All language subtitles for Balthazar.S03E04.Contre tous

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,909 --> 00:00:16,846 Es temprano, pero tenemos que hablar. 2 00:00:16,909 --> 00:00:19,007 - �Lo hace aposta? - �El qu�? 3 00:00:19,550 --> 00:00:21,928 Pues el venir cada vez que estoy... 4 00:00:22,429 --> 00:00:23,569 �Me deja entrar? 5 00:00:23,630 --> 00:00:26,050 �Oh, H�l�ne! �Me alegro de verla! Est� estupenda. 6 00:00:26,110 --> 00:00:28,691 - No como usted. - �Le apetece desayunar? 7 00:00:29,230 --> 00:00:31,171 No, tengo que hablar con Balthazar. 8 00:00:31,230 --> 00:00:32,892 Se trata de Lise. 9 00:00:33,110 --> 00:00:35,133 Hemos cogido a su asesino. 10 00:00:39,550 --> 00:00:42,069 - Bien, entre. - Gracias. 11 00:00:48,630 --> 00:00:51,059 Quer�a estar segura antes de cont�rselo. 12 00:00:51,110 --> 00:00:53,140 Dice que se llama Janvier. 13 00:00:53,310 --> 00:00:55,220 Es lo �nico que sabemos. Son las �nicas palabras 14 00:00:55,270 --> 00:00:57,501 que ha pronunciado en 72 horas. 15 00:00:57,630 --> 00:00:59,502 Desconocemos su verdadera identidad. 16 00:00:59,550 --> 00:01:01,303 Pero no le soltar�. 17 00:01:01,350 --> 00:01:04,784 Lo interrogar� ma�ana, me preguntaba si querr�a venir conmigo. 18 00:01:05,829 --> 00:01:07,785 El juez est� de acuerdo. 19 00:01:09,829 --> 00:01:12,347 Tenemos que saber cu�ntos asesinatos ha cometido. 20 00:01:12,389 --> 00:01:14,547 Y sobre todo por qu� lo hizo. 21 00:01:14,750 --> 00:01:16,708 Balthazar, le interesa tanto como a m�. 22 00:01:16,750 --> 00:01:18,629 Y adem�s puede ayudar. 23 00:01:21,790 --> 00:01:23,231 �Est�s bien? 24 00:01:23,350 --> 00:01:24,671 No es �l. 25 00:01:26,350 --> 00:01:28,352 �Quiere un caf�, capitana? 26 00:01:29,590 --> 00:01:32,189 Corto, solo, �no? Mi amor, �un capuchino? 27 00:01:33,069 --> 00:01:35,395 Balthazar, lo pillaron in fraganti. 28 00:01:35,470 --> 00:01:38,956 Acababa de degollar a su v�ctima. Iba a hacer el molde de su mano. 29 00:01:39,030 --> 00:01:40,957 Como con Lise y las otras seis v�ctimas. 30 00:01:41,030 --> 00:01:43,358 El mismo modus operandi. Lo comprobamos. 31 00:01:43,429 --> 00:01:45,359 Es la misma cera, la marca en el pulgar, 32 00:01:45,429 --> 00:01:47,399 las proporciones perfectas de las manos. 33 00:01:47,470 --> 00:01:50,200 Y la estatura de Janvier corresponde casi al cent�metro 34 00:01:50,270 --> 00:01:53,042 con la del t�o del v�deo. Encaja, encaja todo. 35 00:01:53,950 --> 00:01:55,843 Le repito que no es �l. 36 00:01:56,950 --> 00:01:59,724 Balthazar, estoy segura de que lo es al 100 %. 37 00:02:01,550 --> 00:02:02,645 - �Ah, s�? - S�. 38 00:02:02,710 --> 00:02:04,326 - Al 100 %. - S�. 39 00:02:05,750 --> 00:02:08,647 Capitana, yo estaba seguro de que era Marguerite. 40 00:02:10,230 --> 00:02:12,369 Al 100 %. No pod�a equivocarme. 41 00:02:12,429 --> 00:02:14,289 Porque nunca me equivoco. 42 00:02:14,350 --> 00:02:17,670 Y bueno, me equivoqu�. No era Marguerite. �Y Dazan? 43 00:02:20,710 --> 00:02:22,372 �Se acuerda de Dazan, el joyero? 44 00:02:22,429 --> 00:02:24,853 Estaba segura al 100 % de que era �l. 45 00:02:25,030 --> 00:02:27,534 Y volvimos a equivocarnos, no era Dazan. 46 00:02:27,590 --> 00:02:32,150 �Y Sarlat? �No est�bamos seguros de que era Sarlat al 100 %? 47 00:02:32,350 --> 00:02:35,217 Est�bamos tan seguros que lo metimos en prisi�n. 48 00:02:36,150 --> 00:02:38,138 �Y lo adivina? No era �l. 49 00:02:40,750 --> 00:02:43,180 �C�mo dice que est� segura al 100 %? 50 00:02:44,270 --> 00:02:47,021 Capitana, �cu�ntas veces nos tomar�n el pelo? 51 00:02:54,630 --> 00:02:57,305 - Delgado, �es urgente? - Bueno, un poquito. 52 00:02:57,630 --> 00:02:59,506 Te mando la direcci�n. 53 00:03:34,429 --> 00:03:35,599 Vaya. 54 00:03:49,870 --> 00:03:53,310 Anna Bredmiller. 37 a�os. Ni�era. 55 00:03:53,630 --> 00:03:55,326 Casada, dos hijos. 56 00:03:55,829 --> 00:03:58,328 El di�cono de la capilla la encontr� esta ma�ana. 57 00:03:58,389 --> 00:04:00,008 Llevaba esto en el bolso 58 00:04:00,069 --> 00:04:02,409 con la documentaci�n, algo de dinero, y otras cosas. 59 00:04:02,470 --> 00:04:03,930 Pobre mujer. 60 00:04:04,670 --> 00:04:08,091 �El asesino dej� su bolso con el dinero pero se llev� la ropa? 61 00:04:09,350 --> 00:04:12,013 Balthazar, �hay se�ales de agresi�n sexual? 62 00:04:12,310 --> 00:04:15,670 Bueno, eso es algo que podr�a decirle... 63 00:04:16,470 --> 00:04:18,375 pero despu�s de la autopsia. 64 00:04:18,429 --> 00:04:21,710 Y como ahora lo que estamos es antes de la autopsia, 65 00:04:21,990 --> 00:04:24,257 no se lo puedo decir. �Entiende? 66 00:04:25,470 --> 00:04:27,858 - �Y qu� puede decirme? - Ahora en serio. 67 00:04:27,909 --> 00:04:32,909 Sufri� m�ltiples agresiones en todo el cuerpo. 68 00:04:33,110 --> 00:04:34,861 Al menos en la parte superior del mismo. 69 00:04:34,909 --> 00:04:38,502 Y a juzgar por las lesiones, dir�a que se las hicieron con las manos 70 00:04:38,550 --> 00:04:41,904 o a patadas, pero sin un objeto contundente, sin un arma, �vale? 71 00:04:41,950 --> 00:04:43,864 - �Qu� m�s sabemos de ella? - Nada. 72 00:04:43,909 --> 00:04:45,465 Llevaba una vida ordenada. 73 00:04:45,510 --> 00:04:46,665 Madre y esposa perfecta. 74 00:04:46,710 --> 00:04:49,226 Capitana, hemos terminado con las pruebas. 75 00:04:49,270 --> 00:04:50,787 Vamos a llevarlas al laboratorio. 76 00:04:50,829 --> 00:04:54,028 - �Necesita algo m�s? - No, nada. Se pueden ir. Gracias. 77 00:04:55,310 --> 00:04:58,350 - �Qui�n la vio por �ltima vez? - Su marido, anoche. 78 00:04:58,590 --> 00:05:00,670 Era �l quien cuidaba de los hijos. 79 00:05:00,750 --> 00:05:02,631 Ella estaba muy involucrada en el voluntariado. 80 00:05:02,710 --> 00:05:04,752 Sal�a con el SAMUR social dos noches por semana. 81 00:05:04,829 --> 00:05:06,072 Perd�n. 82 00:05:06,470 --> 00:05:08,353 S�. S�, s�, soy yo, s�. 83 00:05:08,470 --> 00:05:12,315 - No hay se�ales de lucha, �verdad? - Buen trabajo, capitana. �Qu� vista! 84 00:05:13,230 --> 00:05:17,069 La temperatura interna del cuerpo, encaja a la perfecci�n 85 00:05:17,189 --> 00:05:18,628 con la temperatura que hay en la capilla. 86 00:05:18,670 --> 00:05:22,310 Lo que significar�a que llevar�a muerta m�s de 16 horas, 87 00:05:22,630 --> 00:05:24,759 pero las livideces son m�viles, 88 00:05:24,829 --> 00:05:27,240 as� que muri� hace menos de 12 horas. 89 00:05:27,310 --> 00:05:30,829 O sea que la asesinaron en otro lugar. 90 00:05:31,069 --> 00:05:33,950 En uno donde la temperatura oscilaba 91 00:05:34,030 --> 00:05:36,510 entre los 5 y 10�, exactamente. 92 00:05:36,750 --> 00:05:39,525 Como en la calle. Es la temperatura que hizo anoche. 