Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,624
Previously on Vikings...
2
00:00:02,657 --> 00:00:04,793
Harald is gone. I make myself King.
3
00:00:04,826 --> 00:00:06,195
And you will be my Queen.
4
00:00:06,228 --> 00:00:08,863
I drive it into the eye of Vigfadir.
5
00:00:10,465 --> 00:00:11,900
I'm blind.
6
00:00:11,933 --> 00:00:14,536
We must flush the King
out of his stronghold, and force him
7
00:00:14,569 --> 00:00:16,434
to fight us at a place of our choosing.
8
00:00:16,467 --> 00:00:19,308
Scouts tell us that
the Viking army is here.
9
00:00:19,341 --> 00:00:21,076
We should try to engage it on our terms.
10
00:00:21,110 --> 00:00:22,711
We should never have left Kattegat!
11
00:00:22,744 --> 00:00:25,280
Why are we dying here?
In the middle of an ocean?
12
00:00:25,314 --> 00:00:28,217
King Alfred will be bound to
visit his strongholds in the south.
13
00:00:28,250 --> 00:00:30,152
Wherever he goes, we'll see him.
14
00:00:30,185 --> 00:00:31,620
We must evacuate here.
15
00:00:31,653 --> 00:00:33,222
Although it pains me
more than I can say.
16
00:00:33,255 --> 00:00:34,589
I hope you are proud of yourself.
17
00:00:34,623 --> 00:00:36,258
Leaving Wessex without even a fight!
18
00:00:36,291 --> 00:00:38,760
It is only important
that Ivar does not capture me.
19
00:00:39,253 --> 00:00:40,253
Look.
20
00:00:41,263 --> 00:00:42,397
We made it.
21
00:01:28,238 --> 00:01:36,238
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
22
00:03:04,706 --> 00:03:06,107
Fresh water.
23
00:03:10,279 --> 00:03:11,279
Here.
24
00:03:13,848 --> 00:03:14,848
And look!
25
00:03:15,917 --> 00:03:18,961
I've tasted them! They're wonderful!
26
00:03:20,080 --> 00:03:21,706
I don't know what gods brought us here.
27
00:03:23,103 --> 00:03:24,472
I don't know anything anymore.
28
00:03:25,459 --> 00:03:26,660
Just accept.
29
00:03:28,530 --> 00:03:30,064
Torvi is right.
30
00:03:30,098 --> 00:03:33,502
We must accept the verdict
of my God and yours.
31
00:03:33,535 --> 00:03:36,738
And know that we were
brought here for a purpose.
32
00:03:37,739 --> 00:03:38,773
Which is?
33
00:03:40,875 --> 00:03:43,211
To be revealed, I would say.
34
00:03:44,631 --> 00:03:45,666
We're alive.
35
00:03:47,429 --> 00:03:48,596
It's enough.
36
00:03:50,719 --> 00:03:52,454
For now.
37
00:04:28,323 --> 00:04:29,491
Ready!
38
00:04:40,869 --> 00:04:42,771
My gracious Lord King.
39
00:04:42,804 --> 00:04:45,206
We are well met, Bishop Aldulf.
40
00:04:45,740 --> 00:04:48,176
Let us face what
we have to face, together,
41
00:04:48,209 --> 00:04:50,879
thanking God for his many
mercies and enduring love.
42
00:04:52,447 --> 00:04:53,682
Amen.
43
00:04:53,715 --> 00:04:55,584
My Lady, my name is Sister Annis.
44
00:04:55,617 --> 00:04:58,319
I'm here to assist you
and your son, with God's grace.
45
00:04:58,353 --> 00:05:00,021
Thank you, Sister.
46
00:05:00,054 --> 00:05:02,323
I've ordered some of
my best men to escort the Queen
47
00:05:02,357 --> 00:05:03,758
and the young Prince to safety.
48
00:05:03,792 --> 00:05:05,144
My Lord Bishop,
49
00:05:05,180 --> 00:05:07,529
nothing will prevent me
remaining beside the King,
50
00:05:07,562 --> 00:05:10,699
my husband, nor sharing his dangers.
