Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:07,248
♪♪
2
00:00:07,333 --> 00:00:10,923
[ Laughs ]
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,040
[ Zap! ]
4
00:00:12,125 --> 00:00:13,705
[ Zap! ]
5
00:00:13,792 --> 00:00:15,042
[ Zap! ]
6
00:00:15,125 --> 00:00:16,285
[ Zap! ]
7
00:00:16,375 --> 00:00:24,375
♪♪
8
00:00:24,458 --> 00:00:25,578
[ Static ]
9
00:00:25,667 --> 00:00:26,577
♪♪
10
00:00:26,667 --> 00:00:27,577
[ Static ]
11
00:00:27,667 --> 00:00:30,077
♪♪
12
00:00:32,792 --> 00:00:35,082
MANDY: This is the end.
Smash your television.
13
00:00:37,250 --> 00:00:43,000
♪♪
14
00:00:43,083 --> 00:00:48,333
♪♪
15
00:00:48,417 --> 00:00:52,997
GRIM: [ Groaning ]
A little bit of coffee
16
00:00:53,083 --> 00:00:56,333
and something
for my pounding head.
17
00:00:56,417 --> 00:00:57,877
Easy now.
[ Splash! ]
18
00:00:57,958 --> 00:00:59,998
[ Fizz! ]
19
00:01:00,083 --> 00:01:02,293
Nice and quiet.
20
00:01:02,375 --> 00:01:04,375
[ Rattling ]
21
00:01:04,458 --> 00:01:08,498
[ Trumpet and drums
begin playing ]
22
00:01:08,583 --> 00:01:10,833
What do you think
you are doing?
23
00:01:10,917 --> 00:01:12,957
Band practice!
24
00:01:13,042 --> 00:01:14,172
[ Whirl! ]
25
00:01:16,167 --> 00:01:18,207
Hey!
[ Cymbals crash ]
26
00:01:18,292 --> 00:01:20,172
I need to practice!
27
00:01:20,000 --> 00:01:22,290
[ Cymbals crash ]
Yes you do,
but not now.
28
00:01:22,375 --> 00:01:23,625
[ Whoosh! ]
29
00:01:23,708 --> 00:01:26,668
I've had a long night
on the job and I'm tired.
30
00:01:26,750 --> 00:01:29,500
You're tired?
From what?
31
00:01:29,583 --> 00:01:31,883
Being the Grim Reaper
is easy.
32
00:01:31,958 --> 00:01:36,418
Easy? I'll have you know
that my job is very demanding.
33
00:01:36,500 --> 00:01:40,580
Long hours, late nights, and
nobody's ever glad to see me.
34
00:01:40,667 --> 00:01:43,247
Yeah, well being
a kid is harder.
35
00:01:43,333 --> 00:01:46,213
We got to go to school
and do homework
36
00:01:46,292 --> 00:01:47,832
and then we got
to go to bed early!
37
00:01:47,917 --> 00:01:49,747
Oh, please.
38
00:01:49,833 --> 00:01:53,463
Being the Grim Reaper is so
much harder than being a kid.
[ Footsteps approach ]
39
00:01:53,542 --> 00:01:57,502
Oh, no, it's not!
Oh, yes, it is.
40
00:01:57,583 --> 00:01:59,423
Is not.
Is too.
41
00:01:59,500 --> 00:02:01,080
Not!
Too!
42
00:02:01,167 --> 00:02:02,627
Not!
Too!
43
00:02:02,708 --> 00:02:03,748
Not!
Too!
44
00:02:03,833 --> 00:02:05,173
Not!
Too!
45
00:02:05,000 --> 00:02:06,080
Shut up!
46
00:02:06,167 --> 00:02:08,997
Why don't you two
switch places for the day?
47
00:02:09,083 --> 00:02:10,753
That way you can
really find out
48
00:02:10,833 --> 00:02:13,173
which one of you
has the hardest time of it.
49
00:02:13,250 --> 00:02:16,330
So Grim, you become
a kid for the day.
50
00:02:16,417 --> 00:02:17,707
[ Laughs ]
51
00:02:17,792 --> 00:02:21,082
And Billy, you become
the Grim Reaper for the day.
52
00:02:21,167 --> 00:02:27,627
Well, I could use a day off
and it's only for a day.
53
00:02:27,708 --> 00:02:28,878
Okay, I'll do it.
54
00:02:28,958 --> 00:02:31,628
Hurrah!
Yeah, yeah, yeah!
55
00:02:31,708 --> 00:02:33,998
I'm going to
be a Reaper.
56
00:02:34,083 --> 00:02:35,673
Yes, you are.
[ Whoosh! ]
57
00:02:35,750 --> 00:02:38,130
But remember,
it's just for a day.
58
00:02:38,208 --> 00:02:39,378
[ Thud! ]
59
00:02:39,458 --> 00:02:42,078
[ Whistle! ]
60
00:02:42,167 --> 00:02:44,207
[ Electricity crackles ]
61
00:02:44,042 --> 00:02:45,582
[ Whoosh! ]
62
00:02:45,667 --> 00:02:49,577
[ Air whooshing,
electricity crackling ]
63
00:02:49,667 --> 00:02:50,747
[ Poof! ]
64
00:02:50,833 --> 00:02:55,463
[ Laughs maniacally ]
It is I, Billy the Reaper.
65
00:02:55,542 --> 00:02:57,082
Good for you.
66
00:02:57,167 --> 00:02:58,537
[ Laughs ]
67
00:02:58,625 --> 00:03:01,125
And Grim,
that must make you...