93 00:05:39,590 --> 00:05:42,406 �Genial! Ya ha acertado dos veces. No est� mal. 94 00:05:42,590 --> 00:05:44,647 Quiz� se cruz� con un pirado cuando volv�a 95 00:05:44,710 --> 00:05:46,487 de la ronda con el SAMUR social. 96 00:05:46,550 --> 00:05:49,608 Solo que anoche no estuvo con ellos. Me acaban de llamar. 97 00:05:49,670 --> 00:05:53,510 Ni ninguna otra noche. De hecho, nunca hab�an o�do hablar de ella. 98 00:05:54,510 --> 00:05:57,651 Anna Bredmiller. �Qu� hac�as en secreto por las noches? 99 00:06:07,310 --> 00:06:10,336 No hay lesiones genitales que sugieran agresi�n sexual. 100 00:06:10,389 --> 00:06:14,069 Hematoma del hipocondrio derecho, visto en el esc�ner. 101 00:06:14,750 --> 00:06:18,750 Fractura costal anterior con fijaci�n hep�tica. 102 00:06:19,389 --> 00:06:21,140 No te han dejado nada sano. 103 00:06:21,189 --> 00:06:23,341 Que mis hijos no me vean as�. 104 00:06:24,710 --> 00:06:27,502 Siempre quise que estuvieran orgullosos de m�. 105 00:06:28,429 --> 00:06:31,389 Fracturas de diferentes fechas. 106 00:06:31,670 --> 00:06:35,025 Vistos los callos �seos, algunas datan de hace varios meses. 107 00:06:35,350 --> 00:06:37,346 Te pegaba tu marido. �No? 108 00:06:38,470 --> 00:06:40,947 No. Porque habr�a marcas m�s antiguas. 109 00:06:40,990 --> 00:06:42,788 Nos llev�bamos bien. 110 00:06:42,829 --> 00:06:45,389 Ni�os, una casa bonita, un buen coche... 111 00:06:46,150 --> 00:06:48,110 Lo ten�a todo para ser feliz. 112 00:06:48,189 --> 00:06:49,871 Mi vida era perfecta. 113 00:06:49,950 --> 00:06:53,350 S�. La perfecci�n tambi�n puede ser agobiante. 114 00:06:54,790 --> 00:06:56,753 �Por eso sal�as de noche? 115 00:06:57,630 --> 00:06:59,550 �Para romper la rutina? 116 00:07:00,189 --> 00:07:01,595 �Un amante? 117 00:07:02,470 --> 00:07:03,756 �Varios? 118 00:07:14,030 --> 00:07:15,480 Footstomp. 119 00:07:15,670 --> 00:07:17,961 Traumatismo directo del antepi� por aplastamiento, 120 00:07:18,030 --> 00:07:21,282 que provoc� m�ltiples hematomas y fracturas metatarsianas. 121 00:07:25,790 --> 00:07:28,429 Liver shot, golpes m�ltiples al h�gado. 122 00:07:30,829 --> 00:07:32,606 Llave del Matale�n. 123 00:07:32,670 --> 00:07:35,527 Estrangulamiento por compresi�n con ayuda del antebrazo 124 00:07:35,590 --> 00:07:37,128 y aplastamiento de la laringe. 125 00:07:37,189 --> 00:07:40,670 Corte del flujo sangu�neo yugular y de la car�tida. 126 00:07:41,230 --> 00:07:43,550 Dolor agudo cerebral y anoxia. 127 00:07:44,310 --> 00:07:46,211 P�rdida de consciencia. 128 00:07:47,829 --> 00:07:49,532 Con eso te remat�. 129 00:07:51,429 --> 00:07:53,374 �Artes marciales mixtas? 130 00:07:53,790 --> 00:07:55,054 �Hac�as lucha libre? 131 00:07:55,110 --> 00:07:56,615 A veces era demasiado. 132 00:07:56,670 --> 00:08:00,630 El trabajo, los ni�os, la compra, la cocina, la limpieza... 133 00:08:01,389 --> 00:08:03,978 Y sin parar de sonre�r para ser perfecta. 134 00:08:04,389 --> 00:08:06,790 Demasiada presi�n. Carga mental. 135 00:08:07,270 --> 00:08:10,790 Con la lucha libre, eran los �nicos momentos en que pod�a... 136 00:08:10,909 --> 00:08:13,909 Liberar tu rabia, olvidar el dolor y sentirte viva. 137 00:08:14,270 --> 00:08:15,862 T� tambi�n sabes lo que es. 138 00:08:15,909 --> 00:08:19,909 Balthazar. Los resultados son un poco raros. 139 00:08:20,470 --> 00:08:23,425 Saqu� muestras de ADN de las cosas del bolso de la v�ctima. 140 00:08:23,470 --> 00:08:25,226 Lo hicimos los dos. 141 00:08:26,069 --> 00:08:28,790 En esta lima de u�as no hab�a bastante. 142 00:08:29,550 --> 00:08:32,150 �Entonces qu� hice? Yo... 143 00:08:32,510 --> 00:08:34,709 hice una amplificaci�n de ADN. 144 00:08:35,829 --> 00:08:39,310 Y para poder hacerla, hay varias t�cnicas posibles. 145 00:08:39,630 --> 00:08:42,032 Yo, personalmente opt� por la cadena de polimerasa. 146 00:08:42,110 --> 00:08:45,233 �Nos tienes que contar cada vez la historia de tu vida? 147 00:08:45,909 --> 00:08:48,634 El ADN de la lima no es de Anna ni de nadie de su familia. 148 00:08:48,710 --> 00:08:50,275 Pues ser� de otra persona. 149 00:08:50,350 --> 00:08:51,915 Es del asesino. 150 00:08:52,189 --> 00:08:54,876 El ADN aparece en otros dos casos distintos. 151 00:08:55,829 --> 00:08:58,518 En unas bragas que estaban junto al cuerpo de C�line Mauduis 152 00:08:58,590 --> 00:09:01,519 y en un cepillo encontrado junto al cuerpo de Yasmina Ayouch. 153 00:09:01,590 --> 00:09:04,280 Dos muertes sospechosas clasificadas como accidente de tr�fico 154 00:09:04,350 --> 00:09:07,161 y como suicidio. En su d�a nadie las relacion�. 155 00:09:07,350 --> 00:09:11,030 Las v�ctimas eran mujeres, entre 35 y 40 a�os, morenas. 156 00:09:11,510 --> 00:09:12,763 Como Anna. 157 00:09:12,829 --> 00:09:15,790 - �Es un asesino en serie? - Una asesina. 158 00:09:16,150 --> 00:09:17,885 El ADN es femenino. 159 00:09:18,030 --> 00:09:20,308 Lo hemos metido en la base de datos y esperamos resultados. 160 00:09:20,350 --> 00:09:22,909 Pero seg�n la autopsia, es alguien 161 00:09:23,110 --> 00:09:25,288 que domina las t�cnicas de lucha libre. 162 00:09:25,350 --> 00:09:26,568 Miren. 163 00:09:29,590 --> 00:09:31,370 As� es como la mat�. 164 00:09:33,550 --> 00:09:36,852 Ocult� los asesinatos con suicidio y accidente. Menos ayer. 165 00:09:37,069 --> 00:09:39,893 - �De cu�ndo son esos casos? - El primero de hace menos de un a�o. 166 00:09:39,950 --> 00:09:41,974 El otro, 9 meses despu�s. Hace un mes. 167 00:09:42,030 --> 00:09:43,174 Est� acelerando. 168 00:09:43,230 --> 00:09:45,535 Encaja con el cambio de modus operandi. 169 00:09:45,590 --> 00:09:48,136 Ha pasado de asesinatos calculados y controlados 170 00:09:48,189 --> 00:09:51,097 a mayor violencia. Se siente todopoderosa. Seguir� matando. 171 00:09:51,150 --> 00:09:54,110 Por favor, haga que exhumen a las otras v�ctimas. 172 00:09:55,590 --> 00:09:57,740 Nosotros iremos a los clubs de lucha libre. 173 00:09:57,790 --> 00:10:01,189 Espera, ya tengo los v�deos de vigilancia de la capilla. 174 00:10:01,990 --> 00:10:03,222 A ver. 175 00:10:03,909 --> 00:10:05,502 - No tiene matr�cula. - No. 176 00:10:05,550 --> 00:10:07,983 Y con esta imagen, ser� dif�cil identificar al sospechoso. 177 00:10:08,030 --> 00:10:09,984 Dijo que el asesino era una mujer. 178 00:10:10,030 --> 00:10:11,785 - Porque es una mujer. - Pues no. 179 00:10:11,829 --> 00:10:13,145 Pues s�. 180 00:10:14,069 --> 00:10:16,146 - No es una mujer. - �Lo ve? 181 00:10:17,030 --> 00:10:18,707 �Pero si es Tony! 182 00:10:18,790 --> 00:10:20,388 Es Tony. Tony Danzati. 183 00:10:20,429 --> 00:10:22,309 �El tigre de Bengala! �Organiza combates de lucha! 184 00:10:22,350 --> 00:10:23,709 �C�mo lo sabe? 185 00:10:23,750 --> 00:10:26,750 Pero el asesino no es Tony. Estoy seguro. Es imposible. 