51
00:05:10,732 --> 00:05:13,609
But I thank you for your kindness.
52
00:05:14,403 --> 00:05:17,905
Tell me, my Lord, just how
large is this Viking army?
53
00:05:19,107 --> 00:05:20,942
My Lord?
54
00:05:20,975 --> 00:05:22,150
Come.
55
00:05:22,216 --> 00:05:23,327
You should rest.
56
00:05:24,546 --> 00:05:25,647
I'm fine.
57
00:05:36,357 --> 00:05:39,394
You must have a great care
for yourself, husband.
58
00:05:39,428 --> 00:05:41,304
Or we both know the consequences.
59
00:05:42,997 --> 00:05:44,799
You must stay strong,
60
00:05:44,833 --> 00:05:47,301
in your body and in your soul.
61
00:05:47,335 --> 00:05:49,571
If you feel a weakness or weariness,
62
00:05:49,604 --> 00:05:51,314
then resist it.
63
00:05:51,973 --> 00:05:55,568
Resist the temptation to fall
easily into a drowsy sickness.
64
00:05:58,680 --> 00:05:59,681
Stay strong.
65
00:06:03,518 --> 00:06:04,519
For me.
66
00:06:08,356 --> 00:06:10,041
For everyone gathered here...
67
00:06:12,260 --> 00:06:13,962
and for yourself.
68
00:06:15,363 --> 00:06:16,631
Do you understand?
69
00:06:18,733 --> 00:06:19,934
Yes, my love.
70
00:06:22,070 --> 00:06:23,472
I understand.
71
00:06:25,607 --> 00:06:27,509
My friends.
72
00:06:27,542 --> 00:06:30,178
Sons and daughters of Wessex.
73
00:06:30,211 --> 00:06:32,914
We stand indeed at a crossroads.
74
00:06:32,947 --> 00:06:35,684
But just as spring
always triumphs over winter,
75
00:06:35,717 --> 00:06:37,919
so life will always triumph over death.
76
00:06:39,387 --> 00:06:41,489
We must believe that.
77
00:06:42,223 --> 00:06:45,393
We know these Northmen have
a reputation as savage warriors.
78
00:06:45,426 --> 00:06:48,429
But they are only human, just like us.
79
00:06:48,463 --> 00:06:50,599
- Yes.
- Cut them, and they bleed.
80
00:06:50,632 --> 00:06:53,101
There is nothing under heaven to
say that we cannot vanquish them!
81
00:06:53,134 --> 00:06:55,770
- Yes!
- Confronted by evil,
82
00:06:55,804 --> 00:06:57,405
we do not surrender to it.
83
00:06:57,438 --> 00:06:59,541
Or fear it.
84
00:06:59,574 --> 00:07:00,802
No!
85
00:07:00,826 --> 00:07:03,411
We have the one thing
that the pagans do not have.
86
00:07:03,444 --> 00:07:05,413
We have the risen Christ on our side.
87
00:07:05,446 --> 00:07:08,449
And with God on our side,
how is it even conceivable
88
00:07:08,483 --> 00:07:10,118
that we could lose this final battle?
89
00:08:00,401 --> 00:08:02,278
So, we are at the crossroads.
90
00:08:03,672 --> 00:08:05,674
We can decide to move forward,
91
00:08:05,707 --> 00:08:07,776
engage the enemy,
92
00:08:07,809 --> 00:08:10,119
trust in ourselves and in our God,
93
00:08:11,846 --> 00:08:15,124
or we can, fearing the worst...
94
00:08:16,517 --> 00:08:18,286
agree to negotiate with him.
95
00:08:21,990 --> 00:08:24,025
I have to tell you
that I no longer believe
96
00:08:24,058 --> 00:08:25,727
in negotiating with the Devil!
97
00:08:27,662 --> 00:08:30,031
We will travel to
our garrison at Chichester,
98
00:08:30,064 --> 00:08:32,200
and with the sea
at our back, we shall fight.
99
00:08:32,233 --> 00:08:33,702
It is the only way.