68
00:03:01,208 --> 00:03:04,628
[ Laughs ]
I'm Grim the kid.
69
00:03:04,708 --> 00:03:06,078
[ Laughs ]
70
00:03:06,167 --> 00:03:07,917
[ Both laugh ]
71
00:03:08,000 --> 00:03:10,710
What have I done?
72
00:03:10,792 --> 00:03:14,542
MANDY:
Okay, Billy. Seeing that you're
going to be Grim for a day,
73
00:03:14,625 --> 00:03:16,535
you'll be needed
Grim's list.
74
00:03:16,625 --> 00:03:18,285
Grim's list?
75
00:03:18,375 --> 00:03:21,165
Yeah, his to-do list.
76
00:03:21,250 --> 00:03:27,210
Oh, yeah, right.
His to-do --
77
00:03:27,042 --> 00:03:28,632
[ Blink! ]
78
00:03:28,708 --> 00:03:30,748
Uh...To-do list.
79
00:03:30,833 --> 00:03:32,003
And Grim.
80
00:03:32,083 --> 00:03:34,173
[ Boing! Boing! Boing! ]
♪ La-la-la-la-la
la-la-la-la ♪
81
00:03:34,250 --> 00:03:36,080
I am a kid.
82
00:03:36,167 --> 00:03:38,417
It's going to
be a long day.
83
00:03:38,500 --> 00:03:41,330
[ Boing! Boing! Boing! ]
Whoooo! Hooo-hoo
hoo-hoo.
84
00:03:41,417 --> 00:03:43,037
♪♪
85
00:03:43,125 --> 00:03:47,325
[ Shoes squeaking ]
Aw, flowers.
86
00:03:47,417 --> 00:03:49,997
Off with their heads!
[ Laughs maniacally ]
87
00:03:50,083 --> 00:03:52,003
Fore!
[ Schwing! ]
88
00:03:52,083 --> 00:03:56,383
Being the Grim Reaper
is fun. [ Laughs ]
89
00:03:56,458 --> 00:04:00,668
[ Struggling ]
"Mr. Voorhees."
90
00:04:00,750 --> 00:04:04,420
Alright, Mr. Voorhees.
Prepare to meet
91
00:04:04,500 --> 00:04:07,000
[ Deep voice ]
Billy the Reaper!
92
00:04:07,083 --> 00:04:10,333
[ Gong! ]
93
00:04:10,417 --> 00:04:12,537
MR. VOORHEES: Wakey, wakey,
Mister Florist.
94
00:04:12,625 --> 00:04:14,415
It's time to get up now,
little birdie.
95
00:04:14,500 --> 00:04:17,080
How about a nice --
[ Doorbell rings ]
96
00:04:17,167 --> 00:04:19,627
I'm coming!
97
00:04:19,708 --> 00:04:22,958
[ Doorbell rings ]
I'm coming!
[ Groans ]
98
00:04:23,042 --> 00:04:24,542
People just won't
you let you live.
99
00:04:24,625 --> 00:04:31,125
They always got to be
in your ear, in your ear, oh.
100
00:04:31,208 --> 00:04:34,248
[ Thwack! ]
Alright, Grim.
It's your turn.
101
00:04:34,333 --> 00:04:36,423
Oh-hoo! Oh-hoo!
[ Laughs ]
102
00:04:36,500 --> 00:04:37,500
Look at me!
[ Bonk! ]
103
00:04:37,583 --> 00:04:39,003
I'm a kid
like Billy.
[ Bonk! ]
104
00:04:39,083 --> 00:04:41,213
[ Bonking head rhythmically ]
105
00:04:41,292 --> 00:04:44,502
Come on, the school
bus is here.
Ooh!
106
00:04:44,583 --> 00:04:47,043
[ Sing-song voice ] The bus is
here! The bus is here!
107
00:04:47,125 --> 00:04:47,995
[ Laughs ]
108
00:04:48,083 --> 00:04:53,173
♪♪
109
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
[ Doorbell rings ]
MR: VOORHEES:
I'm coming!
110
00:04:57,083 --> 00:04:59,963
[ Footsteps approach,
doorbell ringing ]
111
00:05:00,042 --> 00:05:01,172
I'm coming!
112
00:05:01,250 --> 00:05:03,710
GRIM:
♪ The wheels on the bus
go round and round. ♪
113
00:05:03,792 --> 00:05:05,922
♪ Round and round,
round and round ♪
114
00:05:06,000 --> 00:05:09,170
♪ All the ding-dong day.
All the ding-dong day. ♪
115
00:05:09,250 --> 00:05:10,460
[ Doorbell rings ]
MR. VOORHEES:
Hold your horses!
116
00:05:10,542 --> 00:05:12,002
I'm coming!
117
00:05:12,083 --> 00:05:13,713
[ Drum roll, whistles ]
118
00:05:13,792 --> 00:05:19,332
♪♪
119
00:05:19,417 --> 00:05:20,957
[ Zip! Zoom! Whoosh! ]
120
00:05:21,042 --> 00:05:21,962
[ Zoom! ]
121
00:05:22,042 --> 00:05:24,712
♪♪
122
00:05:24,792 --> 00:05:25,712
[ Zip! Zoom! Whoosh! ]
123
00:05:25,792 --> 00:05:27,002
[ Crack! ]
124
00:05:27,083 --> 00:05:28,963
[ Zoom! Bam! ]
125
00:05:29,042 --> 00:05:29,962
[ Boing! Boing! ]
126
00:05:30,042 --> 00:05:31,462
[ Both laugh ]
127
00:05:31,542 --> 00:05:36,082
♪♪
128
00:05:36,167 --> 00:05:37,127
[ Boing! Boing!
