Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,037 --> 00:00:04,137
Chicago PD
8x03 Tender Age
2
00:00:04,138 --> 00:00:05,963
Sim,
sei que esteve ligando.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,151
N�o tive tempo de agendar
um acompanhamento.
4
00:00:09,243 --> 00:00:10,737
Entendido, dr. Eli,
5
00:00:10,738 --> 00:00:13,031
mas n�o tenho planos
de engravidar de novo.
6
00:00:13,032 --> 00:00:15,032
Estou trabalhando.
Posso retornar?
7
00:00:15,033 --> 00:00:16,351
-Obrigada.
-Tudo bem?
8
00:00:16,352 --> 00:00:19,061
-S� algo que estou adiando.
-Perdeu nosso amigo Barkey.
9
00:00:19,062 --> 00:00:22,170
-O pre�o caiu para US$5 mil.
-O que far� com um barco?
10
00:00:22,171 --> 00:00:24,788
Navegar os 7 mares,
tornar-me um novo homem.
11
00:00:24,789 --> 00:00:26,250
Vou beber cerveja nele.
12
00:00:26,251 --> 00:00:30,646
� mais prov�vel que fique
na garagem esse barco do Barkey.
13
00:00:30,647 --> 00:00:31,948
-S� estou dizendo.
-Sim.
14
00:00:31,949 --> 00:00:34,151
Mudan�a � bom, sabe?
15
00:00:34,152 --> 00:00:36,533
Por exemplo,
n�s dois n�o namoramos
16
00:00:36,534 --> 00:00:40,252
e, de algum jeito,
nos tornamos Gammie e Pawpaw.
17
00:00:40,989 --> 00:00:42,290
Ainda chama eles assim?
18
00:00:42,291 --> 00:00:44,008
S�o os nomes deles.
19
00:00:45,331 --> 00:00:47,093
Vamos na mesma cafeteria.
20
00:00:47,094 --> 00:00:49,718
Vamos trabalhar juntos.
Vamos no mesmo bar.
21
00:00:49,719 --> 00:00:52,611
N�o fazemos nada novo.
N�o vamos a lugares novos.
22
00:00:52,612 --> 00:00:54,379
N�o sa�mos
nem namoramos ningu�m.
23
00:00:54,380 --> 00:00:55,946
N�o temos barco.
24
00:00:55,947 --> 00:00:58,825
Est� vendo? Exatamente.
� disso que estou falando.
25
00:00:58,826 --> 00:01:00,710
Est� completando
meus pensamentos.
26
00:01:00,711 --> 00:01:02,228
Mudan�a � superestimada,
Adam.
27
00:01:02,229 --> 00:01:04,925
O mundo todo est� procurando
por algo velho.
28
00:01:05,741 --> 00:01:07,585
Caras como Barkey e eu,
n�o.
29
00:01:08,446 --> 00:01:11,152
N�o. Voc� e Barkey s�o
como pensadores revolucion�rios.
30
00:01:11,153 --> 00:01:12,453
-Sim, exato.
-Sim.
31
00:01:12,454 --> 00:01:14,571
Sou um aventureiro.
Um homem renascentista.
32
00:01:14,572 --> 00:01:16,379
�, sim. Adam!
33
00:01:21,659 --> 00:01:23,537
Meu Deus.
34
00:01:23,538 --> 00:01:25,393
-Saia da rua.
-Fique no seu carro!
35
00:01:25,394 --> 00:01:27,370
-Feche a porta.
-Menina!
36
00:01:27,371 --> 00:01:29,329
-Oi, oi.
-Est� tudo bem.
37
00:01:29,330 --> 00:01:31,878
Est� tudo bem.
Vamos sair da rua.
38
00:01:31,879 --> 00:01:33,575
Onde est� sua fam�lia?
39
00:01:33,576 --> 00:01:36,769
O que faz aqui?
Mora por aqui?
40
00:01:36,770 --> 00:01:38,737
-Voc� fugiu de algum lugar?
-Continuem.
41
00:01:38,738 --> 00:01:40,762
Est� perdida, querida?
42
00:01:41,684 --> 00:01:44,565
L�. Voc� mora l�?
� onde voc� mora?
43
00:01:44,566 --> 00:01:45,966
Est� perdida?
44
00:01:48,367 --> 00:01:49,767
Ela n�o est� falando.
45
00:01:50,881 --> 00:01:52,777
N�o tem ningu�m por perto.
46
00:01:52,778 --> 00:01:54,536
Sabe
onde est� sua fam�lia?
47
00:01:55,845 --> 00:01:57,521
Vamos recome�ar.
Eu sou Kim.
48
00:01:57,522 --> 00:01:59,399
Esse � o Adam.
Somos da pol�cia.
49
00:01:59,400 --> 00:02:02,418
� o que a estela significa.
Sou policial e vou te ajudar.
50
00:02:02,419 --> 00:02:04,422
Certo? Eu prometo.
51
00:02:04,423 --> 00:02:07,047
Aqui � o policial Adam Ruzek,
da Intelig�ncia.
52
00:02:07,048 --> 00:02:09,630
-Encontramos uma crian�a...
-Gostei da sua roupa.
53
00:02:09,631 --> 00:02:12,342
Posso dar uma olhada?
54
00:02:12,343 --> 00:02:14,583
S� vou dar uma olhadinha.
55
00:02:14,584 --> 00:02:17,305
-Adam?
-Um segundo.
56
00:02:17,306 --> 00:02:19,078
-Makayla Ward.
-Sim, tenho um nome.
57
00:02:19,079 --> 00:02:22,814
Est� tudo bem.
Vai ficar tudo bem, certo?
58
00:02:35,048 --> 00:02:37,657
Sistema escolar registrou
que a m�e � Gabrielle Ward.
59
00:02:37,658 --> 00:02:39,998
-N�mero 4818. Deve ser...
-Ali?
60
00:02:39,999 --> 00:02:41,399
Isso, aqui mesmo.
61
00:02:42,057 --> 00:02:43,574
Ela est� dormindo.
62
00:02:43,575 --> 00:02:46,313
-Vou pedir para os pais sa�rem.
-Certo.
63
00:02:46,314 --> 00:02:49,127
-Bata a porta com cuidado.
-Beleza.
64
00:03:10,757 --> 00:03:13,686
5021 Eddie, solicitando apoio
em South Wells, 4818.
65
00:03:13,687 --> 00:03:16,761
Entendido, 5021 Eddie.
Apoio a caminho.
66
00:03:16,762 --> 00:03:19,301
-O que foi?
-H� v�rias manchas de sangue.
67
00:03:24,812 --> 00:03:26,212
Pronto?
68
00:03:27,731 --> 00:03:29,958
-Est� aberta.
-Certo.
69
00:03:31,083 --> 00:03:34,062
1, 2, 3.
70
00:03:39,361 --> 00:03:42,486
-D�-me cobertura. Agora.
-Certo.
71
00:03:42,487 --> 00:03:44,244
-Corpo.
-Certo.
72
00:03:51,447 --> 00:03:52,783
Limpo.
73
00:03:52,784 --> 00:03:54,483
Encontrei outro corpo.
74
00:04:02,645 --> 00:04:04,194
-Ouviu isso?
-Sim.
75
00:04:16,628 --> 00:04:18,042
A porta dos fundos.
76
00:04:23,007 --> 00:04:24,763
O quintal est� limpo.
77
00:04:31,718 --> 00:04:33,118
Adam.
78
00:04:36,986 --> 00:04:38,741
Veja essas pequenas
pegadas.
79
00:04:38,742 --> 00:04:40,693
Aquela garotinha, Makayla,
estava aqui.
80
00:04:43,896 --> 00:04:46,838
Beleza. Avise.
Vou ver como ela est�.
81
00:04:46,839 --> 00:04:49,839
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
82
00:04:49,840 --> 00:04:52,340
Kings:
Stark | rsquint | Darrow
83
00:04:52,341 --> 00:04:54,841
Queens:
Lu Colorada | Tati Saaresto
84
00:04:54,842 --> 00:04:57,342
Queens:
ShangMila | Keila
85
00:04:57,892 --> 00:05:00,096
Burgess levou a garota ao Med
para examinar.
86
00:05:00,097 --> 00:05:03,069
-Testemunhas?
-Ainda n�o. Estamos vasculhando.
87
00:05:03,070 --> 00:05:04,443
Identificaram as v�timas?
88
00:05:04,444 --> 00:05:06,875
Todas da mesma fam�lia,
os Ward.
89
00:05:06,876 --> 00:05:09,029
Vivem na mesma casa.
E a garotinha, Makayla?
90
00:05:09,030 --> 00:05:11,171
� o �nico familiar
que sobreviveu.
91
00:05:11,972 --> 00:05:15,039
Vamos manter longe da imprensa
o m�ximo que pudermos.
92
00:05:15,040 --> 00:05:18,317
Ent�o, s� a per�cia e n�s
entramos na propriedade.
