All language subtitles for Balthazar.S03E03.Dos au mur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,869 --> 00:00:08,030 �Nos alcanzan! �M�s r�pido! 2 00:00:08,390 --> 00:00:10,120 �M�s r�pido, joder! 3 00:00:18,989 --> 00:00:20,240 - Mierda. - Mierda. 4 00:00:20,310 --> 00:00:21,520 Joder. 5 00:00:26,110 --> 00:00:27,640 Voy a vomitar. 6 00:00:34,390 --> 00:00:35,960 Venga, acelere. 7 00:00:37,550 --> 00:00:39,520 - Bien, cabemos. - No, no. 8 00:00:41,070 --> 00:00:43,000 - Cabemos. - �No! No, no. 9 00:00:43,150 --> 00:00:45,040 - Cabemos. �S�, cabemos! - �No, no, no, no! 10 00:00:45,110 --> 00:00:46,600 �S�, cabemos! 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,160 Lo hemos hecho. 12 00:00:51,910 --> 00:00:53,160 Mierda. 13 00:00:53,629 --> 00:00:55,520 �A la derecha, derecha! 14 00:01:02,110 --> 00:01:03,320 Joder. 15 00:01:06,869 --> 00:01:08,150 Mierda. 16 00:01:08,430 --> 00:01:10,200 - No. - A la derecha. 17 00:01:18,989 --> 00:01:21,070 - Mierda. - Pare. Pare. 18 00:01:21,270 --> 00:01:23,320 - S� cabemos. - No, no cabemos. 19 00:01:23,390 --> 00:01:25,440 - Que cabemos. - �Ya vale, pare ya! 20 00:01:25,510 --> 00:01:27,320 Paramos, �de acuerdo? 21 00:01:27,709 --> 00:01:28,880 Bien. 22 00:01:33,075 --> 00:01:35,355 �Salgan del coche! Venga. 23 00:01:35,835 --> 00:01:37,840 - Salgan de ah�. - Al suelo. 24 00:01:37,914 --> 00:01:40,520 - Se lo puedo explicar. - �Por aqu�, al suelo! 25 00:01:40,580 --> 00:01:43,520 - Soy polic�a. - �Al suelo he dicho! �De rodillas! 26 00:01:44,220 --> 00:01:45,920 - Lo podemos explicar. - Silencio. 27 00:01:45,979 --> 00:01:47,680 Registren el veh�culo. 28 00:01:47,739 --> 00:01:49,258 - No, esperen, no. - No, no es buena idea. 29 00:01:49,300 --> 00:01:50,640 Al suelo. 30 00:01:54,100 --> 00:01:55,840 No es lo que creen. 31 00:01:55,900 --> 00:01:58,840 Ya se lo explicar�n a las autoridades competentes. 32 00:01:59,020 --> 00:02:00,480 Ll�venselos. 33 00:02:18,300 --> 00:02:20,739 Comandante Randal. IGPN. 34 00:02:21,619 --> 00:02:23,600 Mi compa�ero, el agente Brion. 35 00:02:23,660 --> 00:02:25,200 Buenas tardes. 36 00:02:27,379 --> 00:02:29,680 Escuchen. Es un enorme malentendido. 37 00:02:29,739 --> 00:02:31,480 �Nos toman por tontos? 38 00:02:31,540 --> 00:02:33,739 Bien, entraron a la fuerza 39 00:02:33,860 --> 00:02:36,360 en una zona de alto secreto de defensa. 40 00:02:36,979 --> 00:02:38,960 Entraron con un veh�culo. 41 00:02:39,379 --> 00:02:42,860 Se negaron a obedecer las �rdenes de militares. 42 00:02:43,140 --> 00:02:45,840 Y son sospechosos de tentativa de asesinato. 43 00:02:46,939 --> 00:02:49,760 �Quieren hacernos creer que es un malentendido? 44 00:02:49,900 --> 00:02:51,920 �Tentativa? �No ha muerto? 45 00:02:52,860 --> 00:02:54,640 �D�nde est�, lo han llevado al hospital? 46 00:02:54,700 --> 00:02:57,600 S�, claro. Le van a operar para quitarle el bazo. 47 00:02:57,660 --> 00:02:59,400 - Oh, genial. - �Perd�n? 48 00:02:59,459 --> 00:03:01,480 Ustedes son agentes de la ley. 49 00:03:01,540 --> 00:03:03,480 Se supone que est�n para que se cumpla. 50 00:03:03,540 --> 00:03:07,360 - Son la verg�enza de la instituci�n. - Bueno, empiecen por el principio 51 00:03:07,500 --> 00:03:09,979 y sean m�s convincentes. 52 00:03:11,939 --> 00:03:14,800 Ayer fui a la escena de un crimen en una bolera. 53 00:03:15,340 --> 00:03:17,500 Era una carnicer�a. 54 00:03:18,180 --> 00:03:21,580 Acordonamos la zona y despu�s llamamos al forense. 55 00:03:39,420 --> 00:03:41,200 No encontraba los zapatos de bolera. 56 00:03:41,260 --> 00:03:43,680 No me los pongo a menudo y estaban guardados. 57 00:03:43,739 --> 00:03:46,600 As� que, tuve que ir a mi casa a buscarlos y tuve que... 58 00:03:46,660 --> 00:03:49,820 - Llega tarde, Balthazar. - bajar al trastero. 59 00:03:50,979 --> 00:03:53,220 - Son bonitos, �eh? - Preciosos. 60 00:03:53,340 --> 00:03:56,520 Me dan ganas de bailar con ellos, de lo bonitos que son. 61 00:03:57,500 --> 00:03:59,480 No es verdad lo que dice. Est� exagerando. 62 00:03:59,540 --> 00:04:01,680 En realidad no llevaba esos zapatos. 63 00:04:01,739 --> 00:04:05,240 �En serio? �Comprobamos los v�deos de las c�maras de vigilancia? 64 00:04:05,900 --> 00:04:08,400 Vale, ahora que lo pienso, puede que s� que los llevase, 65 00:04:08,459 --> 00:04:11,640 pero fue casualidad no encontraba mis zapatos de vestir. 66 00:04:13,140 --> 00:04:14,320 Contin�en. 67 00:04:14,379 --> 00:04:16,520 Espere, pero eso no pas� as�. 68 00:04:17,379 --> 00:04:19,560 Ayer por la ma�ana fueron a la escena de un crimen 69 00:04:19,619 --> 00:04:21,880 en una bolera. Era una carnicer�a. 70 00:04:21,939 --> 00:04:26,939 Acordonaron la zona y despu�s llamaron al forense. 71 00:04:27,459 --> 00:04:28,960 Y ese soy yo. 72 00:04:36,459 --> 00:04:38,120 �Gracias por venir tan r�pido! 73 00:04:38,180 --> 00:04:40,600 Sin usted estar�amos completamente perdidos. 74 00:04:40,660 --> 00:04:43,440 - Faltar�a m�s. - Es la estrella que nos gu�a. 75 00:04:44,500 --> 00:04:47,040 Nuestra luz al final del t�nel. Nuestro faro en la noche. 76 00:04:47,100 --> 00:04:49,160 Gracias, gracias de verdad. 77 00:04:52,220 --> 00:04:53,979 �Qu�? No dije eso. 78 00:04:54,100 --> 00:04:55,400 �Ah, no? 79 00:04:56,220 --> 00:04:58,760 - Pues entonces, deb� o�rlo mal. - �Saben qu�? 80 00:04:58,820 --> 00:05:00,640 C��anse a los hechos. 81 00:05:00,820 --> 00:05:02,760 Llegaron all�. �Y luego? 82 00:05:02,979 --> 00:05:04,420 Luego... 83 00:05:05,459 --> 00:05:07,939 Luego estuvimos hablando de... 84 00:05:10,300 --> 00:05:12,080 Eso ni se le ocurra. 85 00:05:12,140 --> 00:05:15,020 Bien. Acelere. �De qu� hablaron? 86 00:05:15,619 --> 00:05:16,960 Del caso. 87 00:05:17,860 --> 00:05:20,000 - Hablamos del caso. - Eso es. 88 00:05:20,820 --> 00:05:22,120 �Espere! 89 00:05:28,860 --> 00:05:31,280 No ten�a ni idea de que hab�a vuelto. 90 00:05:32,100 --> 00:05:33,480 Lo siento. 91 00:05:34,060 --> 00:05:37,260 - Lo siento much�simo. - Solo era una cena. 92 00:05:37,820 --> 00:05:40,260 Ya quedaremos. Con Maya. 93 00:05:41,180 --> 00:05:43,880 - Capitana, de verdad que... - No pasa nada. 94 00:05:44,300 --> 00:05:45,640 Capitana. 95 00:05:46,340 --> 00:05:47,840 Capitana, capitana, capitana. 96 00:05:47,900 --> 00:05:49,360 Ni siquiera me apetec�a. 97 00:05:49,420 --> 00:05:51,440 Despu�s de lo del congelador, estaba agotada. 98 00:05:51,500 --> 00:05:53,400 No pasa nada. En serio. 99 00:05:54,180 --> 00:05:56,560 De verdad que lo siento. Much�simo. 100 00:05:56,939 --> 00:05:59,800 �Qu� tal con Maya? Se habr� alegrado de volver a verla. 101 00:05:59,860 --> 00:06:01,120 S�, s�. 102 00:06:04,020 --> 00:06:06,200 Es un poco complicado, pero... 103 00:06:07,979 --> 00:06:10,400 �No podemos hablarlo tranquilamente? 104 00:06:10,860 --> 00:06:12,560 Preferir�a que no. 105 00:06:13,540 --> 00:06:16,240 No s� qu� ha pasado aqu� pero es un infierno. 106 00:06:16,300 --> 00:06:17,520 Vamos. 