Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,279 --> 00:00:16,080
(8 hours before
Yeo Joo buys a chain saw)
2
00:00:44,340 --> 00:00:46,679
What are you doing here? Let's eat.
3
00:00:47,139 --> 00:00:49,109
Red spider lilies are falling.
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,179
Poison fills up...
5
00:00:52,079 --> 00:00:54,219
the roots of red spider lilies
in winter.
6
00:00:56,719 --> 00:00:58,459
It's time to harvest these.
7
00:00:59,560 --> 00:01:00,537
(Episode 14)
8
00:01:00,561 --> 00:01:01,630
What?
9
00:01:02,029 --> 00:01:05,029
Signing that deal with Kang Yeo Joo
was a part of our operation?
10
00:01:05,529 --> 00:01:07,060
You didn't know?
11
00:01:07,429 --> 00:01:08,999
I was a part of it too.
12
00:01:10,300 --> 00:01:12,770
So Mr. Ma left me out of this?
13
00:01:13,500 --> 00:01:16,640
(National Intelligence Service)
14
00:01:19,910 --> 00:01:22,949
Did you expect me
to go around telling everyone?
15
00:01:23,009 --> 00:01:24,080
I am...
16
00:01:24,979 --> 00:01:27,520
not just anybody.
I'm in charge of Kang Yeo Joo.
17
00:01:28,449 --> 00:01:30,949
If you can't trust me,
why do you keep me on this team?
18
00:01:39,000 --> 00:01:41,030
Because you're appropriate enough...
19
00:01:43,770 --> 00:01:45,270
to leave by her side.
20
00:01:47,800 --> 00:01:49,140
What do you mean by that?
21
00:01:55,380 --> 00:01:56,679
I'm telling you...
22
00:01:58,419 --> 00:02:00,419
to stop Kang Yeo Joo...
23
00:02:03,619 --> 00:02:04,850
from causing more trouble.
24
00:02:06,259 --> 00:02:07,360
What if...
25
00:02:08,490 --> 00:02:09,929
she already made trouble?
26
00:02:10,190 --> 00:02:12,160
Then go patch it up.
27
00:02:14,530 --> 00:02:15,569
Okay?
28
00:02:17,829 --> 00:02:19,370
Make sure there's no problem.
29
00:02:27,009 --> 00:02:29,380
Han Woo Sung will
run for the presidency.
30
00:02:30,210 --> 00:02:31,449
Keep your eyes on him.
31
00:02:32,019 --> 00:02:34,120
Kang Yeo Joo is
already a huge problem,
32
00:02:34,919 --> 00:02:36,919
but now I have to keep my eyes
on Han Woo Sung too?
33
00:02:56,940 --> 00:02:58,310
It's the cemetery again.
34
00:02:59,780 --> 00:03:01,780
That place is
deeply connected to Kang Yeo Joo,
35
00:03:02,410 --> 00:03:05,120
the entire mountain area
including that cemetery.
36
00:03:05,949 --> 00:03:08,230
The title of that land is
under Assemblyman Park Jae Geun.
37
00:03:09,419 --> 00:03:10,720
It's her dad's asset.
38
00:03:12,319 --> 00:03:15,690
As long as Park Jae Geun is there,
nothing will happen to Kang Yeo Joo,
39
00:03:16,489 --> 00:03:18,030
no matter what she does.
40
00:03:27,569 --> 00:03:28,669
If you...
41
00:03:29,710 --> 00:03:31,840
ever lie to me,
42
00:03:33,079 --> 00:03:34,340
what could the reason be?
43
00:03:38,150 --> 00:03:40,780
Well, I'm sure I wouldn't want...
44
00:03:41,949 --> 00:03:44,019
to make you worried.
45
00:03:44,750 --> 00:03:48,259
Or you know, it's probably
something that can hurt you.
46
00:03:50,289 --> 00:03:53,100
I'm sure it'll be a white lie,
no matter what it is.
47
00:03:56,069 --> 00:03:57,100
I'm sure.
48
00:04:02,410 --> 00:04:04,069
That was a stupid question.
49
00:04:28,400 --> 00:04:31,939
Why are we at a cemetery?
50
00:04:33,299 --> 00:04:35,439
I'm going to tell you everything...
51
00:04:36,939 --> 00:04:38,809
you wanted to know.
52
00:04:42,350 --> 00:04:43,580
Right here?
53
00:04:46,749 --> 00:04:48,549
I can only tell you in this place.
54
00:04:55,590 --> 00:04:56,890
Could you open the trunk?
55
00:04:57,289 --> 00:04:58,289
Sure.
56
00:05:36,570 --> 00:05:39,070
Are we digging a grave?
57
00:05:39,869 --> 00:05:41,640
Why? Are you scared?
58
00:05:42,609 --> 00:05:44,669
It's just that...
59
00:05:44,809 --> 00:05:48,679
it hasn't even been a full day
since I got out of the holding cell.
60
00:05:50,280 --> 00:05:53,220
Don't be scared.
You just need to carry that bag.
61
00:06:01,220 --> 00:06:02,229
Let's go.
62
00:06:40,600 --> 00:06:42,729
There's no one here.
63
00:06:47,869 --> 00:06:48,869
Give me that.
64
00:06:49,109 --> 00:06:50,109
What?
65
00:06:50,910 --> 00:06:52,280
- Here.
- Not that.
66
00:06:59,049 --> 00:07:00,249
Will this work?
67
00:07:18,970 --> 00:07:19,970
Honey.
68
00:07:20,669 --> 00:07:22,410
Do you have any secrets?
69
00:07:24,609 --> 00:07:25,679
Because...
70
00:07:26,739 --> 00:07:28,679
I'm about to tell you mine.
71
00:07:29,309 --> 00:07:32,850
That's dangerous.
Why are you doing this?
72
00:07:33,080 --> 00:07:35,989
Give... Give that back to me.
73
00:07:36,150 --> 00:07:38,090
We can talk about this.
74
00:07:47,400 --> 00:07:49,600
I...
75
00:07:52,270 --> 00:07:54,439
Do you think we should do something?
76
00:07:54,900 --> 00:07:56,609
A chainsaw that big...
77
00:07:57,770 --> 00:07:59,410
is enough to kill a human.
78
00:08:05,280 --> 00:08:06,379
Mr. Ma.
79
00:08:06,820 --> 00:08:08,450
This is an emergency.
80
00:08:09,619 --> 00:08:11,489
May I expose myself...
81
00:08:12,119 --> 00:08:13,960
if Kang Yeo Joo
does something dangerous?
82
00:08:14,989 --> 00:08:16,189
Never.