93
00:05:31,451 --> 00:05:35,012
Foi um exagero isso.
Deve ter sido pessoal.
94
00:05:36,298 --> 00:05:39,011
Esta � Claudia Ward.
Matriarca da fam�lia.
95
00:05:39,012 --> 00:05:40,833
A casa est� no nome dela.
96
00:05:40,834 --> 00:05:42,662
Um proj�til na nuca.
97
00:05:42,663 --> 00:05:44,488
Parece que ia
para a porta da frente.
98
00:05:44,489 --> 00:05:46,639
A morte dela � a mais limpa
de todas.
99
00:05:46,640 --> 00:05:49,277
Este � o filho dela,
Benny Ward, 22 anos.
100
00:05:49,278 --> 00:05:51,202
Tem machucado,
les�es de defesa.
101
00:05:51,203 --> 00:05:53,034
Parece que levou
uma coronhada.
102
00:05:53,035 --> 00:05:55,307
A irm� dele
est� aqui na cozinha.
103
00:06:03,302 --> 00:06:06,034
Gabrielle Ward,
m�e da Makayla.
104
00:06:06,035 --> 00:06:08,228
Um proj�til no est�mago,
dois nas costas.
105
00:06:08,229 --> 00:06:11,194
Ela... se esvaiu em sangue
devagar.
106
00:06:11,195 --> 00:06:12,855
Sem sinal de roubo ainda.
107
00:06:12,856 --> 00:06:15,982
Dinheiro deixado na mesa
da frente.
108
00:06:15,983 --> 00:06:18,065
Bolsas e carteiras
est�o � vista.
109
00:06:19,507 --> 00:06:20,891
Sem entrada for�ada?
110
00:06:20,892 --> 00:06:22,332
N�o, n�o parece.
111
00:06:22,333 --> 00:06:24,453
Portas da frente e fundos
destrancadas.
112
00:06:25,884 --> 00:06:27,951
-� a garotinha?
-Sim.
113
00:06:27,952 --> 00:06:30,984
As pegadas s�o da Makayla.
Achamos que estava aqui.
114
00:06:30,985 --> 00:06:33,122
Devia estar escondida,
talvez na despensa.
115
00:06:33,123 --> 00:06:35,219
O atirador
vai at� a frente.
116
00:06:35,220 --> 00:06:37,109
Ela encontra a m�e
sangrando,
117
00:06:37,110 --> 00:06:39,325
sai pelos fundos.
118
00:06:39,326 --> 00:06:41,054
A m�e mandou ela correr.
119
00:06:42,452 --> 00:06:43,891
Sim.
120
00:06:49,896 --> 00:06:52,222
Med liberou a garota.
Sem les�es.
121
00:06:52,223 --> 00:06:54,726
Burgess est� l�.
Esperando o Conselho Tutelar.
122
00:06:54,727 --> 00:06:56,805
Beleza, falem comigo.
O que temos?
123
00:06:56,806 --> 00:06:58,682
Fam�lia Ward, sem ficha,
exceto Benny,
124
00:06:58,683 --> 00:07:00,211
com uma acusa��o de posse.
125
00:07:00,212 --> 00:07:01,800
O atirador
usou silenciador.
126
00:07:01,801 --> 00:07:04,040
Ningu�m ouviu nada
e sem c�meras.
127
00:07:04,041 --> 00:07:06,401
Falei com a Per�cia.
Vai demorar um pouco.
128
00:07:06,402 --> 00:07:08,172
3 corpos, um monte de DNA.
129
00:07:08,173 --> 00:07:10,201
4 pessoas em uma casa,
� muito tr�fego.
130
00:07:10,202 --> 00:07:12,282
Trabalharemos
com o porqu� primeiro.
131
00:07:12,283 --> 00:07:14,364
Invas�o que deu errado?
Um assassinato?
132
00:07:14,365 --> 00:07:16,927
Briga de fam�lia?
Homic�dio que virou triplo?
133
00:07:16,928 --> 00:07:18,581
Pode haver
muitas possibilidades,
134
00:07:18,582 --> 00:07:20,775
mas ser� o porqu�
que nos dar� o quem.
135
00:07:20,776 --> 00:07:22,472
Tenho um poss�vel por qu�.
136
00:07:22,473 --> 00:07:25,289
Benny Ward acusa��o de posse
n�o � toda a hist�ria.
137
00:07:25,290 --> 00:07:27,300
Possui advert�ncias
por andar em gangue,
138
00:07:27,301 --> 00:07:28,779
presente em redes sociais.
139
00:07:28,780 --> 00:07:30,203
A Unidade de Gangues
e o CPCI
140
00:07:30,204 --> 00:07:32,855
dizem que � capanga dos Prophets
nos �ltimos anos.
141
00:07:32,856 --> 00:07:35,340
-Tem inimigos.
-Muitos inimigos.
142
00:07:35,341 --> 00:07:39,333
O CPCI enviou uma lista.
Mais de 12 amea�as on-line.
143
00:07:39,334 --> 00:07:41,369
Espere.
Achamos que � vingan�a?
144
00:07:41,370 --> 00:07:43,232
Matariam toda fam�lia
daquele jeito?
145
00:07:43,233 --> 00:07:45,792
Nenhum motivo
ser� suficiente, Adam.
146
00:07:45,793 --> 00:07:48,238
-O Conselho Tutelar chegou.
-Certo, investiguem.
147
00:07:48,239 --> 00:07:49,672
Falem
com seus informantes.
148
00:07:49,673 --> 00:07:52,033
Se foi acerto de gangues,
as ruas saber�o.
149
00:07:55,696 --> 00:07:57,587
Sargento, eles est�o aqui.
150
00:07:58,369 --> 00:08:01,386
-Tenente, bom v�-lo.
-Queria trabalhar nesse.
151
00:08:01,387 --> 00:08:03,731
30 anos. Casos de menores.
152
00:08:03,732 --> 00:08:05,361
Fico feliz em t�-lo nesse.
153
00:08:05,362 --> 00:08:07,088
Alanah Mercer,
Conselho Tutelar.
154
00:08:07,089 --> 00:08:09,004
Tem algu�m da fam�lia
da Makayla vindo?
155
00:08:09,005 --> 00:08:11,605
Infelizmente,
a fam�lia dela estava na casa.
156
00:08:11,606 --> 00:08:13,850
Ela n�o tem um pai
na certid�o de nascimento.
157
00:08:13,851 --> 00:08:16,694
O parente mais pr�ximo
� uma prima da Gabrielle.
158
00:08:16,695 --> 00:08:18,110
Estamos tentando contato.
159
00:08:18,111 --> 00:08:20,544
Acreditam que Makayla
� uma testemunha.
160
00:08:20,545 --> 00:08:22,859
Temos evid�ncias
de que ela estava na casa.
161
00:08:22,860 --> 00:08:25,343
Ela pode ser
a nossa �nica testemunha.
162
00:08:25,344 --> 00:08:26,803
Mas ela ainda
n�o disse nada.
163
00:08:26,804 --> 00:08:28,483
Na idade dela, � esperado.
164
00:08:28,484 --> 00:08:30,885
Com um trauma assim,
o medo invade.
165
00:08:30,886 --> 00:08:32,232
N�o vai embora t�o f�cil.
166
00:08:32,233 --> 00:08:34,558
Pode demorar dias, semanas,
meses, at� falar.
167
00:08:34,559 --> 00:08:36,972
Gostar�amos de interrog�-la,
se poss�vel.
168
00:08:36,973 --> 00:08:39,117
Podem tentar,
desde que com seguran�a,
169
00:08:39,118 --> 00:08:41,556
mas Alanah e o hospital
precisam ser informados.
170
00:08:41,557 --> 00:08:44,251
Sem problemas.
Kim, voc� ser� respons�vel.
171
00:08:44,252 --> 00:08:47,000
Sargento, n�o tenho
experi�ncia com crian�as.
172
00:08:47,001 --> 00:08:49,190
-Um detetive jovem...
-� o primeiro contato?
173
00:08:49,191 --> 00:08:52,002
-Sim, fui o primeiro.
-A prioridade � a seguran�a.
174
00:08:52,003 --> 00:08:54,243
Ela n�o falar� ou nada
antes disso.
175
00:08:54,244 --> 00:08:56,816
Agora, � a melhor op��o
para ela se sentir assim.
176
00:08:57,646 --> 00:08:59,046
Certo.
177
00:09:07,100 --> 00:09:08,500
Ela n�o falou ainda.
178
00:09:10,187 --> 00:09:13,230
Como devo faz�-la se sentir
segura depois de tudo?
179
00:09:14,732 --> 00:09:16,899
Sinceramente, n�o sei.
180
00:09:16,900 --> 00:09:19,722
Mas acho que n�o tem
um jeito certo.
181
00:09:20,938 --> 00:09:22,338
Certo.
182
00:09:25,460 --> 00:09:27,180
Trouxe algo
para voc� comer.