107 00:06:20,739 --> 00:06:22,920 Siete v�ctimas y un superviviente. 108 00:06:22,979 --> 00:06:24,840 Samuel Lebas, 27 a�os. 109 00:06:25,580 --> 00:06:27,680 Est� grave pero se encuentra estable. 110 00:06:27,739 --> 00:06:29,800 Lo han llevado al hospital. 111 00:06:31,540 --> 00:06:34,160 - �Qui�n llam� a la polic�a? - El gerente. 112 00:06:34,459 --> 00:06:37,880 Hab�an reservado el local para una fiesta privada, les recibi� 113 00:06:38,300 --> 00:06:42,080 y luego se fue. Volvi� sobre la una para cerrar y se encontr� con esto. 114 00:06:44,939 --> 00:06:46,920 Presencia en los miembros de p�rpura petequial 115 00:06:46,979 --> 00:06:49,120 que no desparece presionando. 116 00:06:49,260 --> 00:06:53,540 Hematomas de aspecto reciente en todo el cuerpo... 117 00:06:57,619 --> 00:06:59,640 Hemorragia subconjuntival. 118 00:07:06,340 --> 00:07:08,560 La temperatura corporal todav�a es elevada, 119 00:07:08,619 --> 00:07:10,320 discordante con el descenso habitual 120 00:07:10,379 --> 00:07:12,580 de temperatura tras la muerte. 121 00:07:13,140 --> 00:07:16,840 La p�rpura difusa y los hematomas podr�an indicar fiebre hemorr�gica. 122 00:07:20,100 --> 00:07:22,400 Parece un contagio a gran escala. 123 00:07:29,060 --> 00:07:31,840 La mucosa nasal est� irritada, incluso inflamada, 124 00:07:31,900 --> 00:07:33,880 con p�rdida de sustancia. 125 00:07:35,180 --> 00:07:37,820 Lo que los mat� estaba en el aire. 126 00:07:38,060 --> 00:07:40,920 La PTS lo comprob� todo, no hab�a contaminaci�n. 127 00:07:41,420 --> 00:07:43,400 Pues entonces se evapor�. 128 00:07:55,340 --> 00:07:56,760 Venga aqu�. 129 00:08:05,860 --> 00:08:07,600 Echemos un vistazo. 130 00:08:10,619 --> 00:08:12,320 Aqu�, mire arriba. 131 00:08:13,140 --> 00:08:15,200 - No, no. - Levante la mano. 132 00:08:16,500 --> 00:08:19,060 Levante la mano. �Qu� nota? 133 00:08:20,540 --> 00:08:23,220 - Sale aire. - Es un ventilador. 134 00:08:24,500 --> 00:08:26,360 - Sale aire. - Pues s�. 135 00:08:27,340 --> 00:08:29,240 Pero deber�a aspirarlo. 136 00:08:30,900 --> 00:08:33,680 Creo que el asesino invirti� el flujo de aire. 137 00:08:35,700 --> 00:08:38,200 �As� fue como introdujo el veneno aqu�? 138 00:08:38,660 --> 00:08:41,360 Y se qued� fuera para no ponerse en peligro. 139 00:08:43,020 --> 00:08:46,280 Vendr�a varias veces para ver el local y organizarlo todo. 140 00:08:48,100 --> 00:08:52,140 Seguramente tendr�a un plan muy preciso. 141 00:08:55,060 --> 00:08:57,200 �Por qu� escogi� esta bolera? 142 00:08:59,820 --> 00:09:01,040 No s�. 143 00:09:04,060 --> 00:09:05,440 Lo siento. 144 00:09:11,260 --> 00:09:14,480 Dice el gerente que la reserva se hizo por la p�gina web. 145 00:09:14,540 --> 00:09:17,660 Y como pag� en efectivo, es imposible rastrearlo. 146 00:09:18,140 --> 00:09:19,400 En fin. 147 00:09:20,979 --> 00:09:24,420 Pero en cambio sabemos c�mo atrajo a sus clientes. 148 00:09:24,979 --> 00:09:26,680 Todos ten�an esto. 149 00:09:27,939 --> 00:09:29,800 "Ha ganado un viaje a Nueva York. 150 00:09:29,860 --> 00:09:31,760 Para recoger el premio, asista a la ceremonia 151 00:09:31,820 --> 00:09:34,280 que tendr� lugar en el Super Bowling". 152 00:09:34,820 --> 00:09:36,600 No fueron elegidos al azar. 153 00:09:36,660 --> 00:09:39,600 Eran un objetivo. Y los trajeron para eliminarlos. 154 00:09:41,379 --> 00:09:43,560 �No, no, no, no pueden entrar! 155 00:09:43,660 --> 00:09:45,280 �No, no, no, no! 156 00:09:45,619 --> 00:09:47,320 �Por favor, por favor! Qu�dense ah�. 157 00:09:47,379 --> 00:09:50,080 No pueden pasar, qu�dense ah�, qu�dense ah�. 158 00:09:50,820 --> 00:09:53,040 �Qu� v�nculo hab�a entre ellos? 159 00:09:53,540 --> 00:09:56,840 Si los atrajeron a esa bolera, tendr�a que haber una raz�n. 160 00:09:58,739 --> 00:10:01,720 Hablamos con sus familias pero no descubrimos nada. 161 00:10:08,340 --> 00:10:09,800 Vamos a ver. 162 00:10:19,140 --> 00:10:20,320 Bien. 163 00:10:23,379 --> 00:10:26,240 Capitana, vamos a cont�rselo, se arreglar� todo. 164 00:10:26,379 --> 00:10:29,040 La hemos cagado. La hemos cagado de verdad. 165 00:10:29,700 --> 00:10:31,840 Mire el lado bueno de las cosas. 166 00:10:31,900 --> 00:10:33,360 �Es que hay alg�n lado bueno? 167 00:10:33,420 --> 00:10:34,920 Siempre existe un lado bueno. 168 00:10:34,979 --> 00:10:37,920 �Ah, s�? �Y cu�l es el lado bueno que no puedo ver, ahora mismo? 169 00:10:37,979 --> 00:10:39,760 - �Ahora mismo? - S�. 170 00:10:40,180 --> 00:10:42,400 Pues que podr�a ser mucho peor. 171 00:10:43,180 --> 00:10:45,400 Por ejemplo si de repente apareciera alguien 172 00:10:45,459 --> 00:10:47,739 que intentara que fuera peor. 173 00:10:48,140 --> 00:10:49,920 No se asuste, porque eso no es posible. 174 00:10:49,979 --> 00:10:51,160 Vale. 175 00:10:54,140 --> 00:10:57,000 - Ese es el lado bueno de las cosas. - S�, vale. 176 00:11:04,660 --> 00:11:07,400 Han analizado la bala que hab�a en el cuerpo de la v�ctima. 177 00:11:07,459 --> 00:11:10,360 - Y se ha encontrado una coincidencia. - �Y bien? 178 00:11:10,939 --> 00:11:13,720 Es del arma reglamentaria de la capitana Bach. 179 00:11:13,820 --> 00:11:15,840 Fue ella quien le dispar�. 180 00:11:26,619 --> 00:11:28,920 Bien, este interrogatorio era informal 181 00:11:28,979 --> 00:11:30,880 pero ahora es un c�digo negro. 182 00:11:30,939 --> 00:11:32,880 Lo de c�digo negro suena fatal. 183 00:11:32,939 --> 00:11:35,280 S�. Significa que les ha ca�do un buen marr�n. 184 00:11:35,340 --> 00:11:37,320 Entonces es un c�digo marr�n negro. 185 00:11:37,379 --> 00:11:40,040 Es que el t�rmino no estaba demasiado claro. 186 00:11:40,100 --> 00:11:43,080 Nos ha ca�do un marr�n negro, pero podr�a ser peor. 187 00:11:43,500 --> 00:11:45,040 Lo siento, siempre es as�. 188 00:11:45,100 --> 00:11:47,400 Samuel Lebas es estudiante de geolog�a. 189 00:11:47,459 --> 00:11:49,120 Sin antecedentes. 190 00:11:49,300 --> 00:11:51,880 Est� entre la vida y la muerte por un disparo en el vientre. 191 00:11:51,939 --> 00:11:54,280 Proced�a de su arma reglamentaria. 192 00:11:54,340 --> 00:11:57,400 �Nos explica c�mo lleg� a disparar a un civil inocente? 193 00:11:57,459 --> 00:11:59,880 Lo intentaremos, pero lleva su tiempo. 194 00:11:59,939 --> 00:12:02,619 Capitana. �Samuel Lebas la amenaz�? 195 00:12:02,939 --> 00:12:04,040 No. 196 00:12:04,379 --> 00:12:06,660 - �Fue un accidente? - No. 197 00:12:06,739 --> 00:12:10,860 �Entonces dice, que reconoce que le dispar� en el est�mago 198 00:12:10,979 --> 00:12:14,420 a un hombre inocente que no amenazaba su vida? 199 00:12:20,220 --> 00:12:22,140 - Fui yo. - �Perd�n? 200 00:12:23,220 --> 00:12:25,840 Yo dispar�. La capitana Bach no hizo nada. 201 00:12:26,660 --> 00:12:29,480 - Balthazar... - Le rob� su arma reglamentaria. 202 00:12:32,300 --> 00:12:34,640 Le dispar�, pero no tuve elecci�n. 203 00:12:34,860 --> 00:12:36,040 Bien. 204 00:12:36,939 --> 00:12:38,700 Doctor. Contin�e... 205 00:12:40,020 --> 00:12:42,680 desde el momento en que sali� de la bolera. 