100
00:08:35,236 --> 00:08:37,538
Wessex will never return
to the Dark Ages!
101
00:08:37,572 --> 00:08:40,141
Wessex will be a beacon
for the rest of our country!
102
00:08:40,174 --> 00:08:41,542
A beacon of light!
103
00:08:41,576 --> 00:08:42,944
A beacon of liberty!
104
00:08:42,977 --> 00:08:46,314
We shall never surrender,
whatever the cost!
105
00:08:47,849 --> 00:08:50,318
That is my pledge to you!
106
00:08:50,351 --> 00:08:53,588
And I will lay down my body
in the earth to fulfill it.
107
00:08:53,622 --> 00:08:56,424
In this moment are all our lives
108
00:08:56,457 --> 00:08:58,760
and all our history bound up in one.
109
00:08:58,793 --> 00:09:00,528
This is our moment!
110
00:09:00,561 --> 00:09:02,396
This is our time!
111
00:09:08,637 --> 00:09:12,506
God bless you all! And God bless Wessex!
112
00:09:12,540 --> 00:09:15,243
God bless Wessex!
113
00:09:15,276 --> 00:09:18,229
King Alfred!
114
00:12:00,574 --> 00:12:02,110
It's a new world.
115
00:12:12,553 --> 00:12:14,488
I wonder what else it has to show us?
116
00:12:29,270 --> 00:12:31,405
Make way, make way.
117
00:12:41,017 --> 00:12:44,852
I was just thinking that King
Harald may die in the battle ahead.
118
00:12:46,487 --> 00:12:48,289
By whose hand, I don't know.
119
00:12:51,759 --> 00:12:54,428
Do you really so much
want to be King of all Norway?
120
00:12:57,698 --> 00:13:01,069
Well, wouldn't that make me
even more famous? Huh?
121
00:13:07,441 --> 00:13:08,792
You see, Hvitserk...
122
00:13:10,244 --> 00:13:12,379
nobody talks about Ragnar anymore.
123
00:13:13,514 --> 00:13:15,799
They've already forgotten who he was.
124
00:13:18,152 --> 00:13:19,320
That frightens me.
125
00:13:20,855 --> 00:13:22,790
Yes, they talk about me.
126
00:13:23,824 --> 00:13:25,259
And the Saxons talk about me.
127
00:13:25,293 --> 00:13:27,161
And the Rus.
And all along the Silk Road.
128
00:13:27,195 --> 00:13:28,196
But...
129
00:13:30,531 --> 00:13:31,632
it's not enough.
130
00:13:39,773 --> 00:13:43,744
One day, it's true, I will die.
131
00:13:44,778 --> 00:13:46,514
Hopefully in battle,
132
00:13:46,547 --> 00:13:49,350
and not like some drooling old man!
133
00:13:50,751 --> 00:13:53,221
And Odin will welcome me into Valhalla.
134
00:13:54,388 --> 00:13:56,424
But when they dig up my bones,
135
00:13:58,927 --> 00:14:00,228
I want them to say,
136
00:14:01,329 --> 00:14:02,730
"Here is the grave...
137
00:14:04,165 --> 00:14:07,335
of the most famous Viking
who ever lived."
138
00:14:14,175 --> 00:14:15,209
And do you know what?
139
00:14:17,145 --> 00:14:20,148
My son will become
a great warrior for the Rus.
140
00:14:22,450 --> 00:14:25,686
And so my son and his sons
141
00:14:25,719 --> 00:14:29,090
will ensure that my bloodline endures
142
00:14:29,123 --> 00:14:32,093
and people a long way in the future,
143
00:14:33,394 --> 00:14:35,838
hundreds of years from now,
144
00:14:36,130 --> 00:14:38,966
and probably from all over the world...
145
00:14:39,800 --> 00:14:45,097
will be proud to find that
my blood is in their bodies...
146
00:14:46,340 --> 00:14:48,976
and my spirit is in their souls.
147
00:14:55,883 --> 00:14:57,051
What's so funny?
148
00:14:58,052 --> 00:14:59,587
Ah, nothing.