Boing! Boing! ]
129
00:05:37,208 --> 00:05:38,578
[ Doorbell rings ]
130
00:05:38,667 --> 00:05:39,577
[ Doorbell rings ]
131
00:05:39,667 --> 00:05:49,577
[ Doorbell ringing
frantically ]
132
00:05:49,667 --> 00:05:52,037
MR. VOORHEES:
Didn't I say I was coming?!
[ Doorknob rattles ]
133
00:05:53,750 --> 00:05:54,830
Yes?
134
00:05:54,917 --> 00:06:00,457
I am the Grim Reaper
come to --
[ Laughs ]
135
00:06:00,542 --> 00:06:06,002
Well, of course you are.
Boy, how time flies.
136
00:06:06,083 --> 00:06:08,383
Who would have guessed
it was Halloween again?
137
00:06:08,458 --> 00:06:10,628
Halloween?
Trick or treat.
138
00:06:10,708 --> 00:06:14,248
[ Laughs ] There you go,
little fella.
139
00:06:14,333 --> 00:06:15,423
[ Blink! Blink! ]
140
00:06:15,500 --> 00:06:16,420
[ Thud! ]
141
00:06:16,500 --> 00:06:19,420
[ Whining ] But I'm the
Grim Reaper.
142
00:06:19,500 --> 00:06:21,210
[ Shing! ]
143
00:06:21,042 --> 00:06:22,382
[ Gasps ]
144
00:06:22,458 --> 00:06:23,378
[ Blink! Blink! ]
145
00:06:23,458 --> 00:06:24,378
♪♪
146
00:06:24,458 --> 00:06:26,288
I'm turning into Grim.
147
00:06:26,375 --> 00:06:30,205
And if I'm turning into Grim,
then Grim is...
148
00:06:30,292 --> 00:06:31,832
[ Screaming ]
[ Thud! ]
149
00:06:31,917 --> 00:06:33,627
[ Indistinct cries ]
150
00:06:33,708 --> 00:06:38,628
♪♪
151
00:06:38,708 --> 00:06:40,538
I'm turning into Billy.
[ Honk! Honk! ]
152
00:06:40,625 --> 00:06:45,995
♪♪
153
00:06:46,083 --> 00:06:52,923
No! Wait! Waaait!
Maaaandyyyyy!
154
00:06:53,000 --> 00:06:53,960
[ Shing! ]
155
00:06:54,042 --> 00:06:57,962
♪♪
156
00:06:58,042 --> 00:06:58,962
[ Bones clattering ]
157
00:06:59,042 --> 00:07:02,462
♪♪
158
00:07:02,542 --> 00:07:03,462
[ Zap! ]
159
00:07:03,542 --> 00:07:06,962
♪♪
160
00:07:07,042 --> 00:07:07,962
[ Poof! ]
161
00:07:08,042 --> 00:07:09,712
[ Bam! ]
162
00:07:09,792 --> 00:07:11,752
[ Bam! ]
163
00:07:11,833 --> 00:07:13,173
[ Bus approaching,
brakes screech ]
164
00:07:13,250 --> 00:07:15,130
[ Engine idling ]
165
00:07:15,208 --> 00:07:17,038
[ Engine revs ]
166
00:07:17,125 --> 00:07:18,955
[ Clattering footsteps
approach ]
Grim?
167
00:07:19,042 --> 00:07:22,172
[ Squeaky footsteps
approach ]
Uh...wow.
168
00:07:22,000 --> 00:07:24,920
♪♪
169
00:07:25,000 --> 00:07:28,210
I need to stop
drinking steak sauce.
170
00:07:30,000 --> 00:07:32,460
[ Laughs ]
171
00:07:32,542 --> 00:07:34,752
[ Snip! Boi-oing! ]
172
00:07:34,833 --> 00:07:37,583
[ Laughs ]
173
00:07:39,583 --> 00:07:48,673
♪♪
174
00:07:48,750 --> 00:07:49,670
[ Whoosh! ]
175
00:07:49,750 --> 00:07:50,960
[ Whoosh! Whoosh!
Whoosh! Whack! ]
176
00:07:51,042 --> 00:07:52,082
[ Wack! ]
177
00:07:54,042 --> 00:07:56,172
Put your
hands up, Billy.
178
00:07:57,042 --> 00:07:59,962
Come on,
I said defend yourself.
179
00:08:00,042 --> 00:08:00,962
[ Wham! Honk! ]
180
00:08:01,042 --> 00:08:02,212
Come on, Billy.
[ Whack! ]
181
00:08:02,292 --> 00:08:04,382
Come on, Billy!
[ Thud! ]
182
00:08:04,458 --> 00:08:06,788
Come on, Billy!
[ Crack! Honk! ]
183
00:08:06,875 --> 00:08:08,955
[ Pfft! ]
What's with
you, Billy?
184
00:08:09,042 --> 00:08:11,542
[ Blink! ]
You'll never learn to defend
yourself at this rate.
185
00:08:11,625 --> 00:08:14,035
My brain oozed
into my nose.
186
00:08:14,125 --> 00:08:15,035
[ Whoosh! ]
[ Gasps ]
187
00:08:15,125 --> 00:08:16,075
[ Zoom! ]
188
00:08:16,167 --> 00:08:17,957
"International Karate
Tournament.
189
00:08:18,042 --> 00:08:19,672
All ages welcome.