206 00:12:47,379 --> 00:12:49,480 Nuestra �nica pista era Samuel Lebas. 207 00:12:49,540 --> 00:12:53,040 El �nico que pod�a explicarnos lo que hab�a pasado en la bolera. 208 00:12:53,140 --> 00:12:54,920 As� que fuimos a verle al hospital. 209 00:12:54,979 --> 00:12:56,760 �C�mo te encuentras? 210 00:12:57,060 --> 00:12:58,240 Bien. 211 00:12:58,540 --> 00:13:00,240 Me duele la cabeza 212 00:13:00,580 --> 00:13:02,880 y veo un poco borroso. Pero bien. 213 00:13:04,739 --> 00:13:06,840 Acabas de vivir una experiencia dif�cil, 214 00:13:06,900 --> 00:13:09,360 pero tengo que hacerte unas preguntas. 215 00:13:09,979 --> 00:13:12,480 �Tienes alguna idea de qui�n pudo invitarte? 216 00:13:12,540 --> 00:13:14,000 No, ni idea. 217 00:13:15,500 --> 00:13:18,020 Me siento un poco est�pido, porque... 218 00:13:18,860 --> 00:13:21,000 lo del viaje, costaba creerlo, 219 00:13:21,060 --> 00:13:23,680 pero quer�a darle una sorpresa a mi novia. 220 00:13:24,140 --> 00:13:27,660 Y llam� a la bolera, que me que me confirm� 221 00:13:27,739 --> 00:13:31,000 que el local estaba reservado para una fiesta. As� que fui. 222 00:13:31,060 --> 00:13:33,880 - �Hab�as visto antes a los invitados? - Nunca. 223 00:13:34,220 --> 00:13:36,240 Lo est�bamos pasando bien. 224 00:13:36,780 --> 00:13:39,160 Hasta que sentimos algo en el aire. 225 00:13:39,900 --> 00:13:42,400 La gente se puso a toser, se asfixiaba. 226 00:13:42,900 --> 00:13:44,600 No se pod�a respirar 227 00:13:44,660 --> 00:13:47,540 as� que intent� ayudar. 228 00:13:47,900 --> 00:13:49,680 Hice el boca a boca. 229 00:13:49,979 --> 00:13:51,939 Pero se ahogaban. 230 00:13:52,180 --> 00:13:56,100 Intent� pedir ayuda, entonces me desmay� y me despert� aqu�. 231 00:13:59,979 --> 00:14:01,280 �Samuel! 232 00:14:05,739 --> 00:14:07,000 Estoy bien. 233 00:14:07,060 --> 00:14:09,040 - Qu� susto. - Estoy bien. 234 00:14:10,140 --> 00:14:12,240 Creo que maldito, pero bien. 235 00:14:13,700 --> 00:14:16,400 Oye, perdona �por qu� dices que est�s maldito? 236 00:14:16,459 --> 00:14:18,080 Es la segunda vez que casi muero. 237 00:14:18,140 --> 00:14:20,760 Tuve leucemia hace cinco a�os. Cre� que no saldr�a. 238 00:14:20,820 --> 00:14:23,300 - �Leucemia, hace cinco a�os? - S�. 239 00:14:28,939 --> 00:14:30,920 �Por qu� alguien reunir�a a ocho desconocidos 240 00:14:30,979 --> 00:14:33,800 sin nada en com�n, en una bolera para envenenarlos? 241 00:14:33,860 --> 00:14:35,520 No tiene sentido. 242 00:14:37,979 --> 00:14:39,560 �En qu� piensa? 243 00:14:44,540 --> 00:14:45,840 En esto. 244 00:14:46,660 --> 00:14:49,160 Eddy me acaba de mandar las fotos de los cuerpos. 245 00:14:49,220 --> 00:14:51,000 �Ve esos dos puntos? 246 00:14:52,100 --> 00:14:54,000 �Qu� son? �De un l�piz? 247 00:14:54,260 --> 00:14:55,480 Son tatuajes. 248 00:14:55,540 --> 00:14:58,000 Los hacen los m�dicos en los tratamientos de radioterapia. 249 00:14:58,060 --> 00:15:00,480 Estos son de c�ncer de pulm�n o mama. 250 00:15:01,140 --> 00:15:05,660 Los tatuajes se utilizan, para poder situar la radiaci�n con precisi�n, 251 00:15:05,739 --> 00:15:08,440 sin tener que rehacer los c�lculos cada vez. 252 00:15:09,100 --> 00:15:12,120 �Entonces esa mujer ten�a c�ncer, como Samuel Lebas? 253 00:15:14,739 --> 00:15:16,800 Puede ser una coincidencia. 254 00:15:18,180 --> 00:15:19,720 - O no. - O no. 255 00:15:20,020 --> 00:15:22,600 - Tambi�n su punto en com�n. - Puede ser. 256 00:15:28,660 --> 00:15:30,960 Tengo que ir a ver los cad�veres. 257 00:15:35,540 --> 00:15:36,960 �Balthazar! 258 00:15:43,500 --> 00:15:45,200 Es extraordinario. 259 00:15:46,420 --> 00:15:48,580 De verdad. Es brillante. 260 00:15:49,580 --> 00:15:52,640 No s� c�mo he sobrevivido sin usted todo este tiempo. 261 00:15:54,700 --> 00:15:57,040 Pero no es verdad, nunca dije eso. 262 00:15:57,300 --> 00:15:59,280 No. Pero s� que lo pens�. 263 00:15:59,379 --> 00:16:01,600 Se lo vi en los ojos. Cuando me mir�, lo vi. 264 00:16:01,660 --> 00:16:03,320 Contin�e, doctor. 265 00:16:03,820 --> 00:16:05,240 S�, perd�n. 266 00:16:06,020 --> 00:16:08,300 Entonces volv� al IML 267 00:16:08,780 --> 00:16:10,680 para examinar los cuerpos. 268 00:16:10,739 --> 00:16:13,520 Estaba en la sala de autopsias hablando con... 269 00:16:16,340 --> 00:16:19,100 - �S�? - Conmigo mismo. 270 00:16:19,459 --> 00:16:22,939 Me ayuda a pensar. Estaba solo 271 00:16:23,260 --> 00:16:25,160 y estaba hablando solo. 272 00:16:27,180 --> 00:16:29,379 C�ncer de mama. Muy agresivo. 273 00:16:30,580 --> 00:16:32,280 Pero lo superaste. 274 00:16:33,979 --> 00:16:36,480 Un linfoma de alto grado hace dos a�os. 275 00:16:36,979 --> 00:16:40,340 Mal pron�stico. Remisi�n inesperada. As� que lo superaste. 276 00:16:41,420 --> 00:16:45,459 Tumor cerebral. C�ncer de pulm�n. Insuficiencia card�aca. 277 00:16:45,820 --> 00:16:49,300 Accidente cerebrovascular. Sin embargo todos 278 00:16:49,739 --> 00:16:52,459 os recuperasteis de enfermedades graves 279 00:16:52,739 --> 00:16:55,979 con malos pron�sticos. Demasiada coincidencia. 280 00:16:56,739 --> 00:16:58,520 Justamente por esa raz�n nos mataron. 281 00:16:58,580 --> 00:17:00,240 No tiene sentido. 282 00:17:00,700 --> 00:17:02,480 �Sabes de qu� morimos? 283 00:17:02,540 --> 00:17:07,220 Todos vosotros ten�is un gran edema, con ri�ones atrofiados, 284 00:17:07,340 --> 00:17:09,600 signo probable de una insuficiencia renal, 285 00:17:09,660 --> 00:17:12,480 con presencia de sangrado en todos los tejidos. 286 00:17:12,540 --> 00:17:14,640 Os infectaron por v�a a�rea. 287 00:17:14,700 --> 00:17:17,800 Alguien lanz� un t�xico por el sistema de ventilaci�n. 288 00:17:19,140 --> 00:17:21,680 El an�lisis microsc�pico de las lesiones de los tejidos, 289 00:17:21,739 --> 00:17:24,480 muestra una ausencia total de reacci�n inflamatoria, 290 00:17:24,540 --> 00:17:27,680 lo que indica que la muerte se produjo en la media hora 291 00:17:27,820 --> 00:17:30,240 posterior a la exposici�n al agente. 292 00:17:30,580 --> 00:17:32,640 Tenemos que identificar esa cosa. 293 00:17:32,700 --> 00:17:35,680 Nos permitir� llegar a la persona que os hizo esto. 294 00:17:42,739 --> 00:17:44,080 �Esos son los resultados? 295 00:17:44,140 --> 00:17:46,379 - S�. - �Entonces qu� es? 296 00:17:48,060 --> 00:17:51,619 La toxina ha desaparecido de los cuerpos. No queda nada. 297 00:17:53,780 --> 00:17:55,180 Pero... 298 00:17:56,660 --> 00:18:00,120 tambi�n ha llegado el an�lisis del agua del aire acondicionado. 299 00:18:00,540 --> 00:18:04,180 Y revela una presencia de ADN. 300 00:18:04,540 --> 00:18:06,000 �El del asesino? 301 00:18:06,060 --> 00:18:07,160 No. 302 00:18:08,020 --> 00:18:10,500 Es ADN animal. 303 00:18:11,500 --> 00:18:13,240 Y eso es muy bueno. 304 00:18:14,260 --> 00:18:16,240 As� que volv� a la bolera 305 00:18:16,900 --> 00:18:18,640 en mitad de la noche 306 00:18:18,700 --> 00:18:20,800 y me met� por los conductos. 