:11:38,138 --> 00:11:39,395
De acuerdo me lo pondr�.
158
00:11:40,390 --> 00:11:42,193
Dime, �cu�ndo empieza el ataque?
159
00:11:42,551 --> 00:11:45,188
�Los sioux est�n en pie de guerra
desde que dejamos la reserva?
160
00:11:45,312 --> 00:11:47,115
Han asaltado la pradera...
- �Davey!
161
00:11:49,065 --> 00:11:50,987
Mira, joven. Ven aqu�.
162
00:11:53,987 --> 00:11:56,072
No eres tan mayor
como para no sacarte el cintur�n.
163
00:11:56,823 --> 00:11:57,867
Lo siento.
164
00:11:58,325 --> 00:11:59,713
No pretend�a ser un impertinente.
165
00:11:59,826 --> 00:12:01,712
�A qu� viene eso?
S� disparar bastante bien.
166
00:12:02,821 --> 00:12:05,309
La �ltima vez que estuve
en Jackson City, no vi a nadie...
167
00:12:05,332 --> 00:12:07,425
...excepto al sheriff,
que llevara una pistola.
168
00:12:07,483 --> 00:12:09,171
Ve�a c�mo la gente
nos miraba.
169
00:12:09,294 --> 00:12:11,595
Claro que miran.
�No crees que no lo s�?
170
00:12:12,923 --> 00:12:15,391
Son una pandilla
de reci�n llegados, granjeros.
171
00:12:15,509 --> 00:12:16,683
D�jales que miren bien.
172
00:12:17,344 --> 00:12:19,016
�Por qu�?
- Te dir� porqu�.
173
00:12:19,855 --> 00:12:21,994
Quiero que sepan que
�ste a�n no es su pa�s...
174
00:12:22,015 --> 00:12:23,189
...aunque intenten tomarlo.
175
00:12:24,134 --> 00:12:26,456
Quiero recordarles que algunos
llegamos aqu� primero.
176
00:12:26,478 --> 00:12:27,985
Y fuimos los que luchamos por �l.
177
00:12:28,522 --> 00:12:29,565
Y con esto.
178
00:12:31,399 --> 00:12:34,080
�D�nde crees que estar�an
si yo no tuviera una pistola?
179
00:12:36,863 --> 00:12:38,204
�Y si no hubiera sabido usarla?
180
00:12:44,246 --> 00:12:46,298
Muy bien, t� eres bueno,
pues adelante.
181
00:12:52,754 --> 00:12:53,798
Un poco oxidado, �eh?
182
00:12:54,422 --> 00:12:56,309
Ven, vamos a quitarte
un poco de ese �xido.
183
00:12:57,676 --> 00:12:59,847
Hace mucho tiempo que no practicamos.
184
00:13:01,179 --> 00:13:02,271
Creo que demasiado.
185
00:13:03,557 --> 00:13:07,234
�Quieres empezar f�cil o...?
- No, una cada vez estar� bien.
186
00:13:09,563 --> 00:13:11,365
�Preparado?
- S�. Adelante.
187
00:13:21,408 --> 00:13:22,452
Una m�s.
188
00:13:30,292 --> 00:13:32,095
Davey, no has estado ni cerca.
189
00:13:34,963 --> 00:13:38,060
Hijo, controla esa mu�eca,
d�jala suelta.
190
00:13:39,885 --> 00:13:40,976
Toma �stas.
191
00:13:43,096 --> 00:13:45,350
Voy a hacerlo despacio
para que veas a que me refiero.
192
00:13:47,976 --> 00:13:50,824
Davey, no te fijes en las botellas.
193
00:13:50,937 --> 00:13:52,844
No te estoy ense�ando
c�mo tirar botellas...
194
00:13:52,964 --> 00:13:54,573
...s�lo f�jate en la pistola.
195
00:13:55,233 --> 00:13:56,407
Muy bien, cuando quieras.
196
00:14:03,200 --> 00:14:05,121
�Ves a lo que me refiero?
- S�.
197
00:14:07,329 --> 00:14:09,713
A ver si ahora le das
a aquella de all�.
198
00:14:13,335 --> 00:14:15,671
No, no, no...
no te preocupes por desenfundan...
199
00:14:15,795 --> 00:14:17,183
...s�lo apunta.
200
00:14:25,972 --> 00:14:27,728
Hijo, jurar�a...
Creo que lo hac�as...
201
00:14:28,058 --> 00:14:30,359
Lo hac�as mejor
cuando ten�as 15 a�os.
202
00:14:30,477 --> 00:14:32,354
Tal vez s�.
�Pero qu� tiene eso de importante?
203
00:14:32,913 --> 00:14:34,806
Disparo bien para
matar a una serpiente...
204
00:14:34,931 --> 00:14:36,549
...o para que un caballo no sufra.
205
00:14:36,658 --> 00:14:38,497
Puedes si est�s lo bastante cerca.
206
00:14:39,861 --> 00:14:41,451
Dime por qu� es tan importante.
207
00:14:41,947 --> 00:14:44,497
Te he visto delante del espejo
practicando tu saque r�pido"
208
00:14:44,616 --> 00:14:47,416
...un pistolero muy presumido.
- �Quieres una patada en el trasero?
209
00:14:47,828 --> 00:14:49,251
No tiene nada de malo.
210
00:14:49,871 --> 00:14:53,050
No tiene nada de malo que un hombre
se enfrente a s� mismo en el espejo.
211
00:14:54,334 --> 00:14:55,722
�Y c�mo lo haces?
212
00:14:56,586 --> 00:14:57,630
�C�mo lo haces?
213
00:14:58,046 --> 00:15:00,300
Veamos que r�pido eres.
- De acuerdo.
214
00:15:02,676 --> 00:15:04,597
Primero te tirar� una
y luego la otra...
215
00:15:04,928 --> 00:15:07,396
...pero no desenfundes
hasta que haya tirado la segunda...
216
00:15:07,681 --> 00:15:10,065
...pero antes tienes que darle
a la primera, �entendido?
217
00:15:10,684 --> 00:15:11,727
Vale, adelante.
218
00:15:12,227 --> 00:15:13,271
�Est�s listo?
- S�.
219
00:15:20,026 --> 00:15:21,237
Ha estado muy bien.
220
00:15:22,737 --> 00:15:24,114
�Crees que podr�as hacerlo mejor?
221
00:15:24,573 --> 00:15:26,625
No, hijo, creo que no.
222
00:15:28,034 --> 00:15:29,208
No disparando a botellas.
223
00:15:29,619 --> 00:15:32,799
Pero si hubiera sido un hombre...
- S�, seguro, seguro.
224
00:15:33,039 --> 00:15:35,720
0h, no. Mira, he visto a pistoleros
muy r�pidos...
225
00:15:35,834 --> 00:15:37,839
...ir a paso de tortuga
a la hora de la verdad.
226
00:15:38,461 --> 00:15:40,134
S�lo hay una forma de averiguarlo.
227
00:15:40,755 --> 00:15:42,761
Mira, sup�n...
228
00:15:44,384 --> 00:15:46,428
Sup�n que cada uno de nosotros
cogemos una lata...
229
00:15:46,761 --> 00:15:48,564
S�.
- ...y la ponemos as�.
230
00:15:49,806 --> 00:15:52,225
Y cuando Davey nos lo diga
damos la vuelta y desenfundamos.
231
00:15:53,935 --> 00:15:55,940
�Y disparamos?
- S�, a las latas.
232
00:15:57,481 --> 00:16:01,657
0h, no, en la vida. Ni aunque fuera
una jarra de 4 litros.
233
00:16:03,028 --> 00:16:06,326
Quieres que luego ande por ah�
sin un par de dedos.
234
00:16:07,616 --> 00:16:09,253
Dame eso. Te dir� lo que har�.
235
00:16:09,743 --> 00:16:12,127
Coger� la lata
y la pondr� sobre la valla.
236
00:16:12,245 --> 00:16:14,464
De todas las ideas
esa se lleva el premio.
237
00:16:14,581 --> 00:16:16,653
Dispararle a una lata
en la mano de un hombre.
238
00:16:16,774 --> 00:16:17,866
Crees que no puedo, �eh?
239
00:16:28,345 --> 00:16:31,892
Si hubieras sido otra persona,
te habr�a agujereado a balazos.
240
00:16:33,308 --> 00:16:35,812
Las costumbres son algo importante
en un hombre, Ed.
241
00:16:37,646 --> 00:16:39,947
Tienes que aprender
a respetar las armas...
242
00:16:40,398 --> 00:16:42,949
...y saber cu�ndo disparar
es tan importante c�mo saber c�mo.
243
00:16:44,569 --> 00:16:45,661
Eres un...
244
00:16:48,365 --> 00:16:50,785
Venga, vamos a casa a tomar la cena.
245
00:16:51,368 --> 00:16:53,918
�sta es la �ltima comida casera
que tomaremos hasta el rodeo.
246
00:16:54,204 --> 00:16:55,248
Vamos, Davey.
247
00:17:13,390 --> 00:17:15,395
�Subid all�! �Subid all�!
248
00:17:24,943 --> 00:17:27,363
Tienes que admitir
que la mitad de la raza es buena.
249
00:17:38,540 --> 00:17:39,584
Seguidlos moviendo.
250
00:17:56,016 --> 00:17:57,107
Traedlos.
251
00:18:08,695 --> 00:18:09,906
Seguid.
252
00:18:13,241 --> 00:18:14,878
Vigiladlos,
se van hacia la izquierda...
253
00:18:15,827 --> 00:18:17,298
...a ese peque�o barranco de all�.
254
00:18:21,082 --> 00:18:22,257
Mira c�mo se van.
255
00:18:35,263 --> 00:18:37,565
No es tan divertido como antes, �eh?
256
00:18:50,862 --> 00:18:52,416
S�, se�or.
257
00:18:53,406 --> 00:18:55,458
Parece que va a llover
antes de la ma�ana.
258
00:18:57,035 --> 00:18:58,458
Pues a m� no me lo parece.
259
00:18:59,162 --> 00:19:01,048
Ser� mejor que sigan mi consejo...
260
00:19:01,164 --> 00:19:03,335
...saquen sus ponchos
de los carromatos enseguida.
261
00:19:04,417 --> 00:19:05,889
No hay una sola nube en el cielo.
262
00:19:06,002 --> 00:19:07,170
Algo que he aprendido, Ed...
263
00:19:07,254 --> 00:19:09,804
...es a no discutir con una mujer,
una mula o un cocinero.
264
00:19:12,717 --> 00:19:13,761
�Eh, Chouard?
265
00:19:14,678 --> 00:19:16,932
�T� qu� dices?
�Crees que va a llover?
266
00:19:20,225 --> 00:19:21,269
No lo s�.
267
00:19:21,601 --> 00:19:22,894
�No lo sabes?
268
00:19:25,313 --> 00:19:26,487
�Y t� eres medio indio?
269
00:19:29,651 --> 00:19:32,139
Pensaba que vosotros los sioux
pod�ais leer el tiempo...
270
00:19:32,262 --> 00:19:33,805
...como el almanaque
de los granjeros.
271
00:19:36,533 --> 00:19:38,538
�Qu� te pasa?
�Tu sangre blanca te ha estropeado?
272
00:19:39,452 --> 00:19:40,496
Mira...
273
00:19:41,454 --> 00:19:43,915
...he aceptado venir a este rodeo
porque necesitabais ayuda.
274
00:19:44,332 --> 00:19:46,005
Ya sab�as mi color.
275
00:19:47,043 --> 00:19:49,512
Si no es bueno para ti, p�game.
- 0ye...
276
00:19:49,713 --> 00:19:52,643
Dejad el cuchillo de guerra.
A�n soy yo el que dirige el grupo.
277
00:19:53,216 --> 00:19:54,634
Venga, Ed, es tu turno de vigilar.
278
00:19:54,718 --> 00:19:56,106
Acabo de...
- He dicho que vayas.
279
00:19:57,345 --> 00:20:00,145
Ll�vate un poncho.
- Nada de ponches.
280
00:20:00,265 --> 00:20:03,230
Muy bien, no me culpes
si luego te empapas...
281
00:20:03,351 --> 00:20:05,606
...y coges neumon�a y pasas...
282
00:20:05,729 --> 00:20:08,197
Deja de insistir en ello.
Yo tampoco creo que vaya a llover.
283
00:20:09,149 --> 00:20:10,786
Tres ponches.
284
00:20:12,027 --> 00:20:13,070
S�.
285
00:20:25,832 --> 00:20:26,876
�Qu� pasa?
286
00:20:28,168 --> 00:20:30,885
No puedo dejar a Ed ah� fuera
sin un poncho.
287
00:20:31,838 --> 00:20:33,345
Crees que al final llover�.
288
00:20:33,465 --> 00:20:35,221
�Qu�?
- No importa.
289
00:20:36,551 --> 00:20:38,307
Dame, yo le llevar� el poncho.
290
00:20:38,678 --> 00:20:40,232
No me lo va a agradecer.
291
00:20:41,431 --> 00:20:42,819
Y t� tampoco me lo agradezcas.
292
00:20:44,142 --> 00:20:46,479
�Por qu� deber�a hacerlo?
Es tu hermano, �no?
293
00:21:02,911 --> 00:21:03,955
�Eh, Jess!
294
00:21:04,079 --> 00:21:06,581
Hacedlos salir de ese barranco.
- Apartadlos a todos, chicos.
295
00:21:17,509 --> 00:21:20,226
Son como dos toros
con sus cuernos enzarzados.
296
00:21:20,345 --> 00:21:21,899
Ninguno de ellos va a ceder.
297
00:21:22,848 --> 00:21:26,395
�Crees que estar�an satisfechos
con un empate y dejarlo as�?
298
00:21:26,518 --> 00:21:29,733
Oh, no, Ed no.
As� no es como lo he educado.
299
00:21:29,855 --> 00:21:30,898
T� s�lo mira.
300
00:21:32,065 --> 00:21:34,829
Muy bien, sacadlos de ah�.
301
00:22:11,605 --> 00:22:12,815
Eh, Walt, ven aqu�.
302
00:22:12,939 --> 00:22:14,612
S�, Ed.
- �Ven aqu�!
303
00:22:14,733 --> 00:22:16,651
Esa no es forma
de tratar a un caballo. M�ralo.
304
00:22:19,654 --> 00:22:20,698
Ven aqu�.
305
00:22:26,453 --> 00:22:27,497
L�rgate de aqu�.
306
00:22:28,914 --> 00:22:30,800
Tiene suerte
de que no le haya disparado.
307
00:22:32,101 --> 00:22:34,638
�Te acuerdas de la yegua blanca
que vimos el pasado oto�o?
308
00:22:34,669 --> 00:22:35,797
S�, �la que yo no cog�?
309
00:22:35,921 --> 00:22:37,760
S�, la he vuelto a ver esta ma�ana.
310
00:22:38,340 --> 00:22:40,179
Ese caballo mestizo
lo ha vuelto a hacer.
311
00:22:40,759 --> 00:22:43,011
La habr�a cogido si ese caballo
no hubiera tropezado...
312
00:22:43,053 --> 00:22:44,310
...cuando iba a tirar mi lazo.
313
00:22:47,808 --> 00:22:50,311
Deber�as limpiar
y vendar ese brazo, Ed.
314
00:22:50,435 --> 00:22:51,728
Espera a que coja esa yegua.
315
00:22:52,521 --> 00:22:53,564
�No la ha cogido Chouard?
316
00:22:54,397 --> 00:22:56,034
Ella le ha dejado en rid�culo.
317
00:22:56,733 --> 00:22:59,304
Ella dio un giro de cuatro metros
a trav�s de un arroyo...
318
00:22:59,327 --> 00:23:00,929
...como si fuera un charco de barro.
319
00:23:01,037 --> 00:23:02,211
Le dej� all� tirado.
320
00:23:04,115 --> 00:23:05,871
Ojal� me dejar�s curarte el brazo.