190
00:08:19,750 --> 00:08:25,040
First place wins
$50,000 in cash."
191
00:08:25,125 --> 00:08:27,075
Put the bandage on, Billy.
192
00:08:27,167 --> 00:08:28,077
[ Crack! Stretch! ]
No!
193
00:08:28,167 --> 00:08:28,997
Quit being
such a baby.
194
00:08:29,083 --> 00:08:31,213
Grim, I want you
to make me a black belt
195
00:08:31,292 --> 00:08:33,422
so I can enter the Junior
Karate Tournament.
196
00:08:33,500 --> 00:08:36,580
Listen you, I'm getting tired
of wasting my powers
197
00:08:36,667 --> 00:08:38,327
on your dumb
little requests.
198
00:08:38,417 --> 00:08:41,457
It's always, "Grim do this,
Grim do that."
199
00:08:41,542 --> 00:08:43,422
I'm sick
and tired of it!
200
00:08:43,500 --> 00:08:45,630
Grim! I want to be
a spider monkey.
201
00:08:45,708 --> 00:08:48,418
Fine.
202
00:08:48,500 --> 00:08:51,710
Perhaps I have been relying
too much on bonehead's powers,
203
00:08:51,792 --> 00:08:55,792
but I need that $50,000.
There must be some way I can --
204
00:08:55,875 --> 00:09:02,075
It's your lucky day.
It's your lucky day.
205
00:09:02,167 --> 00:09:04,787
Stupid statue.
206
00:09:04,875 --> 00:09:07,165
[ Doorbell rings ]
It's your lucky day.
207
00:09:07,250 --> 00:09:09,130
I don't believe in luck.
208
00:09:09,208 --> 00:09:11,078
It's your lucky day,
little girl.
209
00:09:11,167 --> 00:09:12,537
[ Laughs ]
210
00:09:12,625 --> 00:09:13,745
Uhhhh.
211
00:09:13,833 --> 00:09:15,423
[ Sloop! ]
I don't
believe in luck.
212
00:09:15,500 --> 00:09:20,170
Ooh, but you believe
in opportunity, yes?
213
00:09:20,000 --> 00:09:22,880
I have something I think
you'd be very interested in.
214
00:09:22,958 --> 00:09:26,708
It dates all the way back
to the Ping Pong Dynasty,
215
00:09:26,792 --> 00:09:30,252
and only the Chosen One
can receive its power.
216
00:09:30,333 --> 00:09:31,333
[ Twinkling ]
217
00:09:31,417 --> 00:09:34,377
Behold the sacred Chicken Ball.
218
00:09:34,458 --> 00:09:38,708
Once consumed, your greatest
desires will be fulfilled.
219
00:09:39,708 --> 00:09:41,078
[ Bawk! ]
220
00:09:41,167 --> 00:09:45,707
Greatest desires, eh?
Will this make me a black belt?
221
00:09:45,792 --> 00:09:49,382
Yeah, whatever.
Just eat it.
222
00:09:49,458 --> 00:09:51,918
Is this thing full of MSG?
223
00:09:52,000 --> 00:09:53,420
Mm, maybe.
224
00:09:53,500 --> 00:09:55,330
Well, bottoms up.
225
00:09:55,417 --> 00:09:58,287
[ Chomp! ]
226
00:09:58,375 --> 00:10:02,075
Announcer:
Welcome to our coverage of
the Junior Karate Championships.
227
00:10:02,167 --> 00:10:04,167
We've got a capacity
crowd tonight
228
00:10:04,250 --> 00:10:06,830
and they've all come
for one reason --
229
00:10:06,917 --> 00:10:10,037
To watch little kids beat
the snot out of each other.
230
00:10:10,125 --> 00:10:12,955
Grim, why are we here?
231
00:10:13,042 --> 00:10:15,172
I like to see people
get kicked.
232
00:10:15,000 --> 00:10:16,420
[ Gasp ]
233
00:10:16,500 --> 00:10:20,040
Making her way to the ring
is our first combatant, Mandy.
234
00:10:20,125 --> 00:10:22,995
She's accompanied
by her trainer, Kwan Ti.
235
00:10:23,083 --> 00:10:24,293
Trainer?
236
00:10:24,375 --> 00:10:25,495
Facing off against Mandy
237
00:10:25,583 --> 00:10:29,463
is another up-and-comer.
Introducing Sperg.
238
00:10:29,542 --> 00:10:32,172
You got something
to say to me, squirt?
239
00:10:32,000 --> 00:10:34,380
Your mother has a job
and is a respected member
240
00:10:34,458 --> 00:10:35,748
of the community.
241
00:10:35,833 --> 00:10:38,173
No one talks about
my mother that way!
242
00:10:38,250 --> 00:10:39,710
[ Thunk! ]
243
00:10:39,792 --> 00:10:40,792
[ Whip! ]
244
00:10:40,875 --> 00:10:43,075
Aaaah!
245
00:10:43,167 --> 00:10:43,997
[ Gasp ]
246
00:10:44,083 --> 00:10:46,213
Galloping gravestones.
247
00:10:46,042 --> 00:10:49,172
Mandy just threw Sperg
clear out of the arena.
248
00:10:49,250 --> 00:10:50,500
Who's next?
