Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,869 --> 00:00:08,030
�Nos alcanzan! �M�s r�pido!
2
00:00:08,390 --> 00:00:10,120
�M�s r�pido, joder!
3
00:00:18,989 --> 00:00:20,240
- Mierda.
- Mierda.
4
00:00:20,310 --> 00:00:21,520
Joder.
5
00:00:26,110 --> 00:00:27,640
Voy a vomitar.
6
00:00:34,390 --> 00:00:35,960
Venga, acelere.
7
00:00:37,550 --> 00:00:39,520
- Bien, cabemos.
- No, no.
8
00:00:41,070 --> 00:00:43,000
- Cabemos.
- �No! No, no.
9
00:00:43,150 --> 00:00:45,040
- Cabemos. �S�, cabemos!
- �No, no, no, no!
10
00:00:45,110 --> 00:00:46,600
�S�, cabemos!
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,160
Lo hemos hecho.
12
00:00:51,910 --> 00:00:53,160
Mierda.
13
00:00:53,629 --> 00:00:55,520
�A la derecha, derecha!
14
00:01:02,110 --> 00:01:03,320
Joder.
15
00:01:06,869 --> 00:01:08,150
Mierda.
16
00:01:08,430 --> 00:01:10,200
- No.
- A la derecha.
17
00:01:18,989 --> 00:01:21,070
- Mierda.
- Pare. Pare.
18
00:01:21,270 --> 00:01:23,320
- S� cabemos.
- No, no cabemos.
19
00:01:23,390 --> 00:01:25,440
- Que cabemos.
- �Ya vale, pare ya!
20
00:01:25,510 --> 00:01:27,320
Paramos, �de acuerdo?
21
00:01:27,709 --> 00:01:28,880
Bien.
22
00:01:33,075 --> 00:01:35,355
�Salgan del coche! Venga.
23
00:01:35,835 --> 00:01:37,840
- Salgan de ah�.
- Al suelo.
24
00:01:37,914 --> 00:01:40,520
- Se lo puedo explicar.
- �Por aqu�, al suelo!
25
00:01:40,580 --> 00:01:43,520
- Soy polic�a.
- �Al suelo he dicho! �De rodillas!
26
00:01:44,220 --> 00:01:45,920
- Lo podemos explicar.
- Silencio.
27
00:01:45,979 --> 00:01:47,680
Registren el veh�culo.
28
00:01:47,739 --> 00:01:49,258
- No, esperen, no.
- No, no es buena idea.
29
00:01:49,300 --> 00:01:50,640
Al suelo.
30
00:01:54,100 --> 00:01:55,840
No es lo que creen.
31
00:01:55,900 --> 00:01:58,840
Ya se lo explicar�n
a las autoridades competentes.
32
00:01:59,020 --> 00:02:00,480
Ll�venselos.
33
00:02:18,300 --> 00:02:20,739
Comandante Randal. IGPN.
34
00:02:21,619 --> 00:02:23,600
Mi compa�ero, el agente Brion.
35
00:02:23,660 --> 00:02:25,200
Buenas tardes.
36
00:02:27,379 --> 00:02:29,680
Escuchen. Es un enorme malentendido.
37
00:02:29,739 --> 00:02:31,480
�Nos toman por tontos?
38
00:02:31,540 --> 00:02:33,739
Bien, entraron a la fuerza
39
00:02:33,860 --> 00:02:36,360
en una zona
de alto secreto de defensa.
40
00:02:36,979 --> 00:02:38,960
Entraron con un veh�culo.
41
00:02:39,379 --> 00:02:42,860
Se negaron a obedecer
las �rdenes de militares.
42
00:02:43,140 --> 00:02:45,840
Y son sospechosos
de tentativa de asesinato.
43
00:02:46,939 --> 00:02:49,760
�Quieren hacernos creer
que es un malentendido?
44
00:02:49,900 --> 00:02:51,920
�Tentativa? �No ha muerto?
45
00:02:52,860 --> 00:02:54,640
�D�nde est�,
lo han llevado al hospital?
46
00:02:54,700 --> 00:02:57,600
S�, claro. Le van a operar
para quitarle el bazo.
47
00:02:57,660 --> 00:02:59,400
- Oh, genial.
- �Perd�n?
48
00:02:59,459 --> 00:03:01,480
Ustedes son agentes de la ley.
49
00:03:01,540 --> 00:03:03,480
Se supone que est�n
para que se cumpla.
50
00:03:03,540 --> 00:03:07,360
- Son la verg�enza de la instituci�n.
- Bueno, empiecen por el principio
51
00:03:07,500 --> 00:03:09,979
y sean m�s convincentes.
52
00:03:11,939 --> 00:03:14,800
Ayer fui a la escena
de un crimen en una bolera.