149
00:15:01,489 --> 00:15:02,489
Forgive me.
150
00:15:04,258 --> 00:15:06,368
You're probably right.
151
00:15:06,961 --> 00:15:08,912
Oh, you better believe it, my brother.
152
00:15:13,834 --> 00:15:15,252
What?
153
00:15:15,736 --> 00:15:19,965
Your eyes have turned deep blue, Ivar.
154
00:15:22,243 --> 00:15:24,212
You know what that means, remember?
155
00:15:24,245 --> 00:15:25,713
We used to watch over you.
156
00:15:27,415 --> 00:15:29,641
We knew that when
your eyes turned blue...
157
00:15:31,085 --> 00:15:34,021
you were in great danger
of hurting yourself.
158
00:15:36,924 --> 00:15:39,193
And we would say, "Not today, Ivar...
159
00:15:40,594 --> 00:15:41,762
not today."
160
00:15:56,410 --> 00:15:57,645
I remember.
161
00:16:57,671 --> 00:16:59,307
Gudrid, take Ragnar.
162
00:17:22,763 --> 00:17:23,797
Torvi!
163
00:17:27,901 --> 00:17:29,870
Look what we have found!
164
00:17:29,903 --> 00:17:32,406
There is so much game, so many animals,
165
00:17:32,440 --> 00:17:34,642
so much just to eat,
I can't even describe it!
166
00:17:34,675 --> 00:17:36,043
Words fail me.
167
00:17:36,076 --> 00:17:38,712
Words are never enough.
Here is paradise!
168
00:17:38,746 --> 00:17:40,581
We must make a sacrifice, Ubbe.
169
00:17:40,614 --> 00:17:43,384
We must thank
the gods for all this bounty.
170
00:17:43,417 --> 00:17:44,898
- We shall.
- Mmm.
171
00:17:51,489 --> 00:17:54,912
_
172
00:17:55,579 --> 00:17:58,788
_
173
00:17:58,812 --> 00:18:04,546
_
174
00:18:06,340 --> 00:18:07,883
_
175
00:18:08,288 --> 00:18:11,178
_
176
00:18:12,346 --> 00:18:15,432
_
177
00:18:18,644 --> 00:18:22,064
_
178
00:18:22,998 --> 00:18:25,359
_
179
00:18:26,126 --> 00:18:30,239
_
180
00:18:31,573 --> 00:18:33,453
_
181
00:18:33,477 --> 00:18:35,202
_
182
00:18:35,677 --> 00:18:41,166
_
183
00:19:01,929 --> 00:19:06,800
I wonder if the gods are truly
here in this new world.
184
00:19:08,669 --> 00:19:10,504
Perhaps they are.
185
00:19:10,538 --> 00:19:14,174
But, even so, perhaps in
a different shape.
186
00:19:15,709 --> 00:19:17,211
That is a strange idea.
187
00:19:20,013 --> 00:19:21,549
Perhaps even terrifying.
188
00:19:22,665 --> 00:19:24,518
What?
189
00:19:24,552 --> 00:19:26,720
Did you come all this way
just to find the familiar,
190
00:19:26,754 --> 00:19:28,556
Ubbe, son of Ragnar?
191
00:19:30,858 --> 00:19:32,059
That's shameful.
192
00:19:33,980 --> 00:19:37,417
Maybe you are not so much
like your father after all.
193
00:19:41,235 --> 00:19:42,370
How would you know?
194
00:21:22,736 --> 00:21:24,938
The carvings look recent.
195
00:21:24,972 --> 00:21:26,940
And I found some footsteps over there,
196
00:21:26,974 --> 00:21:29,777
and what looks like a path.
But it runs out.
197
00:21:29,810 --> 00:21:32,012
- A path down here.
- Not alone.
198
00:21:32,913 --> 00:21:33,906
What shall we do?
199
00:21:33,930 --> 00:21:35,048
What could it be?
200
00:21:38,719 --> 00:21:40,354
I think we should leave some gifts here
201
00:21:40,388 --> 00:21:41,930
for whoever made the carving.
202
00:21:43,190 --> 00:21:44,599
And see what happens.