249
00:10:50,583 --> 00:10:51,883
[ Gooong ]
250
00:10:51,958 --> 00:10:54,168
♪♪
251
00:10:54,000 --> 00:10:55,380
[ Thunk! ]
252
00:10:57,667 --> 00:10:58,997
[ Thunk! ]
253
00:11:01,750 --> 00:11:03,210
[ Smack! ]
254
00:11:04,042 --> 00:11:05,212
[ Smack! ]
255
00:11:06,167 --> 00:11:07,497
[ Whip! ]
256
00:11:07,583 --> 00:11:09,883
Mandy has advanced all the way
to the championship match
257
00:11:09,958 --> 00:11:14,458
against the 3-time champion,
Meat!
258
00:11:14,542 --> 00:11:15,882
[ Zip! Thunk! ]
259
00:11:15,958 --> 00:11:16,788
And it's over!
260
00:11:16,875 --> 00:11:18,745
Mandy has won
the championship.
261
00:11:18,833 --> 00:11:21,713
Congratulations.
Here's your prize money,
262
00:11:21,792 --> 00:11:23,462
you adorable little psycho.
263
00:11:23,542 --> 00:11:27,002
Infidel! I do not require
material things.
264
00:11:27,083 --> 00:11:30,003
I require an opponent
worthy of my skills. Now!
265
00:11:30,083 --> 00:11:32,673
What's got into that girl?
266
00:11:32,750 --> 00:11:35,130
[ Laughter ]
267
00:11:37,875 --> 00:11:38,875
[ Whoosh ]
268
00:11:38,958 --> 00:11:41,748
Your student is very talented.
269
00:11:41,833 --> 00:11:43,133
Totally, dude.
270
00:11:43,208 --> 00:11:44,418
I bet she'd be good
271
00:11:44,500 --> 00:11:48,210
at causing all kinds of
destruction and chaos.
272
00:11:48,292 --> 00:11:50,172
I know.
Isn't it cool?
273
00:11:50,250 --> 00:11:52,330
Hi, Eris.
274
00:11:52,417 --> 00:11:54,997
Oh, pooh.
275
00:11:55,083 --> 00:11:57,213
You tricked me, you bonehead.
276
00:11:57,042 --> 00:11:59,212
What are you up to, girl?
277
00:11:59,292 --> 00:12:02,672
Oh, just cooking up trouble,
you know, having fun.
278
00:12:02,750 --> 00:12:05,500
And there's nothing
you can do about it.
279
00:12:05,583 --> 00:12:08,753
Ha-ha-ha-ha-ha!
280
00:12:08,833 --> 00:12:15,333
I could probably
stop Mandy myself, but --
281
00:12:15,417 --> 00:12:17,207
maybe
there's a better way.
282
00:12:17,292 --> 00:12:18,752
[ Game beeping ]
283
00:12:18,833 --> 00:12:20,503
What you doing, Billy?
284
00:12:20,583 --> 00:12:22,633
Playing Duty Tag.
285
00:12:22,708 --> 00:12:26,378
Well, I know a much better game.
Want to play?
286
00:12:26,458 --> 00:12:29,418
Okay.
Good. Now hold still.
287
00:12:29,500 --> 00:12:30,880
Huh?
288
00:12:30,958 --> 00:12:34,328
Mandy:
Is there no one brave enough
to step forward?
289
00:12:34,417 --> 00:12:38,747
Hey! Pfft!
290
00:12:38,833 --> 00:12:40,253
[ Shing! Shing! ]
291
00:12:40,333 --> 00:12:43,083
Really?
You look like a nerd.
292
00:12:43,167 --> 00:12:46,207
When I left you
I was but a nerd.
293
00:12:46,292 --> 00:12:49,382
Now I am the Master.
294
00:12:49,458 --> 00:12:52,208
[ Zip! Smack! ]
295
00:12:52,042 --> 00:12:53,132
[ Foosh ]
296
00:12:54,125 --> 00:12:56,875
[ Whirring ]
297
00:12:56,958 --> 00:12:58,578
[ Smack! ]
298
00:12:58,667 --> 00:13:01,537
Give up, Billy,
you can't win.
299
00:13:01,625 --> 00:13:03,705
[ Burp! ]
300
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
[ Honk! Smack! ]
301
00:13:06,667 --> 00:13:08,207
[ Slam! Honk! ]
302
00:13:08,292 --> 00:13:11,462
[ Slap! Slap! Slap! ]
303
00:13:11,542 --> 00:13:14,082
They're doing the most
terrible things to each other.
304
00:13:14,167 --> 00:13:17,167
I -- I have never seen
someone's spine bend that way.
305
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
[ Chuckling ]
306
00:13:19,083 --> 00:13:23,003
[ Ding! Chuckling ]
307
00:13:25,333 --> 00:13:26,713
[ Spit! Ding! ]
308
00:13:26,792 --> 00:13:29,752
Looks like I'll have to use my
full power to fight you, Billy.
309
00:13:29,833 --> 00:13:31,963
Bring it on, baby cakes.
310
00:13:32,042 --> 00:13:36,042
Argh!
Ooh-aah!
311
00:13:38,708 --> 00:13:41,168
[ Roar! Moo! ]
312
00:13:41,000 --> 00:13:42,830
[ Screams ]
313
00:13:42,917 --> 00:13:44,207
[ Ground rumbling ]
314
00:13:46,042 --> 00:13:47,632
[ Bang! Bang! Bang! ]
315
00:13:47,708 --> 00:13:49,878
Yeah!
316
00:13:49,958 --> 00:13:53,328
That's it, Harold.
No more sugar for Billy.
317
00:13:53,417 --> 00:13:54,997
[ Boom! ]
318
00:13:55,083 --> 00:13:59,543
[ Laughter ]
319
00:13:59,625 --> 00:14:03,915
I can't believe
I'm finally rid of those brats.