321
00:23:07,244 --> 00:23:08,750
Te dir� una cosa, Davey.
322
00:23:10,914 --> 00:23:13,927
Si cojo esa yegua, es tuya.
323
00:24:01,339 --> 00:24:02,930
D�jame pasar.
- No puedo.
324
00:24:03,049 --> 00:24:04,640
Entonces pasar� yo.
325
00:24:28,533 --> 00:24:29,577
�Chouard!
326
00:24:57,729 --> 00:24:59,781
�Seguro que no se puede llegar
al cuerpo, Ed?
327
00:24:59,898 --> 00:25:01,072
No veo c�mo.
328
00:25:02,359 --> 00:25:04,364
Siento mucho esto.
329
00:25:05,779 --> 00:25:08,329
Mestizo o no, ese chico era bueno,
uno de los mejores.
330
00:25:09,616 --> 00:25:11,253
�Sabes si tiene familia, Bob?
331
00:25:11,368 --> 00:25:13,752
Ten�a una hermana.
Alguien deber�a dec�rselo.
332
00:25:14,371 --> 00:25:15,414
No me mires a m�.
333
00:25:15,956 --> 00:25:17,213
T� eres el responsable.
334
00:25:17,791 --> 00:25:19,365
�A qu� te refieres con responsable?
335
00:25:19,484 --> 00:25:21,385
Nadie es responsable
de un accidente.
336
00:25:21,503 --> 00:25:22,796
Son gajes del oficio.
337
00:25:22,921 --> 00:25:26,219
F�jate en el brazo de tu hermano.
No le culpa a nadie, �verdad?
338
00:25:28,051 --> 00:25:29,890
Alguien tiene que dec�rselo.
339
00:25:31,638 --> 00:25:33,773
Tambi�n me gustar�a enviarle
alg�n dinero.
340
00:25:34,850 --> 00:25:36,403
Y ver si necesita algo.
341
00:25:37,811 --> 00:25:39,504
Davey, creo que ser�a
mejor que fueras.
342
00:25:39,629 --> 00:25:42,808
Ser�a mejor para la reserva
que uno de nosotros fuera en persona.
343
00:25:45,110 --> 00:25:46,498
Son 100 d�lares y...
344
00:25:48,363 --> 00:25:50,415
Bueno, dile que lo siento mucho.
345
00:25:51,158 --> 00:25:52,415
Y que...
346
00:25:53,785 --> 00:25:56,633
Cuando termines, vete a Jackson City.
347
00:25:57,080 --> 00:25:58,790
Probablemente lleguemos all�
antes que t�.
348
00:26:00,417 --> 00:26:02,636
Muy bien, Bob, v�monos.
349
00:26:02,752 --> 00:26:04,259
Venga, chicos, v�monos.
350
00:26:04,379 --> 00:26:05,802
�No es una preciosidad?
351
00:26:06,673 --> 00:26:08,476
Voy a empezar a domarla para ti,
enseguida.
352
00:26:08,592 --> 00:26:09,766
Para m� no. No la quiero.
353
00:26:11,553 --> 00:26:12,894
Pero te dije que es tuya.
354
00:26:14,473 --> 00:26:15,765
Ojal� nunca la hubieras visto.
355
00:26:45,570 --> 00:26:47,243
�Sr. Avery?
�S�?
356
00:26:48,073 --> 00:26:49,330
Tengo malas noticias.
357
00:26:49,741 --> 00:26:50,785
Lo s�.
358
00:26:51,535 --> 00:26:53,807
Caballo Negro y �guila Azul
vinieron esta ma�ana.
359
00:26:53,928 --> 00:26:55,282
�Est� ella por aqu�?
360
00:26:55,664 --> 00:26:57,052
No, no est�.
361
00:26:57,165 --> 00:26:58,637
�Puede decirme d�nde encontrarla?
362
00:26:59,418 --> 00:27:00,461
�Por qu�?
363
00:27:01,044 --> 00:27:02,930
Bueno, tengo que darle alg�n dinero.
364
00:27:04,089 --> 00:27:06,937
�Y cu�nto vale un ser humano
para su padre?
365
00:27:07,050 --> 00:27:10,182
Espere un momento, Sr. Avery.
Mi padre siente esto tanto como Ud.
366
00:27:10,303 --> 00:27:11,347
Quiz�s peor.
367
00:27:13,849 --> 00:27:15,142
Clee no est� aqu�.
368
00:27:15,267 --> 00:27:18,103
Sali� con Caballo Negro y �guila Azul
a ver donde muri� su hermano...
369
00:27:18,353 --> 00:27:19,990
...y c�mo muri�.
370
00:27:21,273 --> 00:27:22,661
�A qu� se refiere con eso?
371
00:27:22,774 --> 00:27:24,317
�No le han dicho
que fue un accidente?
372
00:27:24,735 --> 00:27:25,778
No.
373
00:27:26,445 --> 00:27:27,529
No, lo llamaron asesinato.
374
00:28:09,488 --> 00:28:10,662
Trabajo listo.
375
00:28:11,782 --> 00:28:13,288
�Cu�ntos crees que tenemos, Ed?
376
00:28:15,243 --> 00:28:16,287
Unos 300 o 400.
377
00:28:17,746 --> 00:28:18,790
No est� mal.
378
00:28:20,248 --> 00:28:23,096
Pero me acuerdo cuando un rodeo
como �ste eran 700 u 800.
379
00:28:24,419 --> 00:28:25,863
Cierto.
- Antes que yo naciera.
380
00:28:25,987 --> 00:28:27,577
Yo no soy Matusal�n
como vosotros.
381
00:28:27,964 --> 00:28:29,388
Matusal�n, �eh?
382
00:28:30,133 --> 00:28:32,221
�Vaya, peque�o cachorro!
383
00:28:32,803 --> 00:28:33,894
Escucha,...
384
00:28:34,221 --> 00:28:37,020
...estar� en el Cattleman's Bar
con mi tercera copa,...
385
00:28:37,140 --> 00:28:38,861
...antes de que t�...
- Ya lo veremos.
386
00:29:16,221 --> 00:29:18,060
�Qu� ha sido eso?
- Ha sido Ed Hackett.
387
00:29:18,515 --> 00:29:21,101
�Ed Hackett?
- Nadie habr�a hecho algo as�.
388
00:29:28,734 --> 00:29:31,284
Lleva una pistola.
- Y est� en contra de la ley.
389
00:29:31,403 --> 00:29:34,452
S�, se�ora, pero los Hackett
llegaron aqu� antes que la ley.
390
00:29:41,663 --> 00:29:43,134
�Qui�n era ese? Lleva un arma.
391
00:29:48,086 --> 00:29:49,926
Ya era hora de que aparecieras.
392
00:29:50,047 --> 00:29:52,348
Estaba a punto de enviarte
unas se�ales de humo.
393
00:29:58,388 --> 00:30:00,358
Bueno, �qu� clase de refresco
vas a tomar?
394
00:30:00,724 --> 00:30:03,227
�O quiz�s prefieres un vaso de leche?
395
00:30:06,271 --> 00:30:08,952
Seguro que no quiere m�s cerveza,
�verdad, chico?
396
00:30:11,026 --> 00:30:13,280
D�jame... coger este trapo.
397
00:30:14,071 --> 00:30:16,788
Incluso desde el final de la calle...
398
00:30:16,907 --> 00:30:19,291
...ve�a rodar
esos barriles de cerveza.
399
00:30:20,327 --> 00:30:23,376
Y al chico intentando esquivarlos
para abrirse camino.
400
00:30:25,374 --> 00:30:26,666
Ning�n hombre...
401
00:30:26,792 --> 00:30:29,472
Era como en los viejos tiempos.
402
00:30:30,420 --> 00:30:33,268
Y �l subiendo por la acera.
- S�.
403
00:30:37,511 --> 00:30:39,101
�Qui�n es al que llaman Lee?
404
00:30:39,930 --> 00:30:41,686
Usted debe de ser un forastero.
405
00:30:42,140 --> 00:30:44,228
Es Lee Hackett,
el due�o del rancho Hackett...
406
00:30:44,476 --> 00:30:47,145
...la mayor hacienda del estado.
Ha o�do hablar de ella, �verdad?
407
00:30:48,897 --> 00:30:49,941
Oye, Lee...
408
00:30:50,065 --> 00:30:52,450
�...recuerdas la noche
que descubrieron ese cuadro?
409
00:30:52,567 --> 00:30:54,454
S�.
- �Qu� dijiste, Lee?
410
00:30:55,028 --> 00:30:57,448
Algo de colgar al artista
en lugar del cuadro.
411
00:30:58,698 --> 00:31:01,119
Y a continuaci�n
su arma estaba humeando...
412
00:31:01,243 --> 00:31:02,286
�...os acord�is de eso?
413
00:31:02,828 --> 00:31:05,047
�Os acord�is, chicos?
Como si fuera s�lo ayer.
414
00:31:06,832 --> 00:31:08,718
�Qui�n podr�a olvidarse algo as�?
415
00:31:09,668 --> 00:31:11,922
0h, nadie. Nadie en absoluto.
416
00:31:14,089 --> 00:31:16,308
Y cuando acabo el tiroteo
ese pobre toro...
417
00:31:16,633 --> 00:31:19,350
...era lo peor
que jam�s hab�as visto.
418
00:31:25,684 --> 00:31:26,858
�Cre�is que eso es algo?
419
00:31:27,144 --> 00:31:29,279
Ese es un tiro en la oreja.
420
00:31:29,646 --> 00:31:30,857
Y esa una cola cortada.
421
00:31:30,981 --> 00:31:32,653
�Quieres que le deje
la marca Hackett?
422
00:31:32,774 --> 00:31:34,826
Aparta esa arma.
- D�jame marcarlo.
423
00:31:34,943 --> 00:31:36,319
Te he dicho que apartes esa arma.
424
00:31:37,904 --> 00:31:38,948
S�, se�or.
425
00:31:42,159 --> 00:31:43,250
Caballeros, disc�lpenme.
426
00:31:43,368 --> 00:31:45,662
Deber�a haber sabido
que no puedo mejorar a Lee Hackett.
427
00:31:46,997 --> 00:31:48,836
No se preocupen,
me encargar� de los da�os.
428
00:31:49,583 --> 00:31:52,382
Y ahora con su amable permiso,
me ir�.
429
00:31:53,837 --> 00:31:54,881
�Ed!
430
00:31:57,883 --> 00:31:59,389
Vete arriba y as�ate.
431
00:32:10,896 --> 00:32:12,402
Bueno, est� empezando a parecer...
432
00:32:12,689 --> 00:32:14,741
...que he descuidado
la educaci�n de ese chico.
433
00:32:14,858 --> 00:32:17,539
Pens� que le hab�a ense�ado mejor
a llevarse el licor.
434
00:32:17,652 --> 00:32:19,622
Mike, cueste lo que cueste
ese espejo...
435
00:32:19,905 --> 00:32:24,045
...y los gastos del veterinario
de ese toro, h�zmelos saber.
436
00:32:24,576 --> 00:32:26,747
Olv�delo, Sr. Hackett.
No piense en ello.
437
00:32:27,120 --> 00:32:28,544
Bueno, ponnos m�s copas.
438
00:32:31,083 --> 00:32:33,467
�No le va a cobrar
por todos los da�os?
439
00:32:33,919 --> 00:32:35,888
A Lee Hackett no se le cobra.
440
00:32:36,004 --> 00:32:37,427
S�lo le haces un favor.
441
00:32:38,340 --> 00:32:40,175
El se�or Hackett
es un hombre muy generoso...
442
00:32:40,384 --> 00:32:41,676
...cuando es un favor.
443
00:32:45,447 --> 00:32:46,491
Espera, Ed.
444
00:32:47,908 --> 00:32:49,628
Quiero verte un minuto.
445
00:32:50,410 --> 00:32:54,004
Oiga, sheriff. Soy un hombre libre,
blanco y de m�s de 21 a�os...
446
00:32:54,372 --> 00:32:56,212
...y tan seco
como un guardapolvos de Texas.
447
00:32:57,751 --> 00:32:58,795
�Quiere beber?
448
00:32:59,127 --> 00:33:01,891
Puedo arrestarte ahora mismo
por llevar armas...
449
00:33:02,005 --> 00:33:04,853
...por ir a caballo por la acera
o por lo que pas� ah� dentro.
450
00:33:04,966 --> 00:33:07,351
Qu�tate esa botella de la boca
cuando hable contigo.
451
00:33:10,013 --> 00:33:12,267
Sheriff, no uso mi boca para o�r...
452
00:33:13,391 --> 00:33:14,435
...uso mis o�dos.
453
00:33:15,018 --> 00:33:18,150
Entonces escucha y escucha bien,
porque no lo dir� dos veces.
454
00:33:18,772 --> 00:33:20,325
Comp�rtate a partir de ahora.
455
00:33:21,650 --> 00:33:23,203
No bebas en las calles.
456
00:33:23,318 --> 00:33:24,908
Ten la pistola enfundada...
457
00:33:25,153 --> 00:33:27,372
...y monta tu caballo
en los l�mites de la ciudad.
458
00:33:27,989 --> 00:33:29,911
Y en cuanto a las mujeres...
- �Mujeres?
459
00:33:30,575 --> 00:33:31,868
Mujeres.
460
00:33:32,327 --> 00:33:34,628
�D�nde habr� o�do antes esa palabra?
461
00:33:35,205 --> 00:33:37,791
Si usas alg�n improperio
con la mujer equivocada...
462
00:33:37,916 --> 00:33:39,304
...te echar� de la ciudad...
463
00:33:39,626 --> 00:33:41,127
...seas o no el hijo de Lee Hackett.
464
00:33:42,295 --> 00:33:43,553
�Es todo, predicador?
465
00:33:43,964 --> 00:33:45,007
S�, eso es todo.
466
00:33:45,382 --> 00:33:47,850
Excepto que har� que te vigile
uno de mis ayudantes.
467
00:33:48,552 --> 00:33:50,189
�ste de aqu� es Will Motely...
468
00:33:50,512 --> 00:33:51,722
...acaba de llegar del este.
469
00:33:52,764 --> 00:33:54,057
Sol�a ser boxeador.
470
00:33:54,391 --> 00:33:56,478
0h, eso lo explica. Pens� que...
471
00:33:56,768 --> 00:34:00,031
...quiz� le hab�an pisoteado
en la estampida.
472
00:34:01,481 --> 00:34:03,154
No se ofenda Sr. Motely.
473
00:34:04,109 --> 00:34:05,781
Tenga... tome un trago.
474
00:34:06,987 --> 00:34:08,030
Lo siento.
475
00:34:08,655 --> 00:34:10,625
Olvid� que no se puede beber
al aire libre.
476
00:34:13,493 --> 00:34:16,127
Aprecio su discurso de bienvenida,
sheriff.
477
00:34:16,830 --> 00:34:17,957
Lo tendr� en cuenta.
478
00:34:21,001 --> 00:34:22,092
�Viene, Sr. Motely?
479
00:34:33,263 --> 00:34:34,355
�Quiere que lo traiga?
480
00:34:34,473 --> 00:34:36,193
No, s�lo vig�lelo.
481
00:34:37,559 --> 00:34:38,852
�Pero d�nde lo voy a encontrar?
482
00:34:39,227 --> 00:34:41,315
�D�nde crees que lo encontrar�s?
�Rezando?
483
00:35:00,290 --> 00:35:01,334
�Sr. Hackett!
484
00:35:05,670 --> 00:35:06,714
Gracias.
485
00:35:30,570 --> 00:35:32,907
Oiga, tiene unos caballos preciosos.
486
00:35:33,865 --> 00:35:36,369
S�. Si le interesa comprarlos
el jefe est� all�.
487
00:35:37,369 --> 00:35:39,374
Gracias, s�lo estoy mirando.
- Pues siga.
488
00:35:42,040 --> 00:35:45,219
�ste pertenece al Circle Bar.
- Su corral est� all�.