307 00:18:25,580 --> 00:18:27,360 Porque cuando encontr� el ADN animal 308 00:18:27,420 --> 00:18:29,480 pens� que al pasar por los conductos, 309 00:18:29,540 --> 00:18:32,560 la mol�cula tambi�n tuvo que afectar a los roedores. 310 00:18:37,100 --> 00:18:40,300 Deben saber que el h�gado de la rata elimina 311 00:18:40,459 --> 00:18:43,520 m�s despacio las toxinas que el de los seres humanos. 312 00:18:43,900 --> 00:18:46,440 Y analizando el cuerpo de esos animales, 313 00:18:46,780 --> 00:18:49,820 podr�amos encontrar rastros de ese agente t�xico. 314 00:18:50,220 --> 00:18:51,320 S�. 315 00:18:54,140 --> 00:18:56,000 �Qu� significa ese s�? 316 00:18:56,540 --> 00:18:59,240 Creo que se refiere a otra cosa que un "s�". 317 00:18:59,540 --> 00:19:01,960 Este s� significa que no es lo que me cont� 318 00:19:02,020 --> 00:19:03,600 sobre la captura de las ratas. 319 00:19:03,660 --> 00:19:05,780 �Joder, qu� horror! 320 00:19:06,619 --> 00:19:08,440 �Tengo claustrofobia! 321 00:19:08,900 --> 00:19:12,600 En serio, hay muchas probabilidades de que me d� un ataque de p�nico. 322 00:19:12,820 --> 00:19:14,880 Como si yo estuviera mejor. 323 00:19:16,860 --> 00:19:19,200 �Escucha! Te lo juro, me estoy ahogando. 324 00:19:19,260 --> 00:19:21,320 �No me encuentro nada bien! 325 00:19:21,979 --> 00:19:24,200 �D�nde est�n esas ratas? Joder. 326 00:19:28,900 --> 00:19:30,840 Ellos o yo, es lo mismo. 327 00:19:31,060 --> 00:19:32,280 Claro. 328 00:19:32,459 --> 00:19:34,520 Sigan, esto no es un circo. 329 00:19:35,020 --> 00:19:37,979 �Por eso fue por lo que se torci� el caso? 330 00:19:38,660 --> 00:19:40,920 �Por esta tensi�n entre ustedes? 331 00:19:42,820 --> 00:19:45,000 No hay tensi�n entre nosotros. 332 00:19:47,900 --> 00:19:52,459 La capitana y yo tenemos una relaci�n profesional. 333 00:19:53,500 --> 00:19:54,960 Profesional. 334 00:19:57,100 --> 00:19:58,360 Neutra, 335 00:19:58,780 --> 00:20:00,939 - normal. - Normal. 336 00:20:01,459 --> 00:20:04,860 Entonces, no hay ning�n problema. 337 00:20:06,100 --> 00:20:09,300 �Entre H�l�ne y Balthazar? No, se�or. 338 00:20:09,939 --> 00:20:11,880 No hay ninguno, ninguno. 339 00:20:12,140 --> 00:20:14,920 A veces s� que hay alg�n problemilla, �verdad? 340 00:20:14,979 --> 00:20:16,880 Relacionados con el trabajo. Profesionales. 341 00:20:16,939 --> 00:20:19,720 - Profesionales. - Pero es bueno trabajar as�. 342 00:20:19,860 --> 00:20:21,920 No tenemos las mismas opiniones. 343 00:20:21,979 --> 00:20:24,200 Y es un buen modo de investigar 344 00:20:24,420 --> 00:20:26,560 y de saber lo que pas�, es nuestro trabajo. 345 00:20:26,619 --> 00:20:29,459 Realmente son muy profesionales. 346 00:20:30,739 --> 00:20:33,080 Muy serios. No se les escapa nada. 347 00:20:33,300 --> 00:20:35,360 - �Est� seguro? - S�, claro. 348 00:20:35,540 --> 00:20:37,580 Estoy seguro. Seguro. 349 00:20:37,979 --> 00:20:40,820 Sentimos mucha admiraci�n el uno por el otro. 350 00:20:45,660 --> 00:20:46,840 Muy bien. 351 00:20:46,900 --> 00:20:50,180 Trabajamos juntos. Casi mano a mano. 352 00:20:51,020 --> 00:20:55,860 Digo casi porque no vamos literalmente agarrados de la mano. 353 00:20:56,220 --> 00:20:58,320 Lo siento, estoy avergonzada. Siempre es as�. 354 00:20:58,379 --> 00:21:00,920 Ser� mejor que volvamos a retomar el caso. 355 00:21:00,979 --> 00:21:02,320 S�, yo opino lo mismo, s�. 356 00:21:02,379 --> 00:21:03,800 Pero bueno, 357 00:21:04,260 --> 00:21:08,040 las relaciones entre hombre y mujer en el trabajo, ya saben lo que son. 358 00:21:08,540 --> 00:21:10,560 Como ustedes, por ejemplo. 359 00:21:11,220 --> 00:21:14,020 Pero puede pasarle a cualquiera una sola vez. 360 00:21:14,540 --> 00:21:18,420 O a veces, pueden pasar ya saben, cosas... 361 00:21:19,020 --> 00:21:22,660 En fin, que pueden pasar... 362 00:21:23,939 --> 00:21:27,860 Pero no me refiero a ustedes, porque seguro que no les ha pasado, 363 00:21:28,140 --> 00:21:30,120 pero a veces puede pasar. 364 00:21:32,660 --> 00:21:35,280 �Por d�nde �bamos? Porque es que estoy un poco perdido. 365 00:21:35,340 --> 00:21:37,640 - Las ratas muertas. - Eso es, s�. 366 00:21:38,020 --> 00:21:40,320 Las ratas muertas. Las ratas muertas. 367 00:21:40,379 --> 00:21:43,320 Luego fuimos a la sala de autopsias con Balthazar. 368 00:21:44,660 --> 00:21:47,700 Estuvo conciso. Como siempre. 369 00:21:49,100 --> 00:21:51,080 Les presento a mi amigo R�mi. 370 00:21:51,140 --> 00:21:53,840 R�mi es el nombre de la rata de Ratatouille. 371 00:21:54,300 --> 00:21:56,120 Mucha gente cree que se llama Ratatouille, 372 00:21:56,180 --> 00:21:58,417 pero en realidad ratatouille es el nombre del plato que... 373 00:21:58,459 --> 00:22:00,320 �Ha descubierto qu� los mat�? 374 00:22:00,379 --> 00:22:02,720 Hay un problema con su entonaci�n. 375 00:22:03,340 --> 00:22:07,220 Porque ha empleado una entonaci�n que implica que la respuesta 376 00:22:07,300 --> 00:22:10,060 a esa pregunta, podr�a ser no. 377 00:22:10,180 --> 00:22:12,480 Lo que significa, que se estar�a dirigiendo a otro forense 378 00:22:12,540 --> 00:22:14,000 y no a m�, porque eso es imposible. 379 00:22:14,060 --> 00:22:16,440 S�, he descubierto lo que les mat�. 380 00:22:16,540 --> 00:22:18,560 Y no es una buena noticia. 381 00:22:18,900 --> 00:22:20,660 Es una cepa 382 00:22:21,700 --> 00:22:23,240 de hantavirus. 383 00:22:23,500 --> 00:22:26,280 Lo ha confirmado el Instituto Pasteur de Lyon. 384 00:22:26,459 --> 00:22:28,760 Una enfermedad hu�rfana muy rara. 385 00:22:29,300 --> 00:22:32,400 Un arbovirus especialmente presente en el este de Francia, 386 00:22:32,459 --> 00:22:36,340 que causa fiebre hemorr�gica con s�ndrome renal. 387 00:22:36,459 --> 00:22:38,000 Encaja perfectamente 388 00:22:38,060 --> 00:22:40,440 con las comprobaciones que hicimos a los cad�veres, 389 00:22:40,500 --> 00:22:43,560 as� como con los trastornos oculares de Samuel Lebas. 390 00:22:43,700 --> 00:22:45,240 Es un s�ntoma. 391 00:22:45,619 --> 00:22:48,080 Una enfermedad rara. �Y c�mo se puede propagar as�? 392 00:22:48,140 --> 00:22:51,020 Eh, bueno, no es exactamente un hantavirus, 393 00:22:51,100 --> 00:22:53,320 es una cepa mutada y acelerada. 394 00:22:54,140 --> 00:22:56,400 �As� que, alguien envenen� a ocho personas 395 00:22:56,459 --> 00:22:59,160 con un hantavirus mutado? �Por qu� hizo eso? 396 00:23:00,900 --> 00:23:04,340 Se lo inocul� a supervivientes de enfermedades graves 397 00:23:05,379 --> 00:23:07,900 con un sistema inmunol�gico s�lido. 398 00:23:08,580 --> 00:23:09,800 �Y por qu� lo hizo? 399 00:23:09,860 --> 00:23:14,379 Creo que les infect� con esa cepa para ver qui�n sobreviv�a. 400 00:23:15,739 --> 00:23:19,300 - Eran cobayas. - �Cobayas? �Para hacer qu�? 401 00:23:19,660 --> 00:23:21,120 Encontrar un antivirus. 402 00:23:21,180 --> 00:23:23,120 Samuel Lebas sobrevivi�. 403 00:23:23,739 --> 00:23:26,200 Y el asesino tratar� de saber por qu�. 