203
00:21:46,360 --> 00:21:47,895
Do you think they know we're here?
204
00:21:48,562 --> 00:21:50,464
Yes.
205
00:21:50,498 --> 00:21:51,832
I think they know.
206
00:22:53,360 --> 00:22:54,695
He's having a piss again.
207
00:22:54,728 --> 00:22:57,330
What's the matter with him?
208
00:22:57,364 --> 00:22:59,767
He drinks more
than all of us put together.
209
00:23:03,103 --> 00:23:04,271
Come here, boy!
210
00:23:08,609 --> 00:23:10,878
Hello, Ancient One.
211
00:23:15,215 --> 00:23:18,085
You tried to kill me many years ago,
212
00:23:18,118 --> 00:23:19,945
Ivar, the Boneless.
213
00:23:21,121 --> 00:23:23,991
You see how futile were your efforts?
214
00:23:25,959 --> 00:23:29,597
There is something reassuring
about your immortality.
215
00:23:32,065 --> 00:23:35,869
If I were you,
I would never wish to be in my state.
216
00:23:35,903 --> 00:23:40,007
Neither living nor dead, cold or warm,
217
00:23:40,040 --> 00:23:45,245
fetid with the earth,
witnessing only horrors.
218
00:23:45,278 --> 00:23:49,282
Death would be a blessed relief.
219
00:23:53,286 --> 00:23:55,155
What about me?
220
00:23:55,188 --> 00:24:00,928
Yes. You always come to the point.
221
00:24:00,961 --> 00:24:05,232
I admire you, although you are foolish.
222
00:24:05,265 --> 00:24:08,736
What happens to me?
Do you know? Have you seen it?
223
00:24:08,769 --> 00:24:11,204
I've always known your fate.
224
00:24:11,238 --> 00:24:13,607
I have fore-suffered it.
225
00:24:13,641 --> 00:24:17,811
It is written in runes and in the stars.
226
00:24:17,845 --> 00:24:20,280
What is it?
227
00:24:20,313 --> 00:24:23,150
In some ways it will not surprise you.
228
00:24:25,653 --> 00:24:26,920
Then tell me.
229
00:24:26,954 --> 00:24:28,589
If I told you,
230
00:24:28,622 --> 00:24:33,827
you would have to try
and evade it, escape it.
231
00:24:33,861 --> 00:24:38,465
You would go anywhere
not to meet your fate.
232
00:24:38,498 --> 00:24:41,334
But you would still meet it.
233
00:24:41,368 --> 00:24:43,804
There's no escape.
234
00:24:43,837 --> 00:24:47,875
And no need to know, Ivar, the Boneless.
235
00:24:59,853 --> 00:25:03,323
All my life...
I never truly believed you.
236
00:25:05,058 --> 00:25:07,561
You don't have to believe me now.
237
00:25:12,666 --> 00:25:14,067
I think I want to.
238
00:25:40,460 --> 00:25:41,437
Are we here?
239
00:25:41,461 --> 00:25:42,462
Yes.
240
00:25:44,531 --> 00:25:45,733
Here's your chair.
241
00:25:52,606 --> 00:25:54,374
We welcome you,
242
00:25:54,407 --> 00:25:56,476
you earls, captains,
and jarls of the city
243
00:25:56,509 --> 00:25:58,561
and outer reaches of Kattegat,
244
00:25:58,946 --> 00:26:02,582
and wish blessings of Odin
upon you and your Council.
245
00:26:02,616 --> 00:26:04,952
Perhaps at this point,
King Erik will speak to you.
246
00:26:12,626 --> 00:26:13,994
I am blind.
247
00:26:15,829 --> 00:26:17,230
I do not know why.
248
00:26:18,632 --> 00:26:21,459
Perhaps only the gods know.
249
00:26:22,936 --> 00:26:25,939
With Harald Finehair gone,
250
00:26:25,973 --> 00:26:27,941
I am your King.
251
00:26:29,142 --> 00:26:31,712
And there is much to be done.