186 00:10:26,829 --> 00:10:28,391 �l nunca har�a algo as�. 187 00:10:28,470 --> 00:10:30,672 �Y d�nde podr�amos encontrarlo? 188 00:10:30,909 --> 00:10:33,513 Se lo puedo presentar si me lo pide amablemente. 189 00:10:33,590 --> 00:10:36,074 No, nos dir� d�nde est� y nosotros iremos. 190 00:10:36,150 --> 00:10:38,955 Eh, lo que pasa es que son peleas clandestinas. 191 00:10:39,350 --> 00:10:41,436 As� que nunca lo encontrar�n 192 00:10:41,750 --> 00:10:42,996 sin m�. 193 00:10:44,150 --> 00:10:46,477 �Para acabar en Asuntos Internos? �Ni hablar! 194 00:10:46,550 --> 00:10:47,878 - Vale. - Se acab�. 195 00:10:47,950 --> 00:10:49,759 Se acab�. De acuerdo. 196 00:10:57,270 --> 00:10:59,402 Falsa alarma. El BMW se va. 197 00:11:13,230 --> 00:11:15,848 El club de lucha se parece a la ca�da libre 198 00:11:15,909 --> 00:11:17,689 y al aerodeslizador. 199 00:11:18,030 --> 00:11:19,970 - S�. - �C�mo sabe tanto? 200 00:11:25,990 --> 00:11:27,292 Bueno... 201 00:11:32,270 --> 00:11:34,335 Despu�s de lo de Lise yo... 202 00:11:37,909 --> 00:11:39,750 estaba muy enfadado. 203 00:11:43,110 --> 00:11:45,979 Una noche, sal� a la calle y me pele� con un t�o 204 00:11:46,270 --> 00:11:48,220 mucho m�s fuerte que yo. 205 00:11:51,510 --> 00:11:53,222 Sin ninguna raz�n. 206 00:11:53,750 --> 00:11:55,743 No fue para hacerle da�o. 207 00:11:57,750 --> 00:12:00,144 Fue para que �l me lo hiciera a m�. 208 00:12:01,630 --> 00:12:04,909 Tony pas�, lo vio, intervino, nos hicimos amigos 209 00:12:05,110 --> 00:12:08,389 y luego me ense�� a canalizar mi rabia, 210 00:12:09,630 --> 00:12:12,189 mi dolor, mi pena... 211 00:12:12,710 --> 00:12:14,070 Todo eso. 212 00:12:15,470 --> 00:12:19,350 Ahora hago ca�da libre y escalo el K2. 213 00:12:22,150 --> 00:12:24,313 En realidad, todo es lo mismo. 214 00:12:26,510 --> 00:12:28,315 Sirve para exorcizar. 215 00:12:30,470 --> 00:12:31,796 Se acab�. 216 00:12:32,630 --> 00:12:34,837 Ya tenemos, al que mat� a Lise. 217 00:12:36,550 --> 00:12:38,559 Nunca volver� a hace da�o. 218 00:12:43,270 --> 00:12:44,841 Hay movimiento. 219 00:12:45,110 --> 00:12:46,642 Viene alguien. 220 00:12:56,310 --> 00:12:57,766 Ese es Tony. 221 00:12:59,030 --> 00:13:01,287 - Qu�date ah�, voy yo. - Recibido. 222 00:13:14,870 --> 00:13:17,053 �Lo ves? Ya no soy el que era. 223 00:13:17,189 --> 00:13:20,454 El tigre de Bengala se ha convertido en un gato callejero. 224 00:13:20,870 --> 00:13:22,535 A ti te va mejor. 225 00:13:22,870 --> 00:13:24,790 S�. Gracias a ti. 226 00:13:25,909 --> 00:13:27,216 Anna Bredmiller. 227 00:13:27,270 --> 00:13:28,977 �Le suena de algo? 228 00:13:29,590 --> 00:13:31,818 - �La han encontrado? - D�game qu� pas�. 229 00:13:31,870 --> 00:13:33,659 O detendr� a todos y le acusar� de asesinato. 230 00:13:33,710 --> 00:13:36,540 - Yo no la mat�. - Solo meti� su cuerpo en un coche 231 00:13:36,590 --> 00:13:39,750 - y lo dej� en una capilla. - Lo s�. Pero no la mat�. 232 00:13:40,189 --> 00:13:42,389 Tony, venga. 233 00:13:47,909 --> 00:13:49,945 Llevaba viniendo dos a�os. 234 00:13:50,870 --> 00:13:53,746 Cuando lleg�, estaba hecha polvo, como el resto. 235 00:13:54,030 --> 00:13:55,707 Pero me conmovi�. 236 00:13:56,189 --> 00:13:59,429 Esa mujercita tan delgada y que ten�a tanta rabia dentro. 237 00:14:00,829 --> 00:14:02,830 �Y qu� fue lo que pas� anoche? 238 00:14:02,870 --> 00:14:04,830 Gan� todos sus combates. 239 00:14:05,110 --> 00:14:08,470 Termin� la sesi�n y recog� la sala. 240 00:14:09,429 --> 00:14:10,832 Me iba a ir 241 00:14:12,750 --> 00:14:15,034 y vi que su coche todav�a estaba. 242 00:14:15,990 --> 00:14:18,355 La encontr� en el suelo all� mismo. 243 00:14:19,590 --> 00:14:20,956 Masacrada. 244 00:14:21,990 --> 00:14:23,237 Muerta. 245 00:14:23,470 --> 00:14:26,238 Dud� si llamar a la poli, pero no quer�a problemas. 246 00:14:26,310 --> 00:14:28,639 No pod�a dejarla ah� en la cuneta. 247 00:14:29,470 --> 00:14:32,320 Ni llevarla a su casa y que sus hijos la vieran. 248 00:14:34,870 --> 00:14:37,550 Le quit� la ropa manchada de sangre 249 00:14:38,909 --> 00:14:42,550 y la dej� en esa capilla para que Dios la cuidara. 250 00:14:44,270 --> 00:14:47,166 - Manipul� la escena de un crimen. - Footstomp. 251 00:14:48,189 --> 00:14:50,087 Manipul� la escena de un crimen. 252 00:14:50,150 --> 00:14:52,768 Se llev� el cuerpo y obstaculiz� la investigaci�n. 253 00:14:52,829 --> 00:14:55,689 �Todo para proteger su peque�o club de la lucha? 254 00:14:56,790 --> 00:14:58,970 Para usted es un peque�o club. 255 00:14:59,110 --> 00:15:01,909 Pero para ellos, es lo �nico que tienen. 256 00:15:02,150 --> 00:15:03,572 Su �nico escape. 257 00:15:03,630 --> 00:15:04,692 Liver shot. 258 00:15:04,750 --> 00:15:07,813 Ya est� bien, no le he pedido que comente el combate. 259 00:15:10,270 --> 00:15:13,135 Quiero los nombres de los que estuvieron anoche. 260 00:15:14,270 --> 00:15:15,536 S�game. 261 00:15:24,470 --> 00:15:26,300 Llave del Matale�n. 262 00:15:30,909 --> 00:15:33,303 Casi nunca dan su verdadero nombre. 263 00:15:33,429 --> 00:15:35,023 �Venga, apl�stalo! 264 00:15:35,069 --> 00:15:36,704 �S� que fuiste t�! 265 00:15:36,750 --> 00:15:38,545 �Venga! �Destr�zalo! 266 00:15:44,909 --> 00:15:46,828 - �Vamos, vamos! - Vale. 267 00:15:47,230 --> 00:15:49,509 Primero: eval�a las distancias. 268 00:15:50,909 --> 00:15:52,990 Luego apunta al punto d�bil. 269 00:15:54,909 --> 00:15:56,951 Lleva vendaje metacarpiano. 270 00:15:57,389 --> 00:16:00,153 Posible subluxaci�n de los tendones extensores. 271 00:16:00,230 --> 00:16:01,393 Para. 272 00:16:01,630 --> 00:16:02,914 Bloquea. 273 00:16:03,870 --> 00:16:05,194 Debilita. 274 00:16:07,150 --> 00:16:08,836 Encuentra punto de desestabilizaci�n. 275 00:16:08,909 --> 00:16:11,357 Protecci�n de rodilla izquierda. Condromalacia rotuliana. 276 00:16:11,429 --> 00:16:13,069 Esquiva. Encaja. 277 00:16:14,470 --> 00:16:15,758 Bloquea. 278 00:16:17,189 --> 00:16:18,679 Desequilibra. 279 00:16:19,470 --> 00:16:21,601 Oponente lesionada, capacidad cognitiva reducida. 280 00:16:21,670 --> 00:16:23,041 Mayor agresividad. 281 00:16:23,110 --> 00:16:24,362 Somete. 282 00:16:25,429 --> 00:16:27,923 Haz un hueco, y encaja un liver shot. 283 00:16:28,189 --> 00:16:31,590 Para contraatacar y terminar la pelea con un juji gatame. 284 00:16:33,470 --> 00:16:34,885 S� humilde. 285 00:16:35,150 --> 00:16:38,407 Esa era la teor�a, �ahora tienes que ponerla en pr�ctica! 286 00:16:41,429 --> 00:16:43,489 �Venga, venga! �Destr�zalo! 287 00:16:53,189 --> 00:16:54,933 �Dale con el brazo! 288 00:16:58,670 --> 00:17:00,095 �Lev�ntate! 