404 00:23:26,260 --> 00:23:29,560 O sea, que a partir de ahora, Samuel Lebas es su prioridad. 405 00:23:36,379 --> 00:23:38,600 - �D�nde est� Samuel? - No s�, no lo encuentro. 406 00:23:38,660 --> 00:23:41,120 - �Desde cu�ndo? - Unos cinco minutos. 407 00:23:42,459 --> 00:23:44,280 �Mierda, co�o, joder! 408 00:23:45,420 --> 00:23:46,480 Joder. 409 00:23:46,540 --> 00:23:49,160 Necesito refuerzos, Lebas ha desaparecido. 410 00:23:52,140 --> 00:23:53,440 As� que, 411 00:23:54,900 --> 00:23:57,900 permiti� que secuestrasen a su testigo principal, 412 00:23:58,540 --> 00:24:00,320 delante de sus ojos. 413 00:24:00,979 --> 00:24:04,440 Lo ten�a todo planeado. Entr� en el hospital con una bata blanca. 414 00:24:04,500 --> 00:24:07,960 La c�mara del pasillo estaba apagada, cogi� a Lebas y se larg�. 415 00:24:09,100 --> 00:24:11,640 Un helic�ptero de la polic�a vio un veh�culo sospechoso. 416 00:24:11,700 --> 00:24:13,640 Comprobamos la matr�cula 417 00:24:13,780 --> 00:24:15,440 y lo hab�an alquilado con nombre falso. 418 00:24:15,500 --> 00:24:18,520 No s� c�mo �bamos a anticiparnos a eso, francamente. 419 00:24:19,379 --> 00:24:23,040 Nos centramos en la investigaci�n. No ten�amos un minuto que perder. 420 00:24:23,140 --> 00:24:24,840 Nos fuimos deprisa. 421 00:24:24,900 --> 00:24:28,300 Fue todo muy r�pido, sab�amos que no pod�amos perder tiempo. 422 00:24:28,379 --> 00:24:31,800 Hab�a que encontrarlo r�pidamente, as� que aceleramos a fondo. 423 00:24:38,220 --> 00:24:40,640 Bien, empezaremos desde el principio. 424 00:24:41,619 --> 00:24:44,680 El asesino busca un tratamiento contra el hantavirus. 425 00:24:45,500 --> 00:24:49,500 Ha secuestrado a Lebas para analizar sus anticuerpos 426 00:24:50,100 --> 00:24:52,640 y as� comprender c�mo ha podido sobrevivir. 427 00:24:52,700 --> 00:24:55,560 - �De acuerdo, capitana? - Pare ya, es bastante molesto. 428 00:24:55,619 --> 00:24:57,800 - Pienso en voz alta. - Vale, le escucho. 429 00:24:57,860 --> 00:24:59,840 Vaya al grano de una vez. 430 00:25:00,619 --> 00:25:02,800 �Por qu� busca un tratamiento? 431 00:25:04,660 --> 00:25:07,660 �Porque est� enfermo? �Porque est� desahuciado? 432 00:25:08,340 --> 00:25:10,560 ��sta es su �ltima oportunidad? 433 00:25:12,500 --> 00:25:14,120 Cuando se est� infectado, 434 00:25:14,180 --> 00:25:16,920 no se est� en condiciones de secuestrar a nadie. 435 00:25:16,979 --> 00:25:20,619 Entonces ser� un allegado. Eh su padre, su mujer. Un hijo. 436 00:25:20,939 --> 00:25:23,600 Alguien a quien quiere salvar a toda costa. 437 00:25:27,540 --> 00:25:30,780 Pues s�, Samuel fue trasladado a mi servicio ayer 438 00:25:31,060 --> 00:25:32,760 despu�s de contagiarse. 439 00:25:32,820 --> 00:25:35,040 Tiene que tomar medicaci�n cada seis horas, 440 00:25:35,100 --> 00:25:37,400 o se arriesga a un paro card�aco. 441 00:25:38,060 --> 00:25:39,960 Tenemos cinco para encontrarlo. 442 00:25:40,020 --> 00:25:41,880 Doctor, vamos a necesitarlo. 443 00:25:41,939 --> 00:25:45,040 Usted se ocupa de la mayor�a de los casos de hantavirus. 444 00:25:45,100 --> 00:25:47,600 �Se le ocurre alguna persona cercana al paciente 445 00:25:47,660 --> 00:25:49,840 que se lo pueda haber llevado? 446 00:25:50,900 --> 00:25:54,100 Es cierto que este virus es una maldici�n. 447 00:25:54,660 --> 00:25:57,880 Le he dedicado mi vida. He visto a muchos enfermos morir. 448 00:25:57,979 --> 00:26:00,760 Pero no es una prioridad para la investigaci�n m�dica. 449 00:26:00,820 --> 00:26:04,080 Menos casos, menos presupuesto. La triste ley del mercado. 450 00:26:05,100 --> 00:26:07,840 S�. Y causa una gran amargura a los enfermos, 451 00:26:08,260 --> 00:26:10,120 y rabia a sus familias. 452 00:26:10,180 --> 00:26:12,520 Es normal, se sienten abandonados. 453 00:26:13,300 --> 00:26:15,960 Pero de ah� a pensar en alguien en particular... 454 00:26:16,020 --> 00:26:17,840 S� que es delicado... 455 00:26:18,260 --> 00:26:20,760 pero necesito ver el historial de sus pacientes. 456 00:26:20,820 --> 00:26:23,440 Le mandar� la orden judicial cuanto antes. 457 00:26:23,660 --> 00:26:27,739 No va a poder ser. Lo siento, es secreto m�dico. 458 00:26:28,540 --> 00:26:30,240 Doctor, entiendo lo que dice. 459 00:26:30,300 --> 00:26:33,160 Soy m�dico, hice el mismo juramento hipocr�tico. 460 00:26:33,860 --> 00:26:35,720 Pero piense en Samuel. 461 00:26:35,979 --> 00:26:39,400 Forma parte del mismo juramento. No podemos dejarle morir as�. 462 00:26:51,379 --> 00:26:53,800 He mandado a Delgado los historiales. 463 00:26:54,140 --> 00:26:55,840 Se encargar� de los casos m�s cr�ticos. 464 00:26:55,900 --> 00:26:57,360 No, gracias. 465 00:26:58,900 --> 00:27:01,280 Un helic�ptero ha detectado un veh�culo sospechoso 466 00:27:01,340 --> 00:27:03,080 que parece encajar. 467 00:27:03,180 --> 00:27:04,880 �Mandar�n una patrulla? 468 00:27:04,939 --> 00:27:06,320 No pueden. 469 00:27:06,820 --> 00:27:09,160 Todos los equipos est�n movilizados. 470 00:27:09,220 --> 00:27:13,040 D�jeme adivinar: ha aparcado delante y podemos estar all� en 10 minutos. 471 00:27:13,420 --> 00:27:15,680 No es una buena idea, Balthazar. 472 00:27:16,420 --> 00:27:19,820 Capitana, si es una falsa alarma, solo es un peque�o desv�o. 473 00:27:19,900 --> 00:27:23,360 Pero si est� all�, necesitar� que le presten primeros auxilios. 474 00:27:25,739 --> 00:27:27,240 �Qu� me dice? 475 00:27:27,820 --> 00:27:30,100 Gran idea. Gran idea. 476 00:27:30,820 --> 00:27:33,619 �Se da cuenta de que fue una decisi�n est�pida 477 00:27:33,900 --> 00:27:36,098 llevar a cabo una operaci�n con un civil, sin autorizaci�n? 478 00:27:36,140 --> 00:27:37,760 No hab�a tiempo. 479 00:27:38,700 --> 00:27:40,600 La vida de un hombre estaba en juego. 480 00:27:40,660 --> 00:27:43,400 As� que s�, pasamos por alto el procedimiento. 481 00:27:43,459 --> 00:27:46,820 �Y lo hace a menudo, pasar por alto el procedimiento? 482 00:27:47,700 --> 00:27:48,800 No. 483 00:27:52,100 --> 00:27:53,200 No. 484 00:27:53,820 --> 00:27:55,640 �Se ha chivado Fatim? 485 00:27:56,140 --> 00:27:59,060 S�, vale, s�, fumo hierba de vez en cuando, 486 00:27:59,180 --> 00:28:01,600 en la c�mara del IML, para relajarme. 487 00:28:02,060 --> 00:28:04,480 Pero se lo advierto, no delatar� a mi camello. 488 00:28:04,540 --> 00:28:06,258 �Crees que nos han citado en mitad de la noche 489 00:28:06,300 --> 00:28:08,600 solo porque eres un pobre fumeta? 490 00:28:08,820 --> 00:28:10,840 Har� una autopsia de tu cerebro cuando palmes. 491 00:28:10,900 --> 00:28:13,400 - �Qu�? �Por qu�? Yo... - Est�n aqu� por su jefe. 492 00:28:13,459 --> 00:28:15,120 El Dr. Balthazar. 493 00:28:15,700 --> 00:28:17,240 Sospechoso de intento de asesinato 494 00:28:17,300 --> 00:28:19,440 con la complicidad de la capitana Bach. 495 00:28:19,500 --> 00:28:22,240 Sus expedientes revelan que ya han infringido 496 00:28:22,300 --> 00:28:24,240 el procedimiento varias veces. 497 00:28:24,300 --> 00:28:27,200 �No ha presenciado nunca comportamientos dudosos? 