83
00:08:16,859 --> 00:08:19,600
Don't expose yourself
unless she's in danger.
84
00:08:21,530 --> 00:08:23,270
Do you really mean that, sir?
85
00:08:25,400 --> 00:08:26,470
Yes, sir.
86
00:08:29,539 --> 00:08:30,570
What should we do?
87
00:08:31,910 --> 00:08:32,910
Should I shoot her?
88
00:08:33,979 --> 00:08:35,450
This isn't an emergency.
89
00:08:37,749 --> 00:08:39,520
I know her better.
90
00:08:40,779 --> 00:08:42,149
If anyone shoots, it'll be me.
91
00:08:52,029 --> 00:08:55,300
What... What's wrong, honey?
92
00:09:00,269 --> 00:09:01,349
I'll tell you everything...
93
00:09:02,310 --> 00:09:03,570
today.
94
00:09:04,739 --> 00:09:06,855
You don't have to.
95
00:09:06,879 --> 00:09:09,056
So hand that over...
96
00:09:09,080 --> 00:09:12,180
and sit down for a minute.
97
00:09:12,550 --> 00:09:13,680
Goodness.
98
00:09:20,019 --> 00:09:21,560
You always complained...
99
00:09:22,290 --> 00:09:23,659
about how I kept things from you.
100
00:09:25,190 --> 00:09:28,276
Honey, you don't look too good.
101
00:09:28,300 --> 00:09:30,830
Sit down. Honey.
102
00:09:31,369 --> 00:09:34,970
That's the place
she's the most afraid of.
103
00:09:39,239 --> 00:09:41,516
Honey!
104
00:09:41,540 --> 00:09:43,656
The amount of rapport you have
is a bit over the line.
105
00:09:43,680 --> 00:09:45,455
It's also my duty to protect her.
106
00:09:45,479 --> 00:09:49,450
- That's what he's doing.
- Honey!
107
00:09:49,820 --> 00:09:51,465
Gosh.
108
00:09:51,489 --> 00:09:52,859
Hold on. Honey!
109
00:09:53,019 --> 00:09:54,859
Honey, are you okay?
110
00:09:55,489 --> 00:09:56,489
Are you all right?
111
00:09:56,790 --> 00:09:58,090
Breathe!
112
00:09:58,529 --> 00:09:59,529
Breathe!
113
00:10:27,359 --> 00:10:28,359
Right.
114
00:10:30,290 --> 00:10:32,729
I didn't want my parents to worry,
115
00:10:33,259 --> 00:10:35,200
so I didn't tell them about this.
116
00:10:36,499 --> 00:10:37,700
Good thinking.
117
00:10:38,100 --> 00:10:39,899
There's no need to cause a scene.
118
00:10:41,040 --> 00:10:43,509
She wasn't going
to kill herself anyway.
119
00:10:43,739 --> 00:10:46,459
She just threw a tantrum because
she didn't want to go to the States.
120
00:10:48,210 --> 00:10:49,680
Don't be too worried.
121
00:11:14,940 --> 00:11:18,239
Did you buy this to tidy up a grave?
122
00:11:19,180 --> 00:11:20,700
I thought
you were cutting down a tree.
123
00:11:44,300 --> 00:11:47,700
(Kang Yeon Ok,
May you be happy there forever.)
124
00:11:48,070 --> 00:11:49,170
I'm sorry.
125
00:11:51,869 --> 00:11:53,080
You must've been sad.
126
00:11:56,080 --> 00:11:57,810
I had my reasons.
127
00:12:00,979 --> 00:12:02,889
(Kang Yeon Ok,
May you be happy there forever.)
128
00:12:03,850 --> 00:12:06,060
Still, 25 years was a bit too long,
129
00:12:06,619 --> 00:12:07,619
right?
130
00:12:26,279 --> 00:12:27,509
Finally,
131
00:12:29,580 --> 00:12:32,080
she has found her mother's grave...
132
00:12:34,080 --> 00:12:35,720
after 25 years.
133
00:13:28,239 --> 00:13:30,470
- Hello.
- Hi.
134
00:13:38,810 --> 00:13:43,690
(Park Yeo Joo)
135
00:14:03,139 --> 00:14:05,609
I think I'm pretty much done.
It's quite neat, right?
136
00:14:12,479 --> 00:14:15,519
Honey, say hi to my mom.
137
00:14:22,590 --> 00:14:25,489
(Kang Yeon Ok,
May you be happy there forever.)
138
00:14:28,700 --> 00:14:31,830
Are you finally
introducing me to her?
139
00:14:34,170 --> 00:14:35,269
To be honest,
140
00:14:36,210 --> 00:14:38,540
this is my first time coming here.
141
00:14:47,420 --> 00:14:48,749
It doesn't look too bad.
142
00:14:49,920 --> 00:14:53,060
I was worried
her grave would be a mess.
143
00:14:59,700 --> 00:15:01,076
(5 years ago)
144
00:15:01,100 --> 00:15:03,975
What? It's here.
145
00:15:03,999 --> 00:15:06,615
Over here. Come here.
146
00:15:06,639 --> 00:15:09,946
- Goodness.
- Gosh.
147
00:15:09,970 --> 00:15:11,369
- Be careful.
- Okay.
148
00:15:12,340 --> 00:15:13,639
- Watch out.
- Goodness.
149
00:15:13,979 --> 00:15:15,310
There are so many dead leaves.
150
00:15:16,409 --> 00:15:18,580
Oh, dear.
151
00:15:37,529 --> 00:15:42,909
(Kang Yeon Ok,
May you be happy there forever.)
152
00:16:07,899 --> 00:16:09,399
Be careful.
153
00:16:12,200 --> 00:16:14,499
- Hold on.
- Goodness.
154
00:16:15,739 --> 00:16:16,909
Okay.
155
00:16:18,109 --> 00:16:19,879
- 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
156
00:16:53,009 --> 00:16:54,109
It's cold, isn't it?
157
00:17:04,649 --> 00:17:07,560
Ma'am. Your son-in-law is here.
158
00:17:08,619 --> 00:17:11,129
I'll be sure to come next time
with my wife.
159
00:17:12,929 --> 00:17:15,969
I'll make Yeo Joo really happy,
160
00:17:16,669 --> 00:17:20,300
so she forgets all her bad memories.
161
00:17:44,330 --> 00:17:45,730
Are you crying?
162
00:17:45,859 --> 00:17:46,929
No.
163
00:17:54,199 --> 00:17:55,740
I forgot about it.
164
00:17:56,639 --> 00:17:57,639
About what?
165
00:17:59,240 --> 00:18:00,310
About how...