252
00:26:31,745 --> 00:26:34,915
We must maintain our defenses
253
00:26:34,948 --> 00:26:37,308
against a possible attack by the Rus.
254
00:26:38,451 --> 00:26:41,054
And build new ramparts
to protect ourselves
255
00:26:41,088 --> 00:26:43,398
from attacks by our own people!
256
00:26:44,157 --> 00:26:47,627
We have been told that
taxes must be raised.
257
00:26:48,821 --> 00:26:49,863
Is it true?
258
00:26:52,499 --> 00:26:54,702
Of course they have to be raised.
259
00:26:54,735 --> 00:26:57,404
How else can we build miles
and miles of new stone ramparts,
260
00:26:57,437 --> 00:26:59,439
and a fort at each end?
261
00:26:59,472 --> 00:27:02,075
Only a fool would think they
could be built without cost!
262
00:27:05,345 --> 00:27:08,749
My Lord King, if indeed you are King.
263
00:27:08,782 --> 00:27:12,452
Will you not suspend
these expenses as we ask?
264
00:27:12,485 --> 00:27:14,321
We see no reason for them.
265
00:27:17,958 --> 00:27:18,992
My Lord...
266
00:27:20,560 --> 00:27:24,464
you would dare to question the judgment
267
00:27:24,497 --> 00:27:27,634
of the wife of King Harald Finehair,
268
00:27:27,667 --> 00:27:29,937
the true King of Kattegat,
269
00:27:29,970 --> 00:27:31,988
my Lord and yours?
270
00:27:32,539 --> 00:27:34,365
I will not challenge it!
271
00:27:37,344 --> 00:27:40,714
Just yesterday, I received
some disturbing news.
272
00:27:42,282 --> 00:27:44,852
A ship entered our harbor.
273
00:27:44,885 --> 00:27:47,187
It carried with it several Danes.
274
00:27:47,220 --> 00:27:49,056
They say a Christian missionary
275
00:27:49,089 --> 00:27:52,525
arrived in their kingdom
and was allowed to stay,
276
00:27:52,559 --> 00:27:54,527
against the better judgment
of everyone...
277
00:27:55,829 --> 00:27:56,997
except their King.
278
00:27:58,465 --> 00:28:02,202
It seems this King
listened to this Christian...
279
00:28:04,071 --> 00:28:05,739
and agreed to be converted.
280
00:28:07,207 --> 00:28:08,842
He was baptized
281
00:28:08,876 --> 00:28:12,212
and has declared that his
is now a Christian kingdom,
282
00:28:12,245 --> 00:28:15,215
and that his people must
no longer worship the old gods.
283
00:28:18,819 --> 00:28:20,220
Perhaps this is nothing.
284
00:28:21,889 --> 00:28:23,190
Perhaps the good people
285
00:28:23,223 --> 00:28:24,925
will kill both the Christian missionary
286
00:28:25,859 --> 00:28:27,594
and their foolish King.
287
00:28:27,627 --> 00:28:30,663
Or perhaps this is a sign of the future.
288
00:28:30,697 --> 00:28:32,199
Now do you see why we must build
289
00:28:32,232 --> 00:28:34,067
new walls around Kattegat?
290
00:28:34,101 --> 00:28:36,036
Now will you agree to pay your taxes?
291
00:28:43,176 --> 00:28:44,811
Those of you who agree, say "Aye."
292
00:28:50,250 --> 00:28:51,718
Aye.
293
00:28:51,751 --> 00:28:57,024
Aye. Aye. Aye. Aye. Aye. Aye.
294
00:29:03,330 --> 00:29:05,039
You did this to me.
295
00:29:08,902 --> 00:29:10,938
I do not know how.
296
00:29:10,971 --> 00:29:12,755
But you are a witch.
297
00:29:13,740 --> 00:29:16,243
This is your doing.
298
00:29:16,276 --> 00:29:19,304
You chose your path. That wasn't me.
299
00:29:19,980 --> 00:29:21,723
All your past history.
300
00:29:22,649 --> 00:29:23,975
That wasn't me.
301
00:29:25,285 --> 00:29:27,353
It was the gods who blinded you.