289 00:17:13,310 --> 00:17:14,900 �Es la polic�a! 290 00:17:15,510 --> 00:17:17,381 - Casi hab�a terminado, me iba a... - Pare. 291 00:17:17,429 --> 00:17:19,942 - Iba a hacer un juji, una llave... - Pare. 292 00:17:19,990 --> 00:17:22,583 - Pare. - No es culpa m�a, ella me atac�. 293 00:17:22,870 --> 00:17:26,024 �C�mo pudo superar la pubertad sin m�? No lo comprendo. 294 00:17:26,310 --> 00:17:28,265 �Me deja decir una cosa? 295 00:17:29,429 --> 00:17:30,986 Es la asesina. 296 00:17:39,630 --> 00:17:42,830 Parece que tienes un problema con la violencia, Melanie. 297 00:17:46,310 --> 00:17:49,350 Est� bien. Sabemos lo de Anna Bredmiller. 298 00:17:50,230 --> 00:17:52,434 Vas a ir a la c�rcel. Se acab�. 299 00:17:54,829 --> 00:17:56,755 Cuando perd� el trabajo, 300 00:17:57,670 --> 00:17:59,436 de un d�a para otro, 301 00:18:00,550 --> 00:18:03,870 ten�a ganas romperlo todo. Se me cruzaron los cables. 302 00:18:05,829 --> 00:18:08,280 Y la lucha libre me ayud� a superarlo. 303 00:18:08,389 --> 00:18:10,000 �Te ayud� a superarlo? 304 00:18:10,069 --> 00:18:12,161 Sabemos que Anna te gan� la otra noche. 305 00:18:12,230 --> 00:18:14,042 Eso no lo soportaste. 306 00:18:14,670 --> 00:18:16,363 No s� qu� me pas�. 307 00:18:17,030 --> 00:18:18,884 Ni s� por qu� lo hice. 308 00:18:20,829 --> 00:18:22,405 Estaba furiosa. 309 00:18:22,909 --> 00:18:24,286 Humillada. 310 00:18:25,189 --> 00:18:28,790 La vi en el aparcamiento sacando su coche 311 00:18:30,150 --> 00:18:32,248 y se me cruzaron los cables. 312 00:18:37,150 --> 00:18:39,990 Me acerqu� por detr�s y la ataqu�. No me vio. 313 00:18:43,429 --> 00:18:45,853 Despu�s de eso, no recuerdo nada m�s. 314 00:18:47,670 --> 00:18:50,790 �Y a C�line Mauduis? �A Yasmina Ayouch? 315 00:18:51,389 --> 00:18:53,296 �Tampoco las recuerdas? 316 00:19:09,189 --> 00:19:12,389 Nunca he luchado con ellas. No s� qui�nes son. 317 00:19:12,909 --> 00:19:15,865 Porque hiciste que pareciera suicidio y accidente. 318 00:19:17,110 --> 00:19:19,946 Encontramos el mismo ADN en ellas y en el bolso de Anna. 319 00:19:19,990 --> 00:19:22,347 Lo estamos comparando con el tuyo. 320 00:19:23,270 --> 00:19:25,548 �De verdad piensan que hice eso? 321 00:19:28,909 --> 00:19:30,870 �Creen que estoy enferma? 322 00:19:33,510 --> 00:19:35,432 �Que hay que encerrarme? 323 00:19:48,990 --> 00:19:51,157 Ha confesado lo de Anna. A las otras, no las recuerda. 324 00:19:51,230 --> 00:19:52,718 �T� la crees? 325 00:19:56,790 --> 00:19:58,320 �Qu� est� haciendo aqu�? 326 00:19:58,389 --> 00:20:01,361 Le dije que se fuera a casa despu�s de su numerito. 327 00:20:01,909 --> 00:20:04,442 �Sabe que pueden anular todo por sus tonter�as? 328 00:20:04,510 --> 00:20:06,603 Yo tambi�n puedo encerrarle si me obliga. 329 00:20:06,670 --> 00:20:09,684 - Pero capitana... - No, no quiero o�rle m�s. �Vale? 330 00:20:11,909 --> 00:20:15,006 Estos asesinatos no tienen nada que ver con el �ltimo. 331 00:20:17,590 --> 00:20:19,808 Pero a la vez, es el mismo ADN. 332 00:20:21,870 --> 00:20:23,929 �Venga, dispare de una vez! 333 00:20:31,350 --> 00:20:33,493 Ella no mat� a las otras dos. 334 00:20:34,350 --> 00:20:36,334 En realidad no es su ADN. 335 00:20:36,429 --> 00:20:37,855 �No pod�a haberlo dicho antes? 336 00:20:37,909 --> 00:20:40,616 Lo intent�. Pero primero Balthazar, c�llese, 337 00:20:40,710 --> 00:20:42,976 luego Balthazar, cuente todo lo que sabe. 338 00:20:43,030 --> 00:20:45,778 Capitana, tengo la impresi�n de que todav�a est� algo indecisa, 339 00:20:45,829 --> 00:20:47,778 en lo que a m� respecta. 340 00:20:49,350 --> 00:20:51,420 Bien, adelante, le escucho. 341 00:20:52,189 --> 00:20:53,460 Pues s� 342 00:20:54,389 --> 00:20:56,670 a qui�n pertenece el ADN. 343 00:20:59,310 --> 00:21:00,903 Soy muy fuerte. 344 00:21:02,189 --> 00:21:04,024 Y tambi�n muy r�pido. 345 00:21:06,230 --> 00:21:08,186 - M�s que usted. - Vale, lo encierro. 346 00:21:08,230 --> 00:21:11,027 - Llamo al fiscal. - Flore Lebrun, de 33 a�os. 347 00:21:15,030 --> 00:21:17,949 �Por qu� iba a estar su ADN en el bolso si Melanie ha confesado? 348 00:21:17,990 --> 00:21:19,070 No tiene sentido. 349 00:21:19,110 --> 00:21:22,271 En el bolso de Anna, se encontr� ADN en un solo objeto: 350 00:21:22,470 --> 00:21:23,551 la lima de u�as. 351 00:21:23,630 --> 00:21:26,032 Y casualmente, en los otros dos casos, 352 00:21:26,110 --> 00:21:28,553 tambi�n se encontr� en un solo objeto: 353 00:21:28,750 --> 00:21:31,434 en unas bragas y en un cepillo para el pelo. 354 00:21:31,950 --> 00:21:34,395 - �Cree que es un fetichista? - Exacto. 355 00:21:34,470 --> 00:21:36,636 �Entonces, sigue a sus v�ctimas, va a sus casas, 356 00:21:36,710 --> 00:21:38,557 deja un objeto y luego las mata? 357 00:21:38,630 --> 00:21:40,198 Hay asesinos en serie conocidos por eso. 358 00:21:40,270 --> 00:21:42,038 Dennis Rader, por ejemplo. 359 00:21:42,110 --> 00:21:43,719 Espiaba a sus presas durante semanas 360 00:21:43,790 --> 00:21:45,960 y a veces dorm�a en sus casas, 361 00:21:46,230 --> 00:21:47,880 antes de matarlas. 362 00:21:47,950 --> 00:21:51,122 A nuestra asesina, lo que le pone de verdad es el poder. 363 00:21:51,350 --> 00:21:53,762 Entonces, Flore Lebrun sigui� a Anna. 364 00:21:53,829 --> 00:21:56,163 En su casa, le puso su lima en el bolso, 365 00:21:56,230 --> 00:21:58,564 para demostrarle su poder y marcar su siguiente objetivo. 366 00:21:58,630 --> 00:22:00,645 Pero antes de matarla, se adelant� Melanie. 367 00:22:00,710 --> 00:22:02,246 S�. Mala suerte. 368 00:22:02,310 --> 00:22:05,927 Lebrun no complet� su asesinato. Estar� frustrada. Volver� a matar. 369 00:22:08,670 --> 00:22:10,409 Gracias, Balthazar. 370 00:22:13,230 --> 00:22:15,731 - Ha dicho gracias. - Ha dicho gracias. 371 00:22:17,270 --> 00:22:21,069 Ver�n, Flore nos ten�a ya curados de espanto. 372 00:22:22,350 --> 00:22:25,374 Pero de ah� a pensar que pod�a matar a tres mujeres. 373 00:22:26,870 --> 00:22:28,495 �Est�n totalmente seguros? 374 00:22:28,550 --> 00:22:31,256 Tendr�amos que hablar con ella, Sra. Lebrun. 375 00:22:31,510 --> 00:22:34,150 Abuela, �puedo ver los dibujos de la tele? 376 00:22:34,470 --> 00:22:36,938 Mejor coge un libro, cielo, ahora voy. 377 00:22:39,590 --> 00:22:41,700 Hace un a�o que no la vemos. 378 00:22:42,230 --> 00:22:44,701 - �Y no saben d�nde puede estar? - No. 379 00:22:45,389 --> 00:22:47,942 Parece que no quiere que la encontremos. 380 00:22:49,150 --> 00:22:51,024 �Qu� pas� hace un a�o? 381 00:22:51,750 --> 00:22:54,550 Se march� de noche. Sin ninguna explicaci�n. 382 00:22:55,030 --> 00:22:56,866 Y nos dej� a la ni�a. 383 00:22:57,310 --> 00:22:59,747 Sus amigos tampoco vieron venir nada. 384 00:23:00,110 --> 00:23:03,348 Es culpa nuestra, no supimos hablar con ella, entenderla. 385 00:23:03,990 --> 00:23:05,869 Siempre le hac�amos reproches. 