166
00:18:01,709 --> 00:18:05,050
I felt about you.
167
00:18:16,030 --> 00:18:19,629
I found out why my mom
couldn't come to our wedding.
168
00:18:21,330 --> 00:18:23,010
Aren't you going to ask me
about my father?
169
00:18:28,639 --> 00:18:32,469
Even if I don't ask,
you'll tell me when you're ready.
170
00:18:36,750 --> 00:18:39,780
I'll tell you one day.
171
00:19:20,159 --> 00:19:22,290
(1 year ago)
172
00:19:35,439 --> 00:19:36,510
Where are you going?
173
00:19:38,209 --> 00:19:41,956
Mi Rae. Hold on. Mi Rae. Mi Rae!
174
00:19:41,980 --> 00:19:44,625
Hurry up and open the door! Mi Rae!
175
00:19:44,649 --> 00:19:47,919
Open the door. Right now!
176
00:20:02,330 --> 00:20:05,429
I'm sorry. I'm sorry.
177
00:20:06,100 --> 00:20:08,000
Don't do this. Please.
178
00:20:08,869 --> 00:20:09,909
Please.
179
00:20:42,570 --> 00:20:44,540
Gosh, I was almost in trouble.
180
00:20:48,510 --> 00:20:51,109
Reset.
181
00:20:54,379 --> 00:20:55,379
What?
182
00:20:56,850 --> 00:20:59,226
I said I wouldn't call. I'm sorry.
183
00:20:59,250 --> 00:21:00,796
(I said I wouldn't call. I'm sorry.)
184
00:21:00,820 --> 00:21:03,030
But this might be the last time.
185
00:21:05,830 --> 00:21:07,459
You're the only one...
186
00:21:08,560 --> 00:21:10,100
I need to say goodbye to.
187
00:21:11,899 --> 00:21:13,070
Thank you for everything.
188
00:21:14,000 --> 00:21:15,469
I'll never forget.
189
00:21:17,209 --> 00:21:18,209
What is this?
190
00:21:19,840 --> 00:21:21,040
I have a bad feeling.
191
00:21:23,580 --> 00:21:24,980
Is something wrong?
192
00:21:28,320 --> 00:21:30,219
My gosh.
193
00:22:52,899 --> 00:22:53,969
Hello?
194
00:22:54,570 --> 00:22:58,139
Hello? Mi Rae?
195
00:22:59,439 --> 00:23:00,609
Are you okay?
196
00:23:04,980 --> 00:23:06,619
Mi Rae.
197
00:23:07,449 --> 00:23:08,649
Is something wrong?
198
00:23:21,199 --> 00:23:25,100
I'm glad to hear that you're okay.
199
00:23:26,540 --> 00:23:30,109
Yes. I called because I was worried.
200
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
Okay.
201
00:23:32,740 --> 00:23:35,340
Okay, then. Goodbye.
202
00:23:36,350 --> 00:23:37,379
Okay.
203
00:23:38,350 --> 00:23:39,780
Hold on.
204
00:23:41,050 --> 00:23:42,050
Hello?
205
00:23:47,189 --> 00:23:48,820
I'm a bit scared.
206
00:23:50,659 --> 00:23:53,300
Can we talk for a bit longer?
207
00:23:55,929 --> 00:23:59,030
Why are you a useless person?
208
00:23:59,230 --> 00:24:01,199
You saved my life.
209
00:24:06,780 --> 00:24:10,050
You're a very important person
to me.
210
00:24:11,510 --> 00:24:15,980
You're the reason why
I'm alive and breathing right now.
211
00:24:32,699 --> 00:24:33,939
You...
212
00:24:37,369 --> 00:24:38,939
saved my life too.
213
00:24:46,080 --> 00:24:48,020
From now you, you're the reason...
214
00:24:54,389 --> 00:24:56,290
why I'm alive and breathing.
215
00:25:49,109 --> 00:25:50,480
Why are you out in the cold?
216
00:25:51,179 --> 00:25:53,125
Was the restroom crowded?
217
00:25:53,149 --> 00:25:54,149
What?
218
00:25:55,179 --> 00:25:56,419
It took you a while.
219
00:25:56,850 --> 00:25:58,389
The rest area seems pretty quiet.
220
00:26:01,290 --> 00:26:03,689
A lot of the toilets were broken.
221
00:26:05,189 --> 00:26:07,105
You must be hungry.
222
00:26:07,129 --> 00:26:09,399
Let's go. Let's get going.
223
00:26:13,399 --> 00:26:15,875
Man, Han Woo Sung, you jerk.
224
00:26:15,899 --> 00:26:18,445
The hearing is around the corner.
Why isn't he getting ready?
225
00:26:18,469 --> 00:26:20,340
Where did he go?
226
00:26:20,909 --> 00:26:22,679
Am I the lawyer in this office?
227
00:26:22,909 --> 00:26:24,280
Darn it.
228
00:26:27,649 --> 00:26:28,649
Gosh.
229
00:26:31,250 --> 00:26:33,119
It looks good.
230
00:26:40,600 --> 00:26:42,629
Eat up before it gets cold.
231
00:26:43,399 --> 00:26:44,500
- Okay.
- Good.
232
00:26:48,740 --> 00:26:51,510
Look at the cheese.
Man, this is happening.
233
00:26:51,939 --> 00:26:53,010
Looks good.
234
00:27:19,270 --> 00:27:20,270
Pick it up.
235
00:27:21,169 --> 00:27:22,740
Why should I pick up your phone?
236
00:27:24,540 --> 00:27:26,369
Don't you want to know who it is?
237
00:27:29,040 --> 00:27:30,179
I deleted the passcode.
238
00:27:38,919 --> 00:27:42,566
The judge's office called us again
asking when we'll send in...
239
00:27:42,590 --> 00:27:44,260
Mr. Ko Byung Hee's file.
240
00:27:45,129 --> 00:27:47,030
You said
you have to win this hearing.
241
00:27:47,359 --> 00:27:48,929
How are we going
to stop this divorce?
242
00:27:52,300 --> 00:27:53,669
Get them divorced right away.
243
00:27:54,169 --> 00:27:56,139
Or put him behind bars.
244
00:27:58,669 --> 00:27:59,746
Behind bars?
245
00:27:59,770 --> 00:28:02,909
Wait, honey.
You probably didn't know,
246
00:28:03,310 --> 00:28:05,679
but adultery isn't
punishable by law anymore.
247
00:28:05,980 --> 00:28:07,280
Adultery?
248
00:28:07,949 --> 00:28:09,649
This is domestic violence.
249
00:28:09,919 --> 00:28:11,250
She gets beaten up.