489
00:35:47,254 --> 00:35:49,971
Apunta uno para nosotros, Bob.
�ste no tiene ninguna marca.
490
00:35:50,674 --> 00:35:53,142
�A cu�ntos podemos ponerles
la marca Hackett?
491
00:35:54,344 --> 00:35:55,815
Unos 95.
492
00:36:11,444 --> 00:36:13,247
�D�nde estuviste anoche?
493
00:36:13,363 --> 00:36:15,119
He recorrido una gran distancia.
494
00:36:16,032 --> 00:36:17,753
Qu� raro que no te haya visto.
495
00:36:18,577 --> 00:36:20,287
Habr�a sido m�s raro
si lo hubieras hecho.
496
00:36:23,290 --> 00:36:25,710
Creo que ya es hora de que le de
una lecci�n a ese chico.
497
00:36:27,460 --> 00:36:29,548
Ense�arle a que le tenga
m�s respeto a su padre.
498
00:36:31,631 --> 00:36:32,759
T� eres su padre, Lee.
499
00:36:33,300 --> 00:36:36,064
�De d�nde he sacado la idea
de que quer�as ser uno de los chicos?
500
00:36:37,053 --> 00:36:38,972
�De qui�n fue la idea
de que te llamaran Lee...
501
00:36:39,055 --> 00:36:40,609
...en vez de padre o pap�?
502
00:36:49,024 --> 00:36:50,577
�Davey?
- Tenemos problemas, Lee.
503
00:36:51,026 --> 00:36:52,319
Me temo que s�, Lee.
504
00:36:55,322 --> 00:36:57,872
El Sr. Avery ha acusado
de asesinato a tu hijo Ed.
505
00:36:59,117 --> 00:37:00,624
El asesinato de Paul Chouard.
506
00:37:04,539 --> 00:37:07,303
�Ed! Ven aqu� un minuto.
507
00:37:08,710 --> 00:37:10,715
�Qu� es esto? �Una broma?
508
00:37:13,798 --> 00:37:16,017
Parece que alguien
se ha enredado con las espuelas.
509
00:37:17,928 --> 00:37:18,971
�Asesinato?
510
00:37:19,721 --> 00:37:22,516
�Cu�ndo el caballo de un hombre
tropieza y se cae por un acantilado?
511
00:37:22,599 --> 00:37:24,106
El caballo no tropez� Sr. Hackett.
512
00:37:24,601 --> 00:37:28,279
Su hijo tir� a Paul Chouard adrede
y a sangre fr�a.
513
00:37:28,730 --> 00:37:31,993
�Y afirma estar all� cuando sucedi�?
�Y lo vio todo?
514
00:37:32,609 --> 00:37:34,696
Caballo Negro y �guila Azul
afirman haberlo visto.
515
00:37:36,279 --> 00:37:39,127
�Y si vieron tanto
entonces por qu� no lo dijeron all�?
516
00:37:39,658 --> 00:37:41,378
Ten�an miedo y vieron a m�.
517
00:37:42,077 --> 00:37:45,957
�Y cree la palabra
de un par de indios...
518
00:37:46,081 --> 00:37:47,671
...en vez de la de mi hijo?
519
00:37:48,250 --> 00:37:49,803
Soy su representante, Sr. Hackett.
520
00:37:50,126 --> 00:37:52,546
Mi deber consiste en que reciban
justicia y un trato justo.
521
00:37:52,587 --> 00:37:53,714
�Oh, no!
522
00:37:54,714 --> 00:37:58,725
�Est� llamando mentiroso a mi hijo
por lo que dicen 2 indios apestosos?
523
00:37:59,302 --> 00:38:01,888
Un momento, Lee,
aqu� no estamos juzgando a nadie.
524
00:38:02,389 --> 00:38:04,192
Ed tendr� su oportunidad en la vista.
525
00:38:05,392 --> 00:38:06,810
Vamos, hijo, tenemos que llevarte.
526
00:38:07,519 --> 00:38:08,563
0h, no.
527
00:38:10,272 --> 00:38:11,565
No, no lo har�s Harry.
528
00:38:12,941 --> 00:38:15,954
No hay suficientes sheriffs
en el estado para llevarse a mi hijo.
529
00:38:17,237 --> 00:38:18,791
Que se te meta eso en la cabeza.
530
00:38:18,905 --> 00:38:19,949
�Bob?
531
00:38:20,490 --> 00:38:23,118
Quiero a todos estos hombres
en el juzgado y los quiero armados.
532
00:38:23,326 --> 00:38:24,370
Espera un momento, Bob.
533
00:38:24,661 --> 00:38:26,464
No hagas eso, Lee.
534
00:38:27,122 --> 00:38:30,171
Llevar a hombres armados a la ciudad
no ayudar� en el caso de Ed...
535
00:38:30,667 --> 00:38:32,377
...y lo �nico que te har�
es perjudicarte.
536
00:38:32,836 --> 00:38:34,010
Esc�chame.
537
00:38:34,379 --> 00:38:36,550
Eres un hombre respetado
en este estado.
538
00:38:37,048 --> 00:38:38,306
Eres parte de su historia.
539
00:38:38,425 --> 00:38:40,596
Vaya, cuando un hijo m�o
sea llevado a la c�rcel...
540
00:38:41,011 --> 00:38:43,810
...s�lo porque un mestizo
se caiga por un acantilado...
541
00:38:43,930 --> 00:38:47,276
Ya es hora de que este estado
recuerde alguna de su historia.
542
00:38:48,685 --> 00:38:50,562
D�jales que recuerden
las guerras de partidos.
543
00:38:51,229 --> 00:38:54,444
Y las masacres de mujeres y ni�os.
D�jales que recuerden eso.
544
00:38:55,692 --> 00:38:59,038
Y ahora quiere justicia
y luego limpio, Sr. Avery.
545
00:39:01,239 --> 00:39:04,122
Es una pena que no estuviera aqu�
hace 25 a�os.
546
00:39:06,536 --> 00:39:07,960
Muy bien, iremos solos, Harry.
547
00:39:08,705 --> 00:39:09,749
Bob.
548
00:39:11,291 --> 00:39:12,335
Ed...
549
00:39:13,418 --> 00:39:14,759
...t� vendr�s conmigo.
550
00:39:16,796 --> 00:39:17,840
�Davey!
551
00:39:18,381 --> 00:39:19,425
Vamos.
552
00:39:35,148 --> 00:39:37,699
�Y es eso lo que le pareci�,
c�mo si se cruzara a prop�sito?
553
00:39:38,151 --> 00:39:39,325
S�, se�or, as� fue.
554
00:39:39,444 --> 00:39:42,873
�Cu�nto tiempo debo estar sentado
oyendo contar mentiras sobre mi hijo?
555
00:39:43,281 --> 00:39:46,211
Lee Hacket, pasar� por alto
este arrebato,...
556
00:39:46,326 --> 00:39:48,212
...pero no vuelva a interrumpir
esta vista.
557
00:39:48,328 --> 00:39:51,341
Ahora, si�ntese.
Si�ntese, se�or.
558
00:39:54,376 --> 00:39:55,503
Silencio en la sala.
559
00:39:58,755 --> 00:40:00,345
Con total imparcialidad...
560
00:40:00,715 --> 00:40:02,969
�...podr�a ser que Ed Hackett
no se diera cuenta...
561
00:40:02,984 --> 00:40:05,365
...de lo cerca del borde
que cabalgaba Paul Chouard?
562
00:40:05,478 --> 00:40:08,196
No entiendo c�mo un hombre
no podr�a ver un borde as�.
563
00:40:10,392 --> 00:40:11,898
Una pregunta m�s.
564
00:40:12,310 --> 00:40:14,280
�guila Azul ha mencionado...
565
00:40:14,646 --> 00:40:16,817
...que Paul Chouard
grit� mientras ca�a.
566
00:40:16,940 --> 00:40:18,363
�Le oy�?
- S�, se�or.
567
00:40:19,109 --> 00:40:20,897
He o�do antes el grito
sioux de la muerte.
568
00:40:20,910 --> 00:40:23,212
�Y eso que demuestra?
Yo lo he o�do muchas veces...
569
00:40:23,329 --> 00:40:26,047
...y cuando me alegraba de o�rlo,
no me importaba decirlo.
570
00:40:32,038 --> 00:40:33,082
Por �ltima vez...
571
00:40:33,498 --> 00:40:36,428
...si vuelve a interrumpirnos,
le echar� del juzgado.
572
00:40:40,297 --> 00:40:41,965
Este grito de la muerte,
como le llama...
573
00:40:42,299 --> 00:40:45,846
�...fue lo bastante alto
para que lo oyeran donde estaban?
574
00:40:45,969 --> 00:40:47,013
S�, se�or, s� que lo era.
575
00:40:48,388 --> 00:40:52,398
�Y tambi�n dice que el acusado
no se gir� o mir� hacia atr�s?
576
00:40:52,651 --> 00:40:54,474
�Y que continu�
persiguiendo al caballo?
577
00:40:54,594 --> 00:40:57,233
Una vez que la atrap� con el lazo
mir� hacia atr�s, no antes.
578
00:40:57,297 --> 00:40:58,240
�Qu� hizo despu�s'?
579
00:40:58,364 --> 00:41:01,663
Dej� a los caballos all� y volvi�
donde Paul hab�a ca�do.
580
00:41:01,985 --> 00:41:03,622
Mir� hacia abajo y grit� su nombre.
581
00:41:05,238 --> 00:41:07,160
No hab�a duda de que Paul
estaba muerto.
582
00:41:08,325 --> 00:41:09,748
Gracias, puede retirarse.
583
00:41:11,119 --> 00:41:12,875
Sr. Avery,
�dijo que ten�a otro testigo?
584
00:41:13,830 --> 00:41:15,918
S�, su se�or�a,
la hermana de Paul, Lee.
585
00:41:16,625 --> 00:41:17,835
�Ella tambi�n lo vio?
586
00:41:18,293 --> 00:41:20,013
No, pero tiene un testimonio...
587
00:41:20,128 --> 00:41:21,963
...para apoyar
a Caballo Negro y �guila Azul.
588
00:41:23,548 --> 00:41:24,592
Muy bien, jovencita.
589
00:41:24,883 --> 00:41:25,927
Puede subir al estrado.
590
00:41:31,640 --> 00:41:33,277
Levante su mano. La izquierda.
591
00:41:34,559 --> 00:41:37,692
�Jura decir la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
592
00:41:37,813 --> 00:41:38,856
S�.
593
00:41:38,980 --> 00:41:40,024
Si�ntese.
594
00:41:40,941 --> 00:41:41,984
Cu�ntenos su historia.
595
00:41:44,152 --> 00:41:47,284
Fui con Caballo Negro y �guila Azul
al lugar donde muri� mi hermano.
596
00:41:48,406 --> 00:41:49,581
Las se�ales eran claras.
597
00:41:49,908 --> 00:41:51,443
Por donde cabalgaba
mi hermano,...
598
00:41:51,493 --> 00:41:53,664
...y por donde �l cabalgaba
contra mi hermano.
599
00:41:54,371 --> 00:41:57,633
�Quiere decir que examin�
los rastros de los caballos?
600
00:41:58,083 --> 00:41:59,127
S�.
601
00:41:59,417 --> 00:42:02,466
Bueno, aunque �sta fuera
una prueba admisible...
602
00:42:02,879 --> 00:42:05,216
...a�n no demostrar�a
que hab�a sido un accidente...
603
00:42:05,340 --> 00:42:06,384
�...Verdad?
604
00:42:07,008 --> 00:42:08,100
Vieron lo que ocurri�.
605
00:42:08,593 --> 00:42:09,934
Y lo que dijeron fue cierto.
606
00:42:11,012 --> 00:42:13,349
Sr. Hackett,
no quiero la vida de su hijo...
607
00:42:13,473 --> 00:42:14,861
...a cambio de la de mi hermano.
608
00:42:15,392 --> 00:42:17,942
Pero quiero que admita
que lo que hizo estuvo mal...
609
00:42:18,812 --> 00:42:20,105
...y que estar�a avergonzado...
610
00:42:20,522 --> 00:42:21,857
...y que la vida de un hombre...
611
00:42:22,107 --> 00:42:25,156
...aunque �l sea en parte
"un sioux apestoso" como yo...
612
00:42:25,694 --> 00:42:29,241
...vale m�s que la de una yegua
y 100 d�lares.
613
00:42:32,534 --> 00:42:34,788
Jovencita, contr�lese.
614
00:42:36,163 --> 00:42:37,420
Recojan esas monedas.
615
00:42:40,125 --> 00:42:41,762
Ed Hackett, lev�ntese.
616
00:42:45,672 --> 00:42:48,804
En vista de las pruebas
de estos dos testigos...
617
00:42:49,259 --> 00:42:51,940
...contra las que s�lo tenemos
su palabra sin base alguna...
618
00:42:52,053 --> 00:42:53,180
...de que fue un accidente.
619
00:42:54,431 --> 00:42:56,516
Ordeno que sea retenido
bajo el cargo de asesinato.
620
00:43:00,604 --> 00:43:01,861
El juicio se celebrar�...
621
00:43:02,314 --> 00:43:03,737
A ver...
- �Se�or�a?
622
00:43:04,149 --> 00:43:05,241
�Juez?
623
00:43:06,067 --> 00:43:07,658
Tengo un testimonio que ofrecer.
624
00:43:12,824 --> 00:43:13,998
Yo lo vi todo.
625
00:43:14,534 --> 00:43:16,705
No me gusta decir
que est� mintiendo,...
626
00:43:17,954 --> 00:43:20,635
...pero no me puedo quedar quieto
viendo a un hombre blanco...
627
00:43:20,749 --> 00:43:22,920
...acorralado por un grupo de indios.
628
00:43:23,877 --> 00:43:27,223
Suba al estrado, Sr...
- Sieverts. Jensen Sieverts.
629
00:43:27,714 --> 00:43:29,470
Soy un comerciante
de caballos de paso.
630
00:43:29,841 --> 00:43:32,060
Sr. Sieverts, levante la mano.
- S�, se�or.
631
00:43:32,969 --> 00:43:35,817
Jura decir la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad.
632
00:43:35,931 --> 00:43:36,974
S�, se�or.
633
00:43:37,307 --> 00:43:38,399
Si�ntese. Vamos.
634
00:43:39,559 --> 00:43:40,603
Adelante.
635
00:43:41,686 --> 00:43:43,774
Como dec�a,
soy un comerciante de caballos...
636
00:43:44,064 --> 00:43:46,911
...y estaba por esa zona
siguiendo a un grupo de caballos.
637
00:43:47,025 --> 00:43:48,283
Vaya al grano, Sr. Sieverts.
638
00:43:48,819 --> 00:43:50,491
�Vio a Ed Hackett...
639
00:43:50,612 --> 00:43:52,534
...empujar a Paul Chouard
por ese acantilado?
640
00:43:54,115 --> 00:43:55,539
No, se�or, no lo vi.
641
00:43:56,993 --> 00:43:58,829
Vi a un hombre caer
por el acantilado pero...
642
00:43:59,371 --> 00:44:01,707
...el joven Ed Hackett
no le empuj�.
643
00:44:02,958 --> 00:44:05,722
No pudo,
porque no estaba cerca de �l.
644
00:44:06,336 --> 00:44:07,428
Para m�...
645
00:44:07,754 --> 00:44:10,768
Para m� fue un tropiezo
o que se deshizo parte del borde.
646
00:44:11,216 --> 00:44:12,936
Pero decir que fue empujado...
647
00:44:13,802 --> 00:44:14,846
...no, se�or.
648
00:44:15,387 --> 00:44:17,392
Se�or�a, �qui�n es este hombre?
�De d�nde sale?
649
00:44:17,514 --> 00:44:19,516
�C�mo sabemos que estaba cerca
de ese acantilado?
650
00:44:19,558 --> 00:44:22,269
�Y c�mo sabemos que tus amigos sioux
estaban cerca del acantilado?