183
00:09:35,858 --> 00:09:37,412
Ent�o, eu...
184
00:09:37,413 --> 00:09:40,500
Eu estava pensando
e esperava
185
00:09:41,388 --> 00:09:43,705
que pud�ssemos
conversar sobre o que aconteceu
186
00:09:43,706 --> 00:09:46,713
antes de estar na rua.
O que acha?
187
00:09:49,319 --> 00:09:51,038
Pode ser?
188
00:09:51,039 --> 00:09:53,140
Fugiu de sua casa?
189
00:09:58,848 --> 00:10:00,620
Lembra de estar em casa?
190
00:10:04,697 --> 00:10:08,082
Makayla, lembra algo
sobre o que aconteceu?
191
00:10:10,445 --> 00:10:11,856
Qualquer coisa?
192
00:10:17,231 --> 00:10:18,631
Certo.
193
00:11:07,318 --> 00:11:09,922
N�o, n�o.
Disse que n�o apareceria mais.
194
00:11:09,923 --> 00:11:11,522
Disse que ia
para Nova Iorque.
195
00:11:11,523 --> 00:11:13,373
-Eu voltei.
-N�o.
196
00:11:15,012 --> 00:11:17,167
Eu n�o vou
para um massacre.
197
00:11:17,168 --> 00:11:18,585
Muito perceptivo, Marv.
198
00:11:18,586 --> 00:11:20,578
-Nunca disse porque viermos.
-� karma.
199
00:11:20,579 --> 00:11:22,444
N�o vou ficar cheirando
a trag�dia.
200
00:11:22,445 --> 00:11:24,471
-Cheirando?
-N�o � bom para a alma.
201
00:11:26,227 --> 00:11:28,688
-N�o. Propina n�o funcionar�.
-N�o?
202
00:11:28,689 --> 00:11:31,653
Sua irm� disse que invadiu
a casa dela querendo dinheiro.
203
00:11:31,654 --> 00:11:33,446
-Assustou a sobrinha.
-N�o queria.
204
00:11:33,447 --> 00:11:35,605
S� queremos um nome.
Benny era um gangster,
205
00:11:35,606 --> 00:11:38,075
e sabemos que as ruas falam,
quem matou a fam�lia?
206
00:11:39,208 --> 00:11:43,258
Marv, quando eu pedi algo
que n�o era importante?
207
00:11:44,636 --> 00:11:47,167
Dizem que os Southside
Hustler mataram eles.
208
00:11:47,168 --> 00:11:49,719
-Certo, tem um nome?
-Tru!
209
00:11:50,872 --> 00:11:52,760
� conhecido como Tru.
Foi ele.
210
00:11:52,761 --> 00:11:54,079
Por qu�?
211
00:11:54,080 --> 00:11:55,970
Benny e Tru brigaram
a umas semanas.
212
00:11:55,971 --> 00:11:57,322
Separaram eles,
213
00:11:57,323 --> 00:11:59,972
mas Benny jogou a garrafa
de cerveja no olho de Tru.
214
00:12:01,180 --> 00:12:02,637
A morte foi uma vingan�a,
215
00:12:02,638 --> 00:12:04,346
karma.
216
00:12:04,347 --> 00:12:06,066
� ele?
217
00:12:06,067 --> 00:12:07,467
Sim, ele.
218
00:12:08,422 --> 00:12:09,898
Geralmente ele fica
na base Y.
219
00:12:09,899 --> 00:12:12,607
-Joga bola l�.
-Desculpe-se com sua irm�.
220
00:12:15,136 --> 00:12:17,863
Truman Powell, 27 anos.
Antecedentes por agress�o.
221
00:12:17,864 --> 00:12:22,028
CPCI tem m�ltiplas amea�as dele
contra Benny on-line,
222
00:12:22,029 --> 00:12:24,573
e ele tem um mandado ativo
por agress�o agravada.
223
00:12:24,574 --> 00:12:25,974
Serve para mim.
224
00:12:27,621 --> 00:12:29,863
Estou cuidando a entrada.
Vamos faz�-lo sair.
225
00:12:29,864 --> 00:12:31,799
-Est� posicionada?
-Sim.
226
00:12:31,800 --> 00:12:33,771
Estou te vendo.
Estou atr�s de voc�.
227
00:12:34,690 --> 00:12:36,090
Ele est� saindo.
228
00:12:43,175 --> 00:12:45,902
Truman Powell, Chicago PD!
Pare!
229
00:12:48,054 --> 00:12:50,416
Truman, Chicago PD!
230
00:12:56,127 --> 00:12:59,331
-Bra�os para cima!
-Certo, acabou! Pare de lutar!
231
00:12:59,332 --> 00:13:00,732
Vire-se.
232
00:13:01,341 --> 00:13:02,741
N�o se mexa.
233
00:13:05,348 --> 00:13:07,025
Beleza, vamos. Levante!
234
00:13:07,026 --> 00:13:08,426
Levante!
235
00:13:14,264 --> 00:13:15,669
***comercial***
236
00:13:15,870 --> 00:13:18,542
Voc� tem um mandando pendente,
hist�rico de viol�ncia,
237
00:13:18,543 --> 00:13:20,877
m�ltiplas amea�as a um homem,
e seu carro, Tru,
238
00:13:20,878 --> 00:13:23,859
estava a 4 quadras dos Ward
duas horas antes da matan�a.
239
00:13:26,050 --> 00:13:28,177
Vai ficar sentado
rindo para mim?
240
00:13:29,361 --> 00:13:32,422
Se eu fosse voc�,
nos dava, pelo menos, o m�nimo.
241
00:13:33,806 --> 00:13:35,726
Tem um �libi
que queira nos informar?
242
00:13:35,727 --> 00:13:38,384
Tenho um advogado.
Ligarei para ele agora.
243
00:13:40,882 --> 00:13:42,777
-Voc� viu aquilo?
-Sim, ele sabe algo.
244
00:13:42,778 --> 00:13:45,224
Mas � bom em fingir
que n�o est� com medo.
245
00:13:45,225 --> 00:13:46,650
Upton.
246
00:13:47,395 --> 00:13:48,971
N�o est�o mais ligando.
247
00:13:48,972 --> 00:13:51,480
Agora os federais mandam
pacotes para voc�.
248
00:13:51,481 --> 00:13:53,903
-Obrigada.
-Ter� que cuidar disso uma hora,
249
00:13:53,904 --> 00:13:56,322
n�o que eu n�o goste
de ser sua mo�a do correio.
250
00:13:56,323 --> 00:13:57,885
Eu sei. Obrigada.
251
00:13:59,905 --> 00:14:01,369
Os federais?
252
00:14:02,056 --> 00:14:04,127
N�o ligo se Tru
n�o est� falando.
253
00:14:04,128 --> 00:14:07,146
-Ele ainda � suspeito.
-E a bal�stica voltou.
254
00:14:07,147 --> 00:14:09,997
Balas iguais a um tiroteio
em aberto da Southside Hustler.
255
00:14:09,998 --> 00:14:12,689
Faria sentido se fosse
uma arma passada de gangue.
256
00:14:12,690 --> 00:14:16,533
Seguramos Tru por 48h
para ver se o colocamos na cena.
257
00:14:16,534 --> 00:14:18,571
Kim teve algum progresso
com a crian�a?
258
00:14:18,572 --> 00:14:21,644
Ainda n�o. O Conselho Tutelar
vai realoc�-la esta noite.
259
00:14:21,645 --> 00:14:23,385
Kim est� fora
tentando uma coisa.
260
00:14:23,386 --> 00:14:24,905
Beleza, vamos nessa.
261
00:14:27,873 --> 00:14:29,451
O que os federais querem?
262
00:14:32,058 --> 00:14:33,594
� uma oferta de emprego.
263
00:14:34,489 --> 00:14:36,562
Bem, isso � bom. Onde?
264
00:14:36,563 --> 00:14:37,963
Nova Iorque?
265
00:14:40,111 --> 00:14:41,511
Legal.
266
00:15:33,235 --> 00:15:34,572
-Est� no mesmo lugar?
-Sim.
267
00:15:34,573 --> 00:15:35,973
Certo, �timo.
268
00:15:40,184 --> 00:15:42,269
Fui buscar,
269
00:15:42,270 --> 00:15:44,214
o que eu espero serem
seus favoritos.
270
00:15:44,215 --> 00:15:46,761
Peguei este cara.
Parecia legal.
271
00:15:51,454 --> 00:15:52,866
Que tal...
272
00:15:53,764 --> 00:15:55,164
Pinguim?
273
00:16:05,710 --> 00:16:07,145
E trouxe o casaco
da sua m�e.
274
00:16:07,146 --> 00:16:09,332
Achei que gostaria
de us�-lo.
275
00:16:16,681 --> 00:16:18,317
Vamos colocar em voc�.
276
00:16:19,976 --> 00:16:22,720
Porque tenho umas amigas
para te apresentar.