302
00:29:28,588 --> 00:29:30,023
Don't you understand?
303
00:29:35,495 --> 00:29:37,030
I understand.
304
00:29:39,732 --> 00:29:41,268
You need sleep.
305
00:29:41,301 --> 00:29:43,244
You have many responsibilities.
306
00:29:48,175 --> 00:29:50,978
Thank you, Ingrid.
307
00:30:16,003 --> 00:30:17,204
Ubbe!
308
00:30:21,541 --> 00:30:22,542
What is wrong?
309
00:30:26,313 --> 00:30:27,948
Well, what is it?
310
00:30:31,651 --> 00:30:34,154
They've taken our gifts and
replaced them with new ones.
311
00:31:08,755 --> 00:31:09,755
Look!
312
00:31:50,363 --> 00:31:52,099
Keep the line.
313
00:31:56,603 --> 00:31:57,904
Keep moving!
314
00:31:59,872 --> 00:32:01,308
Bear right!
315
00:32:08,815 --> 00:32:09,949
Halt!
316
00:32:09,983 --> 00:32:11,418
My Lord.
317
00:32:17,991 --> 00:32:19,292
Help him.
318
00:32:19,326 --> 00:32:20,860
For the love of God, take care of him!
319
00:32:33,473 --> 00:32:36,043
This has happened
many times in the King's life.
320
00:32:36,076 --> 00:32:39,479
Nobody knows the cause, or the remedy.
321
00:32:39,512 --> 00:32:42,215
But we need the King now more than ever.
322
00:32:42,249 --> 00:32:45,009
My sister in Christ, we all know that.
323
00:32:46,086 --> 00:32:48,054
But what can we do?
324
00:32:48,655 --> 00:32:51,424
Let's you and I watch over him tonight,
325
00:32:51,458 --> 00:32:54,894
and pray for him, and pray for Wessex.
326
00:32:58,465 --> 00:32:59,465
Ivar!
327
00:33:02,402 --> 00:33:04,204
Ivar, you have to see this.
328
00:33:06,039 --> 00:33:07,307
What is it?
329
00:33:19,819 --> 00:33:23,356
If they come now, we shall miss them.
330
00:33:23,390 --> 00:33:25,958
It will be days, perhaps even weeks,
before they get here.
331
00:33:25,992 --> 00:33:28,553
How can you be so sure?
332
00:33:31,864 --> 00:33:35,001
Either way, whenever they come,
333
00:33:35,034 --> 00:33:36,803
they'll have to pass through
those trees.
334
00:33:38,138 --> 00:33:39,539
And when they do...
335
00:33:40,973 --> 00:33:42,309
we'll be waiting for them.
336
00:34:34,494 --> 00:34:35,962
Skraelings.
337
00:34:41,368 --> 00:34:43,085
What are we to do?
338
00:34:43,870 --> 00:34:47,207
We should follow
the trail from the carvings.
339
00:34:47,240 --> 00:34:50,109
It disappeared, but perhaps
we can pick it up again.
340
00:34:50,143 --> 00:34:51,311
I agree.
341
00:34:52,945 --> 00:34:56,057
We can't just sit around here
waiting for something to happen.
342
00:34:56,716 --> 00:34:59,452
Whoever they are,
these skraelings left us gifts,
343
00:34:59,486 --> 00:35:01,488
they haven't attacked us.
344
00:35:01,521 --> 00:35:04,657
Perhaps they are just as curious
and as uncertain as we are, hmm?
345
00:35:05,592 --> 00:35:07,026
Hmm.
346
00:35:07,494 --> 00:35:09,737
But if they do attack us,
it's better than sitting here.
347
00:35:11,964 --> 00:35:13,132
Are we all agreed?
348
00:35:14,501 --> 00:35:16,702
- Yes.
- Yes.
349
00:35:17,237 --> 00:35:20,831
Well. We should start straight away.
350
00:36:06,853 --> 00:36:07,887
Slave?
351
00:36:12,759 --> 00:36:13,960
Yes?
352
00:36:13,993 --> 00:36:15,262
Come.