651
00:44:25,522 --> 00:44:26,614
Lo siento, Fred.
652
00:44:28,483 --> 00:44:31,164
Se�or�a, no me gusta
que me llamen mentiroso.
653
00:44:31,945 --> 00:44:34,413
Hasta ayer nunca hab�a visto
a los Hackett...
654
00:44:34,531 --> 00:44:36,666
...y nunca he hablado con ellos.
655
00:44:37,200 --> 00:44:40,463
Ni siquiera sab�a que era
el joven Ed Hackett al que vi...
656
00:44:40,579 --> 00:44:42,789
...as� que, �por qu� iba a venir aqu�
y mentir por �l?
657
00:44:44,958 --> 00:44:47,675
Debo admitir que todo esto
cambia las cosas considerablemente.
658
00:44:48,795 --> 00:44:51,643
Al tribunal le parece
que este testimonio inesperado...
659
00:44:51,756 --> 00:44:54,853
...de este testigo,
un extra�o para el acusado...
660
00:44:55,302 --> 00:44:59,857
...me temo que tiene m�s peso
que las pruebas de dos indios...
661
00:45:00,599 --> 00:45:03,185
...amigos y medio hermanos
del fallecido.
662
00:45:05,103 --> 00:45:07,357
Bueno, bajo estas circunstancias,
por lo tanto...
663
00:45:08,690 --> 00:45:11,490
...resuelvo que hay
pruebas insuficientes para apoyar...
664
00:45:11,610 --> 00:45:12,784
...el cargo de asesinato...
665
00:45:14,029 --> 00:45:16,497
...o para mantener bajo custodia
a Ed Hackett.
666
00:45:17,032 --> 00:45:18,325
�Se cierra el juicio!
667
00:45:30,128 --> 00:45:32,465
Sr. Sieverts
quiero darle las gracias.
668
00:45:32,589 --> 00:45:34,179
Le invito a una copa.
- Gracias.
669
00:45:34,299 --> 00:45:35,640
Eso va para todos. Unas copas.
670
00:45:39,888 --> 00:45:40,932
Vamos, Ed.
671
00:45:41,389 --> 00:45:42,813
Vamos al Cattleman's Bar.
672
00:45:48,104 --> 00:45:49,777
Puede salir por la puerta lateral.
673
00:45:50,398 --> 00:45:51,442
�Por qu�?
674
00:45:52,025 --> 00:45:54,069
�Para que su padre
no tenga que apartar la mirada?
675
00:45:54,986 --> 00:45:58,083
Pens� que tendr�a la decencia
de acercarse y disculparse.
676
00:45:58,615 --> 00:46:01,083
No puede esperar que se disculpe
porque Ed salga libre, �no?
677
00:46:03,078 --> 00:46:05,149
Pero s� que se sinti� mal
por lo de su hermano.
678
00:46:05,171 --> 00:46:07,590
Lo que quiero saber es cu�nto
le ha pagado para que mienta.
679
00:46:07,732 --> 00:46:10,117
Si conociera a mi padre,
no har�a una pregunta as�.
680
00:46:11,294 --> 00:46:14,640
S� c�mo debe sentirse por esto.
Ojal� pudiera hacer o decir algo.
681
00:46:21,429 --> 00:46:22,889
�D�nde se va a alojar en la ciudad?
682
00:46:23,431 --> 00:46:24,975
Con el reverendo Stotheby y su mujer.
683
00:46:26,059 --> 00:46:27,981
Quiz�s podr�a pasar...
- Davey...
684
00:46:29,146 --> 00:46:31,826
...bajo estas circunstancias,
creo que lo que podr�as hacer...
685
00:46:31,940 --> 00:46:32,984
...es mantenerte alejado.
686
00:46:33,358 --> 00:46:34,402
�Por qu�?
687
00:46:34,985 --> 00:46:36,903
�Crees que va a olvidar
que eres hermano de Ed?
688
00:46:37,988 --> 00:46:39,329
Y hay algo m�s.
689
00:46:39,948 --> 00:46:42,202
No voy a negar que Clee
es una mujer atractiva...
690
00:46:42,325 --> 00:46:43,713
...pero sigue siendo una mestiza.
691
00:46:44,244 --> 00:46:45,288
�Qu� pasa si lo es?
692
00:46:45,620 --> 00:46:47,293
No cuestiono tus intenciones, chico.
693
00:46:48,206 --> 00:46:50,258
S�lo te recuerdo
que eres el hijo de Lee Hackett.
694
00:46:50,792 --> 00:46:52,050
As� que d�jalo estar.
695
00:47:02,512 --> 00:47:05,395
Acabaros las copas por ah�.
�Alguien tiene sed?
696
00:47:05,807 --> 00:47:07,444
�Eh, Lee! �Lee!
697
00:47:07,559 --> 00:47:09,231
Ven aqu�. Espera a que oigas esto.
698
00:47:10,270 --> 00:47:11,824
Vuelvo enseguida, Sr. Sieverts.
699
00:47:14,399 --> 00:47:16,985
No he tenido la oportunidad
de darle las gracias. Lo agradezco.
700
00:47:18,361 --> 00:47:19,654
Creo que deber�as estarlo...
701
00:47:19,779 --> 00:47:22,793
...considerando que no estaba
a 160 millas de esa zona.
702
00:47:23,241 --> 00:47:24,285
Salud.
703
00:47:25,785 --> 00:47:28,503
�Le importa que le pregunt� por qu�?
- En absoluto.
704
00:47:28,914 --> 00:47:31,298
He o�do que tu padre
es un hombre muy generoso.
705
00:47:31,416 --> 00:47:33,836
Y que odia deber ning�n favor.
706
00:47:35,712 --> 00:47:37,053
Una extorsi�n, �eh?
707
00:47:37,547 --> 00:47:39,517
Para nada, hijo.
No me has entendido.
708
00:47:39,966 --> 00:47:41,473
No estoy obligando a nada.
709
00:47:42,052 --> 00:47:44,223
S�lo cuento con la bondad
del coraz�n de tu padre.
710
00:47:45,388 --> 00:47:47,191
�Y cu�nto cuenta?
711
00:47:48,683 --> 00:47:50,735
Nunca he aprendido a contar
m�s all� de 10.
712
00:47:51,186 --> 00:47:53,355
Digamos 10 de los mejores caballos
de vuestra manada.
713
00:47:53,438 --> 00:47:54,945
�Eso te parece poco razonable?
714
00:47:55,690 --> 00:47:57,162
�C�mo os llev�is vosotros dos?
715
00:47:57,442 --> 00:48:02,081
Bien, s�lo le hablaba a tu hijo
sobre un grupo de caballos...
716
00:48:02,197 --> 00:48:04,582
...que perd� por la zona
hace un par de semanas.
717
00:48:05,116 --> 00:48:06,208
�Ten�an alguna marca?
718
00:48:06,326 --> 00:48:08,414
�Puede que sean
algunos de los que cogimos?
719
00:48:08,829 --> 00:48:11,165
Podr�an ser.
Les cort� las crines a unos cuantos.
720
00:48:11,289 --> 00:48:13,425
Pero no los pude marcar todos.
721
00:48:13,792 --> 00:48:14,836
Te dir� lo que haremos.
722
00:48:14,960 --> 00:48:16,953
�Por qu� no vienes
a nuestros corrales ma�ana?
723
00:48:16,978 --> 00:48:18,901
Si ves algunos
que se parecen a los tuyos...
724
00:48:19,021 --> 00:48:20,391
...pues c�gelos.
Tuyos son.
725
00:48:20,507 --> 00:48:22,512
Es muy generoso, Sr. Hackett.
726
00:48:23,135 --> 00:48:25,270
Ll�male Lee, todos le llaman Lee,
incluso sus hijos.
727
00:48:26,513 --> 00:48:27,557
�Salud, Lee!
728
00:48:28,306 --> 00:48:29,350
S�, salud.
729
00:48:29,683 --> 00:48:31,604
�Qu� vaya bien! Hasta luego, Lee.
730
00:48:32,185 --> 00:48:33,609
�Ad�nde vas ahora?
731
00:48:34,437 --> 00:48:36,906
Fuera. Espero que encuentre
sus caballos, Sr. Sieverts.
732
00:48:37,023 --> 00:48:38,150
De hecho, apuesto por ello.
733
00:48:40,485 --> 00:48:43,249
Un gran chico.
- S�, s�.
734
00:48:48,076 --> 00:48:49,499
- �Dewey?
- �S�?
735
00:48:50,120 --> 00:48:52,006
�Ed ha venido aqu�?
- No, le he visto.
736
00:48:53,707 --> 00:48:55,260
�Por qu� est�s aqu� a oscuras?
737
00:48:55,959 --> 00:48:57,596
Pensaba en unas cosas.
738
00:48:57,711 --> 00:49:00,925
Cuando acabes de pensar
vete a buscar a tu hermano.
739
00:49:02,674 --> 00:49:03,718
�Qu� ha hecho ahora?
740
00:49:04,301 --> 00:49:06,104
No he dicho que hiciera nada, �no?
741
00:49:06,803 --> 00:49:09,389
S�lo quiero que est�s con �l,
que le hagas compa��a.
742
00:49:10,807 --> 00:49:13,275
A �l ya no le apetece mi compa��a
y a m� la suya.
743
00:49:13,393 --> 00:49:15,979
�No puedes hacer lo que te pido
sin que discutas conmigo?
744
00:49:17,647 --> 00:49:20,661
No quiero que se meta
en m�s problemas en la ciudad.
745
00:49:21,276 --> 00:49:23,246
En la ciudad o fuera de ella,
a Ed le da igual.
746
00:49:23,361 --> 00:49:25,740
�Qu� m�s le dan los problemas?
T� le vas a sacar de ellos.
747
00:49:25,822 --> 00:49:27,776
Pero eso no acaba
con los problemas, �no?
748
00:49:27,791 --> 00:49:29,178
No, se�or.
Los problemas siguen.
749
00:49:29,334 --> 00:49:31,452
Se quedan donde estaban,
pero �l sale de ellos.
750
00:49:31,661 --> 00:49:33,501
�Vas a buscarle o tengo que ir yo?
751
00:49:34,623 --> 00:49:35,666
Yo ir�.
752
00:49:37,876 --> 00:49:39,798
Subir� por una calle
y bajar� por otra.
753
00:49:40,420 --> 00:49:41,464
Necesitar� dinero.
754
00:49:42,380 --> 00:49:45,560
Claro y p�satelo bien.
Es lo que quiero que hagas.
755
00:49:45,842 --> 00:49:47,230
Especialmente t�.
756
00:49:47,719 --> 00:49:48,893
Para eso es el dinero.
757
00:49:50,722 --> 00:49:53,688
Cuando ten�a tu edad,
no me ver�as enfurru�ado...
758
00:49:53,809 --> 00:49:54,976
...en una habitaci�n oscura.
759
00:49:56,812 --> 00:49:59,695
Cr�eme hijo,
lo he intentado, pero...
760
00:50:00,106 --> 00:50:02,242
...nunca he sido capaz de entenderte.
761
00:50:03,652 --> 00:50:05,075
A veces...
762
00:50:05,529 --> 00:50:06,952
...juro que...
763
00:50:07,447 --> 00:50:09,157
...me gustar�a que fueras
como tu hermano.
764
00:50:10,951 --> 00:50:13,715
Bueno... no quiero decir eso,
no es lo que quiero decir...
765
00:50:14,579 --> 00:50:17,047
Siento lo mismo por los dos. Es...
766
00:50:17,165 --> 00:50:18,506
S�, Lee, ya lo s�.
767
00:50:20,001 --> 00:50:22,006
Siento ser una decepci�n para ti.
768
00:50:53,034 --> 00:50:54,162
S�, est� ah�.
769
00:50:57,330 --> 00:50:58,837
Soy un fugitivo.
770
00:50:59,708 --> 00:51:02,294
Soy un fugitivo.
771
00:51:02,752 --> 00:51:05,600
Suplicar� o robar�
o tomar� prestada...
772
00:51:05,714 --> 00:51:08,513
...mi silla de montar y mis arreos.
773
00:51:08,758 --> 00:51:11,309
Me ir� ma�ana...
774
00:51:11,470 --> 00:51:14,269
...y nunca regresar�.
775
00:51:14,389 --> 00:51:17,983
Sigue mis huellas y encontrar�s...
776
00:51:18,351 --> 00:51:21,032
...los corazones rotos
que he dejado detr�s...
777
00:51:21,438 --> 00:51:24,202
...porque yo soy
de los que no se casan.
778
00:51:24,566 --> 00:51:26,073
Soy un fugitivo.
779
00:51:26,193 --> 00:51:29,372
Siga ah� maestro, siga.
- S�, Sr. Hackett.
780
00:51:29,488 --> 00:51:31,323
El viejo zapato de sal�n
necesita prepararse.
781
00:51:31,823 --> 00:51:35,287
Gracias, Sr. Hackett.
- Uno, dos, tres.
782
00:51:36,786 --> 00:51:39,634
�Cu�l de vosotras har� el coro?
783
00:51:39,748 --> 00:51:41,136
Yo, cari�o.
- Muy bien.
784
00:51:42,334 --> 00:51:43,544
�Cari�o?
785
00:51:44,211 --> 00:51:48,221
�Cu�ntos coros tiene tu canci�n?
- Unos 109.
786
00:51:48,381 --> 00:51:50,683
Pero no creo que tenga fuerza
para todos esta noche.
787
00:51:51,259 --> 00:51:53,763
Apenas puedo coger mi vaso.
788
00:51:54,137 --> 00:51:56,107
No me extra�a. Est� vac�o.
789
00:51:56,389 --> 00:51:57,517
Necesita una copa.
790
00:52:09,194 --> 00:52:11,495
Soy un fugitivo.
791
00:52:12,322 --> 00:52:15,122
Hay muchas chicas
que a�n no he conocido.
792
00:52:15,450 --> 00:52:18,084
Muchas partidas de cartas
que a�n no he jugado.
793
00:52:18,203 --> 00:52:21,168
Aprovechar� la oportunidad
cada vez que la tenga.
794
00:52:21,289 --> 00:52:23,425
Soy un fugitivo.
795
00:52:24,167 --> 00:52:26,386
Soy un fugitivo.
796
00:52:27,170 --> 00:52:30,303
Voy a ser un caballero trotamundos.
797
00:52:30,507 --> 00:52:33,224
Estoy cansado de estar
en el mismo sitio.
798
00:52:33,343 --> 00:52:36,475
Porque soy un t�o
cuyo placer ha cedido.
799
00:52:36,763 --> 00:52:38,768
Soy un fugitivo.
800
00:52:39,432 --> 00:52:40,560
Venga, vamos a bailar.
801
00:52:44,229 --> 00:52:46,530
Ha cambiado de compa�era
desde hace 10 minutos.
802
00:52:48,108 --> 00:52:50,443
Creo que esas que bajan las escaleras
son las sustitutas.
803
00:52:54,406 --> 00:52:58,463
Hay tantas l�grimas
que no he llorado
804
00:52:59,077 --> 00:53:01,581
Hay tantos saltos
que no he saltado.
805
00:53:01,913 --> 00:53:05,010
Y tantas camas
en las que no he dormido.
806
00:53:05,125 --> 00:53:07,426
Soy un fugitivo.
807
00:53:07,836 --> 00:53:09,307
�Eh, Davey!
808
00:53:12,048 --> 00:53:13,223
�Hola, hermanito!
809
00:53:14,551 --> 00:53:15,808
No pod�as haber llegado mejor.
810
00:53:15,927 --> 00:53:18,775
Tengo tantas mujeres en mis manos
que no s� qu� hacer con ellas.
811
00:53:19,264 --> 00:53:21,850
En cuanto a ti, te he dicho
que te fueras a invernar.
812
00:53:21,975 --> 00:53:25,024
No necesito a un ayudante fanfarr�n
que me siga.