250
00:28:15,020 --> 00:28:16,290
Don't you see her bruises?
251
00:28:17,590 --> 00:28:18,859
Get them divorced.
252
00:28:19,290 --> 00:28:21,230
This is a domestic violence case.
253
00:28:23,300 --> 00:28:25,129
Hello? Yeo Joo?
254
00:28:49,119 --> 00:28:50,990
You saved my life.
255
00:28:52,060 --> 00:28:55,359
You're a very important person
to me.
256
00:28:56,159 --> 00:28:58,500
You're the reason why...
257
00:28:59,429 --> 00:29:00,789
I'm alive and breathing right now.
258
00:29:04,310 --> 00:29:08,240
Ms. Ko, you can want anything
and can have everything you want.
259
00:29:09,340 --> 00:29:10,810
Go buy it or take it away.
260
00:29:21,490 --> 00:29:23,060
May I really do that?
261
00:29:25,090 --> 00:29:26,230
Could I...
262
00:29:27,199 --> 00:29:28,260
really have him?
263
00:29:30,600 --> 00:29:31,770
Should I try living...
264
00:29:33,270 --> 00:29:34,570
just a little longer?
265
00:29:40,940 --> 00:29:43,109
He must have a good reputation.
266
00:29:44,079 --> 00:29:47,419
And everyone knows him
as a loving husband. No?
267
00:29:48,520 --> 00:29:51,619
You're right. He's not the type
who would hurt anyone.
268
00:29:52,750 --> 00:29:55,589
I don't need any money.
269
00:29:58,559 --> 00:29:59,629
Mr. Han.
270
00:30:01,099 --> 00:30:02,899
Please stop us
from getting divorced.
271
00:30:03,700 --> 00:30:06,300
He's a nasty man
who has two different sides.
272
00:30:07,270 --> 00:30:08,990
He only beats her
where people won't notice.
273
00:30:14,180 --> 00:30:16,879
I'm sure the detectives in that area
would only take the guy's side.
274
00:30:17,450 --> 00:30:19,250
His reputation is
very important to him.
275
00:30:23,889 --> 00:30:27,059
I have to stop them
from getting divorced.
276
00:30:28,389 --> 00:30:31,430
We show up for a few negotiations,
then you let it get to your head.
277
00:30:33,399 --> 00:30:36,129
Do you really think you'd win
if we took this to court?
278
00:30:41,639 --> 00:30:42,839
What if I do?
279
00:30:45,470 --> 00:30:47,416
I'll admit that
I deserved to be turned down,
280
00:30:47,440 --> 00:30:49,480
and I'll completely disappear
from your life.
281
00:30:50,409 --> 00:30:53,220
(Golden Braised Chicken)
282
00:30:56,280 --> 00:30:58,526
If you let this go on,
she won't live for too long.
283
00:30:58,550 --> 00:31:00,859
Domestic violence only ends
once the victim dies.
284
00:31:01,359 --> 00:31:02,520
Get them divorced.
285
00:31:02,760 --> 00:31:05,329
And tell the woman's side
to put him on a restraining order.
286
00:31:20,109 --> 00:31:21,180
Ms. Ko.
287
00:31:21,409 --> 00:31:24,550
Everyone at the hospital is
running around looking for you.
288
00:31:26,879 --> 00:31:28,250
Do you know how to make ramyeon?
289
00:31:28,980 --> 00:31:29,990
What?
290
00:31:30,819 --> 00:31:32,020
I want some.
291
00:31:32,319 --> 00:31:34,159
It's not good for you. Why?
292
00:31:35,859 --> 00:31:37,359
It's good for my mental health.
293
00:32:15,500 --> 00:32:20,339
You recruited Han Woo Sung
into Shingook Party.
294
00:32:22,440 --> 00:32:25,416
Yes, he's very popular with women,
295
00:32:25,440 --> 00:32:27,409
so our party is
looking forward to what he'll do.
296
00:32:30,210 --> 00:32:32,649
How can the son-in-law
of the ruling party's candidate...
297
00:32:33,550 --> 00:32:36,319
run as a candidate
for the opposing party?
298
00:32:40,990 --> 00:32:42,020
We made...
299
00:32:43,230 --> 00:32:45,790
the president together.
300
00:32:47,760 --> 00:32:50,569
Why do you wish
to go down another path?
301
00:32:51,899 --> 00:32:53,276
If you were offended by anything...
302
00:32:53,300 --> 00:32:56,040
You should persuade Ms. Kang.
303
00:32:56,970 --> 00:32:58,309
That'd be much faster.
304
00:33:00,379 --> 00:33:01,579
She's your daughter.
305
00:33:10,349 --> 00:33:11,649
I hope you won't regret...
306
00:33:15,419 --> 00:33:17,230
making this choice in the future.
307
00:33:23,930 --> 00:33:25,000
Please excuse me.
308
00:33:35,079 --> 00:33:36,686
If you don't
get rid of them for good,
309
00:33:36,710 --> 00:33:39,210
they'll always come back
and trouble you.
310
00:33:44,520 --> 00:33:46,801
(Trustworthy police, safe country,
Seodong Police Station)
311
00:33:47,460 --> 00:33:51,030
This case is
still under investigation.
312
00:33:51,889 --> 00:33:53,559
And...
313
00:33:54,099 --> 00:33:56,829
Kang Yeo Joo a key suspect.
314
00:33:58,829 --> 00:34:01,270
I believe she isn't
on the list of suspects now.
315
00:34:02,440 --> 00:34:05,470
The testimony changed,
and there's no evidence.
316
00:34:05,909 --> 00:34:08,510
Man, it's pointless
talking to this guy.
317
00:34:11,849 --> 00:34:12,950
Right.
318
00:34:15,750 --> 00:34:18,295
Okay. We'll join the show.
319
00:34:18,319 --> 00:34:19,319
Hey.
320
00:34:19,959 --> 00:34:22,196
What are you talking about?
321
00:34:22,220 --> 00:34:24,705
You're willing to hand over
our information to the TV station?
322
00:34:24,729 --> 00:34:27,306
- Hear me out.
- Have you even been listening?
323
00:34:27,330 --> 00:34:28,806
- Listen to me.
- How many times have I told you?
324
00:34:28,830 --> 00:34:30,430
I said, hear me out.
325
00:34:30,629 --> 00:34:31,700
Gosh.
326
00:34:33,300 --> 00:34:34,499
- I'm sorry.
- It's okay.
327
00:34:36,240 --> 00:34:40,780
Yeo Joo will refuse to be
interrogated even as a witness.
328
00:34:42,539 --> 00:34:43,950
Let's consider this...