353
00:36:15,295 --> 00:36:16,637
Come closer.
354
00:36:25,572 --> 00:36:26,731
Tell me...
355
00:36:29,141 --> 00:36:31,235
how would you like to be free?
356
00:36:32,545 --> 00:36:33,545
Huh?
357
00:36:38,184 --> 00:36:39,919
Why are you saying this to me?
358
00:36:40,687 --> 00:36:41,988
I'm afraid.
359
00:36:42,021 --> 00:36:43,756
No, no, sit.
360
00:36:43,790 --> 00:36:44,791
Come.
361
00:36:50,363 --> 00:36:53,766
You have not answered my question.
362
00:36:55,268 --> 00:36:58,505
Would you like to be a free man?
363
00:37:02,842 --> 00:37:05,111
There is something you can do for me.
364
00:37:06,579 --> 00:37:08,214
And once you have done it...
365
00:37:09,949 --> 00:37:11,451
you will be free.
366
00:37:40,413 --> 00:37:41,581
Elsewith?
367
00:37:43,883 --> 00:37:45,084
You are awake.
368
00:37:46,786 --> 00:37:48,788
This is the Lord's doing.
369
00:37:48,821 --> 00:37:50,890
My Lord King, I would freely
have given up my life for yours,
370
00:37:50,923 --> 00:37:52,291
if God had asked me.
371
00:37:52,325 --> 00:37:53,660
Thank you.
372
00:37:54,073 --> 00:37:55,474
How are you feeling?
373
00:38:02,134 --> 00:38:03,683
I am well enough.
374
00:38:03,717 --> 00:38:04,767
Wait.
375
00:38:04,791 --> 00:38:06,138
I will fetch the servants to help you.
376
00:38:08,019 --> 00:38:09,120
Sister.
377
00:38:28,928 --> 00:38:30,162
Wait, wait, wait.
378
00:38:46,379 --> 00:38:48,280
I'm all right.
379
00:38:48,314 --> 00:38:49,516
I'm all right.
380
00:39:04,230 --> 00:39:06,365
Your eyes are very blue, Ivar.
You should rest.
381
00:39:20,379 --> 00:39:21,380
Ivar.
382
00:39:33,192 --> 00:39:34,960
I know how to do it.
383
00:39:36,896 --> 00:39:38,498
Huh?
384
00:39:38,531 --> 00:39:39,965
I know how to win.
385
00:39:45,938 --> 00:39:47,607
What are you going to do?
386
00:39:50,743 --> 00:39:52,853
I'm going to cripple them.
387
00:39:58,618 --> 00:39:59,819
Come with me.
388
00:40:12,932 --> 00:40:13,932
Well,
389
00:40:14,734 --> 00:40:17,637
do you want to be free?
390
00:40:19,739 --> 00:40:22,216
- Yes.
- Ah.
391
00:40:22,975 --> 00:40:24,877
What do you want me to do?
392
00:40:27,413 --> 00:40:33,385
I want you to kill Ingrid.
393
00:40:35,287 --> 00:40:37,757
Will you do that for me, my friend?
394
00:41:15,194 --> 00:41:16,194
We're close.
395
00:41:17,076 --> 00:41:18,143
Close?
396
00:41:18,665 --> 00:41:20,232
Yes.
397
00:41:20,873 --> 00:41:23,843
To something. I don't know what.
398
00:41:25,471 --> 00:41:26,806
But we're very close.
399
00:41:27,974 --> 00:41:28,974
To them?
400
00:42:02,975 --> 00:42:04,010
We're here.
401
00:42:45,084 --> 00:42:48,220
Nobody is here. Nobody.
402
00:42:49,121 --> 00:42:50,121
They knew.
403
00:42:50,589 --> 00:42:51,589
Oh, yes.
404
00:42:53,425 --> 00:42:54,952
They've known all the time.
405
00:42:55,594 --> 00:42:56,594
This is a game.
406
00:42:57,630 --> 00:42:58,630
A game?
407
00:42:59,932 --> 00:43:02,168
A game of life and death.
27254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.