813
00:53:25,145 --> 00:53:26,817
No olvidemos que somos
unos caballeros.
814
00:53:27,522 --> 00:53:30,102
�Por qu� no lleva a su hermano
a esa preciosa mesita...
815
00:53:30,127 --> 00:53:31,554
...y le presenta a sus amigas?
816
00:53:31,651 --> 00:53:32,944
Tengo una idea mejor.
817
00:53:33,069 --> 00:53:35,999
Coge t� esa mesita.
Venga, Davey, vamos.
818
00:53:36,740 --> 00:53:38,661
�Por qu� te vas tan pronto?
819
00:53:38,783 --> 00:53:40,954
Mi hermanito est� cansado.
Tengo que arroparle.
820
00:53:41,286 --> 00:53:42,497
Bueno, date prisa, cari�o.
821
00:53:42,662 --> 00:53:44,964
Y trae a Lee la pr�xima vez
y armaremos una buena.
822
00:53:45,415 --> 00:53:48,713
S�, el viejo Lee
es m�s divertido que una estampida.
823
00:53:56,676 --> 00:53:58,064
Vamos, chico durmiente.
824
00:54:02,641 --> 00:54:03,934
�Ad�nde vamos ahora?
825
00:54:04,059 --> 00:54:06,111
Bueno, eso depende. �Tienes dinero?
826
00:54:09,731 --> 00:54:10,989
Vaya, t� s� que sabes.
827
00:54:11,608 --> 00:54:13,660
�D�nde has conseguido todo esto?
828
00:54:16,238 --> 00:54:19,536
0h, Lee te lo ha dado.
- S�lo quer�a que nos divirti�ramos.
829
00:54:19,991 --> 00:54:22,625
Claro, ya veo
que te est�s divirtiendo.
830
00:54:22,994 --> 00:54:25,046
T� y... �C�mo se llama?
831
00:54:26,081 --> 00:54:27,125
Motely.
832
00:54:27,624 --> 00:54:29,711
Motely, no pretend�a pegarte, Motely.
833
00:54:29,835 --> 00:54:31,306
Mi acompa�ante privado.
834
00:54:32,462 --> 00:54:33,885
Puedes decirle: "No, gracias".
835
00:54:34,005 --> 00:54:35,975
Dila que coja su dinero
y que haga con �l...
836
00:54:36,091 --> 00:54:37,300
Quer�a que estuviera contigo.
837
00:54:38,385 --> 00:54:39,559
Crees que no lo s�, �eh?
838
00:54:40,220 --> 00:54:42,059
Bueno, quiero decirte algo, Davey.
839
00:54:43,390 --> 00:54:45,893
No puedo dec�rtelo
porque �l est� ah�, pero...
840
00:54:47,185 --> 00:54:49,771
...anoche reclam� mi parte...
841
00:54:50,689 --> 00:54:52,908
...y esta noche voy a demostr�rselo.
842
00:54:53,024 --> 00:54:54,780
Pero es una operaci�n
de un solo hombre...
843
00:54:54,901 --> 00:54:57,156
...as� que tienes que volver al hotel
y dejarme...
844
00:54:57,279 --> 00:54:59,331
No, venga, olv�dalo.
Volvamos dentro, venga.
845
00:54:59,698 --> 00:55:01,169
Davey, te digo que te largues.
846
00:55:01,700 --> 00:55:04,797
No quiero que andes detr�s de m�.
As� que vuelve al hotel.
847
00:55:04,911 --> 00:55:07,516
Dile a Lee que soy lo bastante mayor
para cuidar de m� mismo.
848
00:55:07,638 --> 00:55:08,812
No tienes que gritar.
849
00:55:09,875 --> 00:55:11,428
Me voy con mucho gusto.
850
00:55:21,878 --> 00:55:23,213
�No te has pasado con el chico?
851
00:55:23,672 --> 00:55:25,811
Cargando sobre �l
lo que tienes contra tu padre.
852
00:55:25,932 --> 00:55:26,876
Mira, Motely.
853
00:55:27,000 --> 00:55:28,668
Conoc� a un chico
que quer�a ser campe�n.
854
00:55:29,511 --> 00:55:31,096
Campe�n del mundo
de los pesos pesados.
855
00:55:31,513 --> 00:55:33,352
S�lo ten�a un problema.
856
00:55:34,808 --> 00:55:37,394
Era un poco... lento.
857
00:55:38,603 --> 00:55:40,940
El otro chico era una d�cima
de segundo m�s r�pido.
858
00:55:41,064 --> 00:55:42,108
�Y qu�?
859
00:55:43,274 --> 00:55:45,077
Quiz� tu padre
es un poco m�s r�pido...
860
00:55:46,236 --> 00:55:47,826
...unos 10 o 20 a�os.
861
00:55:49,322 --> 00:55:50,829
Eso no lo puedes compensar.
862
00:55:51,491 --> 00:55:52,665
Lo s�.
863
00:56:05,797 --> 00:56:07,268
La puerta est� abierta.
864
00:56:07,382 --> 00:56:08,592
Pase.
865
00:56:12,762 --> 00:56:14,684
Buenas noches.
- Buenas noches, hijo.
866
00:56:14,806 --> 00:56:17,903
Ac�rcate, Davey Hackett
y deja que te eche un vistazo.
867
00:56:18,101 --> 00:56:20,687
Creo que he crecido algo
desde la �ltima vez Sra. Stotheby.
868
00:56:20,812 --> 00:56:23,777
Claro que s�, pero sigues siendo
igual que tu madre. Davey.
869
00:56:23,898 --> 00:56:26,117
El mismo pelo y ojos.
- S�, eso es lo que dicen.
870
00:56:26,901 --> 00:56:29,666
Disculpe, pero parece
como si me esperaran.
871
00:56:30,196 --> 00:56:32,415
No te esper�bamos exactamente.
872
00:56:32,657 --> 00:56:33,868
Ten�amos esperanzas.
873
00:56:34,534 --> 00:56:35,578
�Cecile!
874
00:56:37,037 --> 00:56:39,622
Hemos o�do muchas cosas sobre ti
en las �ltimas horas...
875
00:56:39,748 --> 00:56:40,875
...y sobre tu hermano.
876
00:56:40,999 --> 00:56:43,336
Tu padre tiene mucha culpa, Davey.
877
00:56:43,460 --> 00:56:46,010
Martha, eso no lo tenemos
que juzgar nosotros.
878
00:56:46,129 --> 00:56:49,641
Cecile. Puedes salir enseguida
o echar� de aqu� a este joven.
879
00:56:50,759 --> 00:56:53,807
No estoy juzgando, Arthur,
s�lo menciono un simple hecho.
880
00:56:55,472 --> 00:56:57,274
Pens� que vendr�a a buscarte.
881
00:56:57,390 --> 00:56:59,691
Davey ha venido a buscarte
para dar un paseo.
882
00:57:00,268 --> 00:57:01,395
Vete con �l ahora.
883
00:57:01,519 --> 00:57:04,007
No te apures en volver.
Dejaremos la l�mpara encendida.
884
00:57:04,130 --> 00:57:06,431
Buenas noches, Davey. Vamos, Arthur.
- S�, se�ora.
885
00:57:06,691 --> 00:57:07,818
Ya la has o�do.
886
00:57:17,627 --> 00:57:18,754
�Creer�s s�lo una cosa?
887
00:57:20,797 --> 00:57:23,348
Porque si no, nada m�s
de lo que diga importar�.
888
00:57:25,510 --> 00:57:28,440
Decir que siento lo de tu hermano
no significa mucho.
889
00:57:28,889 --> 00:57:31,143
Pero ahora mismo dar�a mi brazo
por ser otra persona.
890
00:57:31,850 --> 00:57:33,606
Alguien que no hubieras visto antes.
891
00:57:35,437 --> 00:57:39,233
S�lo te pido que olvides un momento
que mi nombre es Hackett.
892
00:57:41,151 --> 00:57:42,871
No, Davey, no puedo.
893
00:57:43,612 --> 00:57:44,953
Y t� tampoco.
894
00:57:46,031 --> 00:57:47,537
El Sr. Avery ten�a raz�n.
895
00:57:47,657 --> 00:57:49,201
Ser�a mejor
que me mantuviera alejado.
896
00:57:51,036 --> 00:57:52,245
Me alegro que no lo hicieras.
897
00:57:57,125 --> 00:57:59,462
Siempre pensamos
que despu�s de ahorrar bastante...
898
00:57:59,878 --> 00:58:02,215
...comprar�amos un rancho
y criar�amos caballos..
899
00:58:03,882 --> 00:58:06,017
Paul siempre fue muy bueno
con los caballos.
900
00:58:06,718 --> 00:58:07,810
Lo s�.
901
00:58:10,305 --> 00:58:11,349
�Qu� vas a hacer ahora?
902
00:58:11,973 --> 00:58:13,231
No lo s�.
903
00:58:14,142 --> 00:58:17,321
El Sr. Avery hablaba de contratarme
como maestra...
904
00:58:17,437 --> 00:58:18,730
...en la escuela de la reserva.
905
00:58:19,147 --> 00:58:21,402
No parece vida
para una chica como t�.
906
00:58:21,942 --> 00:58:23,283
Me gustan los ni�os.
907
00:58:24,486 --> 00:58:25,909
No tengo nada contra los ni�os.
908
00:58:26,238 --> 00:58:28,918
Es que no te veo como maestra.
909
00:58:29,783 --> 00:58:31,539
Es una forma de ayudar a mi gente.
910
00:58:34,704 --> 00:58:36,128
Yo soy tu gente igual que ellos.
911
00:58:37,707 --> 00:58:38,918
�Qu� pasa conmigo?
912
00:58:39,501 --> 00:58:40,545
�Qu� pasa con nosotros?
913
00:58:40,669 --> 00:58:41,926
No, Davey, por favor.
914
00:58:44,422 --> 00:58:46,225
Es porque soy hermano de Ed, �no?
915
00:58:46,341 --> 00:58:47,385
No.
916
00:58:47,509 --> 00:58:49,312
Es porque eres
el hijo de Lee Hackett.
917
00:58:49,970 --> 00:58:51,642
Y porque mi madre era una sioux.
918
00:58:52,347 --> 00:58:54,648
Me dar�a igual que fueras pariente
de Toro Sentado...
919
00:58:54,766 --> 00:58:55,977
...Caballo Loco y Nube Roja.
920
00:58:56,560 --> 00:58:58,481
Preferir�a tenerlos como parientes...
921
00:58:58,603 --> 00:59:00,230
...que a la mayor�a
de la gente de aqu�.
922
00:59:00,355 --> 00:59:03,285
Tu padre no lo siente as�.
- No me importa lo que sienta.
923
00:59:04,359 --> 00:59:06,578
No me pidi� permiso
cuando quer�a casarse, �verdad?
924
00:59:24,129 --> 00:59:26,348
Nunca hab�a visto a una chica
llorar as� antes...
925
00:59:28,175 --> 00:59:29,968
...pero no pueden llorar
tan bonito como t�.
926
00:59:46,860 --> 00:59:48,583
�Y seguro que Davey
no estaba con �l?
927
00:59:48,703 --> 00:59:50,457
No, cuando el sheriff
y yo llegamos all�.
928
00:59:50,571 --> 00:59:52,141
S�lo Ed y su gran ayudante...
929
00:59:52,257 --> 00:59:54,494
...el marido de la chica,
o eso afirma �l...
930
00:59:54,618 --> 00:59:56,504
...y otros tres t�os
que trabajaban ah�.
931
00:59:56,620 --> 00:59:58,246
�Y ninguno ha dicho
haber visto a Davey?
932
00:59:58,330 --> 00:59:59,540
No, de ninguna manera.
933
01:00:00,290 --> 01:00:02,342
Ese chico podr�a estar
en cualquier callej�n.
934
01:00:02,459 --> 01:00:04,844
�l no es como Ed.
Ed puede cuidar de s� mismo.
935
01:00:04,961 --> 01:00:06,385
Pero Davey es...
936
01:00:07,172 --> 01:00:09,177
Oye, Bob,
quiero que encuentres al chico.
937
01:00:09,299 --> 01:00:10,426
Le encontraremos, Lee.
938
01:00:19,284 --> 01:00:20,541
Harry, �d�nde est� Ed?
939
01:00:21,411 --> 01:00:23,546
Aqu� tengo la lista de los cargos.
940
01:00:24,247 --> 01:00:26,881
Borrachera,
lenguaje alto y abusivo...
941
01:00:27,542 --> 01:00:30,259
...allanamiento de morada,
intento de... No, �ste lo retir�.
942
01:00:30,837 --> 01:00:33,685
...resistencia al arresto
y golpear a un agente de la ley.
943
01:00:35,926 --> 01:00:39,769
Tienes que admitir
que es una lectura muy entretenida.
944
01:00:42,182 --> 01:00:45,361
Sr. Hackett,
le dir� algo de su hijo.
945
01:00:45,727 --> 01:00:47,613
Tiene un buen derechazo.
946
01:00:50,398 --> 01:00:51,988
Harry, �qu� te pasa?
947
01:00:52,108 --> 01:00:54,659
�No te acuerdas de aquel 4 de julio
que los dos celebramos...
948
01:00:54,778 --> 01:00:57,032
...hasta el 5, el 6 y el 7?
949
01:00:57,781 --> 01:01:00,117
Fue hace 20 a�os.
Los tiempos cambian.
950
01:01:00,242 --> 01:01:02,065
Pero claro.
- �ramos mucho m�s j�venes.
951
01:01:02,185 --> 01:01:04,288
Pero eso no significa
que no entendamos al chico.
952
01:01:04,403 --> 01:01:05,922
A�n es joven,
apenas es un adulto.
953
01:01:06,039 --> 01:01:08,589
�Vais a dejarme salir de aqu�
o tiro abajo este lugar?
954
01:01:09,668 --> 01:01:12,004
�Quieres dejarle salir
antes de que se haga da�o?
955
01:01:13,964 --> 01:01:15,933
Lee, t� y yo crecimos
en nuestro tiempo.
956
01:01:16,049 --> 01:01:18,897
Ed tiene que aprender a crecer
en el suyo y el tiempo ha cambiado.
957
01:01:19,010 --> 01:01:21,430
Harry, ya estoy un poco harto
de o�r eso.
958
01:01:21,554 --> 01:01:23,657
Por eso est�s peleando.
- No estoy intentando...
959
01:01:23,773 --> 01:01:26,834
Todav�a intentas vivir en el pasado
y tus hijos intentan hacer lo mismo.
960
01:01:26,985 --> 01:01:28,671
Los tiempos no cambian
en este pa�s...
961
01:01:28,787 --> 01:01:31,434
...al criar a los hombres
suavemente, sin esp�ritu.
962
01:01:31,648 --> 01:01:33,119
Un hombre es como un caballo...
963
01:01:33,400 --> 01:01:36,021
...si no se mueven la primera vez
que les pones una silla...
964
01:01:36,143 --> 01:01:37,720
...no merecen la pena
y lo sabes.
965
01:01:38,697 --> 01:01:40,417
Muy bien, Lee es tu hijo.
966
01:01:40,532 --> 01:01:41,706
Yo s�lo soy el sheriff.
967
01:01:42,617 --> 01:01:44,457
Puedes llev�rtelo al hotel.
968
01:01:45,203 --> 01:01:47,831
Pero quiero que lo dejes all�
hasta que vay�is a dejarla ciudad.
969
01:01:48,206 --> 01:01:50,507
Y cu�nto antes lo hagas,
mucho mejor para m�.
970
01:01:50,625 --> 01:01:52,011
Nunca pens� que ver�a el d�a...
971
01:01:52,036 --> 01:01:55,074
...en el que no soy bienvenido en
la ciudad que ayud� a construir.
972
01:01:55,505 --> 01:01:58,305
Hablo de tu hijo, Lee, no de ti.
- Es lo mismo.
973
01:01:58,425 --> 01:02:01,355
Cuando hablas de ese chico,
hablas de m�.