320
00:14:04,000 --> 00:14:06,790
And I got to get jiggy
with the chaos.
321
00:14:06,875 --> 00:14:07,625
[ Smack! ]
322
00:14:07,708 --> 00:14:09,168
Everyone wins.
323
00:14:09,250 --> 00:14:11,080
Mandy:
No, I win.
324
00:14:11,167 --> 00:14:14,667
And I want my $50,000.
325
00:14:14,750 --> 00:14:16,420
And I want a snow cone!
326
00:14:16,500 --> 00:14:21,130
What would a kid your age
do with $50,000?
327
00:14:21,208 --> 00:14:25,168
49,000, 50,000.
328
00:14:25,250 --> 00:14:27,750
Well, it's your lucky day,
little girl.
329
00:14:27,833 --> 00:14:31,963
The island is all yours.
Good luck ruling the world.
330
00:14:32,042 --> 00:14:33,082
Ta-ta!
331
00:14:33,167 --> 00:14:35,497
Get me
some lemonade, you stooges.
332
00:14:35,583 --> 00:14:37,583
We've got work to do.
333
00:14:37,667 --> 00:14:38,787
♪♪
334
00:14:41,167 --> 00:14:51,077
♪♪
335
00:14:51,167 --> 00:14:52,127
♪♪
336
00:14:52,208 --> 00:14:54,788
Ooh!
This is so cool!
337
00:14:54,875 --> 00:14:57,375
A field trip
to the glue factory.
338
00:14:57,458 --> 00:14:59,708
[ Bus approaching,
brakes squeal ]
339
00:15:00,542 --> 00:15:02,252
♪♪
340
00:15:02,333 --> 00:15:03,253
Aah!
341
00:15:03,333 --> 00:15:05,633
[ Engine revs,
tires screeching ]
342
00:15:05,708 --> 00:15:08,378
[ Sobbing ]
343
00:15:08,458 --> 00:15:10,078
What's all the commotion?
344
00:15:10,167 --> 00:15:11,127
[ Whimpers ]
345
00:15:11,208 --> 00:15:13,828
We missed the coolest
field trip ever.
346
00:15:13,917 --> 00:15:15,457
All because of Grim!
347
00:15:15,542 --> 00:15:17,582
Me? Please.
348
00:15:17,667 --> 00:15:19,917
There's only
one thing to do.
349
00:15:20,000 --> 00:15:22,500
Grim will conduct
an alternate field trip.
350
00:15:22,583 --> 00:15:23,503
Sweet!
351
00:15:23,583 --> 00:15:24,503
That's it!
352
00:15:24,583 --> 00:15:26,173
Get ready, Billy,
353
00:15:26,000 --> 00:15:28,290
for the field trip
of a lifetime.
354
00:15:28,375 --> 00:15:30,745
We're going deep
into the netherworld
355
00:15:30,833 --> 00:15:33,383
to the Halls of Time!
356
00:15:33,458 --> 00:15:36,378
Taxi!
357
00:15:36,458 --> 00:15:39,918
I'm pretty sure my mom doesn't
allow me to go the netherworld.
358
00:15:40,000 --> 00:15:41,630
Don't be a weeny,
Irwin.
359
00:15:41,708 --> 00:15:45,748
♪♪
360
00:15:45,833 --> 00:15:46,963
[ Door slams ]
361
00:15:47,042 --> 00:15:48,082
[ Engines roar ]
362
00:15:48,167 --> 00:15:51,077
[ Clocks ticking ]
363
00:15:51,167 --> 00:15:53,997
♪♪
364
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
[ Cuckoo! ]
365
00:15:55,167 --> 00:15:58,417
[ Quacking ]
366
00:15:58,500 --> 00:16:00,830
[ Engines powering down ]
367
00:16:00,917 --> 00:16:03,707
Welcome to
the Halls of Time!
368
00:16:03,792 --> 00:16:06,582
I'm Father Time,
and I'll be your guide.
369
00:16:06,667 --> 00:16:09,037
And this here
is Happy New Year.
370
00:16:09,125 --> 00:16:11,705
[ Vomits ]
371
00:16:11,792 --> 00:16:13,172
Ahh.
372
00:16:13,250 --> 00:16:15,130
My, my.
No manners at all.
373
00:16:15,208 --> 00:16:16,668
♪♪
374
00:16:16,750 --> 00:16:19,830
Time's a-wastin'.
[ Laughing ]
375
00:16:19,917 --> 00:16:22,577
Here in the Halls of Time,
we have recorded
376
00:16:22,667 --> 00:16:25,917
every moment of time
since time began.
377
00:16:26,000 --> 00:16:29,790
[ Machinery whirring ]
378
00:16:29,875 --> 00:16:33,125
And here we have
the sands of time.
379
00:16:33,208 --> 00:16:36,788
Every grain of sand
represents a moment of time.
380
00:16:36,875 --> 00:16:40,665
Every new life receives
an hourglass filled with sand,
381
00:16:40,750 --> 00:16:45,080
and when the sand runs out --
fft! -- game over.
382
00:16:45,167 --> 00:16:46,707
Pretty slick, ain't it?
383
00:16:46,792 --> 00:16:49,922
Let's ditch this old coot
and have some fun.
384
00:16:50,000 --> 00:16:51,210
Yeah.
385
00:16:51,292 --> 00:16:54,132
Yep, just like sand
in an hourglass,
386
00:16:54,208 --> 00:16:56,078
these are
the days of our --
387
00:16:56,167 --> 00:16:58,577
Hey.