329
00:34:44,450 --> 00:34:46,149
an opportunity to interrogate her.
330
00:34:46,580 --> 00:34:47,580
What do you say?
331
00:34:48,050 --> 00:34:49,879
Whatever.
332
00:34:52,289 --> 00:34:53,890
Sure.
333
00:34:56,890 --> 00:34:57,890
We'll do it.
334
00:35:02,399 --> 00:35:03,399
Wait.
335
00:35:03,999 --> 00:35:05,930
Will you pay us to be on the show?
336
00:35:06,330 --> 00:35:07,970
- Here you go.
- Thank you.
337
00:35:19,010 --> 00:35:21,180
I heard you're the best
in this field.
338
00:35:21,680 --> 00:35:23,096
I heard you run errands...
339
00:35:23,120 --> 00:35:24,960
for politicians
and other powerful individuals.
340
00:35:26,120 --> 00:35:28,220
How may I help you?
341
00:35:29,220 --> 00:35:31,030
That's not why I'm here.
342
00:35:31,629 --> 00:35:35,459
We'd like you to be
our show's advisor.
343
00:35:38,899 --> 00:35:39,899
Show?
344
00:35:40,439 --> 00:35:42,600
Right. I'm...
345
00:35:45,870 --> 00:35:47,539
the producer
of "Unanswered Questions".
346
00:35:48,609 --> 00:35:51,109
We're covering
Baek Soo Jung's murder case.
347
00:35:51,910 --> 00:35:54,720
We need some help
from an expert like you.
348
00:35:56,379 --> 00:35:57,749
On her murder case?
349
00:35:57,990 --> 00:36:01,419
Yes. Ms. Kang Yeo Joo
recommended you.
350
00:36:01,660 --> 00:36:02,700
She said you were perfect.
351
00:36:06,930 --> 00:36:07,959
Kang Yeo Joo?
352
00:36:10,899 --> 00:36:13,370
That woman must've gone insane.
353
00:36:15,839 --> 00:36:17,910
Ms. Kang agreed to participate?
354
00:36:20,439 --> 00:36:21,680
We should have...
355
00:36:22,510 --> 00:36:24,310
a grand meal together.
356
00:36:33,760 --> 00:36:35,760
I don't think
I'll be tagging along today.
357
00:36:39,089 --> 00:36:40,459
That's a pity.
358
00:36:40,959 --> 00:36:43,600
I wanted to go to work with you.
359
00:36:45,200 --> 00:36:46,939
I'll be off then.
360
00:36:51,709 --> 00:36:54,080
I have a meeting
for "Unanswered Questions".
361
00:36:57,810 --> 00:37:00,419
Right, do you happen to know
Lawyer Park Hye Kyung?
362
00:37:01,050 --> 00:37:03,056
She's a lawyer that the show
works with,
363
00:37:03,080 --> 00:37:05,490
and apparently, you two went
to the same training institute.
364
00:37:06,890 --> 00:37:09,019
Who'll be there?
365
00:37:09,890 --> 00:37:13,830
Some detectives, an expert,
and an advisory lawyer.
366
00:37:16,560 --> 00:37:18,169
An advisory lawyer?
367
00:37:18,729 --> 00:37:19,999
Do you mean Lawyer Park?
368
00:37:25,140 --> 00:37:26,569
What brings you here?
369
00:37:28,439 --> 00:37:30,039
I have a meeting to attend.
370
00:37:32,810 --> 00:37:33,950
What meeting?
371
00:37:34,850 --> 00:37:37,450
"Unanswered Questions"? Is that it?
372
00:37:40,019 --> 00:37:41,620
Who told you about that?
373
00:37:44,189 --> 00:37:45,760
You volunteered, didn't you?
374
00:37:45,990 --> 00:37:48,399
Because my dear wife
is on the show. Right?
375
00:37:52,430 --> 00:37:56,140
Did you just address her
as "my dear wife"?
376
00:37:58,039 --> 00:37:59,439
How lovey-dovey!
377
00:38:04,050 --> 00:38:05,886
It sounds as if you're telling
your mistress to stay away...
378
00:38:05,910 --> 00:38:08,196
since you don't want to provoke
your wife.
379
00:38:08,220 --> 00:38:09,950
What an awful feeling this is.
380
00:38:11,950 --> 00:38:12,950
Hey.
381
00:38:17,229 --> 00:38:21,330
My wife has been really edgy lately.
382
00:38:23,100 --> 00:38:24,669
She might catch onto it.
383
00:38:26,129 --> 00:38:27,939
It's not like I'm proud...
384
00:38:28,439 --> 00:38:31,839
about our relationship
to go and tell others about it.
385
00:38:32,310 --> 00:38:33,709
Exactly.
386
00:38:34,379 --> 00:38:37,609
Can you drop out from that show?
387
00:38:40,319 --> 00:38:41,879
Beat me at the trial.
388
00:38:42,350 --> 00:38:45,019
Then I'll disappear from your sight.
389
00:38:45,850 --> 00:38:47,160
Gosh.
390
00:38:48,220 --> 00:38:51,165
Can you disappear a bit sooner?
391
00:38:51,189 --> 00:38:52,189
What?
392
00:38:53,390 --> 00:38:54,830
I'm late for my meeting.
393
00:38:55,129 --> 00:38:56,970
Stop bothering me and get lost!
394
00:38:58,330 --> 00:38:59,906
But... Lawyer Park.
395
00:38:59,930 --> 00:39:01,399
Lawyer Park.
396
00:39:01,470 --> 00:39:02,676
Lawyer Park.
397
00:39:02,700 --> 00:39:03,910
My briefcase.
398
00:39:04,709 --> 00:39:05,686
Wait.
399
00:39:05,710 --> 00:39:10,850
(Trustworthy police, safe country,
Seodong Police Station)
400
00:39:12,580 --> 00:39:14,955
Gosh, I can't believe...
401
00:39:14,979 --> 00:39:16,950
we're attending a meeting
for that show.
402
00:39:17,050 --> 00:39:18,720
Kang Yeo Joo will be there.
403
00:39:19,019 --> 00:39:21,036
- Here.
- Get that away from me.
404
00:39:21,060 --> 00:39:23,060
You were eating that.
405
00:39:23,729 --> 00:39:25,390
So? Do you think I'm dirty?
406
00:39:26,490 --> 00:39:29,459
Hey, I'm a married man. Okay?
407
00:39:29,729 --> 00:39:31,200
Let's keep some distance.
408
00:39:32,030 --> 00:39:33,740
Does this bother you?
409
00:39:34,970 --> 00:39:36,100
I mean...
410
00:39:36,740 --> 00:39:39,185
My wife made a big deal out of it.