277
00:16:22,721 --> 00:16:24,967
Esta � minha amiga Alanah,
278
00:16:24,968 --> 00:16:26,571
a mo�a que voc�
conheceu antes.
279
00:16:27,545 --> 00:16:29,199
Esta � Trudy.
Voc� a conhece.
280
00:16:29,200 --> 00:16:32,488
E esta � Claire. Ela te levar�
para uma casa bem legal.
281
00:16:32,489 --> 00:16:34,225
Voc� ir�,
vai descansar bem,
282
00:16:34,226 --> 00:16:35,824
e ent�o vir� aqui,
283
00:16:35,825 --> 00:16:38,813
e voc� e eu vamos conversar
pela manh�, certo?
284
00:16:38,814 --> 00:16:40,310
Pronta pra ir, crian�a?
285
00:16:43,135 --> 00:16:44,822
Voc� quer
que eu v� com voc�?
286
00:16:50,646 --> 00:16:52,046
Certo.
287
00:16:52,702 --> 00:16:54,413
Beleza,
pegaremos suas coisas.
288
00:16:55,850 --> 00:16:57,576
O quarto � � direita
no corredor.
289
00:16:57,577 --> 00:17:00,401
Est� indo na dire��o certa.
� esta porta, beleza?
290
00:17:03,973 --> 00:17:07,311
Nossa, olhe as estrelas.
Elas s�o legais.
291
00:17:15,490 --> 00:17:17,687
Eu te trouxe uma coisa,
292
00:17:17,688 --> 00:17:19,088
seu pijama.
293
00:17:28,843 --> 00:17:31,129
Sabe o que eu fazia
quando era mais jovem?
294
00:17:31,130 --> 00:17:35,523
Eu enfileirava meus ursinhos
no p� da minha cama
295
00:17:36,185 --> 00:17:39,219
para que este pequeno ex�rcito
me mantivesse segura.
296
00:17:43,094 --> 00:17:45,121
�.
297
00:17:45,122 --> 00:17:46,600
Meio bobo.
298
00:17:52,475 --> 00:17:54,377
Tudo bem se estiver com medo,
Makayla.
299
00:17:54,378 --> 00:17:55,978
Eu j� tive medo antes.
300
00:17:55,979 --> 00:17:57,959
Conhe�o bem a sensa��o.
301
00:18:03,169 --> 00:18:06,259
Sim, adultos sentem medo,
pode ter certeza.
302
00:18:08,409 --> 00:18:10,076
Houve um tempo
alguns meses atr�s,
303
00:18:10,077 --> 00:18:13,203
eu estava fazendo meu trabalho
e algu�m tentou me machucar.
304
00:18:14,031 --> 00:18:16,096
E eu estava com tanto medo,
mas...
305
00:18:17,426 --> 00:18:19,435
essa � a coisa boa
de estar com medo,
306
00:18:19,436 --> 00:18:21,043
�s vezes
� como um lembrete
307
00:18:21,044 --> 00:18:23,819
de que tem que ser corajoso,
tem que lutar.
308
00:18:23,820 --> 00:18:25,220
Ent�o eu lutei.
309
00:18:28,959 --> 00:18:31,528
Mas eu corri.
310
00:18:34,965 --> 00:18:36,517
N�o tem problema.
311
00:18:37,185 --> 00:18:39,560
Correr �
uma esp�cie de luta.
312
00:18:39,561 --> 00:18:42,029
Eu corri para fora.
313
00:18:42,843 --> 00:18:44,928
Mas ela veio procurar.
314
00:18:45,715 --> 00:18:48,170
"Ela"?
Viu uma mulher em sua casa?
315
00:18:50,759 --> 00:18:53,032
Qual era o nome dela?
Voc� a conhece?
316
00:18:55,116 --> 00:18:58,657
-Tudo bem.
-Mas ela estava me procurando.
317
00:18:59,760 --> 00:19:02,085
Estava chamando meu nome.
318
00:19:02,086 --> 00:19:04,286
Mas eu me escondi l� fora.
319
00:19:04,995 --> 00:19:06,395
Tudo bem.
320
00:19:09,217 --> 00:19:11,526
Posso ir dormir agora?
321
00:19:14,048 --> 00:19:16,109
Sim, Makayla.
Pode ir para a cama.
322
00:19:16,877 --> 00:19:19,056
Eu j� volto e vou...
323
00:19:19,736 --> 00:19:22,138
te cobrir, est� bem?
Me d� dois minutos.
324
00:19:27,931 --> 00:19:29,231
Claire? O que foi?
325
00:19:29,232 --> 00:19:31,651
S� pensei
ter visto algu�m.
326
00:19:31,652 --> 00:19:33,902
-Provavelmente � uma sombra.
-O que voc� viu?
327
00:19:33,903 --> 00:19:35,304
Algu�m ao lado da casa,
328
00:19:35,305 --> 00:19:37,487
como se tentasse
n�o ser visto.
329
00:19:39,465 --> 00:19:40,765
-Abaixe-se!
-O que foi?
330
00:19:40,766 --> 00:19:42,790
S� fique abaixada!
Makayla?
331
00:19:46,689 --> 00:19:48,388
Makayla!
332
00:19:48,389 --> 00:19:49,739
Estou aqui.
333
00:19:49,740 --> 00:19:51,732
Fique atr�s de mim!
Pegue minha m�o, t�?
334
00:19:51,733 --> 00:19:54,467
Voc� est� bem.
Est� tudo bem.
335
00:19:54,468 --> 00:19:57,322
Aconte�a o que acontecer,
fique atr�s de mim.
336
00:19:57,323 --> 00:19:59,452
Claire, abaixe-se.
Abaixe-se e vem at� mim.
337
00:19:59,453 --> 00:20:01,156
Venha at� mim!
Vem aqui, r�pido.
338
00:20:01,157 --> 00:20:03,053
Ligue para o 911.
Entre na banheira.
339
00:20:03,054 --> 00:20:04,354
Linha aberta.
Leve Makayla.
340
00:20:04,355 --> 00:20:06,292
-Vem c�, querida.
-Tudo bem, Makayla!
341
00:20:06,293 --> 00:20:07,993
Voc� est� bem.
342
00:20:07,994 --> 00:20:09,512
Dois intrusos na casa.
343
00:20:09,513 --> 00:20:11,359
Estou com a policial
Kim Burgess...
344
00:20:26,813 --> 00:20:28,113
***comercial***
345
00:20:29,506 --> 00:20:31,221
A patrulha chegou
ap�s tr�s minutos
346
00:20:31,222 --> 00:20:32,786
e avistou uma SUV fugindo,
347
00:20:32,787 --> 00:20:34,524
Nissan Pathfinder preto,
sem placa.
348
00:20:34,525 --> 00:20:35,825
-Perderam o ve�culo?
-Sim.
349
00:20:35,826 --> 00:20:38,326
O seguiram at� Wacker
e depois o perderam.
350
00:20:38,327 --> 00:20:39,627
-Tudo bem?
-Sim.
351
00:20:39,628 --> 00:20:42,578
Vi dois criminosos diferentes,
ambos mascarados e com luvas.
352
00:20:42,579 --> 00:20:45,239
N�o fui capaz
de discernir etnia, altura.
353
00:20:45,240 --> 00:20:47,904
Aconteceu muito r�pido,
mas estavam aqui pela Makayla.
354
00:20:47,905 --> 00:20:49,993
-Por que acha isso?
-Eles chegaram aqui
355
00:20:49,994 --> 00:20:51,294
10 minutos
ap�s chegarmos.
356
00:20:51,295 --> 00:20:54,051
Foram na janela dela primeiro.
Devem ter nos seguido.
357
00:20:54,052 --> 00:20:55,945
Abre mais perguntas
do que respostas.
358
00:20:55,946 --> 00:20:58,506
-Acha que foi um ataque?
-N�o sei o que era.
359
00:20:58,507 --> 00:21:00,490
Mas Makayla
finalmente come�ou a falar.
360
00:21:00,491 --> 00:21:03,014
Ela viu uma mulher na casa
na hora dos assassinatos
361
00:21:03,015 --> 00:21:05,456
e que a mulher
estava chamando ela.
362
00:21:05,457 --> 00:21:07,657
De qualquer maneira,
precisamos proteg�-la
363
00:21:07,658 --> 00:21:09,420
-at� que tenhamos respostas.
-Sim.
364
00:21:09,421 --> 00:21:12,056
Vou coloc�-la
no Prote��o � Testemunha.
365
00:21:12,057 --> 00:21:14,175
-Ela vai ficar comigo.
-N�o, ela n�o pode.
366
00:21:14,176 --> 00:21:16,743
-Esse n�o � o protocolo.
-Vamos contra o protocolo.
367
00:21:16,744 --> 00:21:19,677
-Seu trabalho �...
-Meu trabalho � proteg�-la.
368
00:21:19,678 --> 00:21:22,252
-Ela � sempre assim?