498 00:28:29,500 --> 00:28:31,060 �Dudosos? 499 00:28:33,619 --> 00:28:38,020 �Hacen cosas dudosas? No s�. No, no, la verdad. 500 00:28:38,660 --> 00:28:42,739 Son muy respetuosos con los protocolos siempre. 501 00:28:44,220 --> 00:28:45,560 �Y usted? 502 00:28:46,140 --> 00:28:49,820 Pues, les puede pasar alguna vez, s�. 503 00:28:51,379 --> 00:28:54,600 Pero siempre con un �nico objetivo: mejorar la situaci�n. 504 00:28:54,660 --> 00:28:56,320 S�, s�, desde luego. 505 00:28:56,379 --> 00:28:59,120 Parece que no han tenido �xito con este caso. 506 00:29:03,300 --> 00:29:06,320 El coche deber�a estar por all�. Espero que sea ese. 507 00:29:07,700 --> 00:29:09,600 Vaya, no hay cobertura. 508 00:29:10,180 --> 00:29:11,440 Mierda. 509 00:29:12,900 --> 00:29:14,160 Perd�n. 510 00:29:17,900 --> 00:29:20,280 D�game, capitana, necesito saberlo. 511 00:29:22,580 --> 00:29:25,000 �Qu� hubiera pasado entre nosotros... 512 00:29:28,379 --> 00:29:30,860 si Maya no hubiera llegado. 513 00:29:37,060 --> 00:29:39,120 Que nos habr�amos acostado. 514 00:29:41,020 --> 00:29:44,660 Y nos habr�amos despertado pensando que era la peor idea del mundo. 515 00:29:46,739 --> 00:29:47,920 �Por qu�? 516 00:29:47,979 --> 00:29:49,920 �Qu� quiere que le diga? 517 00:29:51,459 --> 00:29:53,080 No pegamos nada. 518 00:29:53,979 --> 00:29:56,920 Somos diferentes, no conectamos, no estamos de acuerdo en nada, 519 00:29:56,979 --> 00:29:59,240 en fin, no pintamos nada juntos. 520 00:30:00,340 --> 00:30:02,760 Diferentes puede ser complementarios. 521 00:30:07,180 --> 00:30:10,420 En serio, �nos ve juntos en el d�a a d�a? 522 00:30:12,780 --> 00:30:15,880 "Cari�o, �has vaciado el lavaplatos, has comprado pan? 523 00:30:16,660 --> 00:30:18,720 Cari�o, �a qu� hora vendr�s a cenar?". 524 00:30:18,780 --> 00:30:20,880 Eso imposible, en serio. No. 525 00:30:24,020 --> 00:30:27,160 Pero seguro que lo habr�amos pasado muy bien esa noche. 526 00:30:27,459 --> 00:30:29,040 Porque somos... 527 00:30:33,340 --> 00:30:36,340 Pero... nos respetamos. 528 00:30:37,300 --> 00:30:40,320 No vamos a estropearlo todo por un tema de sexo, no. 529 00:30:44,900 --> 00:30:47,180 S�, claro s�. 530 00:30:47,900 --> 00:30:49,480 Nos respetamos. 531 00:30:50,939 --> 00:30:52,520 Nos respetamos. 532 00:30:57,860 --> 00:30:59,720 El coche est� ah�. Es una zona militar. 533 00:30:59,780 --> 00:31:02,300 No podemos entrar. Llamar� al fiscal. 534 00:31:03,979 --> 00:31:06,160 Hay inhibidores, no hay se�al. 535 00:31:06,300 --> 00:31:07,600 �Ah, no? 536 00:31:09,220 --> 00:31:11,420 No. No, no. No. No, Balthazar, 537 00:31:11,660 --> 00:31:13,480 - No, no. No haga eso. - �No hay cobertura! 538 00:31:13,540 --> 00:31:15,360 No hemos venido aqu� para nada. 539 00:31:15,420 --> 00:31:17,080 Joder, joder. No. 540 00:31:20,540 --> 00:31:21,840 Ya est�. 541 00:31:22,300 --> 00:31:24,560 El sospechoso conoc�a esa zona militar en desuso 542 00:31:24,619 --> 00:31:27,860 y pod�a entrar y salir cuando quer�a. Nosotros no. 543 00:31:28,619 --> 00:31:30,720 Cuando Balthazar rompi� el candado, 544 00:31:30,780 --> 00:31:33,400 activ� la alarma en el cuartel de al lado. 545 00:31:33,500 --> 00:31:36,720 �Sabe la cantidad de delitos cometidos hasta ese momento? 546 00:31:36,979 --> 00:31:39,120 Lo siento, no pude contarlos. 547 00:31:49,939 --> 00:31:51,600 Aqu� no hay nada. 548 00:31:52,180 --> 00:31:54,240 El respaldo del copiloto est� bajado, 549 00:31:54,300 --> 00:31:56,400 debi� transportarle tumbado. 550 00:33:10,140 --> 00:33:12,560 Capitana Bach de la Brigada Criminal. 551 00:33:13,420 --> 00:33:14,680 Se�ora, 552 00:33:15,580 --> 00:33:17,080 �puede o�rme? 553 00:33:21,100 --> 00:33:22,400 �Se�ora? 554 00:33:27,060 --> 00:33:29,160 Morfina, 10 mg. Est� sedada. 555 00:33:33,459 --> 00:33:35,040 P�rpura difusa, 556 00:33:39,540 --> 00:33:41,520 hemorragia mucosa difusa, 557 00:33:42,180 --> 00:33:44,520 con burbujas hemorr�gicas bucales. 558 00:33:45,420 --> 00:33:47,400 P�rpura trombocitop�nica. 559 00:33:48,739 --> 00:33:51,120 Uno de los s�ntomas del hantavirus. 560 00:33:51,540 --> 00:33:53,160 �Es otra cobaya? 561 00:33:53,939 --> 00:33:56,080 Est� bien cuidada para serlo. 562 00:33:57,140 --> 00:33:59,600 Es la enferma, a la que intentan salvar. 563 00:33:59,660 --> 00:34:00,760 S�. 564 00:34:01,220 --> 00:34:03,160 Samuel debe estar cerca. 565 00:34:06,540 --> 00:34:07,880 Por all�. 566 00:34:13,420 --> 00:34:14,600 Bien. 567 00:34:15,140 --> 00:34:16,320 Vale. 568 00:34:21,700 --> 00:34:23,040 Oh, vaya. 569 00:34:23,660 --> 00:34:25,500 Samuel, Samuel. 570 00:34:26,180 --> 00:34:27,880 - Samuel. - Mierda. 571 00:34:29,739 --> 00:34:31,880 Le est� poniendo una dosis de hantavirus muy grande 572 00:34:31,939 --> 00:34:34,160 para estimular los anticuerpos. 573 00:34:35,860 --> 00:34:37,400 Est� ardiendo. 574 00:34:40,500 --> 00:34:43,680 Aumenta la frecuencia. Tiene taquicardia, �pero por qu�? 575 00:34:47,180 --> 00:34:49,660 - Secuestro espl�nico. - �Qu� es eso? 576 00:34:53,900 --> 00:34:55,840 El bazo va a reventar. Lo perdemos. 577 00:34:55,900 --> 00:34:57,680 Joder. �Qu� hacemos? 578 00:34:59,340 --> 00:35:01,280 Lo llevamos al hospital. 579 00:35:02,820 --> 00:35:05,000 �Mierda, Balthazar! �Qu� hace? 580 00:35:09,459 --> 00:35:10,760 �Aparte! 581 00:35:11,220 --> 00:35:12,440 Joder. 582 00:35:16,820 --> 00:35:19,640 As� que lo confiesa esta noche por segunda vez: 583 00:35:20,420 --> 00:35:22,840 fue usted quien dispar� al Sr. Lebas. 584 00:35:29,300 --> 00:35:31,560 Nos hemos informado sobre usted. 585 00:35:32,340 --> 00:35:34,360 Lo que le pas� a su mujer. 586 00:35:36,220 --> 00:35:38,160 Sus deslices constantes. 587 00:35:38,580 --> 00:35:42,200 Los 6 meses que estuvo desaparecido tras la muerte de su compa�ero. 588 00:35:43,619 --> 00:35:47,160 Y la investigaci�n que sigue en curso sobre distintos asesinatos. 589 00:35:47,860 --> 00:35:48,960 �Y? 590 00:35:49,260 --> 00:35:51,520 Y las circunstancias que nos han reunido aqu� 591 00:35:51,580 --> 00:35:54,720 plantean una pregunta: �Es que se ha cambiado de bando? 592 00:35:55,660 --> 00:35:57,378 - No la entiendo. - �Se ha convertido en un asesino, 593 00:35:57,420 --> 00:36:00,540 - a fuerza de enfrentarse a ellos? - Est� loca. 594 00:36:01,420 --> 00:36:02,800 Balthazar. 595 00:36:03,500 --> 00:36:04,680 Bien. 596 00:36:06,020 --> 00:36:08,440 Se lo acabo de explicar. �De acuerdo? 597 00:36:08,540 --> 00:36:10,600 Pero, volver� a intentarlo. 598 00:36:10,780 --> 00:36:13,540 No tuve otra opci�n, �vale? 599 00:36:13,619 --> 00:36:16,300 S�, yo le dispar�. En plena diana. 600 00:36:16,900 --> 00:36:18,920 Joder. �Se ha vuelto loco? 601 00:36:19,220 --> 00:36:20,480 �Esplenectom�a bal�stica! 602 00:36:20,540 --> 00:36:22,320 Extirpaci�n del bazo con los medios a mano. 603 00:36:22,379 --> 00:36:24,600 �Ve esos gl�bulos rojos de ah�? 604 00:36:24,660 --> 00:36:26,160 Las bolsas de sangre. 