386 00:23:05,909 --> 00:23:07,830 Nunca encontr� su sitio. 387 00:23:07,909 --> 00:23:10,429 - Abuela. - Oh, vamos, tesoro. 388 00:23:10,909 --> 00:23:12,912 Esto son cosas de mayores. 389 00:23:13,550 --> 00:23:15,112 �Y se fue sola? 390 00:23:15,670 --> 00:23:19,230 Bueno, sal�a con alguien, pero no sab�amos con qui�n. 391 00:23:20,069 --> 00:23:23,555 Iba encadenando hombres, pero nunca se convert�an en algo serio. 392 00:23:24,389 --> 00:23:27,590 Y el padre de mi nieta, jam�s se ha ocupado de ella. 393 00:23:27,790 --> 00:23:29,387 Que nos haga pagar a nosotros, lo entiendo, 394 00:23:29,429 --> 00:23:31,478 pero la ni�a, no ha hecho nada. 395 00:23:31,550 --> 00:23:33,839 Hace un a�o que no ve a su madre. 396 00:23:34,030 --> 00:23:37,681 Aparte de algunos v�deos de vez en cuando, pero eso no es una madre. 397 00:23:37,990 --> 00:23:39,881 �Les ha grabado v�deos? 398 00:23:39,990 --> 00:23:42,990 S�, nos ha mandado en total cinco v�deos. 399 00:23:44,829 --> 00:23:46,710 A ver, este el �ltimo. 400 00:23:49,110 --> 00:23:50,405 Gracias. 401 00:23:53,630 --> 00:23:55,287 Hola a los tres. 402 00:23:56,470 --> 00:23:59,870 S� que no os doy muchas noticias, pero pienso en vosotros. 403 00:24:00,909 --> 00:24:02,930 Tengo cosas que hacer aqu� 404 00:24:03,470 --> 00:24:05,331 y a�n necesito tiempo. 405 00:24:05,510 --> 00:24:07,532 Pero volver� pronto, In�s. 406 00:24:07,630 --> 00:24:10,253 Y luego iremos a ver el mar solas las dos. 407 00:24:10,990 --> 00:24:12,654 Te quiero mucho. 408 00:24:14,710 --> 00:24:16,135 �S�, capitana? 409 00:24:16,189 --> 00:24:19,016 Flore Lebrun desapareci� hace algo menos de un a�o. 410 00:24:19,069 --> 00:24:22,057 Antes del primer caso en el que se encontr� su ADN. 411 00:24:22,310 --> 00:24:24,738 Marca el comienzo de su periplo asesino. 412 00:24:24,790 --> 00:24:27,019 Pedir� una orden de b�squeda para encontrarla. 413 00:24:27,069 --> 00:24:29,940 �Qu� tal las autopsias de las dos primeras v�ctimas? 414 00:24:29,990 --> 00:24:32,141 Acabo de recibir los cuerpos. 415 00:24:32,510 --> 00:24:34,301 Voy a empezar ahora. 416 00:24:35,909 --> 00:24:37,943 El juez me ha enviado una comisi�n rogatoria. 417 00:24:37,990 --> 00:24:40,624 Voy a la c�rcel para interrogar a Janvier. 418 00:24:40,990 --> 00:24:43,025 �Ha cambiado de opini�n? 419 00:24:44,350 --> 00:24:46,666 No, gracias. Tengo mucho trabajo. 420 00:24:48,069 --> 00:24:49,587 �Est� seguro? 421 00:24:51,389 --> 00:24:53,909 No es �l, capitana. Pierde el tiempo. 422 00:24:59,150 --> 00:25:02,710 - As� que, no va a venir. - Se niega a o�r hablar del tema. 423 00:25:03,710 --> 00:25:05,433 Compr�ndelo, es normal. 424 00:25:05,510 --> 00:25:07,914 Es dif�cil para �l. Ha sufrido mucho. 425 00:25:07,990 --> 00:25:10,875 Por suerte tiene a Maya, creo que le sienta bien. 426 00:25:14,030 --> 00:25:16,757 �No te parece raro que est�n juntos de nuevo? 427 00:25:17,310 --> 00:25:19,278 No, �por qu� me lo iba a parecer? 428 00:25:19,350 --> 00:25:20,558 No s�. 429 00:25:21,189 --> 00:25:24,640 Balthazar y Maya, son dos cr�os que solo piensan en divertirse. 430 00:25:24,909 --> 00:25:26,721 Huyen del compromiso. 431 00:25:27,270 --> 00:25:30,442 Durar�n una temporada, y luego, si la cosa se pone seria 432 00:25:30,590 --> 00:25:32,643 seguir�n caminos separados. 433 00:25:32,829 --> 00:25:34,364 Pero pueden cambiar, �no? 434 00:25:34,429 --> 00:25:36,164 La gente no cambia. 435 00:25:36,909 --> 00:25:38,805 �Me dejas en la c�rcel? 436 00:25:39,030 --> 00:25:40,246 Claro. 437 00:25:54,750 --> 00:25:57,132 �Est�s seguro de que no es Janvier? 438 00:25:57,350 --> 00:25:58,692 Lo estoy. 439 00:25:58,750 --> 00:26:01,974 Te equivocaste en un sentido. Podr�as hacerlo en el otro. 440 00:26:02,030 --> 00:26:03,854 Con nosotras se equivocaron. 441 00:26:03,909 --> 00:26:07,096 De m� dijeron que hab�a muerto en un accidente de coche. 442 00:26:07,189 --> 00:26:09,056 Y de m�, que me cort� las venas. 443 00:26:09,110 --> 00:26:11,297 Estaban seguros. Caso cerrado. 444 00:26:11,909 --> 00:26:14,778 Pero parece que nos encontramos con esa asesina. 445 00:26:23,710 --> 00:26:26,703 Yasmina Ayouch. 41 a�os en el momento de su muerte. 446 00:26:28,150 --> 00:26:30,024 Est�s ciego Balthazar. 447 00:26:30,069 --> 00:26:31,545 �No lo comprendes? 448 00:26:31,590 --> 00:26:33,305 Mira c�mo te comportas. 449 00:26:33,350 --> 00:26:35,786 T� que eres tan racional, tan l�gico, 450 00:26:35,990 --> 00:26:37,907 niegas por completo que pueda ser �l. 451 00:26:37,950 --> 00:26:40,228 - Porque no es �l. - �Por qu� no? 452 00:26:41,189 --> 00:26:42,669 Demu�stralo. 453 00:26:44,630 --> 00:26:47,270 - No puedo. Lo s�, eso es todo. - �C�mo lo sabes? 454 00:26:47,350 --> 00:26:49,271 - Bueno... - No lo sabes. 455 00:26:49,710 --> 00:26:52,592 Prefieres creer que no es �l porque tienes miedo. 456 00:26:54,950 --> 00:26:57,434 - No le tengo miedo. - S� se lo tienes. 457 00:26:57,829 --> 00:26:59,555 Tienes miedo de recaer 458 00:26:59,630 --> 00:27:01,676 en la rabia, en el dolor... 459 00:27:01,790 --> 00:27:04,317 y prefieres no dar la cara. Eso es todo. 460 00:27:18,189 --> 00:27:20,603 Sabemos que mataste a siete personas. 461 00:27:21,829 --> 00:27:23,163 �Hay m�s? 462 00:27:24,150 --> 00:27:27,405 �A qu� se debe tu fijaci�n con las proporciones perfectas? 463 00:27:30,110 --> 00:27:32,967 Y �qu� pensabas hacer con el molde de las manos? 464 00:27:33,350 --> 00:27:35,688 �Es una pregunta demasiado �ntima? 465 00:27:36,870 --> 00:27:38,889 No quieres hablar de ello. 466 00:27:43,510 --> 00:27:45,011 Bien, Janvier 467 00:27:46,069 --> 00:27:47,692 �es tu apellido? 468 00:27:49,030 --> 00:27:50,854 �Y cu�l es tu nombre? 469 00:27:52,909 --> 00:27:54,895 �Est�s mirando mis manos? 470 00:27:56,189 --> 00:27:57,616 �Te gustan? 471 00:28:01,230 --> 00:28:03,550 �Puedo tocarte as�? �Te molesta? 472 00:28:09,550 --> 00:28:11,701 No hiciste todo eso por nada. 473 00:28:11,990 --> 00:28:14,542 No te tomaste tantas molestias por nada. 474 00:28:16,909 --> 00:28:19,264 Te mueres de ganas de que se sepa. 475 00:28:24,710 --> 00:28:26,707 �Lo hiciste por tu madre? 476 00:28:28,350 --> 00:28:30,388 �Para que te hiciera caso? 477 00:28:32,990 --> 00:28:35,830 Has debido sufrir mucho para llegar hasta aqu�. 478 00:28:37,630 --> 00:28:38,831 Lo s�. 479 00:28:40,909 --> 00:28:43,073 Te escucho, puedes cont�rmelo. 480 00:28:45,870 --> 00:28:48,270 Cu�ntamelo. Por favor. 481 00:28:50,909 --> 00:28:52,596 Por favor, d�melo. 482 00:29:01,230 --> 00:29:03,400 Comenzaremos por el principio. 483 00:29:04,350 --> 00:29:06,201 �A cu�ntos has matado? 484 00:29:06,310 --> 00:29:08,722 �C�mo se llaman tus padres? �Tu edad? 485 00:29:09,429 --> 00:29:12,884 �D�nde est�n los cuerpos? �Por qu� lo de las proporciones perfectas? 