974
01:02:01,469 --> 01:02:03,937
Harry, no me voy a disculpar
ante nadie.
975
01:02:06,016 --> 01:02:07,818
D�jale salir, �quieres?
976
01:02:12,063 --> 01:02:14,400
T�o, has sido un imb�cil por eso.
977
01:02:15,025 --> 01:02:17,326
Sab�a que no me tendr�as
en este apestoso...
978
01:02:24,242 --> 01:02:25,416
As�ate.
979
01:02:30,498 --> 01:02:31,709
�Qu� le ha pasado a Davey?
980
01:02:33,919 --> 01:02:35,805
Te he preguntado
donde estaba tu hermano.
981
01:02:35,921 --> 01:02:37,723
�C�mo lo voy a saber?
Le dije que se fuera.
982
01:02:38,423 --> 01:02:40,143
No hace falta que nadie cuide de m�.
983
01:02:41,843 --> 01:02:43,979
Cualquiera con un solo ojo
puede ver eso.
984
01:02:51,561 --> 01:02:52,854
Buenas noches, Ed.
985
01:02:53,939 --> 01:02:57,569
No te preocupes por madrugar,
porque no vas a ninguna parte.
986
01:03:00,612 --> 01:03:02,035
�A�n no te has ido a la cama?
987
01:03:02,572 --> 01:03:05,206
Espero mi reprimenda.
No dormir� hasta que acabe.
988
01:03:05,367 --> 01:03:08,084
No te voy a culpar por esto.
989
01:03:09,162 --> 01:03:11,416
Deja que te ayude.
- Puedo arregl�rmelas.
990
01:03:12,123 --> 01:03:13,547
Nadie ha dicho que no puedas.
991
01:03:13,667 --> 01:03:15,460
�Qu� tiene de malo
querer ayudar a tu padre?
992
01:03:15,543 --> 01:03:17,549
Cuando necesite ayuda, la pedir�.
993
01:03:18,421 --> 01:03:21,221
Hijo, p�same esa botella, �quieres?
994
01:03:26,471 --> 01:03:27,681
�D�nde has estado esta noche?
995
01:03:28,515 --> 01:03:30,068
He ido a ver a Cecile.
- �A qui�n?
996
01:03:30,892 --> 01:03:32,648
Cecile, Clee Chouard.
Fuimos a pasear.
997
01:03:34,980 --> 01:03:36,023
Esa...
998
01:03:37,190 --> 01:03:40,120
�Has estado por la ciudad
con esa mestiza?
999
01:03:40,235 --> 01:03:42,404
No quiero que digas nada contra ella.
Nada. �Me oyes?
1000
01:03:42,487 --> 01:03:43,661
Pues vas a o�r mucho.
1001
01:03:43,780 --> 01:03:45,417
Ning�n hijo m�o
me dejar� en rid�culo...
1002
01:03:45,532 --> 01:03:46,700
...alarde�ndose...
- Eh, Lee.
1003
01:03:47,117 --> 01:03:48,160
�Qui�n lo iba a decir?
1004
01:03:48,285 --> 01:03:50,621
Sin tus botas puestas
no eres tan alto como yo.
1005
01:03:52,497 --> 01:03:53,623
Buenas noches, Lee. Me voy.
1006
01:03:56,501 --> 01:03:57,759
�Una mestiza!
1007
01:04:03,049 --> 01:04:04,889
Eso es. Es ese.
1008
01:04:10,515 --> 01:04:12,437
�C�mo vas? �Has visto alguno m�s?
1009
01:04:13,560 --> 01:04:15,150
Por ahora llevo nueve.
1010
01:04:16,229 --> 01:04:17,652
Todos ellos est�n perfectos.
1011
01:04:18,398 --> 01:04:20,233
�No hab�a ninguno peque�o
entre ellos, se�or?
1012
01:04:20,275 --> 01:04:22,245
No, como dije
eran todos buenos caballos.
1013
01:04:22,360 --> 01:04:24,615
Por eso le agradezco mucho
que los cogiera en mi lugar.
1014
01:04:25,572 --> 01:04:27,244
Y aquella yegua blanca de all�.
1015
01:04:29,242 --> 01:04:30,915
Tambi�n es m�a.
1016
01:04:34,205 --> 01:04:36,542
�Esa yegua? �Est�s seguro?
1017
01:04:37,459 --> 01:04:38,502
Absolutamente.
1018
01:04:39,544 --> 01:04:42,308
La cog� hace m�s de un mes
en Flint Canyon.
1019
01:04:43,256 --> 01:04:45,142
Creo que le cort� las crines.
1020
01:04:45,634 --> 01:04:47,354
Quiz� ahora no se note, pero...
1021
01:04:47,469 --> 01:04:48,940
Esa yegua era muy escurridiza.
1022
01:04:49,596 --> 01:04:52,396
Nunca la hab�an marcado,
ni le hab�an puesto una cuerda.
1023
01:04:53,141 --> 01:04:55,146
A ver, espera un momento.
1024
01:04:56,394 --> 01:05:00,950
No creer�as que dir�a que es m�a
sin serlo, �verdad?
1025
01:05:02,275 --> 01:05:04,197
Porque eso no me har�a mejor
que un cuatrero.
1026
01:05:04,319 --> 01:05:06,158
Pues ya que ha sacado el tema...
- �Bob!
1027
01:05:07,989 --> 01:05:10,125
El Sr. Sieverts
afirma que el caballo es suyo.
1028
01:05:11,660 --> 01:05:13,250
�Jessie?
- �S�?
1029
01:05:14,329 --> 01:05:15,836
Ponle un ronzal a esa yegua.
1030
01:05:19,668 --> 01:05:21,127
Muy bien, se�or,
ya tiene su cuadra.
1031
01:05:22,045 --> 01:05:25,260
Creo que ya no hay nada aqu�
para que se quede m�s tiempo, �no?
1032
01:05:26,841 --> 01:05:27,933
No, Lee.
1033
01:05:28,301 --> 01:05:30,721
Coger� mis b�rtulos y me ir�.
1034
01:05:31,972 --> 01:05:33,229
Lo har�a si fuera t�.
1035
01:05:34,683 --> 01:05:36,070
Y lo har�a hoy.
1036
01:05:45,343 --> 01:05:46,387
Al fin te has levantado.
1037
01:05:46,511 --> 01:05:48,267
No, a�n estoy durmiendo.
1038
01:05:49,806 --> 01:05:50,850
�D�nde est� Lee?
1039
01:05:51,266 --> 01:05:52,689
Fuera, dividiendo la manada.
1040
01:05:53,351 --> 01:05:55,653
Ese tal Sieverts se ha ido con �l.
1041
01:05:57,772 --> 01:06:00,734
Es curioso que no nos encontr�ramos
con Sieverts cuando estuvimos fuera.
1042
01:06:01,943 --> 01:06:04,328
�Crees que Caballo Negro
y �guila Azul lo habr�an visto?
1043
01:06:07,199 --> 01:06:09,251
Ojal� me dijeras
lo que pas� aquel d�a.
1044
01:06:13,830 --> 01:06:16,001
S� que hiciste que Paul se cayera.
1045
01:06:17,751 --> 01:06:19,257
Me gustar�a saber si lo pretend�as.
1046
01:06:22,047 --> 01:06:24,383
Te lo pregunto porque quiero casarme
con Cecile Chouard.
1047
01:06:24,883 --> 01:06:25,927
�Casarte con ella?
1048
01:06:27,302 --> 01:06:29,888
�Quieres decirme que te casar�as
con esa mestiza?
1049
01:06:30,847 --> 01:06:33,398
Hacerme t�o de un apestoso sioux.
1050
01:06:34,184 --> 01:06:36,604
Lev�ntate. Har� que entres en raz�n.
1051
01:06:36,728 --> 01:06:38,780
No me vas a golpear
ni ahora ni nunca.
1052
01:06:39,189 --> 01:06:41,075
Ya no depende ni de ti ni de Ed.
1053
01:06:42,400 --> 01:06:43,575
Lev�ntate de ah�.
1054
01:06:45,278 --> 01:06:46,666
Un truco de un cr�o.
1055
01:06:47,322 --> 01:06:49,493
Romperme la crisma.
Cruza esa l�nea...
1056
01:06:50,033 --> 01:06:52,453
Un hombre adulto no tiene que jugar
juegos de ni�os, Ed.
1057
01:06:52,828 --> 01:06:54,418
Eso os vale a Lee y a ti,
pero no a m�.
1058
01:06:55,831 --> 01:06:57,551
�Qu� tengo que hacer?
�Darte una patada?
1059
01:06:58,542 --> 01:07:00,095
No, no creo que hicieras eso.
1060
01:07:00,460 --> 01:07:02,050
Si lo hicieras, tendr�as que matarme.
1061
01:07:04,422 --> 01:07:06,262
Y... quiz� me equivoque...
1062
01:07:06,633 --> 01:07:09,052
...pero creo que eso me volver�a loco
e intentar�a matarte.
1063
01:07:11,471 --> 01:07:12,563
�Qui�n lo iba a decir?
1064
01:07:13,348 --> 01:07:16,979
No s� lo que... esa chica Clee
te ha estado dando...
1065
01:07:17,102 --> 01:07:19,819
...pero parece
una medicina muy potente.
1066
01:07:22,107 --> 01:07:25,571
Lev�ntate de ah�, pareces un hombre
que lleva la silla del rev�s.
1067
01:07:28,530 --> 01:07:30,749
Vayamos fuera a ver c�mo le va a Lee.
1068
01:07:30,866 --> 01:07:32,123
�Has olvidado lo de anoche?
1069
01:07:32,242 --> 01:07:34,161
Lee dio su palabra
de que no dejar�as el hotel.
1070
01:07:34,369 --> 01:07:35,996
�Qu� tiene de malo
dar un peque�o paseo?
1071
01:07:36,329 --> 01:07:38,548
Adem�s... necesito aire fresco.
1072
01:07:38,665 --> 01:07:40,136
No creo que debas ir, Ed.
1073
01:07:40,250 --> 01:07:42,172
Todo ir� bien, Davey, mientras t�...
1074
01:07:44,212 --> 01:07:45,256
Eh, Davey, ven aqu�.
1075
01:07:48,216 --> 01:07:50,268
Vaya, con ese peque�o cuatrero.
1076
01:07:52,888 --> 01:07:53,931
Ha reclamado tu yegua.
1077
01:07:56,892 --> 01:07:57,935
Ed, espera un momento.
1078
01:08:07,194 --> 01:08:08,237
�Sieverts!
1079
01:08:08,570 --> 01:08:09,662
�Sieverts, espere!
1080
01:08:10,447 --> 01:08:11,491
�So!
1081
01:08:14,159 --> 01:08:15,203
Buenos d�as, Ed.
1082
01:08:15,577 --> 01:08:17,582
He visto
que ha recuperado sus caballos.
1083
01:08:18,079 --> 01:08:20,085
S�, los 10.
1084
01:08:20,499 --> 01:08:22,967
Tu gente ha sido muy amable
al recuper�rmelos.
1085
01:08:23,335 --> 01:08:25,719
Creo que se ha equivocado con uno.
Esa yegua.
1086
01:08:26,755 --> 01:08:29,216
Puede llevarse los otros si quiere,
pero esa yegua no se va.
1087
01:08:30,050 --> 01:08:31,094
�Por qu� no?
1088
01:08:33,512 --> 01:08:34,769
Porque no, por eso.
1089
01:08:36,807 --> 01:08:38,977
Le promet� esa yegua a mi hermano.
1090
01:08:42,437 --> 01:08:44,276
Le quitar� esa correa.
1091
01:08:44,856 --> 01:08:46,778
Qu�date ah�, hijo.
1092
01:08:47,567 --> 01:08:48,955
Esta yegua es m�a.
1093
01:08:49,436 --> 01:08:51,459
Y tengo un contrato de venta
que lo demuestra.
1094
01:08:51,579 --> 01:08:53,435
Ahora te agradecer�a
que te apartaras.
1095
01:08:54,115 --> 01:08:56,666
Y si tienes alguna objeci�n
habla con tu viejo.
1096
01:08:56,785 --> 01:08:58,126
�l no tuvo ninguna.
1097
01:08:59,496 --> 01:09:00,837
Bueno, en ese caso, yo...
1098
01:09:01,289 --> 01:09:02,926
...creo que no hace falta discutir.
1099
01:09:14,970 --> 01:09:16,856
Se�or, se ha equivocado
al sacar el arma.
1100
01:09:26,773 --> 01:09:28,024
Venga, os invito a unas copas.
1101
01:09:29,776 --> 01:09:30,868
Llamad al doctor.
1102
01:09:31,019 --> 01:09:32,943
Vete a buscar a tu padre.
Traedlo r�pido.
1103
01:09:33,063 --> 01:09:34,190
Id a buscar al sheriff.
1104
01:09:40,453 --> 01:09:41,581
Una ronda para todos.
1105
01:09:43,290 --> 01:09:45,046
Venga, vendr�n enseguida.
1106
01:09:45,750 --> 01:09:46,794
S�, Sr. Ed.
1107
01:09:49,045 --> 01:09:50,089
�Qu� est�s mirando?
1108
01:09:52,174 --> 01:09:53,680
He dicho: "�Qu� est�s mirando?"
1109
01:09:56,386 --> 01:09:59,186
�Qu� os pasa?
�No hab�is o�do que invito?
1110
01:10:00,056 --> 01:10:01,391
Quiz� ese sea el motivo, Sr. Ed.
1111
01:10:01,683 --> 01:10:02,894
Quiz� no le han o�do.
1112
01:10:03,477 --> 01:10:04,687
Ir� a dec�rselo.
1113
01:10:05,353 --> 01:10:07,939
Para ofrecer la invitaci�n...
formalmente.
1114
01:10:08,523 --> 01:10:09,816
Cierto, muy formal.
1115
01:10:10,650 --> 01:10:13,415
Nada como una invitaci�n formal
a una boda, a un funeral...
1116
01:10:13,528 --> 01:10:14,572
...o a un asesinato, �eh?
1117
01:10:28,210 --> 01:10:30,594
Que alguien traiga
una camilla de mi consulta.
1118
01:10:30,712 --> 01:10:31,756
Tiene una hemorragia.
1119
01:10:32,589 --> 01:10:34,226
Sacad esos caballos de la calle.
1120
01:10:37,344 --> 01:10:38,387
Est� dentro, sheriff.
1121
01:10:38,512 --> 01:10:39,603
Me ha asustado.
1122
01:10:39,721 --> 01:10:41,311
Jam�s he visto semejante locura.
1123
01:10:41,431 --> 01:10:43,016
Me dice
que ponga una ronda para todos.
1124
01:10:43,099 --> 01:10:44,274
Y s�lo estamos nosotros.
1125
01:10:44,392 --> 01:10:45,780
Una ronda para todos.
1126
01:10:52,926 --> 01:10:53,970
�0h, t�!
1127
01:10:54,803 --> 01:10:56,357
Dame tu arma, Ed.
1128
01:10:58,974 --> 01:11:01,352
Tu silla de montar est� floja.
Te he matado a un cuatrero.
1129
01:11:01,476 --> 01:11:02,948
Sieverts no est� muerto.
1130
01:11:04,062 --> 01:11:06,482
Tu punter�a est� bien.
Es muy probable que muera.
1131
01:11:06,606 --> 01:11:07,994
�No es una pena!
1132
01:11:08,650 --> 01:11:09,777
�Qu� quieres hacer?
1133
01:11:10,235 --> 01:11:12,279
�Acabar haciendo un duelo
en el medio de la acera?
1134
01:11:13,572 --> 01:11:14,856
Ese es el medio de la calle.
1135
01:11:14,881 --> 01:11:16,623
Donde todos mueren
tarde o temprano.
1136
01:11:16,700 --> 01:11:19,161
Me enfrento a un hombre
que roba caballos y me saca un arma.