605 00:36:26,220 --> 00:36:28,000 Tr�igame O negativo. 606 00:36:29,020 --> 00:36:31,600 Una jeringuilla, compresas y antis�ptico. 607 00:36:32,220 --> 00:36:34,280 - �Jeringuilla, gasas y antis�ptico! - Vale, vale. 608 00:36:34,340 --> 00:36:36,640 Tenemos cuatro minutos para la transfusi�n o morir�. 609 00:36:36,700 --> 00:36:38,160 Jeringuilla. 610 00:36:38,340 --> 00:36:41,060 Muy bien. P�ngale la gasa ah�. 611 00:36:41,340 --> 00:36:43,920 Le pegu� un tiro en oblicuo, para perforar solo el bazo 612 00:36:43,979 --> 00:36:46,680 y para que este se vaciara fuera del cuerpo. 613 00:36:46,820 --> 00:36:48,440 Era el �nico modo de salvarle. 614 00:36:48,500 --> 00:36:50,220 Sujete esto. As�. 615 00:36:51,180 --> 00:36:52,520 �Sobrevivir�? 616 00:36:52,580 --> 00:36:55,160 No, a menos que lo llevemos al hospital inmediatamente. 617 00:36:55,220 --> 00:36:58,240 Necesita una esplenectom�a quir�rgica adicional de emergencia. 618 00:36:58,300 --> 00:37:00,040 �Qu� significa eso? 619 00:37:00,660 --> 00:37:02,680 Que le quiten el resto del bazo. 620 00:37:02,739 --> 00:37:05,000 Balthazar, espero que sepa lo que hace. 621 00:37:05,060 --> 00:37:08,939 Yo le dispar� con el �nico objetivo de salvarle la vida. 622 00:37:09,020 --> 00:37:11,200 - �Est� claro ya? - Est� claro. 623 00:37:11,379 --> 00:37:13,618 Eso explicar�a la bolsa de sangre hallada en el maletero, 624 00:37:13,660 --> 00:37:15,160 - pero... - �Pero qu�? 625 00:37:15,220 --> 00:37:17,680 Que acaba de salir del quir�fano y la esplenectom�a adicional 626 00:37:17,739 --> 00:37:19,360 no ha mejorado su condici�n. 627 00:37:19,420 --> 00:37:22,080 Al contrario, su pron�stico vital es grave. 628 00:37:23,340 --> 00:37:27,300 Consegu� una pr�rroga. Soy forense, no soy mago. 629 00:37:30,459 --> 00:37:31,880 Bien, escuchen: 630 00:37:31,939 --> 00:37:34,720 no hab�a cobertura en la zona porque era un �rea militar. 631 00:37:34,780 --> 00:37:37,080 No pod�amos pedir ayuda. Hab�a que actuar r�pido. 632 00:37:37,140 --> 00:37:40,480 Solo pod�amos llevarlo en el maletero para salvarle la vida. 633 00:37:46,979 --> 00:37:48,360 Madre m�a. 634 00:37:57,300 --> 00:37:58,480 Bien. 635 00:38:05,140 --> 00:38:07,580 El hospital m�s cercano est� a 20 km. 636 00:38:07,739 --> 00:38:09,320 Tenemos veinte minutos. 637 00:38:09,379 --> 00:38:12,260 Si vamos 100 km por hora, lo conseguiremos. 638 00:38:12,540 --> 00:38:14,080 Tendr�amos que haberle puesto detr�s. 639 00:38:14,140 --> 00:38:17,120 Es un deportivo, no hay sitio. Va bien en el maletero. 640 00:38:17,180 --> 00:38:19,979 - �Mierda! - No, no me lo puedo creer. 641 00:38:20,420 --> 00:38:21,760 Ag�rrese. 642 00:38:25,260 --> 00:38:27,200 �M�s r�pido, m�s r�pido! 643 00:38:27,979 --> 00:38:30,000 El resto ya lo saben, �vale? 644 00:38:30,060 --> 00:38:31,920 �Por qu� no lo hablaron en lugar de huir? 645 00:38:31,979 --> 00:38:33,520 Oh, por favor. 646 00:38:34,140 --> 00:38:36,260 Para no perder 24 horas. 647 00:38:36,340 --> 00:38:38,480 Justo lo que est� pasando gracias a ustedes. 648 00:38:38,540 --> 00:38:40,058 Ya lo saben todo, �ahora podemos irnos? 649 00:38:40,100 --> 00:38:43,640 No ir�n a ninguna parte hasta haber verificado sus declaraciones. 650 00:38:44,300 --> 00:38:46,200 Un registro nos ha permitido encontrar 651 00:38:46,260 --> 00:38:49,680 a la mujer de la que hablan, as� como esa cl�nica clandestina. 652 00:38:49,739 --> 00:38:51,840 Pero eso no prueba la veracidad de su relato. 653 00:38:51,900 --> 00:38:55,400 Y usted sigue siendo responsable del grave estado del Sr. Lebas. 654 00:38:55,459 --> 00:38:57,240 Como no, est� claro. 655 00:38:58,220 --> 00:38:59,440 Vamos. 656 00:39:28,700 --> 00:39:31,440 Hemos podido reconstruir los acontecimientos. 657 00:39:31,540 --> 00:39:34,040 Parece que todo encaja con su historia. 658 00:39:34,660 --> 00:39:37,080 Tenemos otra informaci�n que darles. 659 00:39:38,660 --> 00:39:42,000 Samuel Lebas se ha salvado y los m�dicos que le han atendido 660 00:39:42,300 --> 00:39:45,680 han confirmado que ha sido gracias a su intervenci�n, doctor. 661 00:39:46,140 --> 00:39:49,080 �Y el que le secuestr� e infecto a siete v�ctimas? 662 00:39:49,140 --> 00:39:51,320 Ese es su caso. No el nuestro. 663 00:39:52,100 --> 00:39:54,480 Pueden irse. Est�n libres. Los dos. 664 00:39:57,260 --> 00:39:59,840 No quiero volver a o�r hablar de ustedes. 665 00:40:03,500 --> 00:40:06,320 Si ha reincidido, porque estuvimos respondiendo a sus preguntas 666 00:40:06,379 --> 00:40:10,260 en lugar de busc�ndole, le prometo que volver� a o�r hablar de m�. 667 00:40:19,100 --> 00:40:21,540 Qu� gusto veros. �Todo bien? 668 00:40:21,860 --> 00:40:23,880 - �Es caf�? - S�, caliente. 669 00:40:23,939 --> 00:40:25,880 - Gracias. - �Est�s bien? 670 00:40:28,660 --> 00:40:31,900 La mujer que encontramos, la llevaron anoche al hospital. 671 00:40:32,060 --> 00:40:33,760 Es a la que quiere salvar. 672 00:40:33,820 --> 00:40:36,360 La clave para cogerlo. �Qu� sabemos de ella? 673 00:40:36,420 --> 00:40:38,720 Se llama Le�la Boubkova. 39 a�os. 674 00:40:39,780 --> 00:40:42,379 Hace ocho meses se contagi� del virus. 675 00:40:42,820 --> 00:40:45,640 No le queda mucho de vida. Unas semanas m�ximo. 676 00:40:45,820 --> 00:40:47,960 �Tiene a alguien que hiciera esto para salvarla? 677 00:40:48,020 --> 00:40:49,400 Est� sola. 678 00:40:49,500 --> 00:40:52,080 Padres muertos, sin amigos. Hija �nica. Nada. 679 00:40:52,140 --> 00:40:54,200 No puede ser, tendr� a alguien en su vida. 680 00:40:54,260 --> 00:40:56,600 He buscado bien. No tiene a nadie. 681 00:40:58,140 --> 00:40:59,320 �Qu�? 682 00:41:00,459 --> 00:41:03,040 Cuando pasas tanto tiempo en un hospital, 683 00:41:04,060 --> 00:41:06,820 hay alguien que est� contigo permanentemente. 684 00:41:08,379 --> 00:41:09,760 Tu m�dico. 685 00:41:09,900 --> 00:41:12,560 El Dr. Larcher la trat� durante tres meses. 686 00:41:12,939 --> 00:41:15,680 Luego se fue del hospital sin avisar a nadie. 687 00:41:15,780 --> 00:41:16,880 �Larcher? 688 00:41:16,939 --> 00:41:20,520 No recuerdo ver el historial de Le�la entre los que nos pas� ayer. 689 00:41:20,739 --> 00:41:22,760 Desde luego. Porque es �l. 690 00:41:23,060 --> 00:41:25,360 �Larcher? �Por qu� iba a hacerlo? 691 00:41:26,260 --> 00:41:29,440 Decidimos hacernos m�dicos porque queremos salvar vidas. 692 00:41:30,619 --> 00:41:32,040 Solo que �l 693 00:41:32,660 --> 00:41:35,160 vio morir a sus pacientes uno tras otro, 694 00:41:35,220 --> 00:41:36,640 por culpa de ese virus. 695 00:41:36,700 --> 00:41:39,160 Pidi� m�s medios, pero se los negaron. 696 00:41:39,500 --> 00:41:44,220 Y cuando ves morir a gente de la que te sientes responsable, 697 00:41:45,140 --> 00:41:47,200 te ves totalmente impotente 698 00:41:48,739 --> 00:41:50,640 y puedes volverte loco. 699 00:41:52,140 --> 00:41:54,960 Entonces decidi� actuar fuera de todo protocolo 700 00:41:55,260 --> 00:41:56,880 y salvar a Le�la. 701 00:41:56,939 --> 00:42:00,240 Con todo lo que ha hecho por ella, no se va a rendir ahora. 