411
00:39:39,209 --> 00:39:40,886
I promised her I'd be careful.
412
00:39:40,910 --> 00:39:43,550
Gosh. I'm also your wife.
413
00:39:43,609 --> 00:39:45,310
Wife at work.
414
00:39:46,010 --> 00:39:49,156
Don't you utter that word again.
415
00:39:49,180 --> 00:39:51,550
My gosh.
416
00:39:52,120 --> 00:39:54,660
Fine. I got it.
417
00:39:56,189 --> 00:39:57,189
What?
418
00:39:57,560 --> 00:39:59,060
What are you doing?
419
00:39:59,330 --> 00:40:00,700
I'm lost for words.
420
00:40:08,899 --> 00:40:10,870
Do you think this is a cab?
421
00:40:11,439 --> 00:40:13,015
I thought you wanted to keep
some distance.
422
00:40:13,039 --> 00:40:14,039
Drive.
423
00:40:19,180 --> 00:40:21,720
You could've just gotten out.
424
00:40:27,519 --> 00:40:29,959
("Superstar Baek Soo Jung,
Why Did She Die?")
425
00:40:34,930 --> 00:40:36,060
Did you meet Team Leader...
426
00:40:36,970 --> 00:40:40,200
No. Did you meet Mr. Gwak Jung Moon?
427
00:40:41,999 --> 00:40:42,999
I did.
428
00:40:43,870 --> 00:40:47,280
Do you even know
what kind of person she is?
429
00:40:52,180 --> 00:40:53,819
He refused.
430
00:40:56,120 --> 00:40:57,189
Sure, he did.
431
00:40:57,990 --> 00:40:59,749
But he'll come around.
432
00:41:09,629 --> 00:41:10,629
Hello?
433
00:41:12,229 --> 00:41:14,740
What? Who is this again?
434
00:41:17,370 --> 00:41:18,569
It's Lawyer Han.
435
00:41:32,620 --> 00:41:34,335
When will you stop following me?
436
00:41:34,359 --> 00:41:36,359
Your wife is in the meeting...
437
00:41:39,089 --> 00:41:40,760
I wasn't following you.
438
00:41:41,899 --> 00:41:42,899
Hey!
439
00:41:58,450 --> 00:42:00,450
We have two lawyers?
440
00:42:01,419 --> 00:42:03,850
Well... I'm not sure.
441
00:42:04,589 --> 00:42:06,649
Having two of us will make it
more objective.
442
00:42:06,890 --> 00:42:10,335
Ms. Baek and I
were on a show together.
443
00:42:10,359 --> 00:42:12,229
Wouldn't this be
a waste of your money?
444
00:42:13,129 --> 00:42:14,975
I'm doing this pro bono.
445
00:42:14,999 --> 00:42:16,359
It's a small room.
446
00:42:17,129 --> 00:42:18,899
It's quite spacious.
447
00:42:20,300 --> 00:42:22,645
I was also in charge
of Mr. Kim Duk Gi,
448
00:42:22,669 --> 00:42:24,339
the prime suspect.
449
00:42:24,839 --> 00:42:25,839
It was me.
450
00:42:26,970 --> 00:42:28,740
Weren't you a suspect as well?
451
00:42:29,180 --> 00:42:33,056
Exactly. I was even interrogated
by the police,
452
00:42:33,080 --> 00:42:36,120
so who'd know about this case
better than I do?
453
00:42:38,490 --> 00:42:40,149
No one.
454
00:43:01,010 --> 00:43:03,609
Let me help you.
455
00:43:04,550 --> 00:43:07,326
- Number one, Park Jae Geun!
- Hello.
456
00:43:07,350 --> 00:43:08,656
- Park Jae Geun!
- Park Jae Geun!
457
00:43:08,680 --> 00:43:10,056
- Thank you.
- Park Jae Geun!
458
00:43:10,080 --> 00:43:12,096
- Goodbye.
- Number one, Park Jae Geun!
459
00:43:12,120 --> 00:43:14,120
Hello, sir. Have you been well?
460
00:43:14,519 --> 00:43:16,765
Please help me out this time.
461
00:43:16,789 --> 00:43:19,265
An elder like you
should become the president.
462
00:43:19,289 --> 00:43:20,475
Park Jae Geun!
463
00:43:20,499 --> 00:43:22,136
- Sir.
- Yes?
464
00:43:22,160 --> 00:43:25,346
- Park Jae Geun!
- Park Jae Geun!
465
00:43:25,370 --> 00:43:26,946
Number one, Park Jae Geun!
466
00:43:26,970 --> 00:43:28,300
"Unanswered Questions"?
467
00:43:29,669 --> 00:43:31,286
Are you sure
Yeo Joo agreed to join the show?
468
00:43:31,310 --> 00:43:32,310
Yes, sir.
469
00:43:32,539 --> 00:43:34,910
- Park Jae Geun!
- Park Jae Geun!
470
00:43:40,149 --> 00:43:41,519
Don't worry, sir.
471
00:43:42,720 --> 00:43:44,419
I have an agent ready.
472
00:43:46,249 --> 00:43:47,359
I can assure you...
473
00:43:48,260 --> 00:43:50,120
that you won't be disappointed.
474
00:43:51,530 --> 00:43:52,660
Hello, sir.
475
00:43:52,930 --> 00:43:54,899
Are you ready for your new mission?
476
00:43:55,359 --> 00:43:56,359
Yes, sir.
477
00:43:56,999 --> 00:43:58,100
Go on, then.
478
00:43:58,499 --> 00:43:59,729
Yes, sir.
479
00:44:03,069 --> 00:44:04,640
Hey, what are you doing?
480
00:44:05,640 --> 00:44:06,640
Hey.
481
00:44:07,879 --> 00:44:09,239
Aren't you going to ring these up?
482
00:44:09,740 --> 00:44:11,410
It's not my job anymore.
483
00:44:27,060 --> 00:44:28,459
Hey, Kang Yeo Joo!
484
00:44:33,129 --> 00:44:34,300
He really came.
485
00:44:35,640 --> 00:44:37,100
I told you he would.
486
00:44:38,109 --> 00:44:39,640
How did you convince him?
487
00:44:40,370 --> 00:44:41,609
He's a henpecked husband.
488
00:44:53,720 --> 00:44:56,289
It's been a while,
Mr. Gwak Jung Moon.
489
00:45:10,200 --> 00:45:13,339
You're Mr. Gwak Jung Moon's wife,
right?
490
00:45:13,939 --> 00:45:15,039
Yes.
491
00:45:18,050 --> 00:45:19,580
Why did you meet my wife?