486 00:29:12,950 --> 00:29:14,948 �Te excita hacer moldes de sus manos? �T� apellido es Janvier? 487 00:29:14,990 --> 00:29:17,108 �No quieres contestar? �Cu�l es tu nombre? �D�nde naciste? 488 00:29:17,150 --> 00:29:18,926 �Tienes un c�mplice? 489 00:29:44,750 --> 00:29:46,027 - Es usted. - Ah, le he dado un susto. 490 00:29:46,069 --> 00:29:47,867 - Le he dado un buen susto. - No. Bueno, yo... 491 00:29:47,909 --> 00:29:49,617 Ha sacado su arma. 492 00:29:49,790 --> 00:29:51,858 �No puede hacer las cosas como todo el mundo? 493 00:29:51,909 --> 00:29:53,268 Bueno, s�, pero es menos divertido. 494 00:29:53,310 --> 00:29:55,619 Oiga, he estado interrogando a Janvier toda la noche. 495 00:29:55,670 --> 00:29:57,940 Adem�s, tenemos a una asesina en serie. 496 00:29:57,990 --> 00:30:01,141 Solo quiero irme a casa, dormir una hora, ducharme y volver. 497 00:30:01,189 --> 00:30:03,502 �Por qu� una hora? �V�yase a casa y duerma! 498 00:30:03,550 --> 00:30:06,023 - Duerma toda la noche si quiere. - �Por qu� dice eso? 499 00:30:06,069 --> 00:30:09,270 Porque nuestra asesina en serie es un espejismo. 500 00:30:09,990 --> 00:30:12,550 Ella no existe ni nunca ha existido. 501 00:30:14,389 --> 00:30:17,069 Y la he asustado un poco. Un poquito. 502 00:30:18,230 --> 00:30:20,710 �No viene? Vamos, se lo contar�. 503 00:30:23,350 --> 00:30:26,511 Bien, he hecho la autopsia a las dos primeras v�ctimas, 504 00:30:26,670 --> 00:30:27,951 entre comillas. 505 00:30:28,030 --> 00:30:30,712 En realidad fueron un suicidio y un accidente, 506 00:30:30,790 --> 00:30:32,793 exactamente como indicaban las conclusiones. 507 00:30:32,870 --> 00:30:34,434 Nadie las mat�. 508 00:30:34,550 --> 00:30:37,875 �Y c�mo es que encontramos cosas de Lebrun en casa de ellas? 509 00:30:39,870 --> 00:30:44,870 Pluralitas non est ponenda sine necessitate. 510 00:30:45,350 --> 00:30:47,230 �Qu� bonito! �Qu� es? 511 00:30:47,909 --> 00:30:50,119 La navaja de Ockham, �no la conoce? 512 00:30:50,189 --> 00:30:52,160 No. Pero no voy a tardar. 513 00:30:52,829 --> 00:30:56,389 Guillermo de Ockham. Siglo XIV. 514 00:30:56,550 --> 00:30:59,283 Conocido como el Dr. Invencible y el Venerable Iniciador, 515 00:30:59,350 --> 00:31:02,604 - Fil�sofo ingl�s educado en Oxford... - Balthazar, por favor. 516 00:31:02,670 --> 00:31:03,845 Vale. 517 00:31:05,350 --> 00:31:07,870 B�sicamente, fue el que dijo 518 00:31:08,630 --> 00:31:11,567 que la explicaci�n m�s simple suele ser la mejor. 519 00:31:11,630 --> 00:31:13,728 Al pensar que eran asesinatos, 520 00:31:13,790 --> 00:31:17,329 cre�mos que era un asesino en serie. La explicaci�n m�s sencilla. 521 00:31:19,270 --> 00:31:20,691 El problema 522 00:31:21,710 --> 00:31:24,132 es que esto se come demasiado r�pido. 523 00:31:25,550 --> 00:31:27,973 Ya sabemos que no fueron asesinatos. 524 00:31:28,150 --> 00:31:29,934 As� que, la pregunta 525 00:31:30,630 --> 00:31:31,735 es, 526 00:31:33,310 --> 00:31:37,230 �c�mo es posible que algunos objetos que pertenecen a Flore Lebrun 527 00:31:38,590 --> 00:31:41,018 se encuentren en tres escenarios diferentes 528 00:31:41,069 --> 00:31:43,499 que no tienen nada que ver entre s�? 529 00:31:44,310 --> 00:31:47,829 �Cu�l ser� su �nico punto en com�n? 530 00:31:49,670 --> 00:31:51,022 No lo s�. 531 00:31:55,110 --> 00:31:56,790 �Yo? La polic�a. 532 00:31:58,069 --> 00:32:00,105 El laboratorio, la morgue. 533 00:32:00,710 --> 00:32:03,947 En todos los casos hubo una investigaci�n e intervenimos. 534 00:32:04,030 --> 00:32:07,790 Hay que averiguar qui�n, de todos los participantes, 535 00:32:07,990 --> 00:32:09,709 estuvo en los tres casos. 536 00:32:09,750 --> 00:32:10,989 Claro. 537 00:32:16,030 --> 00:32:17,311 A ver... 538 00:32:22,389 --> 00:32:23,834 Lo encontr�. 539 00:32:25,150 --> 00:32:27,635 Estuvo en todas las escenas del crimen. 540 00:32:29,829 --> 00:32:32,429 Cindy Lopez. De la Polic�a Cient�fica. 541 00:32:34,670 --> 00:32:36,038 �Capitana? 542 00:32:43,590 --> 00:32:46,442 Sabemos que conoce a Flore Lebrun. Son del mismo pueblo. 543 00:32:46,510 --> 00:32:48,323 Eran amigas, �verdad? 544 00:32:49,470 --> 00:32:52,604 D�game por qu� dej� cosas de ella junto a los cad�veres. 545 00:32:52,670 --> 00:32:54,925 �Todav�a sigues con lo de Flore? 546 00:32:54,990 --> 00:32:56,926 �Joder, cre�a que te hab�as dejado de chorradas! 547 00:32:56,990 --> 00:32:59,909 Porque nadie la busca. S� que le ha pasado algo. 548 00:33:00,030 --> 00:33:01,968 No puedo soportarlo m�s. 549 00:33:04,870 --> 00:33:07,810 Nunca habr�a abandonado a su hija. Adoraba a In�s. 550 00:33:08,909 --> 00:33:11,331 La conozco desde que �ramos peque�as. 551 00:33:11,790 --> 00:33:13,772 Viv�a aqu� cuando desapareci�. 552 00:33:13,829 --> 00:33:15,133 Todas sus cosas est�n en casa. 553 00:33:15,189 --> 00:33:17,694 �C�mo se iba a ir sin llevarse nada? �Sin avisarme? 554 00:33:17,750 --> 00:33:19,854 Entonces �qu� cree que pas�? 555 00:33:20,350 --> 00:33:21,695 No lo s�. 556 00:33:21,829 --> 00:33:23,296 Lo denunci�. 557 00:33:23,350 --> 00:33:26,017 Se lo dije a todo el mundo. Nadie me tom� en serio. 558 00:33:26,069 --> 00:33:28,618 Sus padres ya no quieren hablar conmigo. 559 00:33:30,790 --> 00:33:32,739 Hace un a�o, trabajando, 560 00:33:32,790 --> 00:33:35,820 vi a una mujer que me recordaba a ella. Un suicidio. 561 00:33:36,750 --> 00:33:38,341 Yasmina Ayouch. 562 00:33:40,750 --> 00:33:42,423 Esa mujer muerta, 563 00:33:43,829 --> 00:33:45,784 podr�a haber sido Flore. 564 00:33:48,110 --> 00:33:49,785 Me puse nerviosa. 565 00:33:51,030 --> 00:33:52,466 Nadie me crey�. 566 00:33:52,510 --> 00:33:55,147 Y por eso dej� su cepillo junto al cuerpo. 567 00:33:55,429 --> 00:33:57,868 Para que abrieran una investigaci�n. 568 00:33:58,710 --> 00:34:00,549 Pero nadie not� nada. 569 00:34:01,429 --> 00:34:04,231 Me llev� una decepci�n. Quer�a que la buscaran. 570 00:34:04,350 --> 00:34:07,552 Y lo hac�a, cada vez que encontraba una v�ctima que se parec�a a ella. 571 00:34:07,630 --> 00:34:08,993 S�, joder. 572 00:34:09,550 --> 00:34:12,074 S� que ha sido una locura haberlo hecho. 573 00:34:12,429 --> 00:34:15,550 Pero ya no puedo pensar con normalidad. 574 00:34:16,829 --> 00:34:19,796 Y encima en esta casa hay ratones por todas partes. 575 00:34:22,670 --> 00:34:24,038 No duermo. 576 00:34:25,389 --> 00:34:27,879 En cuanto cierro los ojos, veo a Flore. 577 00:34:32,510 --> 00:34:34,722 Pero la buscar�n a partir de ahora. 578 00:34:34,790 --> 00:34:36,923 Porque le ha pasado algo. Lo s�. 