1137
01:11:19,244 --> 01:11:20,288
�Qu� quieres que haga?
1138
01:11:20,662 --> 01:11:23,592
�Si rob� esos caballos,
por qu� vino con ellos por la ciudad?
1139
01:11:23,707 --> 01:11:25,260
No lo s�. �Por qu� no le preguntas?
1140
01:11:25,751 --> 01:11:27,471
Lo har�, si sobrevive.
1141
01:11:28,795 --> 01:11:30,847
Ahora te vuelvo a pedir tu arma.
1142
01:11:30,964 --> 01:11:32,685
Y luego iremos a la c�rcel.
1143
01:11:32,799 --> 01:11:34,187
No me llevar�s a ning�n sitio.
1144
01:11:34,301 --> 01:11:35,689
Le dispar� para defenderme.
1145
01:11:36,003 --> 01:11:38,074
Preg�ntaselo a cualquiera.
Muchos lo han visto.
1146
01:11:38,088 --> 01:11:40,852
S�, muchos lo han visto.
Pero no ser� como la �ltima vez...
1147
01:11:40,966 --> 01:11:43,587
...cuando aceptamos la palabra
de dos sioux por lo que pas�.
1148
01:11:43,709 --> 01:11:45,263
Oh, no, un momento sheriff.
1149
01:11:45,645 --> 01:11:48,279
Ahora no le entiendo.
Va a tener que explicarse mejor.
1150
01:11:49,441 --> 01:11:50,698
Creo que me has entendido.
1151
01:11:52,152 --> 01:11:53,196
�Vas a darme esa pistola?
1152
01:11:55,989 --> 01:11:57,116
No.
1153
01:11:58,742 --> 01:11:59,786
Muy bien.
1154
01:12:01,119 --> 01:12:03,255
Me ir� de aqu� y cuando vuelva,
no ser� solo...
1155
01:12:03,580 --> 01:12:05,253
...y vendr� con un pistolero.
1156
01:12:06,792 --> 01:12:08,633
Si quieres empezar a disparar,
adelante.
1157
01:12:08,751 --> 01:12:10,803
Fue en defensa propia.
Preg�nteles.
1158
01:12:12,172 --> 01:12:13,429
Est� loco.
1159
01:12:16,735 --> 01:12:18,076
V�yanse todos de aqu�.
1160
01:12:18,528 --> 01:12:19,999
Fuera del porche y de la calle.
1161
01:12:20,447 --> 01:12:22,582
�Me han o�do?
No quiero a nadie en la calle.
1162
01:12:22,699 --> 01:12:25,203
Muy bien, chicos, abandonad la calle.
Abandonad la calle.
1163
01:12:35,420 --> 01:12:36,464
�D�nde est� Ed?
1164
01:12:37,005 --> 01:12:38,642
�Qu� hace aqu� toda esta gente?
1165
01:12:39,090 --> 01:12:41,261
Si le ha pasado algo a mi hijo,
te juro...
1166
01:12:41,384 --> 01:12:44,350
Tu hijo est� en el bar
y a�n no le ha pasado nada.
1167
01:12:45,388 --> 01:12:47,643
Les he dicho que se vayan de aqu�.
As� que mu�vanse.
1168
01:12:49,476 --> 01:12:51,315
Eso tambi�n va por ti
y tus hombres, Lee.
1169
01:12:51,436 --> 01:12:54,153
Harry, no vas a ir
a por mi hijo con una escopeta.
1170
01:12:55,148 --> 01:12:56,702
Yo no, pero la ley s�.
1171
01:12:56,817 --> 01:13:00,245
Creo que has estado explotando
tu ley contra Ed desde que llegamos.
1172
01:13:00,946 --> 01:13:02,785
No se puede forzar tanto a un hombre.
1173
01:13:03,615 --> 01:13:05,169
Eso tambi�n se aplica a la ley, Lee.
1174
01:13:05,659 --> 01:13:07,995
Hasta ahora
me he contenido con tu hijo.
1175
01:13:08,119 --> 01:13:09,163
Porque es tu hijo.
1176
01:13:09,704 --> 01:13:11,957
Ahora le ha disparado a un hombre
y quiz� le ha matado.
1177
01:13:12,207 --> 01:13:14,212
Y me ha desafiado
con no darme su arma.
1178
01:13:14,626 --> 01:13:15,967
�Vas a defender eso?
1179
01:13:17,212 --> 01:13:19,715
No. Te traer� su pistola, Harry.
1180
01:13:22,050 --> 01:13:23,687
Es su �ltima oportunidad, Lee.
1181
01:13:26,888 --> 01:13:28,062
�Lee!
- No te metas en esto.
1182
01:13:28,181 --> 01:13:29,599
Quiz�...
- Que no te metas en esto.
1183
01:13:34,604 --> 01:13:35,778
�Ed?
1184
01:13:37,232 --> 01:13:38,276
Toma una copa.
1185
01:13:40,485 --> 01:13:42,573
S�, creo que s�. Necesito una.
1186
01:13:48,034 --> 01:13:51,214
�Por qu� lo has hecho?
Sab�as que le di los caballos.
1187
01:13:51,663 --> 01:13:52,707
Claro que lo sab�a.
1188
01:13:53,248 --> 01:13:55,218
Pero esa yegua,
�por qu� se la dejaste llevar?
1189
01:13:55,542 --> 01:13:57,879
Deb�as saber que ment�a
cuando te la pidi�.
1190
01:13:58,336 --> 01:13:59,380
�Mentir? �Por qu�?
1191
01:13:59,880 --> 01:14:01,433
Dejaste que te rebajara.
1192
01:14:01,723 --> 01:14:04,508
Dejaste que te pasara por encima
y te dejara como un imb�cil.
1193
01:14:04,626 --> 01:14:05,570
�T�, Lee Hackett!
1194
01:14:05,694 --> 01:14:08,078
Dejaste que un tipo de poca monta
se burlara de ti.
1195
01:14:08,346 --> 01:14:09,556
Y dejaste que te tratara as�.
1196
01:14:09,598 --> 01:14:12,362
Lo hice por ti, para cerrarle la boca
y librarme de �l.
1197
01:14:12,476 --> 01:14:13,603
�Ah, s�?
1198
01:14:13,935 --> 01:14:15,062
�Y qui�n te lo pidi�?
1199
01:14:15,562 --> 01:14:18,112
No le ped� ning�n favor
ni a �l, ni a ti.
1200
01:14:18,899 --> 01:14:21,235
Un Hackett no acepta favores,
�te acuerdas?
1201
01:14:25,363 --> 01:14:26,407
Quiz�s tengas raz�n.
1202
01:14:27,199 --> 01:14:29,251
Quiz� me equivoqu�.
Los dos nos equivocamos.
1203
01:14:30,911 --> 01:14:34,339
Eso s�lo significa una cosa, hijo,
que la familia tiene que estar unida.
1204
01:14:35,040 --> 01:14:36,760
Ed, tienes que confiar en m�.
1205
01:14:36,875 --> 01:14:38,298
Vale, conf�o en ti.
1206
01:14:39,127 --> 01:14:40,219
Dame tu arma.
1207
01:14:42,714 --> 01:14:44,766
Le dije al sheriff
que te entregar�as.
1208
01:14:45,300 --> 01:14:46,723
No me importa lo que le dijeras.
1209
01:14:47,260 --> 01:14:48,648
Ed, entrega esa arma.
1210
01:14:48,887 --> 01:14:50,857
No le dar� mi arma,
ni a ti ni a nadie.
1211
01:14:51,431 --> 01:14:52,854
Te lo estoy ordenando.
1212
01:14:52,974 --> 01:14:54,267
�Vete al infierno!
1213
01:14:56,102 --> 01:14:58,606
�No te atrevas
a volver a hablarme as�!
1214
01:14:59,105 --> 01:15:00,577
�Lee, qu� pasa?
1215
01:15:02,192 --> 01:15:03,699
Est� bien, Harry. Entra.
1216
01:15:04,486 --> 01:15:05,613
Est� bien, Lee.
1217
01:15:06,446 --> 01:15:09,661
Esta vez te he dejado coger mi arma,
pero no me vuelvas a hacer eso.
1218
01:15:13,829 --> 01:15:15,881
Usted no me ha detenido, Sheriff,
recu�rdelo.
1219
01:15:17,082 --> 01:15:18,292
Lo ha hecho �l.
1220
01:15:38,770 --> 01:15:40,906
Ayer se llevaban muy bien.
Les vi beber juntos.
1221
01:15:41,022 --> 01:15:44,404
�Por qu� querr�a matar al hombre
que testific� a su favor?
1222
01:15:44,526 --> 01:15:46,116
A m� me parece bastante extra�o.
1223
01:15:46,236 --> 01:15:48,122
De aqu� tiene que salir algo.
1224
01:15:48,238 --> 01:15:49,792
De aqu� deber�a salir algo.
1225
01:15:49,906 --> 01:15:53,169
Un sheriff que haga cumplir la ley
de no llevar armas en la ciudad.
1226
01:15:53,785 --> 01:15:55,292
Es todo culpa de Lee Hackett.
1227
01:15:55,745 --> 01:15:58,510
Dale un arma a un chico
y no tardar� en usarla.
1228
01:15:58,623 --> 01:15:59,667
Tiene que hacerlo.
1229
01:16:06,323 --> 01:16:07,497
Deber�as saber algo.
1230
01:16:07,616 --> 01:16:10,463
La gente empieza a atar cabos
y asociarlo con lo de Paul Chouard.
1231
01:16:11,578 --> 01:16:12,705
�Y si habla Sieverts?
1232
01:16:13,038 --> 01:16:14,212
�Qu� le pasa a Sieverts?
1233
01:16:15,540 --> 01:16:16,714
S� que minti�.
1234
01:16:17,084 --> 01:16:19,420
Y que le dejaste llevar los caballos
para cubrir a Ed.
1235
01:16:19,544 --> 01:16:21,763
Vale, lo sab�as.
- �Y si muere?
1236
01:16:21,880 --> 01:16:23,351
Le estar� bien por sacar un arma.
1237
01:16:23,473 --> 01:16:25,926
Ed se la sac� de la mano con un tiro.
Ya te lo he dicho.
1238
01:16:25,967 --> 01:16:27,858
No ten�a que convertirlo
en una ejecuci�n.
1239
01:16:27,977 --> 01:16:31,010
�De qu� lado est�s? �Qu� quieres ser?
�El testigo de la acusaci�n?
1240
01:16:31,031 --> 01:16:33,250
�Y qu� debo hacer?
�Jurar que fue otro accidente...
1241
01:16:33,266 --> 01:16:35,177
...como lo que le pas�
al hermano de Cecile?
1242
01:16:35,201 --> 01:16:37,801
Si el hermano de esa chica
significa m�s que el tuyo, dilo.
1243
01:16:37,921 --> 01:16:39,641
No estoy diciendo eso.
- Pues lo parece.
1244
01:16:40,148 --> 01:16:42,948
Un hijo en la c�rcel y el otro
lament�ndose por un mestizo.
1245
01:16:43,068 --> 01:16:44,491
No s� cual me averg�enza m�s.
1246
01:16:53,829 --> 01:16:55,798
Muy bien, dentro. Dame ese cintur�n.
1247
01:16:56,748 --> 01:16:58,670
Claro. �Algo m�s?
1248
01:16:59,960 --> 01:17:02,095
�Y mis... espuelas?
1249
01:17:02,379 --> 01:17:04,005
�No tienes miedo
de que haga un agujero?
1250
01:17:06,133 --> 01:17:08,683
Hijo, dej� de preocuparme por ti
hace 10 minutos...
1251
01:17:09,261 --> 01:17:10,898
...cuando fui a por m� escopeta.
1252
01:17:23,442 --> 01:17:24,735
�Sheriff!
1253
01:17:25,235 --> 01:17:26,908
Pido permiso
para ver a Jensen Sieverts.
1254
01:17:27,195 --> 01:17:29,197
�Qu� te ha hecho pensar
que lo encontrar�as aqu�?
1255
01:17:29,448 --> 01:17:31,485
S� que no est� aqu�.
Acabo de salir del m�dico.
1256
01:17:31,599 --> 01:17:32,543
No me deja entrar.
1257
01:17:32,634 --> 01:17:34,194
Me dijo que lo arreglara
con usted.
1258
01:17:34,377 --> 01:17:37,513
�No se da cuenta lo importante que es
preguntarle antes de que muera?
1259
01:17:37,664 --> 01:17:40,001
No le llevar�a a ning�n lugar
preguntarle, �no?
1260
01:17:40,292 --> 01:17:41,715
Sabe muy bien a qu� me refiero.
1261
01:17:41,910 --> 01:17:44,183
Estoy convencido de que
Sieverts muri� en el juicio.
1262
01:17:44,254 --> 01:17:47,358
Pero un hombre en su lecho de muerte
normalmente suele decir la verdad.
1263
01:17:47,449 --> 01:17:49,670
Conozco algunos hombres
en los que no confiar�a...
1264
01:17:49,792 --> 01:17:52,314
...aunque estuvieran muriendo
sobre un mont�n de Biblias.
1265
01:17:52,436 --> 01:17:54,026
Vamos, de todo modos,
iba hacia all�.
1266
01:17:58,677 --> 01:18:00,220
Clee, te ver�
en casa de los Stotheby.
1267
01:18:01,680 --> 01:18:02,723
�Ves a lo que me refiero?
1268
01:18:03,390 --> 01:18:05,110
Ahora no s� por d�nde tirar.
1269
01:18:06,309 --> 01:18:08,631
Si Sieverts habla,
Ed tiene que responder sobre Paul.
1270
01:18:08,753 --> 01:18:10,972
Si muere sin hablar,
tiene que responder por ello.
1271
01:18:11,106 --> 01:18:12,447
Los dos son cargos de asesinato.
1272
01:18:12,565 --> 01:18:14,736
No te puedes culpar
por lo de tu hermano, Davey.
1273
01:18:15,110 --> 01:18:16,747
Ni siquiera le culpo a �l.
1274
01:18:17,529 --> 01:18:19,664
No puede evitar ser como es.
Ahora lo entiendo.
1275
01:18:20,457 --> 01:18:21,801
No es que Ed sea
un malvado.
1276
01:18:21,825 --> 01:18:23,877
Apostar�a que no quer�a
matar a tu hermano.
1277
01:18:25,620 --> 01:18:28,206
Echarlo del camino
era como estar en una carrera...
1278
01:18:28,498 --> 01:18:30,208
...forzando al otro jinete
a abrirle paso.
1279
01:18:31,167 --> 01:18:33,461
Ed tiene que demostrar
que es tan bueno como lo fue Lee.
1280
01:18:34,379 --> 01:18:36,099
Nunca podr�a soportar ser el segundo.
1281
01:18:37,215 --> 01:18:38,342
Ni Paul tampoco.
1282
01:18:38,883 --> 01:18:40,971
Pero �l no ten�a
a Lee Hackett por padre.
1283
01:18:49,519 --> 01:18:51,607
�Doctor, est� dentro?
- Un momento.
1284
01:18:53,523 --> 01:18:55,030
�C�mo est� Sieverts?
1285
01:18:55,150 --> 01:18:58,744
Nunca sabr� por qu� se desperdician
milagros en quien no los merece.
1286
01:18:58,862 --> 01:18:59,906
Est� vivo.
1287
01:19:00,030 --> 01:19:02,035
�Cu�ntas opciones hay
de que siga as�?
1288
01:19:02,157 --> 01:19:03,747
Los milagros de uno en uno, Harry.
1289
01:19:04,159 --> 01:19:05,203
�Podemos verle?
1290
01:19:06,077 --> 01:19:07,631
Si s�lo pudiera hacerle una pregunta.
1291
01:19:07,746 --> 01:19:09,751
No est� en condiciones
de ser interrogado.
1292
01:19:10,165 --> 01:19:12,051
�Ha declarado o dicho algo?
1293
01:19:12,375 --> 01:19:15,009
�Qu� dir�a usted con una bala
en la parte baja del pulm�n?