492
00:45:20,580 --> 00:45:22,819
Don't you know why my wife
is in the hospital right now?
493
00:45:25,550 --> 00:45:26,926
Are you saying it's my fault?
494
00:45:26,950 --> 00:45:28,260
Are you saying it's not?
495
00:45:29,319 --> 00:45:32,636
Who are you? That's my wife.
496
00:45:32,660 --> 00:45:35,700
Why are you yelling at my wife?
497
00:45:36,859 --> 00:45:38,030
Mr. Han.
498
00:45:38,800 --> 00:45:39,830
What?
499
00:45:47,810 --> 00:45:49,580
Excuse me, sir.
500
00:45:50,280 --> 00:45:51,280
Oh, my.
501
00:45:52,249 --> 00:45:53,749
Aren't you Team Leader
Gwak Jung Moon?
502
00:45:55,919 --> 00:45:58,639
You're the legend of Seodong Police
Station's Violent Crime Division.
503
00:45:58,819 --> 00:46:00,720
You're my role model, sir.
504
00:46:01,859 --> 00:46:03,160
I respect you a lot.
505
00:46:03,620 --> 00:46:05,466
Can I get your autograph?
506
00:46:05,490 --> 00:46:08,200
- Why do you want his autograph?
- Stop it.
507
00:46:08,959 --> 00:46:11,545
I applied to work under you,
508
00:46:11,569 --> 00:46:13,200
but you ended up choosing him.
509
00:46:13,939 --> 00:46:14,946
Can I get your autograph?
510
00:46:14,970 --> 00:46:17,386
- Can you stop it?
- People are staring.
511
00:46:17,410 --> 00:46:19,616
- What's wrong with you?
- People are staring.
512
00:46:19,640 --> 00:46:20,955
- Hello.
- Hey.
513
00:46:20,979 --> 00:46:23,140
- Stop it.
- Give it to me.
514
00:46:26,979 --> 00:46:28,180
Oh, my.
515
00:46:29,249 --> 00:46:30,866
I regretted choosing him.
516
00:46:30,890 --> 00:46:34,060
- Right?
- What are you talking about?
517
00:46:34,089 --> 00:46:35,289
Do you have an autograph?
518
00:46:35,589 --> 00:46:36,720
Let's start this meeting.
519
00:46:40,800 --> 00:46:42,935
You're here for the "Unanswered
Questions" meeting, right?
520
00:46:42,959 --> 00:46:44,100
Yes, I am.
521
00:46:48,499 --> 00:46:51,039
What is this?
What are you doing here?
522
00:46:51,439 --> 00:46:54,510
I'm the youngest scriptwriter
for "Unanswered Questions".
523
00:46:58,310 --> 00:47:01,355
The previous writer suddenly
went off the grid,
524
00:47:01,379 --> 00:47:03,080
so I started working today.
525
00:47:05,390 --> 00:47:07,050
Please take good care of me.
526
00:47:16,899 --> 00:47:18,705
Aren't you going
to report to me now?
527
00:47:18,729 --> 00:47:20,569
Do you only want to talk to
managers now?
528
00:47:20,970 --> 00:47:22,640
If you asked me,
I would've told you.
529
00:47:22,999 --> 00:47:25,039
How could I ask
when I don't have any information?
530
00:47:25,169 --> 00:47:27,855
"Did you get sent in as the youngest
member of 'Unanswered Questions'?"
531
00:47:27,879 --> 00:47:29,119
Is that what I should've asked?
532
00:47:31,350 --> 00:47:32,649
"Did you eat?"
533
00:47:34,649 --> 00:47:35,850
"Are you busy?"
534
00:47:37,789 --> 00:47:40,289
Even if you asked me those
questions, I would've told you.
535
00:47:48,359 --> 00:47:49,660
What does that mean?
536
00:47:51,169 --> 00:47:53,129
Is she mad
because I didn't ask her...
537
00:47:54,200 --> 00:47:55,240
if she ate?
538
00:47:59,339 --> 00:48:01,740
Thank you for taking the time
to come here today.
539
00:48:02,680 --> 00:48:05,780
I know that it's hard to get
all of you together like this,
540
00:48:06,149 --> 00:48:09,149
so we'll do our best to reveal the
person behind Baek Soo Jung's case.
541
00:48:09,919 --> 00:48:11,319
Right.
542
00:48:14,459 --> 00:48:17,390
I want to take a look
at the scene of the crime again.
543
00:48:21,930 --> 00:48:23,160
Let me see.
544
00:48:28,300 --> 00:48:29,800
We can't allow that.
545
00:48:33,640 --> 00:48:35,515
Mr. Hong gave us his permission.
546
00:48:35,539 --> 00:48:36,539
What?
547
00:48:37,609 --> 00:48:39,410
- Darn it.
- Darn it. Mr. Hong.
548
00:49:11,680 --> 00:49:13,510
Do you want to do the style
you always do?
549
00:49:14,319 --> 00:49:16,180
I want to do something different.
550
00:50:10,700 --> 00:50:12,939
From now on, regardless of
what I do or where I go,
551
00:50:13,470 --> 00:50:14,910
don't report it to my mom.
552
00:50:17,680 --> 00:50:20,080
Today is the last day
I'll turn a blind eye...
553
00:50:20,850 --> 00:50:22,280
to what I already know.
554
00:50:25,890 --> 00:50:28,090
I have as many shares in
the department store as my mom.
555
00:50:28,359 --> 00:50:30,120
If you want to line up with my mom,
556
00:50:31,289 --> 00:50:32,689
give me your letter of resignation.
557
00:50:33,560 --> 00:50:35,629
If you're my employee, act like it.
558
00:50:37,769 --> 00:50:38,800
Ms. Ko.
559
00:50:39,530 --> 00:50:41,475
You seem like a different person.
560
00:50:41,499 --> 00:50:43,800
You know what kind of people
my mom and dad are, right?
561
00:50:44,839 --> 00:50:46,569
I learned a lot from them.
562
00:50:47,339 --> 00:50:48,939
The apple doesn't fall
far from the tree.
563
00:50:59,950 --> 00:51:00,959
Open up.
564
00:51:04,260 --> 00:51:06,129
That's right.
565
00:51:08,629 --> 00:51:11,530
You're going to do it, right?
"Unanswered Questions".
566
00:51:17,740 --> 00:51:20,010
He won't be able to make
an easy decision...
567
00:51:20,709 --> 00:51:22,810
because he's worried about you.
568
00:51:23,939 --> 00:51:24,979
However,
569
00:51:25,950 --> 00:51:29,620
it's the last chance to resolve
the case from 10 years ago.