-Sim, "ela" sempre �.
369
00:21:22,253 --> 00:21:25,002
Ela n�o est� errada,
e se for sobre Makayla,
370
00:21:25,003 --> 00:21:26,978
provavelmente � melhor
mant�-la em casa.
371
00:21:26,979 --> 00:21:28,490
Algu�m achou
a localiza��o.
372
00:21:28,491 --> 00:21:29,883
Tenente,
com todo respeito,
373
00:21:29,884 --> 00:21:31,406
pode ir pelo protocolo
ou n�o.
374
00:21:31,407 --> 00:21:33,260
Pode me tirar do caso,
denunciar.
375
00:21:33,261 --> 00:21:35,131
N�o me importa
como acontece,
376
00:21:35,132 --> 00:21:36,804
mas essa menina
fica comigo.
377
00:21:37,979 --> 00:21:40,502
Certo. Vamos pegar
outra casa segura aprovada.
378
00:21:40,503 --> 00:21:42,412
Obrigada.
379
00:21:42,413 --> 00:21:45,546
Tem que ter o ursinho.
� um cl�ssico, n�?
380
00:21:45,547 --> 00:21:48,057
E mais uma coisa.
Qual desses carinhas?
381
00:21:48,058 --> 00:21:49,458
Voc� escolhe.
382
00:21:50,117 --> 00:21:53,193
Este cara?
� o seu favorito? Certo.
383
00:21:53,194 --> 00:21:55,500
O que estou olhando aqui?
384
00:21:55,501 --> 00:21:57,327
-O que � isto?
-Ornitorrinco?
385
00:21:57,328 --> 00:21:58,938
Um ornitorrinco.
386
00:21:58,939 --> 00:22:02,376
Como eu esqueci o ornitorrinco
da cauda brilhante?
387
00:22:02,377 --> 00:22:04,378
Bem aqui.
Ele � o seu favorito?
388
00:22:04,379 --> 00:22:05,945
Ele fica com voc�, ent�o.
389
00:22:05,946 --> 00:22:07,948
Certo, hora de dormir.
Vamos.
390
00:22:11,995 --> 00:22:13,395
Quer que fiquemos
com voc�?
391
00:22:15,999 --> 00:22:17,783
Tudo bem?
392
00:22:17,784 --> 00:22:20,047
Certo. Vai l�.
393
00:22:22,889 --> 00:22:24,289
Tudo bem.
394
00:22:26,053 --> 00:22:27,524
Deite-se.
395
00:22:28,925 --> 00:22:30,414
A� est�.
396
00:22:35,062 --> 00:22:36,462
Boa noite, Makayla.
397
00:22:45,333 --> 00:22:46,812
Como repetidamente
dissemos,
398
00:22:46,813 --> 00:22:48,814
meu cliente
n�o responder� perguntas.
399
00:22:48,815 --> 00:22:51,207
E como voc� disse,
n�o estou fazendo perguntas.
400
00:22:51,208 --> 00:22:52,600
S� estou informando-o.
401
00:22:52,601 --> 00:22:54,907
Soubemos que havia
uma mulher naquela casa,
402
00:22:54,908 --> 00:22:56,256
ent�o deixamos
algo passar.
403
00:22:56,257 --> 00:22:58,040
-Ele n�o tem nada a dizer.
-Truman,
404
00:22:58,041 --> 00:23:00,260
voc� s� ser� fichado
no final do dia,
405
00:23:00,261 --> 00:23:02,088
ent�o n�o temos
que liberar em 48h.
406
00:23:02,089 --> 00:23:04,264
-Podemos continuar pressionando.
-J� chega.
407
00:23:04,265 --> 00:23:07,159
Voc� tem motivo, sem �libi.
Est� na �rea.
408
00:23:07,160 --> 00:23:09,395
V� como � f�cil dizer
que voc� e sua garota
409
00:23:09,396 --> 00:23:11,463
foram passear,
fazer acertos de contas,
410
00:23:11,464 --> 00:23:13,326
entrou na casa
e massacrou todos l�?
411
00:23:13,327 --> 00:23:15,118
Nunca pisaria
naquela casa.
412
00:23:15,119 --> 00:23:17,618
Nunca pisaria
naquela casa?
413
00:23:20,194 --> 00:23:23,384
Por que disse assim,
que nunca pisaria?
414
00:23:29,294 --> 00:23:30,694
N�o. N�o.
415
00:23:31,988 --> 00:23:34,599
Era s� um caminh�o, t�?
416
00:23:34,600 --> 00:23:37,558
Mas e se voltarem
hoje � noite?
417
00:23:37,559 --> 00:23:39,430
E se quem voltar
hoje � noite?
418
00:23:46,781 --> 00:23:48,203
Essa garotinha...
419
00:23:49,653 --> 00:23:52,921
viu a m�e ser morta
na frente dela.
420
00:23:52,922 --> 00:23:55,010
A fam�lia toda...
421
00:23:55,011 --> 00:23:56,733
foi assassinada
na frente dela.
422
00:23:57,661 --> 00:24:00,126
Essa menininha
ter� que lidar
423
00:24:00,127 --> 00:24:03,720
com esses momentos de viol�ncia
pelo resto da vida.
424
00:24:05,252 --> 00:24:06,652
Olhe pra mim.
425
00:24:08,503 --> 00:24:11,549
Voc� disse que nunca
pisaria naquela casa,
426
00:24:11,550 --> 00:24:13,986
e suponho que seja
por respeito,
427
00:24:13,987 --> 00:24:16,275
-por causa do Benny.
-N�o � pelo Benny.
428
00:24:16,276 --> 00:24:19,065
-Truman, estou avisando...
-Nunca pisaria naquela casa
429
00:24:19,066 --> 00:24:20,550
por causa dela.
430
00:24:21,951 --> 00:24:24,562
Ela � o motivo.
Ela � protegida.
431
00:24:24,563 --> 00:24:26,974
Se chego perto dela,
acabo morto.
432
00:24:30,451 --> 00:24:32,657
Quando diz "eles",
de quem est� falando?
433
00:24:33,558 --> 00:24:36,762
-Meu pai e ela.
-Seu pai?
434
00:24:37,763 --> 00:24:39,360
Na sua casa?
435
00:24:41,867 --> 00:24:44,008
A mulher disse
que ele estava l�.
436
00:24:45,235 --> 00:24:48,194
Ela me disse para sair,
437
00:24:48,195 --> 00:24:51,372
que meu pai estava l�
para me levar pra casa.
438
00:24:58,248 --> 00:25:01,511
Tudo bem.
Este � Tariq Morris.
439
00:25:01,512 --> 00:25:03,601
Um famoso
Southside Hustler.
440
00:25:03,602 --> 00:25:05,646
Extremamente violento.
12 antecedentes.
441
00:25:05,647 --> 00:25:06,995
Temido pela fac��o dele.
442
00:25:06,996 --> 00:25:10,179
Segundo o Truman,
Tariq � o pai da Makayla.
443
00:25:11,174 --> 00:25:13,567
Ent�o Tariq e Gabrielle
444
00:25:13,568 --> 00:25:16,048
namoraram brevemente
h� alguns anos.
445
00:25:16,049 --> 00:25:17,658
Gabrielle ficou gr�vida.
446
00:25:17,659 --> 00:25:19,982
Tariq foi para Stateville
cumprir 6 anos.
447
00:25:19,983 --> 00:25:22,476
Antes do beb� nascer,
Gabrielle terminou com ele.
448
00:25:22,477 --> 00:25:25,174
-E Tariq acaba de ser solto?
-H� 3 dias.
449
00:25:25,175 --> 00:25:28,051
Makayla disse que uma mulher
na casa a chamou,
450
00:25:28,052 --> 00:25:30,136
dizendo que o pai estava l�
para busc�-la.
451
00:25:30,137 --> 00:25:31,616
Estavam procurando
a menina.
452
00:25:31,617 --> 00:25:33,966
Ent�o o tempo todo
era sobre a Makayla.
453
00:25:33,967 --> 00:25:35,446
Foram l�
para sequestr�-la.
454
00:25:39,148 --> 00:25:40,448
***comercial***
455
00:25:42,366 --> 00:25:44,237
Certo.
456
00:25:44,238 --> 00:25:46,369
Stateville deu
a lista de visitas do Tariq,
457
00:25:46,370 --> 00:25:47,762
ent�o temos uma teoria.
458
00:25:47,763 --> 00:25:50,522
Gabrielle o visitou uma vez
no come�o da senten�a.
459
00:25:50,523 --> 00:25:52,462
N�o levou Makayla
e nunca mais voltou.
460
00:25:52,463 --> 00:25:54,012
Falei com alguns guardas.
461
00:25:54,013 --> 00:25:56,641
Parece que nessa visita
Gabrielle terminou com ele.
462
00:25:56,642 --> 00:25:59,687
Aproveitou para pegar a filha
e manter dist�ncia dele.