Where are the dweebs?
388
00:16:58,667 --> 00:17:00,667
Whoa!
389
00:17:00,750 --> 00:17:02,830
Irwin, check it out!
390
00:17:02,917 --> 00:17:05,957
This must be where
they store the hourglasses.
391
00:17:06,042 --> 00:17:09,422
[ Chuckles ] Let's find
our own hourglasses.
392
00:17:09,500 --> 00:17:11,040
Yeah!
393
00:17:11,125 --> 00:17:12,165
[ Whoosh! ]
394
00:17:12,000 --> 00:17:13,580
[ Platform humming ]
395
00:17:13,667 --> 00:17:15,667
How do you think
we work this thing?
396
00:17:15,750 --> 00:17:16,830
Wow!
397
00:17:16,917 --> 00:17:18,707
It's Happy New Year.
398
00:17:18,792 --> 00:17:21,212
Can you help us
find our hourglasses?
399
00:17:21,042 --> 00:17:23,042
Pbht!
400
00:17:23,125 --> 00:17:24,995
[ Screech! ]
401
00:17:25,083 --> 00:17:27,333
[ Platform humming ]
402
00:17:27,417 --> 00:17:30,497
[ Both screaming ]
403
00:17:30,583 --> 00:17:32,793
♪♪
404
00:17:32,875 --> 00:17:33,995
Hmm.
405
00:17:34,083 --> 00:17:36,583
Springs and sprockets,
cartwheels,
406
00:17:36,667 --> 00:17:39,377
pendulums, gears --
it's mostly for show.
407
00:17:39,458 --> 00:17:40,748
Where's them
young 'uns?
408
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
Hey, Irwin,
check it out!
409
00:17:43,167 --> 00:17:46,627
There must be an hourglass
for everybody in Endsville.
410
00:17:46,708 --> 00:17:49,208
Whoa-oh-oh-oh-oh!
Oops.
411
00:17:49,042 --> 00:17:50,172
Whose was it?
412
00:17:50,250 --> 00:17:51,290
I don't know.
413
00:17:51,375 --> 00:17:52,415
[ Glass shatters ]
414
00:17:52,500 --> 00:17:55,080
Holy crud,
this is my best idea ever.
415
00:17:55,167 --> 00:17:56,627
[ Pop! ]
416
00:17:56,708 --> 00:17:58,708
Huh.
Probably no one special.
417
00:17:58,792 --> 00:18:02,582
♪♪
418
00:18:02,667 --> 00:18:03,827
Billy, look!
419
00:18:03,917 --> 00:18:06,747
I found my hourglass!
I found my hourglass!
420
00:18:06,833 --> 00:18:09,713
my stupid
older brother's.
421
00:18:09,792 --> 00:18:12,632
Last night, he gave me
an atomic wedgie!
422
00:18:12,708 --> 00:18:14,878
I'm still chaffing!!
423
00:18:14,958 --> 00:18:17,708
Hey, maybe you can
shake him up a little.
424
00:18:17,792 --> 00:18:18,792
Yeah.
425
00:18:18,875 --> 00:18:22,875
♪♪
426
00:18:22,958 --> 00:18:25,168
What do you say
we get together later and, uh --
427
00:18:25,000 --> 00:18:26,080
[ Pop! ]
428
00:18:26,167 --> 00:18:27,247
Dinner than we could...
[ Pop! ]
429
00:18:27,333 --> 00:18:29,633
...suck some face.
430
00:18:29,708 --> 00:18:30,708
Ahh!
431
00:18:30,792 --> 00:18:33,292
Don't be like that,
baby.
432
00:18:33,375 --> 00:18:35,415
How do I know
if this works?
433
00:18:35,500 --> 00:18:36,210
[ Glass shatters ]
434
00:18:36,292 --> 00:18:38,042
Hey, Irwin,
check it out!
435
00:18:38,125 --> 00:18:39,575
I found my dad's.
436
00:18:39,667 --> 00:18:42,377
Uh-oh.
It's about to run out!
437
00:18:42,458 --> 00:18:44,748
♪♪
438
00:18:44,833 --> 00:18:47,753
[ Choking, gasping ]
439
00:18:47,833 --> 00:18:49,043
Aah!
440
00:18:49,125 --> 00:18:53,245
[ Gasping, choking ]
441
00:18:53,333 --> 00:18:54,583
[ Clattering ]
442
00:18:54,667 --> 00:18:57,877
♪♪
443
00:18:57,958 --> 00:18:59,038
[ Twang! ]
444
00:18:59,125 --> 00:19:04,575
♪♪
445
00:19:04,667 --> 00:19:05,247
[ Spits ]
Ugh!
446
00:19:05,333 --> 00:19:07,133
[ Smooches ]
447
00:19:07,208 --> 00:19:08,708
Ooh! I know!
448
00:19:08,792 --> 00:19:09,922
Let's gather them all up
449
00:19:10,000 --> 00:19:12,460
and take them home
for souvenirs.
450
00:19:12,542 --> 00:19:13,292
Okay.
451
00:19:13,375 --> 00:19:14,325
[ Platform humming ]
452
00:19:14,417 --> 00:19:18,747
♪♪
453
00:19:18,833 --> 00:19:21,463
That's it --
yours, mine, and Mandy's.
454
00:19:21,542 --> 00:19:23,502
Let's hit it.
455
00:19:23,583 --> 00:19:25,003
Dude,
we forgot Grim's.