570
00:51:32,350 --> 00:51:33,689
Mr. Gwak...
571
00:51:34,720 --> 00:51:36,640
needs to recover
his reputation, don't you think?
572
00:51:39,530 --> 00:51:41,859
Okay. I'll do it. Fine.
573
00:51:46,800 --> 00:51:51,069
I'm really going to do it this time.
I promise. It's true.
574
00:51:51,370 --> 00:51:52,745
Have another spoonful.
575
00:51:52,769 --> 00:51:56,410
Move me to a regular room.
576
00:51:57,749 --> 00:51:59,649
Why are you acting like this again?
577
00:52:00,950 --> 00:52:03,050
I make enough money
to maintain this room.
578
00:52:14,530 --> 00:52:18,470
It smells so nice since the flowers
are in full bloom, right?
579
00:52:18,999 --> 00:52:20,030
Ms. Yeom.
580
00:52:21,999 --> 00:52:24,569
None of the flowers in here
smell nice.
581
00:52:26,510 --> 00:52:28,140
I smell something nice though.
582
00:52:28,640 --> 00:52:30,010
It's the smell of my perfume.
583
00:52:33,450 --> 00:52:35,379
Don't you have something to tell me?
584
00:52:37,850 --> 00:52:39,220
About what?
585
00:52:41,060 --> 00:52:42,359
Never mind then.
586
00:52:58,640 --> 00:53:00,740
We didn't find the murder weapon,
587
00:53:04,950 --> 00:53:08,879
but we speculate that it's the knife
missing from this spot.
588
00:53:16,789 --> 00:53:17,789
Is it this?
589
00:53:20,830 --> 00:53:21,899
That knife...
590
00:53:23,100 --> 00:53:24,300
Where did you get it?
591
00:53:45,990 --> 00:53:47,350
It's the smell of my perfume.
592
00:53:48,919 --> 00:53:51,089
Does Yeo Joo know?
593
00:53:59,530 --> 00:54:00,870
I bought one on my way here.
594
00:54:06,740 --> 00:54:08,010
What do you think?
595
00:54:10,879 --> 00:54:12,986
(Pictures of the deceased)
596
00:54:13,010 --> 00:54:15,249
The height difference
doesn't seem to be too big.
597
00:54:19,419 --> 00:54:21,089
And the size of the scar says...
598
00:54:21,990 --> 00:54:23,720
the attacker wasn't too strong.
599
00:54:27,490 --> 00:54:30,229
The attacker is close to 170cm.
600
00:54:31,470 --> 00:54:32,769
Taller than me.
601
00:54:38,410 --> 00:54:40,240
If you put on heels,
602
00:54:40,439 --> 00:54:42,180
you'd be that tall.
603
00:54:47,550 --> 00:54:49,580
It's all her fault.
604
00:54:50,249 --> 00:54:51,589
That darned brat.
605
00:54:52,390 --> 00:54:53,749
How dare she do that?
606
00:55:01,930 --> 00:55:03,100
Hello.
607
00:55:24,120 --> 00:55:25,550
I need to put that away.
608
00:55:25,919 --> 00:55:28,390
I shouldn't have left it there.
609
00:55:28,859 --> 00:55:31,189
Yeo Joo goes in there
every single day.
610
00:55:33,359 --> 00:55:37,530
There's a witness who saw someone
throwing a body into the Han River.
611
00:55:58,620 --> 00:56:00,120
What was that about?
612
00:56:01,089 --> 00:56:03,390
I couldn't see the face, but...
613
00:56:05,560 --> 00:56:06,930
It was a woman.
614
00:56:11,769 --> 00:56:13,300
So all you know for sure is...
615
00:56:13,830 --> 00:56:15,470
that it was a woman?
616
00:56:36,760 --> 00:56:41,530
You need to be careful around
women who look prude like her.
617
00:56:49,769 --> 00:56:52,439
You think you're awfully smart,
don't you?
618
00:56:53,769 --> 00:56:56,680
You think you live
such a happy and wonderful life.
619
00:56:58,249 --> 00:56:59,350
Is that why...
620
00:57:00,350 --> 00:57:02,180
I seem pathetic to you?
621
00:57:02,879 --> 00:57:03,879
Goodness.
622
00:57:06,249 --> 00:57:08,560
Your happiness...
623
00:57:10,260 --> 00:57:12,260
won't last very long.
624
00:57:14,899 --> 00:57:17,200
I'm going to take it from you.
625
00:57:49,830 --> 00:57:52,600
And the knife isn't the only thing
that went missing.
626
00:57:52,930 --> 00:57:54,740
A perfume bottle also went missing.
627
00:57:55,700 --> 00:58:00,339
A piece of that perfume bottle was
found with Ms. Baek's dress.
628
00:58:12,919 --> 00:58:14,689
We analyzed the broken piece,
629
00:58:15,060 --> 00:58:17,189
and it turned out to be
a bottle made in France.
630
00:58:27,530 --> 00:58:28,539
This one.
631
00:58:35,810 --> 00:58:37,439
I didn't want to come empty-handed.
632
00:58:38,050 --> 00:58:39,050
Thanks.
633
00:58:43,749 --> 00:58:47,620
My gosh. How did you know
I only wear this perfume?
634
00:58:50,589 --> 00:58:53,629
Are you familiar with that perfume?
635
00:58:56,459 --> 00:58:57,530
I'm not sure.
636
01:00:01,330 --> 01:00:04,970
(Cheat On Me, If You Can)
637
01:00:28,859 --> 01:00:32,506
I returned because I missed my fan.
638
01:00:32,530 --> 01:00:33,507
Who's this fan?
639
01:00:33,531 --> 01:00:34,835
Can you really take this?
640
01:00:34,859 --> 01:00:37,935
I'll help you with everything I can
to catch Soo Jung's killer.
641
01:00:37,959 --> 01:00:40,475
- There's a condition.
- She wanted me there?
642
01:00:40,499 --> 01:00:42,846
Do you think it's related to
"The Secret Prayer Room" case?
643
01:00:42,870 --> 01:00:45,786
Is it simply related,
or did Kang Yeo Joo do this?
644
01:00:45,810 --> 01:00:50,656
Yeo Joo and her assistant were
in the basement storage...
645
01:00:50,680 --> 01:00:52,526
You know who killed...
646
01:00:52,550 --> 01:00:55,026
Baek Soo Jung, don't you?
647
01:00:55,050 --> 01:00:56,855
Do you feel unwell?
648
01:00:56,879 --> 01:00:59,065
I finally understand what you want.
649
01:00:59,089 --> 01:01:00,890
The puzzle pieces all came together.
44039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.