463
00:25:59,688 --> 00:26:02,647
Parou de responder mensagens,
cartas, excluiu o cara.
464
00:26:02,648 --> 00:26:05,127
E ele passou 6 anos na cadeia
remoendo isso.
465
00:26:05,128 --> 00:26:06,433
Ent�o foi at� a casa.
466
00:26:06,434 --> 00:26:09,436
Toda a fam�lia tenta
proteger Makayla e � morta.
467
00:26:09,437 --> 00:26:13,048
Acho que identificamos
a c�mplice: Nia Benson.
468
00:26:13,049 --> 00:26:15,311
Garota da vizinhan�a,
meia d�zia de pris�es,
469
00:26:15,312 --> 00:26:16,661
nenhuma acusa��o.
470
00:26:16,662 --> 00:26:18,619
Come�ou a visitar o Tariq
h� 1 ano.
471
00:26:18,620 --> 00:26:20,186
Tem liga��es, e-mails.
472
00:26:20,187 --> 00:26:21,666
Centenas de visitas.
473
00:26:21,667 --> 00:26:23,668
� um romance de pris�o
completo.
474
00:26:23,669 --> 00:26:25,278
Ela tamb�m tem
um Nissan preto,
475
00:26:25,279 --> 00:26:27,454
que � a mesma SUV
vista no lar tempor�rio.
476
00:26:27,455 --> 00:26:29,108
Ruzek est� procurando
o endere�o.
477
00:26:29,109 --> 00:26:31,066
Acho que a peguei.
478
00:26:31,067 --> 00:26:34,156
A patrulha respondeu ao alerta
na casa da irm� da Nia.
479
00:26:34,157 --> 00:26:36,981
Tem um Nissan preto
estacionado no beco dos fundos.
480
00:26:36,982 --> 00:26:38,453
V�o peg�-la.
481
00:26:42,883 --> 00:26:44,210
Por favor!
482
00:26:44,211 --> 00:26:46,760
Algu�m pode me dizer
o que est� acontecendo?
483
00:26:46,761 --> 00:26:49,981
Esse cara n�o me diz nada.
Nem sei por que estou aqui!
484
00:26:51,174 --> 00:26:52,698
Vou te dar uma dica.
485
00:26:55,639 --> 00:27:00,147
Achamos sua SUV na cena
de uma tentativa de sequestro.
486
00:27:00,148 --> 00:27:03,308
Voc� pode ter sido reconhecida
em um triplo homic�dio.
487
00:27:04,431 --> 00:27:06,519
Sua irm� admitiu para n�s
488
00:27:06,520 --> 00:27:08,738
que voc� pediu a ela
dinheiro e um carro.
489
00:27:08,739 --> 00:27:10,475
Que voc� queria
fugir da cidade.
490
00:27:11,481 --> 00:27:13,352
Devo continuar?
491
00:27:13,353 --> 00:27:15,349
Procuramos
no complexo da sua irm�,
492
00:27:15,350 --> 00:27:17,747
nem sinal do Tariq.
493
00:27:17,748 --> 00:27:20,620
Ent�o por que n�o come�amos
por a�, s� que desta vez
494
00:27:20,621 --> 00:27:22,827
sem enrola��o?
495
00:27:22,828 --> 00:27:24,394
Onde ele est�?
496
00:27:25,395 --> 00:27:26,795
Eu n�o sei.
497
00:27:28,847 --> 00:27:31,316
Eu n�o sei, t�?
498
00:27:32,415 --> 00:27:35,896
-N�o � o que est� pensando.
-Certo.
499
00:27:35,897 --> 00:27:38,943
Tariq ficou maluco.
P�s uma arma na minha cabe�a!
500
00:27:38,944 --> 00:27:40,945
Disse que me mataria
se n�o dirigisse.
501
00:27:40,946 --> 00:27:44,161
-Eu n�o sa� do carro.
-Parece terr�vel,
502
00:27:44,162 --> 00:27:47,821
mas o �nico problema �
que li sua ficha.
503
00:27:47,822 --> 00:27:50,389
Nia, sei que esteve em salas
como esta antes
504
00:27:50,390 --> 00:27:52,652
e mesmo assim
nunca foi acusada.
505
00:27:52,653 --> 00:27:55,002
Essa rotina geralmente
d� certo para voc�.
506
00:27:55,003 --> 00:27:58,919
4 vezes pessoa de interesse,
3 pris�es, nenhuma acusa��o.
507
00:27:58,920 --> 00:28:01,604
� como diz o ditado,
s� se tem sorte tantas vezes
508
00:28:01,605 --> 00:28:03,360
at� os tiras notarem
que � esperta.
509
00:28:04,447 --> 00:28:06,709
-Onde est� o Tariq?
-N�o fa�o ideia.
510
00:28:06,710 --> 00:28:10,413
-Voc� deveria peg�-lo.
-N�o, eu fugi dele.
511
00:28:10,414 --> 00:28:13,586
Estamos com seu celular.
Entendeu?
512
00:28:13,587 --> 00:28:16,327
Lemos suas mensagens.
Sei seu plano.
513
00:28:17,069 --> 00:28:19,984
N�o, n�o.
Estava mentindo pra ele.
514
00:28:19,985 --> 00:28:21,942
Nem sabia o que ele ia
aprontar, juro...
515
00:28:21,943 --> 00:28:24,276
Acho que voc�s queriam
uma vida nova
516
00:28:24,277 --> 00:28:26,359
l� fora,
uma fam�lia perfeita.
517
00:28:26,360 --> 00:28:29,622
A �nica coisa que faltava:
um beb�.
518
00:28:30,625 --> 00:28:33,541
Ent�o, os dois entraram
na casa da ex-namorada dele
519
00:28:33,542 --> 00:28:35,609
para roubar uma crian�a.
520
00:28:35,610 --> 00:28:38,205
E quando a fam�lia dela
tentou defend�-la,
521
00:28:38,915 --> 00:28:40,981
voc�s mataram
cada um deles.
522
00:28:42,717 --> 00:28:44,505
Sinto muito.
523
00:28:45,149 --> 00:28:47,840
N�o sei de nada,
est� bem?
524
00:28:47,841 --> 00:28:49,935
Tariq achava
que a ex dele era uma vadia,
525
00:28:49,936 --> 00:28:51,682
mas o resto
� novidade para mim.
526
00:28:52,852 --> 00:28:54,837
Nunca deixei o carro.
527
00:28:54,838 --> 00:28:57,134
N�o sei onde ele est�.
528
00:29:01,462 --> 00:29:03,515
Algum progresso
com Tariq?
529
00:29:03,516 --> 00:29:05,772
Equipes de tr�nsito
e estadual est�o alertas,
530
00:29:05,773 --> 00:29:07,089
mas, at� agora, nada.
531
00:29:07,090 --> 00:29:09,275
O cara est� escondido,
esperando a garota.
532
00:29:09,276 --> 00:29:12,238
E atrai-lo? Temos o celular.
Poder�amos usar como isca.
533
00:29:12,239 --> 00:29:14,454
As mensagens no telefone
deram a entender
534
00:29:14,455 --> 00:29:16,176
que ela sabia
onde pegaria Tariq.
535
00:29:16,177 --> 00:29:19,477
Se mudarmos o local agora,
ele pode perceber que somos n�s.
536
00:29:20,082 --> 00:29:22,855
� simples.
Precisamos que Nia fale.
537
00:29:23,625 --> 00:29:25,952
Teremos que usar Makayla
como vantagem.
538
00:29:25,953 --> 00:29:27,617
Ela estava na casa.
539
00:29:27,618 --> 00:29:30,194
Pode identific�-la
como participante ativo.
540
00:29:30,963 --> 00:29:33,300
Mas n�o quero
lacunas legais.
541
00:29:33,939 --> 00:29:37,424
Vamos direto ao reconhecimento,
e colocamos Makayla l�.
542
00:29:38,224 --> 00:29:39,903
Certo, avisem Burgess.
543
00:29:41,862 --> 00:29:44,426
Certo.
Vai ver uma fila de pessoas,
544
00:29:44,427 --> 00:29:47,478
e ent�o vai apontar para a mo�a
que viu na sua casa.
545
00:29:47,479 --> 00:29:51,868
Elas n�o podem te ver,
e vai ser bem r�pido.
546
00:29:51,869 --> 00:29:53,269
Tudo bem?
547
00:29:56,347 --> 00:29:57,905
Certo.
548
00:29:57,906 --> 00:30:01,586
Se vamos esperar o dia todo,
posso ao menos tomar �gua?
549
00:30:01,587 --> 00:30:03,383
N�o, n�o.
Olhe aqui, voc� est� bem.
550
00:30:03,384 --> 00:30:04,778
Est� bem. Feche a porta.
551
00:30:04,779 --> 00:30:06,375
Respire fundo. Venha c�.
552
00:30:06,376 --> 00:30:08,350
Estou bem aqui,
n�o vou a lugar algum!