456
00:19:25,083 --> 00:19:27,293
I oughta have your tail
for bringing them
457
00:19:27,375 --> 00:19:29,915
ornery whipper-snappers
here in the first place.
458
00:19:30,000 --> 00:19:30,960
Whoa!
Whoa!
459
00:19:31,042 --> 00:19:33,632
Grim's hourglass.
460
00:19:33,708 --> 00:19:36,788
Sheesh!
What a drama queen.
461
00:19:36,875 --> 00:19:38,165
Really, man.
462
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
The black sand
is a nice touch, though.
463
00:19:40,083 --> 00:19:41,133
Really creepy.
464
00:19:41,208 --> 00:19:42,958
What are
you weirdos doing?
465
00:19:43,042 --> 00:19:45,172
You shouldn't be fooling
with the sands of time.
466
00:19:45,000 --> 00:19:46,790
It could be dangerous.
467
00:19:46,875 --> 00:19:48,745
Oh, p-shaw!
468
00:19:48,833 --> 00:19:51,173
Don't you know that
time is an illusion?
469
00:19:51,250 --> 00:19:52,830
You're out of line!
470
00:19:52,917 --> 00:19:56,127
And now, by gum, you can
just turn your buns around
471
00:19:56,208 --> 00:19:58,458
and put them hourglasses
back where you found them.
472
00:19:58,542 --> 00:20:00,922
Then get your carcasses
back on the bus
473
00:20:01,000 --> 00:20:04,130
'cause you
are so far gone.
474
00:20:04,208 --> 00:20:06,378
Boy, he's strict.
475
00:20:06,458 --> 00:20:09,168
Fasten your seat belts.
We're about to take off.
476
00:20:09,250 --> 00:20:12,250
[ Clocks ticking ]
477
00:20:12,333 --> 00:20:14,383
I hope you learned
a lesson, Billy.
478
00:20:14,458 --> 00:20:17,038
♪♪
479
00:20:17,125 --> 00:20:18,915
[ Pop! ]
[ Cooing ]
480
00:20:19,000 --> 00:20:19,380
[ Pop! ]
481
00:20:19,458 --> 00:20:20,878
Ay, chihuahua!
482
00:20:20,958 --> 00:20:23,208
Mandy?
483
00:20:23,042 --> 00:20:24,382
Do you think
maybe those dopes
484
00:20:24,458 --> 00:20:26,708
put the hourglasses
back upside down?
485
00:20:26,792 --> 00:20:27,462
♪♪
486
00:20:27,542 --> 00:20:28,792
[ Pop! ]
487
00:20:28,875 --> 00:20:30,955
We gotta go back
and put them right-side up
488
00:20:31,042 --> 00:20:34,882
before we disappear completely.
489
00:20:34,958 --> 00:20:37,078
Disappear?
Completely?
490
00:20:37,167 --> 00:20:41,167
[ Laughs evilly ]
491
00:20:41,250 --> 00:20:43,580
[ Pop! ]
Aah!
492
00:20:43,667 --> 00:20:45,207
You gotta take us back.
493
00:20:45,042 --> 00:20:46,712
Time is reversing itself.
494
00:20:46,792 --> 00:20:49,042
♪♪
495
00:20:49,125 --> 00:20:51,125
Welcome to
the Halls of --
496
00:20:51,208 --> 00:20:53,748
Say, haven't I
seen you before?
497
00:20:53,833 --> 00:20:56,633
The hourglasses
were put back upside down.
498
00:20:56,708 --> 00:20:58,288
We've got to go
turn them back before --
499
00:20:58,375 --> 00:21:01,665
No way, Jose.
I remember you whipper-snappers,
500
00:21:01,750 --> 00:21:04,130
and you can just
hightail it outta here!
501
00:21:04,208 --> 00:21:05,828
Mandy:
Hurry, Grim!
502
00:21:05,917 --> 00:21:07,627
[ Whoosh! ]
503
00:21:07,708 --> 00:21:10,168
Stop!
There's Irwin's.
504
00:21:10,000 --> 00:21:11,750
♪♪
505
00:21:11,833 --> 00:21:13,043
Irwin!
506
00:21:13,125 --> 00:21:14,125
[ Pop! ]
507
00:21:14,208 --> 00:21:15,628
Billy's!
508
00:21:15,708 --> 00:21:16,748
♪♪
509
00:21:16,833 --> 00:21:17,883
[ Pop! ]
510
00:21:19,167 --> 00:21:20,417
[ Pop! ]
511
00:21:20,500 --> 00:21:22,880
It's just you
and me now, Grim.
512
00:21:22,958 --> 00:21:25,378
Hurry, Grim.
513
00:21:25,458 --> 00:21:28,168
Grim, what do you think
you're doing?
514
00:21:28,250 --> 00:21:30,750
Why, you no good
pile of --
515
00:21:30,833 --> 00:21:31,293
[ Pop! ]
516
00:21:31,375 --> 00:21:32,995
[ Laughs evilly ]
517
00:21:33,083 --> 00:21:34,333
[ Pop! ]
518
00:21:34,417 --> 00:21:36,077
[ Gasps ]
Aah!
519
00:21:36,167 --> 00:21:40,207
♪♪
520
00:21:40,042 --> 00:21:41,082
[ Pop! ]
521
00:21:43,167 --> 00:21:43,537
[ Pop! ]
522
00:21:45,208 --> 00:21:55,128
♪♪
523
00:21:55,208 --> 00:22:05,128
♪♪
524
00:22:05,208 --> 00:22:15,168
♪♪
525
00:22:15,250 --> 00:22:19,170
♪♪
33705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.