579 00:34:36,990 --> 00:34:39,124 Si le ha pasado algo, se�ora, 580 00:34:39,630 --> 00:34:41,604 �c�mo explica este v�deo? 581 00:34:43,429 --> 00:34:45,086 Hola a los tres. 582 00:34:45,429 --> 00:34:48,750 S� que no os doy muchas noticias, pero pienso en vosotros. 583 00:34:50,310 --> 00:34:52,328 Tengo cosas que hacer aqu� 584 00:34:52,829 --> 00:34:54,689 y a�n necesito tiempo. 585 00:34:55,590 --> 00:34:59,829 Pero volver� pronto, In�s. Y luego iremos a ver el mar, solas las dos. 586 00:35:00,510 --> 00:35:02,812 - Te quiero mucho. - No es posible. 587 00:35:05,750 --> 00:35:08,254 - No puede ser. - Se fue sin mirar atr�s. 588 00:35:08,310 --> 00:35:10,135 Es triste, pero pasa. 589 00:35:13,350 --> 00:35:14,697 El caso est� cerrado. 590 00:35:14,750 --> 00:35:16,097 Se acab�. 591 00:35:44,990 --> 00:35:47,309 �Sigues pensando en la tal Cindy? 592 00:35:50,870 --> 00:35:53,551 Durante meses y meses, esa chica se ha estado contando historias 593 00:35:53,630 --> 00:35:56,310 hasta el punto de hacer locuras 594 00:35:59,429 --> 00:36:01,074 - para nada. - �Y? 595 00:36:01,470 --> 00:36:02,794 Al grano. 596 00:36:05,710 --> 00:36:07,836 No s� si quiero decirte esto, 597 00:36:09,350 --> 00:36:11,277 pero es un poco como yo. 598 00:36:12,829 --> 00:36:15,479 Llevo a�os intentando atrapar a tu asesino, 599 00:36:15,550 --> 00:36:17,360 mont�ndome pel�culas. 600 00:36:20,110 --> 00:36:21,561 �Y para qu�? 601 00:36:23,110 --> 00:36:26,363 Sin ti, no habr�an sabido que exist�a un asesino en serie. 602 00:36:26,950 --> 00:36:28,924 Nunca le habr�an buscado. 603 00:36:29,110 --> 00:36:31,685 No habr�an encontrado su escondite, su tapadera. 604 00:36:31,750 --> 00:36:34,846 �Te imaginas la cantidad de v�ctimas que podr�a haber matado, 605 00:36:34,909 --> 00:36:37,127 si no hubieran terminado deteni�ndole? 606 00:36:37,189 --> 00:36:38,928 No le han detenido. 607 00:36:43,710 --> 00:36:45,690 Eres tan terco como ella. 608 00:36:47,470 --> 00:36:49,772 Yo la encuentro valiente, ya ves. 609 00:36:50,230 --> 00:36:52,909 Es verdad. Nadie la cree. 610 00:36:54,310 --> 00:36:57,710 Sola, contra todos... y contin�a. 611 00:37:00,670 --> 00:37:03,829 Tiene que haber algo para que lo crea con tanta fuerza. 612 00:37:04,590 --> 00:37:05,737 �No? 613 00:37:06,909 --> 00:37:08,018 S�. 614 00:37:10,270 --> 00:37:12,780 O a lo mejor est� completamente pirada. 615 00:37:13,829 --> 00:37:14,941 S�. 616 00:37:15,750 --> 00:37:20,150 Pero bueno, los pirados son a veces los que est�n dispuestos a todo 617 00:37:21,150 --> 00:37:23,104 por descubrir la verdad. 618 00:37:25,230 --> 00:37:27,545 T� lo sabes mejor que nadie, �no? 619 00:38:33,470 --> 00:38:37,030 - �Qu� tal? - Hola. Todo bien, gracias. 620 00:38:38,909 --> 00:38:40,412 �Qu� te pasa? 621 00:38:40,990 --> 00:38:43,093 �Alg�n problema con un caso? 622 00:38:45,270 --> 00:38:46,975 No, es este v�deo. 623 00:38:49,110 --> 00:38:51,350 Hay algo raro. Mira. 624 00:38:53,150 --> 00:38:54,457 �Lo ves? 625 00:38:56,069 --> 00:38:57,819 �Qu� tengo que ver? 626 00:38:59,069 --> 00:39:00,420 Los ojos. 627 00:39:01,630 --> 00:39:02,820 Mira. 628 00:39:04,429 --> 00:39:05,902 No parpadea. 629 00:39:08,829 --> 00:39:11,864 Normalmente, una persona lo hace unas 15 veces por minuto. 630 00:39:11,909 --> 00:39:14,145 Hasta 50 cuando est� estresada. 631 00:39:14,510 --> 00:39:16,385 Aqu� cero. Ni una vez. 632 00:39:18,230 --> 00:39:21,030 Su amiga podr�a tener raz�n. Aqu� pasa algo. 633 00:39:29,550 --> 00:39:31,351 S�. Hola, soy Baltha. 634 00:39:33,750 --> 00:39:36,713 Tengo un problema. Necesito que me ayudes con algo. 635 00:39:47,950 --> 00:39:49,598 �Me toma el pelo? 636 00:39:52,270 --> 00:39:54,920 �Me llama urgentemente para ense�arme esto? 637 00:39:55,110 --> 00:39:56,840 �A usted qu� le pasa, Balthazar? 638 00:39:56,909 --> 00:40:00,110 - Sab�a que le gustar�a. �Os lo dije! - S�. 639 00:40:02,030 --> 00:40:03,403 No soy yo. 640 00:40:04,230 --> 00:40:05,443 �C�mo? 641 00:40:05,990 --> 00:40:07,524 Que no soy yo. 642 00:40:08,069 --> 00:40:10,750 Es lo que se llama un deepfake. 643 00:40:11,189 --> 00:40:12,406 �Un deep qu�? 644 00:40:12,470 --> 00:40:14,447 Tambi�n llamado ultrafalso. 645 00:40:14,510 --> 00:40:17,608 Se usa un algoritmo en un v�deo para reemplazar la cara 646 00:40:17,670 --> 00:40:19,649 y la voz de alguien, con la de otra persona. 647 00:40:19,710 --> 00:40:22,370 Los problemas de parpadeo son t�picos de los deepfakes. 648 00:40:22,429 --> 00:40:25,851 Como es una tecnolog�a reciente, no est� completamente desarrollada. 649 00:40:25,909 --> 00:40:27,331 Hay que retocarla a mano. 650 00:40:27,389 --> 00:40:29,212 Depende del talento de quien lo hace. 651 00:40:29,270 --> 00:40:31,053 �Y t�? Tienes dotes o... 652 00:40:31,110 --> 00:40:32,413 Bueno, se me da bien. 653 00:40:32,470 --> 00:40:34,694 - Entonces prueba conmigo. - Vale. 654 00:40:34,750 --> 00:40:37,510 �D�nde te pongo? �En el discurso de Trump? 655 00:40:37,590 --> 00:40:39,216 �Greta Thunberg? 656 00:40:39,429 --> 00:40:41,016 Baile en barra. 657 00:40:41,630 --> 00:40:44,538 - �Baile en barra? - Cabrear� a la capitana Bach. 658 00:40:45,630 --> 00:40:48,059 Entonces necesito un v�deo de destino 659 00:40:48,230 --> 00:40:50,270 y una foto tuya. 660 00:40:52,230 --> 00:40:53,981 Listo, te la env�o al ordenador. 661 00:40:54,030 --> 00:40:56,590 Ahora, coloco los puntos de rastreo... 662 00:40:57,909 --> 00:40:59,663 �Pero cu�ndo has aprendido a hacer eso? 663 00:40:59,710 --> 00:41:01,744 Se nota que est�s soltera. 664 00:41:02,350 --> 00:41:04,110 Te corto la cara 665 00:41:04,630 --> 00:41:08,069 y la pego sobre la del bailar�n. Atenci�n. 666 00:41:08,909 --> 00:41:10,227 �Tach�n! 667 00:41:11,950 --> 00:41:13,148 Vaya. 668 00:41:14,829 --> 00:41:16,510 �Han hecho otros? 669 00:41:16,710 --> 00:41:18,110 - No. - No. 670 00:41:24,550 --> 00:41:25,673 Mola. Genial. 671 00:41:25,750 --> 00:41:29,550 Tengo dos pasiones en la vida. La paz del mundo y el Dr. Balthazar 672 00:41:29,750 --> 00:41:32,235 sin el cual no estar�a aqu� esta noche. 673 00:41:35,189 --> 00:41:36,837 Le va a encantar. 674 00:41:41,150 --> 00:41:43,679 Entonces los v�deos de Flore son falsos. 675 00:41:43,909 --> 00:41:46,360 Su amiga ten�a raz�n. Ha desaparecido. 676 00:41:51,350 --> 00:41:54,069 Lo sab�a. Nadie me cre�a, pero lo sab�a. 677 00:41:54,790 --> 00:41:57,044 Hemos abierto una investigaci�n por desaparici�n. 678 00:41:57,110 --> 00:41:59,885 Alguien grab� esos v�deos para hacer creer a la gente 679 00:41:59,950 --> 00:42:01,206 que Flore estaba bien. 680 00:42:01,270 --> 00:42:03,327 �Tiene idea de qui�n podr�a ser? 681 00:42:03,389 --> 00:42:05,909 No. Llevo meses pens�ndolo. 682 00:42:06,510 --> 00:42:08,289 �Qui�n? �Pero qui�n? 683 00:42:08,630 --> 00:42:11,370 El padre de su hija se fue cuando se enter� de que estaba embarazada. 