553
00:30:08,351 --> 00:30:10,358
Venha, venha.
N�o vamos entrar l�.
554
00:30:13,901 --> 00:30:15,201
***comercial***
555
00:30:15,937 --> 00:30:17,273
Ela estava se saindo bem.
556
00:30:17,274 --> 00:30:19,055
Vamos ver como ela est�
em breve.
557
00:30:19,056 --> 00:30:22,481
A garota est� bem.
Est� com Platt e um param�dico.
558
00:30:22,482 --> 00:30:25,164
D� a ela algumas horas
e tente de novo.
559
00:30:25,165 --> 00:30:26,584
Ou recorremos a uma foto.
560
00:30:26,585 --> 00:30:28,457
N�o a farei
passar por isso.
561
00:30:28,458 --> 00:30:30,162
N�o a farei
passar por nada disso.
562
00:30:30,163 --> 00:30:33,344
Se puder fazer mal a ela,
n�o vamos fazer.
563
00:30:33,345 --> 00:30:36,477
Certo, e qual � o plano?
N�o temos pistas de Tariq.
564
00:30:36,478 --> 00:30:38,943
Mal podemos acusar Nia
de assassinato, e ela sabe.
565
00:30:38,944 --> 00:30:41,518
Nia n�o sabe se Makayla
estava por tr�s do vidro.
566
00:30:41,519 --> 00:30:44,238
-Vai dizer que a reconheceu.
-Sim, vou mentir.
567
00:30:49,447 --> 00:30:51,345
Est� bem.
568
00:30:51,346 --> 00:30:55,118
Apenas fa�a ser
o mais s�lido poss�vel.
569
00:30:59,772 --> 00:31:01,972
A testemunha a identificou
no reconhecimento.
570
00:31:02,682 --> 00:31:05,521
Viu voc� entrar e sair
da casa dos Ward,
571
00:31:05,522 --> 00:31:08,278
e seguir at� o quintal,
onde ouviu voc� gritar um nome:
572
00:31:08,279 --> 00:31:09,679
Makayla.
573
00:31:11,262 --> 00:31:12,684
O DNA
que recolheram de voc�
574
00:31:12,685 --> 00:31:15,287
era compat�vel com amostras
da casa dos Ward,
575
00:31:15,288 --> 00:31:17,484
inclusive no corpo
de uma das v�timas.
576
00:31:19,019 --> 00:31:20,662
Ainda est�o examinando
sua SUV,
577
00:31:20,663 --> 00:31:22,624
mas confirmaram
dois tra�os de sangue
578
00:31:22,625 --> 00:31:23,925
n�o vis�veis a olho nu:
579
00:31:23,926 --> 00:31:26,692
um no tapete do motorista
e um no banco do passageiro.
580
00:31:26,693 --> 00:31:30,179
S�o muitas evid�ncias, Nia,
mais do que esper�vamos.
581
00:31:30,180 --> 00:31:32,688
N�o vai importar
se voc� mesma atirou em algu�m.
582
00:31:32,689 --> 00:31:33,989
Estava l�, participou.
583
00:31:33,990 --> 00:31:35,968
Ser� acusada
de invas�o a domic�lio,
584
00:31:35,969 --> 00:31:37,669
tentativa de sequestro
qualificado
585
00:31:37,670 --> 00:31:39,130
e assassinato.
586
00:31:40,300 --> 00:31:42,000
Ent�o, isto aqui,
voc� e eu,
587
00:31:42,001 --> 00:31:44,400
vai ser sua �nica chance
de se ajudar.
588
00:31:44,401 --> 00:31:46,151
Preciso que me diga
onde est� Tariq.
589
00:31:49,900 --> 00:31:51,498
6 acusa��es, Nia.
590
00:31:51,499 --> 00:31:53,999
S�o acusa��es que voc�
n�o conseguir� voltar atr�s.
591
00:31:54,000 --> 00:31:55,300
Onde ele est�?
592
00:31:55,301 --> 00:31:56,800
Querida,
n�o acredito em voc�.
593
00:31:57,401 --> 00:31:59,301
Voc� n�o acredita em qu�?
594
00:31:59,302 --> 00:32:01,002
Ela vai continuar.
595
00:32:01,700 --> 00:32:03,700
Que esta �
a sua �ltima chance?
596
00:32:04,700 --> 00:32:07,051
Voc� entende, certo?
Eu saio por aquela porta,
597
00:32:07,052 --> 00:32:09,400
a bola segue rolando da�.
Voc� entende isso?
598
00:32:09,401 --> 00:32:11,500
Suponho que terei
que chamar meu advogado?
599
00:32:12,200 --> 00:32:14,600
Sim, claro.
600
00:32:14,601 --> 00:32:16,301
Chame seu advogado.
601
00:32:16,302 --> 00:32:18,799
Veja, a verdade, Nia,
602
00:32:18,800 --> 00:32:21,000
� que eu n�o preciso
da sua coopera��o.
603
00:32:21,700 --> 00:32:24,400
Vim aqui
porque fui obrigada.
604
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
E com certeza
eu estava esperando
605
00:32:26,801 --> 00:32:29,600
n�o ter que te dar nada...
606
00:32:29,601 --> 00:32:31,001
querida.
607
00:32:32,301 --> 00:32:33,901
Fernandez?
608
00:32:33,902 --> 00:32:35,452
O patrulheiro
estar� aqui logo.
609
00:32:35,453 --> 00:32:37,600
Ele vai te fichar.
Chame o advogado l�.
610
00:32:37,601 --> 00:32:39,701
Ser� levada para fora do estado
pela manh�.
611
00:32:39,702 --> 00:32:41,501
Fora do estado?
612
00:32:41,502 --> 00:32:43,002
Indiana.
613
00:32:45,500 --> 00:32:48,700
Claudia Ward, a av�,
era funcion�ria dos correios.
614
00:32:48,701 --> 00:32:50,600
-Isso � verdade?
-N�o.
615
00:32:50,601 --> 00:32:52,100
E por que isso importaria?
616
00:32:52,101 --> 00:32:54,301
Ela � uma funcion�ria federal.
Voc� mata uma,
617
00:32:54,302 --> 00:32:56,900
o governo pega o caso.
Acusa��es federais.
618
00:32:56,901 --> 00:32:58,700
Ser� transferida
para Terre Haute.
619
00:33:00,800 --> 00:33:02,600
Eu conhe�o Terre Haute.
620
00:33:03,250 --> 00:33:05,300
Eles n�o t�m pena de morte
em Terre Haute?
621
00:33:05,301 --> 00:33:06,700
Eles t�m.
622
00:33:06,701 --> 00:33:09,701
Eu disse as acusa��es, Nia.
Aonde voc� pensa que vai?
623
00:33:09,702 --> 00:33:11,302
N�o, n�o.
624
00:33:18,200 --> 00:33:19,700
Bela apresenta��o.
625
00:33:20,301 --> 00:33:22,001
Est� bem!
626
00:33:22,801 --> 00:33:24,801
Eu conto para voc�s.
627
00:33:24,802 --> 00:33:26,700
Mas voc�s t�m que dizer
que eu ajudei.
628
00:33:46,800 --> 00:33:48,600
Upton, tudo certo?
629
00:33:49,301 --> 00:33:50,901
Estacionada e pronta.
630
00:33:53,300 --> 00:33:55,600
Certo, cabe�a erguida,
Tariq est� saindo.
631
00:34:13,900 --> 00:34:15,651
TARIQ
632
00:34:15,652 --> 00:34:17,052
Nia, est� a�?
633
00:34:20,000 --> 00:34:21,900
-Arma.
-� voc�?
634
00:34:21,901 --> 00:34:23,601
Movam-se agora.
635
00:34:24,500 --> 00:34:26,700
Chicago PD!
Coloque as m�os para cima!
636
00:34:27,700 --> 00:34:29,800
M�os para cima, Tariq.
637
00:34:29,801 --> 00:34:32,100
Olhe em volta.
Tem 6 armas mirando em voc�.
638
00:34:32,101 --> 00:34:34,099
Acabou.
639
00:34:34,100 --> 00:34:35,700
Coloque as m�os para cima.
640
00:34:39,900 --> 00:34:42,201
-Ela era meu beb�.
-Ela ainda � seu beb�.
641
00:34:42,202 --> 00:34:43,700
Eu s� queria meu beb�!
642
00:34:45,000 --> 00:34:47,600
-Eles a tiraram de mim!
-Tariq, me escute.
643
00:34:47,601 --> 00:34:49,301
Acalme-se, certo?
644
00:34:50,700 --> 00:34:52,000
Se erguer um pouco a arma,
645
00:34:52,001 --> 00:34:53,600
vai ser baleado,
e n�o uma vez.
646
00:34:53,601 --> 00:34:55,300
Todos os policiais
ir�o atirar,
647
00:34:55,301 --> 00:34:57,641
e ser�o 6 balas.