1294
01:19:15,462 --> 01:19:17,348
Ahora, v�yanse los dos.
1295
01:19:17,714 --> 01:19:19,434
Necesito una copa
y no tengo intenci�n...
1296
01:19:19,549 --> 01:19:22,054
...de compartir mi mejor bourbon
con ninguno de vosotros.
1297
01:19:22,176 --> 01:19:24,213
Me har�s saber si hay
alg�n cambio, �no?
1298
01:19:24,387 --> 01:19:26,642
S�, Harry,
pondr� velas en la ventana.
1299
01:19:26,765 --> 01:19:28,852
Dos si va bien y una si no.
1300
01:19:28,975 --> 01:19:31,561
Volver� m�s tarde.
- S�, por favor, v�yanse �quieren?
1301
01:19:31,770 --> 01:19:34,320
Soy un bebedor solitario
y me gusta hacerlo as�.
1302
01:19:41,154 --> 01:19:43,206
Tom, te lo agradezco mucho.
- No tienes por qu�.
1303
01:19:43,531 --> 01:19:46,497
Traje a Ed al mundo
y soy responsable de �l.
1304
01:19:46,618 --> 01:19:50,046
Entra. Pero recuerda lo que dije
cuando vino el sheriff.
1305
01:19:50,163 --> 01:19:51,456
Con calma y ten cuidado.
1306
01:19:56,378 --> 01:19:57,765
Sr. Hackett.
1307
01:19:58,421 --> 01:20:00,094
Tranquilo.
El doctor sabe que estoy aqu�.
1308
01:20:01,591 --> 01:20:03,098
Me dice que saldr� de �sta.
1309
01:20:04,302 --> 01:20:06,722
No empiece a celebrarlo
hasta que me oiga.
1310
01:20:08,306 --> 01:20:10,109
Mi hijo est� en la c�rcel
por dispararle.
1311
01:20:10,850 --> 01:20:12,856
Se ha sugerido que todo esto
est� relacionado...
1312
01:20:12,978 --> 01:20:14,947
...con lo que le pas� al mestizo
en la colina.
1313
01:20:15,647 --> 01:20:18,364
Si unimos las dos cosas
se podr�a acabar en un ahorcamiento.
1314
01:20:19,150 --> 01:20:23,706
Pero es justo decirle que es
un ahorcamiento que nunca ver�.
1315
01:20:23,822 --> 01:20:25,032
Puede tomar mi palabra.
1316
01:20:26,875 --> 01:20:28,298
Hay otra forma de verlo.
1317
01:20:29,711 --> 01:20:33,305
Ese tiroteo fue un malentendido...
1318
01:20:34,216 --> 01:20:37,680
...y por el da�o causado,
digamos unos...
1319
01:20:38,345 --> 01:20:43,066
...5.000 d�lares, los caballos
y la historia que dijo en el juicio.
1320
01:20:45,394 --> 01:20:47,481
�Est� lo bastante fuerte para...
1321
01:20:47,896 --> 01:20:49,189
...asentir con la cabeza?
1322
01:20:50,607 --> 01:20:52,359
�O est� lo bastante loco
para decir que no?
1323
01:20:56,279 --> 01:20:57,833
Muy bien. Trato hecho.
1324
01:20:58,323 --> 01:21:01,621
Tendr� los 5.000 d�lares
cuando pueda dejarla ciudad.
1325
01:21:04,579 --> 01:21:07,297
Parece que �sta es mi vocaci�n.
Deber�a haber sido m�dico.
1326
01:21:08,458 --> 01:21:10,713
Le acabo de salvarla vida,
Sr. Sieverts.
1327
01:21:20,137 --> 01:21:22,224
Bueno,
parece que hab�is hecho un trato.
1328
01:21:22,723 --> 01:21:25,522
Y me has hecho parte
de una conspiraci�n.
1329
01:21:26,143 --> 01:21:28,195
0h, no te lo reproches.
1330
01:21:28,478 --> 01:21:31,408
Si puedes vivir con esa conciencia,
yo podr� vivir con la m�a.
1331
01:21:32,149 --> 01:21:34,652
Imagino que no reconocer�s esto.
1332
01:21:40,157 --> 01:21:41,200
�Balas?
1333
01:21:41,575 --> 01:21:43,544
As� es, Lee. Balas con historia.
1334
01:21:43,910 --> 01:21:47,754
Sacadas de hombres que por desgracia
se enfrentaron a Lee Hackett.
1335
01:21:50,834 --> 01:21:52,554
No sab�a que las guardabas.
1336
01:21:53,003 --> 01:21:55,720
Pens� que podr�an llegar a tener
alg�n valor hist�rico.
1337
01:21:57,758 --> 01:21:58,801
Para m� no lo tienen.
1338
01:21:59,468 --> 01:22:02,018
No negar� que los hombres
representados aqu�...
1339
01:22:02,137 --> 01:22:04,272
...no merec�an morir
ni moralmente ni legalmente.
1340
01:22:05,265 --> 01:22:08,278
�Legalmente?
�Qu� clase de ley tenemos hoy en d�a?
1341
01:22:08,810 --> 01:22:11,610
Exacto. Por eso no tienes
que avergonzarte de esto...
1342
01:22:11,897 --> 01:22:14,317
...pero...
�qu� pasa con �sta?
1343
01:22:14,900 --> 01:22:16,572
Se la saqu� a ese hombre de ah�.
1344
01:22:16,943 --> 01:22:17,987
C�gela. Es tuya.
1345
01:22:18,653 --> 01:22:21,501
No me interesa empezar
otra colecci�n para tu hijo.
1346
01:22:30,165 --> 01:22:32,300
�D�nde est� Frank?
- Ha ido a por comida.
1347
01:22:32,834 --> 01:22:35,053
�Y Sieverts?
- Parece que saldr� de �sta.
1348
01:22:35,170 --> 01:22:36,214
Si lo hace, nosotros...
1349
01:22:42,636 --> 01:22:43,680
La llave, r�pido.
1350
01:22:45,514 --> 01:22:46,724
Ay�dame a bajarlo.
1351
01:22:52,479 --> 01:22:55,528
No hagas locuras.
Sieverts se pondr� bien.
1352
01:22:55,649 --> 01:22:57,202
Estaba hablando con el sheriff.
1353
01:22:57,317 --> 01:22:58,740
�Qu� lejos crees que llegar�s?
1354
01:23:00,821 --> 01:23:02,826
Qu�date detr�s de esa puerta.
- Vuelve.
1355
01:23:03,198 --> 01:23:05,084
Chico, no lo hagas.
- Qu�date ah�.
1356
01:23:05,534 --> 01:23:07,539
Por favor, chico, por favor, no...
1357
01:23:26,471 --> 01:23:28,642
Ese tiro parece que ha sonado
en la c�rcel.
1358
01:23:33,770 --> 01:23:35,822
�Davey! Espera.
1359
01:24:02,049 --> 01:24:03,092
Est� muerto.
1360
01:24:03,842 --> 01:24:05,135
Ni siquiera estaba armado.
1361
01:24:05,310 --> 01:24:08,112
�Y ahora seguir� el sheriff dejando
que los hombres lleven armas?
1362
01:24:08,229 --> 01:24:09,570
Ha matado a un hombre
desarmado.
1363
01:24:09,689 --> 01:24:10,847
Dispararle a sangre fr�a.
1364
01:24:10,966 --> 01:24:12,256
Escuchadme.
1365
01:24:13,727 --> 01:24:14,771
Escuchadme.
1366
01:24:15,645 --> 01:24:18,149
Quiero voluntarios
para formar una batida.
1367
01:24:18,523 --> 01:24:19,911
Mejor hombres solteros.
1368
01:24:20,025 --> 01:24:21,413
Con caballos, armados.
1369
01:24:21,818 --> 01:24:22,862
Hagan correr la palabra.
1370
01:24:23,195 --> 01:24:24,238
Sr. Avery...
1371
01:24:24,905 --> 01:24:27,752
Quiero a Caballo Negro
y a �guila Azul como rastreadores.
1372
01:24:28,200 --> 01:24:30,003
Ir�n, sheriff y yo tambi�n.
1373
01:24:30,744 --> 01:24:33,709
Davey, ensilla los caballos
y nos vemos detr�s del hotel.
1374
01:24:33,830 --> 01:24:35,933
�Qu� vas a hacer?
- Encontrarle antes que ellos.
1375
01:24:35,949 --> 01:24:37,552
�Y despu�s qu�?
- �C�mo voy a saberlo!
1376
01:24:37,667 --> 01:24:40,170
�Enfrentarte a la batida?
�Y a�adir m�s muertos a la lista?
1377
01:24:40,212 --> 01:24:41,935
Hablaremos de eso
cuando le encuentre.
1378
01:24:42,055 --> 01:24:43,645
Es ahora cuando
hay que hablarle.
1379
01:24:43,799 --> 01:24:45,305
�Cu�ndo vas a asumirlo?
1380
01:24:45,492 --> 01:24:47,899
�Cu�ndo te dar�s cuenta
de que a Ed no le salvaremos...
1381
01:24:48,019 --> 01:24:49,146
...ni t�, ni yo, ni nadie?
1382
01:24:49,270 --> 01:24:50,661
�Vienes conmigo o no?
1383
01:24:51,139 --> 01:24:52,183
No.
1384
01:24:53,892 --> 01:24:55,529
Muy bien, qu�date con tu india.
1385
01:24:56,728 --> 01:24:58,733
Puedes qued�rtelo. Sois iguales.
1386
01:24:59,064 --> 01:25:02,410
Pero si vuelves a pisar mi rancho,
te echar� a latigazos.
1387
01:27:48,917 --> 01:27:49,961
Quieto ah�, Lee.
1388
01:27:51,336 --> 01:27:52,677
B�jate del caballo y ven aqu�.
1389
01:28:11,273 --> 01:28:14,903
Levanta esa arma.
Vengo a ayudarte, si puedo.
1390
01:28:16,444 --> 01:28:19,328
Cuando se te va a meter en la cabeza
que no necesito tu ayuda.
1391
01:28:20,490 --> 01:28:22,958
No la quiero.
- Te ten�a libre y sin cargos.
1392
01:28:23,076 --> 01:28:25,413
�Sabes?
Pero no pod�as esperar, �verdad?
1393
01:28:26,288 --> 01:28:28,624
Ten�as que hacer de las tuyas
y matar a ese oficial.
1394
01:28:28,874 --> 01:28:30,713
Ed, ese hombre estaba desarmado.
1395
01:28:30,834 --> 01:28:31,926
Le advert�.
1396
01:28:32,711 --> 01:28:34,099
Y ahora te advierto a ti, Lee.
1397
01:28:35,005 --> 01:28:37,383
Desde ahora en adelante,
vivir� a la manera de Ed Hackett.
1398
01:28:37,708 --> 01:28:40,113
Y cuando acabe Ed Hackett
ser� un nombre m�s grande...
1399
01:28:40,235 --> 01:28:42,157
...que el de Lee Hackett
en este territorio.
1400
01:28:42,279 --> 01:28:43,781
�C�mo pistolero o asesino?
1401
01:28:44,681 --> 01:28:46,817
�Es lo que mi nombre
significa para ti?
1402
01:28:47,434 --> 01:28:49,853
�Crees que un arma es todo
de lo que debo estar orgulloso?
1403
01:28:49,936 --> 01:28:50,980
�Dime qu� m�s?
1404
01:28:51,438 --> 01:28:52,945
�Para qu� m�s la llevas?
1405
01:28:53,773 --> 01:28:55,901
�Qu� m�s tengo que o�r
hasta que me canse de o�rlo?
1406
01:28:56,276 --> 01:28:58,246
�Cu�ntos hombres has matado?
�Cu�ntos indios?
1407
01:28:58,361 --> 01:29:01,494
�Quieres que te repase la lista?
- No, no, no.
1408
01:29:02,365 --> 01:29:06,209
Si es eso lo que has estado pensando,
te has equivocado de padre.
1409
01:29:06,328 --> 01:29:07,371
�Padre!
1410
01:29:08,538 --> 01:29:10,092
Nunca he tenido un padre.
1411
01:29:19,508 --> 01:29:21,061
Bueno, quiz� tengas raz�n.
1412
01:29:23,011 --> 01:29:24,933
Ya no s� nada m�s.
1413
01:29:27,849 --> 01:29:31,859
�Qu� pasa por que un hombre quiera
que su hijo sea como �l?
1414
01:29:32,729 --> 01:29:36,027
Que viva y que monte como �l...
- �Y que dispare como �l?
1415
01:29:36,149 --> 01:29:39,780
No, no...
Nada de matar a sangre fr�a.
1416
01:29:40,695 --> 01:29:42,997
Ed, has matado a un hombre desarmado.
1417
01:29:45,659 --> 01:29:47,296
Y si no has aprendido eso...
1418
01:29:47,577 --> 01:29:49,084
...he fracasado.
1419
01:29:50,831 --> 01:29:52,421
No, hijo, no es culpa tuya.
1420
01:29:53,875 --> 01:29:55,596
Dios sabe que lo he intentado.
1421
01:29:56,753 --> 01:30:00,431
Hijo, te he criado
de la mejor manera que supe.
1422
01:30:00,549 --> 01:30:01,676
Pero como una sombra.
1423
01:30:03,009 --> 01:30:05,053
S�lo que no quer�as que fuera
m�s grande que t�...
1424
01:30:05,095 --> 01:30:07,915
...porque si lo hac�as, la gente
no sabr�a qui�n era el hombre...
1425
01:30:07,930 --> 01:30:08,974
...y quien la sombra.
1426
01:30:09,115 --> 01:30:10,159
Separaros.
1427
01:30:16,189 --> 01:30:18,444
No segu�an mi rastro, si no el tuyo.
1428
01:30:20,360 --> 01:30:22,116
Deber�a dispararte ahora mismo.
1429
01:30:23,822 --> 01:30:25,293
S�, quiz�s deber�as hacerlo.
1430
01:30:27,534 --> 01:30:29,871
No... no est� bien.
1431
01:30:31,204 --> 01:30:33,358
Es muy tarde, Ed.
Pens� que era demasiado tarde...
1432
01:30:33,473 --> 01:30:35,575
...el d�a que tiraste al chico
por el acantilado.
1433
01:30:35,675 --> 01:30:36,719
�S�?
1434
01:30:37,460 --> 01:30:39,596
Espera a que empiecen a subir
por esa pendiente.
1435
01:30:40,213 --> 01:30:41,257
�Ed Hackett!
1436
01:30:41,673 --> 01:30:43,892
Te pido que te entregues.
1437
01:30:44,634 --> 01:30:46,307
No espere por eso, sheriff.
1438
01:30:50,724 --> 01:30:52,147
Esta vez coger� tu arma, Lee.
1439
01:30:54,686 --> 01:30:57,616
Ed, preferir�a estar muerto
a tener que verte ahorcado.
1440
01:31:00,108 --> 01:31:02,908
Pero te ver� muerto
antes de que mates a otro hombre.
1441
01:31:04,946 --> 01:31:08,043
Lee, necesito esa pistola,
ahora mismo.
1442
01:31:13,830 --> 01:31:15,716
S�lo la conseguir�s de un modo.
1443
01:31:17,876 --> 01:31:18,968
�Qui�n lo iba a saber?
1444
01:31:22,464 --> 01:31:24,017
Me lo he preguntado toda mi vida.
1445
01:31:28,178 --> 01:31:29,222
Ahora...
1446
01:31:29,846 --> 01:31:31,348
...voy a tener que averiguarlo, �eh?
1447
01:33:30,650 --> 01:33:32,987
Me llevo
el cuerpo de tu hermano a casa.
1448
01:33:36,031 --> 01:33:39,993
Si t� y tu joven dama
quer�is venir conmigo...
1449
01:33:40,118 --> 01:33:41,589
...te lo agradecer�a mucho, Davey.
113771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.