702 00:42:03,660 --> 00:42:06,440 �Confi� en el Dr. Larcher cuando le propuso probar 703 00:42:06,500 --> 00:42:07,800 un nuevo tratamiento 704 00:42:07,860 --> 00:42:10,160 porque era su �nica oportunidad de curarse. 705 00:42:10,220 --> 00:42:11,320 S�. 706 00:42:12,100 --> 00:42:14,400 �Y no le cont� lo de las pruebas? 707 00:42:15,379 --> 00:42:17,820 No. �De qu� pruebas habla? 708 00:42:19,220 --> 00:42:21,200 Descubrimos una cl�nica clandestina, 709 00:42:21,260 --> 00:42:23,920 en el s�tano del edificio donde la instal�. 710 00:42:23,979 --> 00:42:26,360 Una zona militar en desuso a la que ten�a acceso 711 00:42:26,420 --> 00:42:28,880 porque hab�a sido m�dico del ej�rcito. 712 00:42:29,820 --> 00:42:32,840 Experimentaba su tratamiento con cobayas humanas, Le�la. 713 00:42:32,900 --> 00:42:35,320 Ha matado al menos a siete personas. 714 00:42:35,580 --> 00:42:37,240 Eso no puede ser. 715 00:42:41,540 --> 00:42:43,560 Se enamoraron, �no es eso? 716 00:42:47,060 --> 00:42:48,260 S�. 717 00:42:49,860 --> 00:42:52,320 �Pero ha hecho todo eso para salvarme? 718 00:42:53,619 --> 00:42:55,379 S�, por amor. 719 00:43:00,860 --> 00:43:02,200 Ya viene. 720 00:43:02,700 --> 00:43:04,360 Qu�date con ella. 721 00:43:17,540 --> 00:43:20,900 Si se acercan, esparzo el virus en el aire 722 00:43:21,500 --> 00:43:23,960 y en 30 minutos estamos todos muertos. 723 00:43:24,180 --> 00:43:26,200 Si lo hace, �qui�n se ocupar� de Le�la? 724 00:43:26,260 --> 00:43:28,120 �Qu� otras opciones hay? 725 00:43:28,180 --> 00:43:30,280 �Verla morir sin hacer nada? 726 00:43:31,180 --> 00:43:32,600 �Ya no soporto la muerte! 727 00:43:32,660 --> 00:43:35,320 Mat� a siete personas que no ten�an nada que ver. 728 00:43:35,379 --> 00:43:38,580 �Es que ten�a elecci�n? Hab�a que encontrar una cura. 729 00:43:38,979 --> 00:43:40,600 Y lo he logrado. 730 00:43:41,060 --> 00:43:42,880 S� que lo he logrado. 731 00:43:43,220 --> 00:43:46,540 La he terminado gracias a Samuel. Iba probarla con �l. 732 00:43:47,619 --> 00:43:50,180 Por favor, d�jenme d�rsela a Le�la. 733 00:43:50,780 --> 00:43:53,560 �Quiere darle un medicamento que no ha sido probado? 734 00:43:53,619 --> 00:43:56,760 Si tuviera la oportunidad de salvar a quien m�s quiere, 735 00:43:56,939 --> 00:43:59,700 - �dudar�a en hacerlo? - �Dr. Larcher! 736 00:44:03,140 --> 00:44:05,320 Balthazar, �qu� est� haciendo? 737 00:44:05,700 --> 00:44:07,760 Si no hacemos nada, morir�. 738 00:44:08,140 --> 00:44:10,160 La decisi�n no es nuestra. 739 00:44:10,860 --> 00:44:12,280 Es de ella. 740 00:44:13,140 --> 00:44:14,440 Gracias. 741 00:44:15,340 --> 00:44:19,500 Le�la, cari�o, saldr� bien. 742 00:44:21,420 --> 00:44:23,360 Lo he hecho todo por ti. 743 00:44:32,220 --> 00:44:34,240 Nunca te ped� que mataras. 744 00:44:38,300 --> 00:44:40,320 Prefiero morir dignamente. 745 00:45:10,220 --> 00:45:12,000 - �Eddy? - �Qu�, qu�? 746 00:45:12,979 --> 00:45:14,240 Oh, no. 747 00:45:14,739 --> 00:45:17,100 Oh, no. No, mierda. 748 00:45:19,220 --> 00:45:24,140 Se me ocurri� venir y esperarte para darte una sorpresa, pero... 749 00:45:24,780 --> 00:45:26,440 me qued� dormida. 750 00:45:27,060 --> 00:45:29,000 Y lo he estropeado todo. 751 00:45:33,500 --> 00:45:37,700 He notado que desde que he vuelto, estamos 752 00:45:39,180 --> 00:45:43,060 bastante inc�modos. No s�, no me coges el tel�fono. 753 00:45:44,300 --> 00:45:46,040 Lo primero de todo, 754 00:45:47,500 --> 00:45:50,120 �qu� haces con ese disfraz de...? �De qu� es? 755 00:45:50,180 --> 00:45:54,619 Es de gamba. Es una referencia a nuestro primer encuentro. 756 00:45:55,780 --> 00:45:57,800 Pero veo que he fracasado. 757 00:45:58,700 --> 00:46:01,900 Bueno, vale. Me voy ya. No ha sido una buena idea. 758 00:46:02,739 --> 00:46:03,920 Maya. 759 00:46:04,739 --> 00:46:06,240 �Qu� te pasa? 760 00:46:08,220 --> 00:46:11,840 Que estos seis meses en Nueva York he pensado en ti todos los d�as. 761 00:46:12,860 --> 00:46:15,160 De la ma�ana a la noche, me preguntaba 762 00:46:15,220 --> 00:46:17,320 d�nde estabas, qu� hac�as... 763 00:46:17,739 --> 00:46:21,580 Intent� olvidarte, pero solo pensaba en ti. 764 00:46:22,979 --> 00:46:24,680 Por eso he vuelto. 765 00:46:24,979 --> 00:46:26,540 Y aqu� estoy. 766 00:46:29,660 --> 00:46:32,280 S� que te hice mucho da�o, pero he pensado 767 00:46:33,180 --> 00:46:35,840 que si quieres volver a empezar o seguir... 768 00:46:40,619 --> 00:46:43,000 Creo que podemos estar bien juntos. 769 00:46:44,700 --> 00:46:46,800 Muy bonito lo que has dicho. 770 00:46:47,820 --> 00:46:50,680 Aunque es una pena que lo digas vestida de gamba 771 00:46:50,860 --> 00:46:53,500 - porque es... - Humillante. 772 00:46:53,619 --> 00:46:56,780 S�. Porque es que tu disfraz 773 00:46:57,379 --> 00:47:00,979 siempre estar� por encima de tus palabras. 774 00:47:01,459 --> 00:47:05,260 �Lo entiendes? Me atrae mucho m�s el naranja de tu ropa 775 00:47:05,340 --> 00:47:07,400 que lo que me est�s diciendo. 776 00:47:07,459 --> 00:47:11,300 No te pod�a coger el tel�fono porque mi investigaci�n se torci� 777 00:47:11,619 --> 00:47:14,480 y pas� toda la noche respondiendo a un interrogatorio 778 00:47:14,540 --> 00:47:17,580 en una maldita comisar�a. Y eso es todo. 779 00:47:18,180 --> 00:47:20,700 - �Es todo? - S�, es todo, s�. 780 00:47:21,260 --> 00:47:22,640 Bueno, no. 781 00:47:24,979 --> 00:47:26,760 - �Sabes lo que les hago a las gambas? - No. 782 00:47:26,820 --> 00:47:29,520 - �Qu� les haces a las gambas? - �No lo sabes? 783 00:47:29,580 --> 00:47:31,000 Ens��amelo. 784 00:47:32,540 --> 00:47:34,939 - �Qu� les haces? - Me las como. 785 00:47:51,300 --> 00:47:52,760 �S�, Jerome? 786 00:47:53,420 --> 00:47:54,600 �Qu�? 787 00:47:54,860 --> 00:47:56,680 M�ndame la direcci�n. 788 00:48:12,500 --> 00:48:13,840 Cu�ntame. 789 00:48:14,700 --> 00:48:15,960 Un vecino escuch� un ruido. 790 00:48:16,020 --> 00:48:17,920 Est� paranoico, despu�s de una serie de robos. 791 00:48:17,979 --> 00:48:21,320 Llam� a los compa�eros. Y cuando llegaron, encontraron esto. 792 00:48:21,780 --> 00:48:23,080 �Lo has comprobado? 793 00:48:23,140 --> 00:48:24,600 Si no, no te habr�a llamado. 794 00:48:24,660 --> 00:48:26,400 Restos de cera en la mano. 795 00:48:26,459 --> 00:48:29,240 Un deg�ello limpio, como en los otros cuerpos. 796 00:48:29,340 --> 00:48:31,040 Incluso med� las manos. 797 00:48:31,100 --> 00:48:34,180 Y encajan: la proporci�n �urea de Fibonacci. 798 00:48:34,580 --> 00:48:35,800 Es �l. 799 00:48:36,500 --> 00:48:38,200 Pero esta vez la ha cagado. 800 00:48:38,260 --> 00:48:39,720 �D�nde est�? 801 00:48:39,820 --> 00:48:41,240 Ah� detr�s. 802 00:48:59,020 --> 00:49:00,560 Capitana Bach. 803 00:49:01,220 --> 00:49:02,580 Nos conocemos por fin. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 61417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.