Depois de tudo o que fez,
648
00:34:57,642 --> 00:34:59,842
n�o acho que � assim
que quer que isso acabe.
649
00:34:59,843 --> 00:35:03,099
Sangrando na sujeira,
nunca mais vendo sua menina.
650
00:35:03,100 --> 00:35:04,400
Tariq, me escute.
651
00:35:04,401 --> 00:35:06,100
Largue a arma,
e ter� uma chance,
652
00:35:06,101 --> 00:35:07,601
pois voc� ainda
tem uma menina,
653
00:35:07,602 --> 00:35:09,000
a menina
ainda tem um pai,
654
00:35:09,001 --> 00:35:10,400
e voc� ainda est� vivo.
655
00:35:10,401 --> 00:35:11,900
Largue a arma.
656
00:35:13,300 --> 00:35:15,600
Largue essa arma, Tariq!
657
00:35:18,400 --> 00:35:20,599
De joelhos!
658
00:35:20,600 --> 00:35:22,300
Solte o celular!
659
00:35:32,900 --> 00:35:34,900
Eu nunca mais
vou v�-la novamente, vou?
660
00:35:34,901 --> 00:35:36,601
Espero que n�o.
661
00:35:45,451 --> 00:35:47,200
N�o esperava isso.
662
00:35:47,900 --> 00:35:49,600
Juizado achou
a fam�lia da Makayla.
663
00:35:49,601 --> 00:35:51,700
-A prima est� a caminho.
-Que bom.
664
00:35:52,800 --> 00:35:54,855
Foram seus instintos
que pegaram o caso
665
00:35:54,856 --> 00:35:56,388
e a protegeu.
666
00:35:56,389 --> 00:35:58,938
Um bom trabalho.
Poderia ter feito valer de algo.
667
00:36:00,361 --> 00:36:02,065
O qu�?
668
00:36:02,066 --> 00:36:03,897
N�o sei,
s� estava pensando.
669
00:36:03,898 --> 00:36:05,519
Sobre o qu�?
670
00:36:07,193 --> 00:36:08,636
Quando engravidei.
671
00:36:11,944 --> 00:36:13,597
Sou uma policial.
672
00:36:13,598 --> 00:36:16,092
Amo ser policial,
sou boa nisso.
673
00:36:16,093 --> 00:36:18,755
N�o sei se tamb�m teria
os instintos de ser m�e.
674
00:36:19,848 --> 00:36:21,562
E o que aconteceu,
aconteceu.
675
00:36:22,607 --> 00:36:24,466
N�o,
teria sido boa em ambos.
676
00:36:27,089 --> 00:36:28,793
Sempre me d�
o benef�cio da d�vida.
677
00:36:28,794 --> 00:36:30,939
N�o dou. Eu te conhe�o.
678
00:36:30,940 --> 00:36:33,654
Teria os instintos para tudo,
s� isso.
679
00:36:33,655 --> 00:36:35,055
� assim que �.
680
00:36:39,033 --> 00:36:40,892
Talvez isso o torne
melhor em ambos.
681
00:36:43,572 --> 00:36:45,639
Vamos sair hoje ou o qu�?
682
00:36:45,640 --> 00:36:47,664
N�o sei.
Aguenta a monotonia?
683
00:36:48,717 --> 00:36:52,383
Quer saber?
Sobre aquilo, falei com Barkey.
684
00:36:52,384 --> 00:36:55,881
Parece que o barco
que iria vender n�o era dele.
685
00:36:55,882 --> 00:36:57,352
-Ele roubou o barco?
-O ganhou
686
00:36:57,353 --> 00:36:59,585
em uma aposta
n�o t�o leg�tima.
687
00:37:01,501 --> 00:37:03,885
Ele roubou mesmo o barco.
688
00:37:05,434 --> 00:37:07,484
Vejo voc� no bar.
Vou esperar com Makayla.
689
00:37:07,485 --> 00:37:08,885
Tudo bem.
690
00:37:24,190 --> 00:37:25,629
O meu n�o faz isso.
691
00:37:27,585 --> 00:37:30,200
Peguei todas as suas coisas,
n�o se preocupe.
692
00:37:30,817 --> 00:37:32,788
-Olhe quem est� aqui.
-Kathy!
693
00:37:35,217 --> 00:37:37,319
-Oi, sou Kathy Ward.
-Oi.
694
00:37:37,320 --> 00:37:38,943
Kim Burgess.
Prazer em conhecer.
695
00:37:38,944 --> 00:37:41,789
-Igualmente. S�o as coisas dela.
-Certo.
696
00:37:41,790 --> 00:37:43,998
E aqui est� o meu cart�o.
697
00:37:43,999 --> 00:37:47,037
Ligue se precisar de algo
ou se quiser dar not�cias.
698
00:37:47,038 --> 00:37:48,438
Obrigada.
699
00:38:03,384 --> 00:38:06,046
Certo, vamos fazer isso.
700
00:38:06,047 --> 00:38:08,056
Arranque o Band-Aid
de uma vez.
701
00:38:08,057 --> 00:38:10,014
O que o FBI te ofereceu?
702
00:38:11,136 --> 00:38:12,536
Est� bem.
703
00:38:13,497 --> 00:38:16,393
For�a tarefa da Interroga��o
de Detidos de Grande Valor.
704
00:38:16,394 --> 00:38:19,584
Todas os interrogat�rios.
Todos os alvos de alto n�vel.
705
00:38:19,585 --> 00:38:22,430
Claro, claro.
Isso parece incr�vel.
706
00:38:23,156 --> 00:38:25,880
-O sal�rio � bom?
-O sal�rio � �timo.
707
00:38:25,881 --> 00:38:28,890
Deixou-me um pouco envergonhada
com o que recebemos.
708
00:38:28,891 --> 00:38:31,409
Provavelmente,
seria muito boa nisso.
709
00:38:31,410 --> 00:38:33,614
�, talvez. N�o sei.
710
00:38:33,615 --> 00:38:35,489
Gostou de l�, n�o gostou?
711
00:38:37,434 --> 00:38:39,182
N�o sei se gostei.
712
00:38:39,183 --> 00:38:42,062
Acho que era o que precisava
naquele momento.
713
00:38:42,063 --> 00:38:44,316
Tudo bem,
mas n�o precisa agora?
714
00:38:45,857 --> 00:38:47,406
N�o, por qu�?
Acha que preciso?
715
00:38:47,407 --> 00:38:49,504
-Quer dizer que devo aceitar?
-N�o.
716
00:38:50,711 --> 00:38:54,739
� um bom trabalho
para uma boa policial.
717
00:38:59,773 --> 00:39:02,001
Poderia dizer
que n�o quer que eu aceite.
718
00:39:03,481 --> 00:39:04,881
Era uma op��o.
719
00:39:10,037 --> 00:39:12,715
Quero que fa�a
seja l� o que quiser fazer.
720
00:39:13,888 --> 00:39:16,282
S� estou praticando
a autopreserva��o aqui.
721
00:39:19,678 --> 00:39:20,984
O agente ao telefone disse
722
00:39:20,985 --> 00:39:23,145
que um bom policial
s� n�o aceita algo assim
723
00:39:23,146 --> 00:39:24,546
porque est� com medo.
724
00:39:25,502 --> 00:39:28,633
Sugerindo
que tenho medo de mudan�as
725
00:39:28,634 --> 00:39:32,097
e que queria ficar aqui
onde � seguro.
726
00:39:33,156 --> 00:39:34,556
Ent�o, � um babaca.
727
00:39:39,166 --> 00:39:41,418
Acho que n�o � por isso
que n�o quero aceitar.
728
00:39:43,900 --> 00:39:46,100
N�o quero aceitar
por sua causa.
729
00:39:51,029 --> 00:39:55,297
Sou melhor
te tendo como parceiro.
730
00:39:55,298 --> 00:39:58,464
Voc�, a 21, com Voight.
731
00:39:59,404 --> 00:40:01,218
Sei que sou melhor aqui.
732
00:40:03,142 --> 00:40:05,567
Ent�o, n�o vou aceitar.
733
00:40:10,546 --> 00:40:12,335
Tem certeza?
734
00:40:12,336 --> 00:40:13,736
Tenho.
735
00:40:15,862 --> 00:40:17,262
Tudo pronto.
736
00:40:29,464 --> 00:40:32,034
Mas ele n�o estava
totalmente errado, estava?
737
00:40:34,411 --> 00:40:37,908
Voc� ganha uma coisa
e abre m�o de outra.
738
00:40:43,362 --> 00:40:46,612
Talvez. Mas n�o sempre.
739
00:40:57,217 --> 00:40:58,995
Faz muito tempo
740
00:40:58,996 --> 00:41:01,215
que n�o te vejo
s� como meu parceiro.
741
00:41:09,430 --> 00:41:12,430
Eita, pega fogo cabar�!
S� falta K&R sairem da moita!
55126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.