684 00:42:11,429 --> 00:42:15,030 Hemos investigado y no ha sido �l. Vive lejos de aqu�. 685 00:42:15,150 --> 00:42:17,852 Su padre me habl� de alguien con quien sal�a 686 00:42:17,909 --> 00:42:19,533 justo antes de desaparecer. 687 00:42:19,590 --> 00:42:21,293 �No sabe qui�n es? 688 00:42:21,429 --> 00:42:23,854 No. No sol�a hablarme de sus novios. 689 00:42:25,909 --> 00:42:27,656 �Y a usted le dijo algo? 690 00:42:27,710 --> 00:42:30,389 Oh, no. Era amiga de mi mujer. 691 00:42:30,670 --> 00:42:32,497 Solo ten�a confianza con ella. 692 00:42:32,550 --> 00:42:35,819 Pues encontramos su n�mero entre sus llamadas telef�nicas. 693 00:42:35,909 --> 00:42:38,740 Bueno, supongo que me llamar�a un par de veces, 694 00:42:38,909 --> 00:42:41,101 cuando no pudiera localizarla. 695 00:42:41,310 --> 00:42:44,102 �Un par de veces? Unas cuantas m�s, Sr. L�pez. 696 00:42:44,429 --> 00:42:46,302 Encontramos m�s de 10 horas de conversaci�n 697 00:42:46,350 --> 00:42:48,263 el mes que desapareci�. 698 00:42:51,189 --> 00:42:52,590 Ah, s�... 699 00:42:53,909 --> 00:42:56,906 Est�bamos planeando una sorpresa por tu cumplea�os. 700 00:42:57,150 --> 00:42:58,867 Lo hab�a olvidado. 701 00:42:59,230 --> 00:43:01,148 �Y tambi�n era una sorpresa para su mujer 702 00:43:01,189 --> 00:43:03,269 el ver a Flore en un hotel? 703 00:43:07,069 --> 00:43:09,911 Lo hemos investigado. Estaba saliendo con usted. 704 00:43:18,990 --> 00:43:20,355 Lo siento. 705 00:43:20,550 --> 00:43:24,230 Ten�amos una historia pero no era nada en absoluto. Te lo juro. 706 00:43:24,310 --> 00:43:27,069 No era nada serio. Un error. 707 00:43:33,069 --> 00:43:35,000 �Te acostabas con Flore? 708 00:43:43,310 --> 00:43:45,004 �Qu� le has hecho? 709 00:43:47,069 --> 00:43:49,470 - �Habla! - No tengo nada que ver. 710 00:43:50,429 --> 00:43:52,327 No s� qu� le ha pasado. 711 00:43:54,550 --> 00:43:57,289 - Cari�o, me conoces. Soy yo. - No me toques. 712 00:43:57,870 --> 00:43:59,609 Tienes que creerme. 713 00:44:00,990 --> 00:44:03,651 Mientras habl�bamos, han registrado su coche. 714 00:44:03,710 --> 00:44:06,132 Hay rastros de sangre en su maletero. 715 00:44:08,510 --> 00:44:10,734 Eso es imposible. Es imposible. 716 00:44:10,909 --> 00:44:12,814 La has matado, �verdad? 717 00:44:13,230 --> 00:44:15,575 Flore quer�a decirle la verdad a Cindy. 718 00:44:15,630 --> 00:44:18,056 Y encontr� el modo de hacerla callar. 719 00:44:19,710 --> 00:44:22,138 Martin, �qu� ha hecho con el cuerpo? 720 00:44:22,670 --> 00:44:24,459 Yo nunca la matar�a. 721 00:44:25,230 --> 00:44:26,939 Nunca. Te lo juro. 722 00:44:29,590 --> 00:44:31,141 Durante un a�o 723 00:44:31,510 --> 00:44:34,222 me abrazaste, me miraste a los ojos, me dijiste 724 00:44:34,270 --> 00:44:35,828 que no le hab�a pasado nada, que deliraba. 725 00:44:35,870 --> 00:44:37,943 Debes creerme, te lo prometo, no la he matado. 726 00:44:37,990 --> 00:44:40,064 - �Dime d�nde est�! - Te lo juro. Te lo prometo. 727 00:44:40,110 --> 00:44:41,228 - �No la he matado! - �Qu� has hecho con ella? 728 00:44:41,270 --> 00:44:43,466 Nunca lo har�a, te lo prometo. 729 00:44:43,909 --> 00:44:45,546 No la he matado. 730 00:44:46,750 --> 00:44:48,827 No pasa nada, no pasa nada. 731 00:44:50,110 --> 00:44:51,508 Tranquila. 732 00:44:51,590 --> 00:44:53,269 D�gale a mi mujer que no la he matado. 733 00:44:53,310 --> 00:44:54,990 - C�llate ya. - Por favor. 734 00:44:55,069 --> 00:44:58,470 S�, lo tenemos. Delgado se lo lleva a comisar�a. 735 00:45:08,350 --> 00:45:10,756 S�, seg�n su mujer, L�pez conoce de memoria el bosque 736 00:45:10,829 --> 00:45:13,597 que rodea la casa. Manda equipos para una batida. 737 00:45:13,670 --> 00:45:16,238 Y buzos tambi�n para buscar en los lagos. 738 00:45:16,429 --> 00:45:17,598 Vale. 739 00:45:18,750 --> 00:45:22,000 Si no encuentran el cuerpo, la ni�a no sabr� qu� le pas� a su madre. 740 00:45:22,069 --> 00:45:24,681 Se pasar� la vida haci�ndose esa pregunta. 741 00:45:27,909 --> 00:45:29,362 �Pues claro! 742 00:45:31,389 --> 00:45:33,684 - �Pero qu� le pasa? - Pues claro. 743 00:45:41,630 --> 00:45:43,247 �Pero de qu� va, est� loco o qu�? 744 00:45:43,310 --> 00:45:45,928 Ansiol�ticos, somn�feros, antirroedores, ratones... 745 00:45:45,990 --> 00:45:47,609 �Ratones? No entiendo nada. 746 00:45:47,670 --> 00:45:49,810 �Pues claro que dice la verdad! 747 00:45:49,870 --> 00:45:51,491 No la ha matado. 748 00:45:54,069 --> 00:45:56,909 �Los ratones! �D�nde hay ratones? 749 00:45:57,189 --> 00:45:59,790 - �Qu�? En el s�tano. - �Y d�nde est�? 750 00:46:00,030 --> 00:46:01,214 All�. 751 00:46:03,110 --> 00:46:05,216 Quieta, puede ser peligroso. 752 00:46:34,950 --> 00:46:36,227 �Flore! 753 00:46:51,230 --> 00:46:52,513 Flore... 754 00:46:52,790 --> 00:46:54,554 Vale, Flore. Ya voy. 755 00:46:55,150 --> 00:46:56,394 Ya voy. 756 00:46:59,230 --> 00:47:00,916 Ya est�. Se acab�. 757 00:47:04,429 --> 00:47:05,918 No pasa nada. 758 00:47:09,350 --> 00:47:11,710 S�, genial. No, enhorabuena a ti. 759 00:47:15,389 --> 00:47:16,842 Acabo de hablar con Delgado. 760 00:47:16,909 --> 00:47:18,683 Martin ha confesado. 761 00:47:20,310 --> 00:47:22,724 Flore quer�a cont�rselo todo a Cindy. 762 00:47:22,870 --> 00:47:24,325 Discutieron, 763 00:47:24,590 --> 00:47:27,366 la empuj� y se dio en la cabeza. Pens� que estaba muerta. 764 00:47:27,429 --> 00:47:28,606 - Y le entr� el p�nico. - S�. 765 00:47:28,670 --> 00:47:30,727 Entonces la llev� al s�tano. 766 00:47:30,790 --> 00:47:31,967 Solo que a�n respiraba. 767 00:47:32,030 --> 00:47:34,008 La escondi� mientras encontraba una soluci�n. 768 00:47:34,069 --> 00:47:36,609 Sin Cindy, podr�a haber estado ah� a�os. 769 00:47:37,230 --> 00:47:38,810 �Sabe lo que estoy pensando? 770 00:47:38,870 --> 00:47:40,050 �Qu�? 771 00:47:42,630 --> 00:47:44,652 Que Cindy nunca se rindi�. 772 00:47:46,150 --> 00:47:47,973 Nunca tir� la toalla. 773 00:47:49,350 --> 00:47:51,254 La admiro y la respeto. 774 00:47:52,470 --> 00:47:55,576 �Cree que tendr� una vida normal despu�s de todo esto? 775 00:48:21,829 --> 00:48:23,909 Ay, mi ni�a, mi ni�a. 776 00:48:25,710 --> 00:48:27,588 Te he echado de menos. 777 00:49:17,870 --> 00:49:19,767 Maya te espera en casa. 778 00:49:21,829 --> 00:49:23,808 Tengo que comprobar algo. 779 00:49:27,389 --> 00:49:29,771 Algo que creo yo solo contra todos. 780 00:50:03,990 --> 00:50:05,304 Es aqu�. 781 00:51:33,270 --> 00:51:34,617 �S�, Balthazar? 782 00:51:34,670 --> 00:51:36,377 - Hola. - �Qu� pasa? 783 00:51:38,110 --> 00:51:39,978 Ten�a raz�n, capitana. 784 00:51:41,710 --> 00:51:42,710 Es �l. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 59684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.