53
00:03:15,340 --> 00:03:17,500
Era una carnicer�a.
54
00:03:18,180 --> 00:03:21,580
Acordonamos la zona
y despu�s llamamos al forense.
55
00:03:39,420 --> 00:03:41,200
No encontraba los zapatos de bolera.
56
00:03:41,260 --> 00:03:43,680
No me los pongo a menudo
y estaban guardados.
57
00:03:43,739 --> 00:03:46,600
As� que, tuve que ir a mi casa
a buscarlos y tuve que...
58
00:03:46,660 --> 00:03:49,820
- Llega tarde, Balthazar.
- bajar al trastero.
59
00:03:50,979 --> 00:03:53,220
- Son bonitos, �eh?
- Preciosos.
60
00:03:53,340 --> 00:03:56,520
Me dan ganas de bailar con ellos,
de lo bonitos que son.
61
00:03:57,500 --> 00:03:59,480
No es verdad lo que dice.
Est� exagerando.
62
00:03:59,540 --> 00:04:01,680
En realidad no llevaba esos zapatos.
63
00:04:01,739 --> 00:04:05,240
�En serio? �Comprobamos los v�deos
de las c�maras de vigilancia?
64
00:04:05,900 --> 00:04:08,400
Vale, ahora que lo pienso,
puede que s� que los llevase,
65
00:04:08,459 --> 00:04:11,640
pero fue casualidad
no encontraba mis zapatos de vestir.
66
00:04:13,140 --> 00:04:14,320
Contin�en.
67
00:04:14,379 --> 00:04:16,520
Espere, pero eso no pas� as�.
68
00:04:17,379 --> 00:04:19,560
Ayer por la ma�ana fueron
a la escena de un crimen
69
00:04:19,619 --> 00:04:21,880
en una bolera. Era una carnicer�a.
70
00:04:21,939 --> 00:04:26,939
Acordonaron la zona
y despu�s llamaron al forense.
71
00:04:27,459 --> 00:04:28,960
Y ese soy yo.
72
00:04:36,459 --> 00:04:38,120
�Gracias por venir tan r�pido!
73
00:04:38,180 --> 00:04:40,600
Sin usted estar�amos
completamente perdidos.
74
00:04:40,660 --> 00:04:43,440
- Faltar�a m�s.
- Es la estrella que nos gu�a.
75
00:04:44,500 --> 00:04:47,040
Nuestra luz al final del t�nel.
Nuestro faro en la noche.
76
00:04:47,100 --> 00:04:49,160
Gracias, gracias de verdad.
77
00:04:52,220 --> 00:04:53,979
�Qu�? No dije eso.
78
00:04:54,100 --> 00:04:55,400
�Ah, no?
79
00:04:56,220 --> 00:04:58,760
- Pues entonces, deb� o�rlo mal.
- �Saben qu�?
80
00:04:58,820 --> 00:05:00,640
C��anse a los hechos.
81
00:05:00,820 --> 00:05:02,760
Llegaron all�. �Y luego?
82
00:05:02,979 --> 00:05:04,420
Luego...
83
00:05:05,459 --> 00:05:07,939
Luego estuvimos hablando de...
84
00:05:10,300 --> 00:05:12,080
Eso ni se le ocurra.
85
00:05:12,140 --> 00:05:15,020
Bien. Acelere. �De qu� hablaron?
86
00:05:15,619 --> 00:05:16,960
Del caso.
87
00:05:17,860 --> 00:05:20,000
- Hablamos del caso.
- Eso es.
88
00:05:20,820 --> 00:05:22,120
�Espere!
89
00:05:28,860 --> 00:05:31,280
No ten�a ni idea
de que hab�a vuelto.
90
00:05:32,100 --> 00:05:33,480
Lo siento.
91
00:05:34,060 --> 00:05:37,260
- Lo siento much�simo.
- Solo era una cena.
92
00:05:37,820 --> 00:05:40,260
Ya quedaremos. Con Maya.
93
00:05:41,180 --> 00:05:43,880
- Capitana, de verdad que...
- No pasa nada.
94
00:05:44,300 --> 00:05:45,640
Capitana.
95
00:05:46,340 --> 00:05:47,840
Capitana, capitana, capitana.
96
00:05:47,900 --> 00:05:49,360
Ni siquiera me apetec�a.
97
00:05:49,420 --> 00:05:51,440
Despu�s de lo del congelador,
estaba agotada.
98
00:05:51,500 --> 00:05:53,400
No pasa nada. En serio.
99
00:05:54,180 --> 00:05:56,560
De verdad que lo siento. Much�simo.
100
00:05:56,939 --> 00:05:59,800
�Qu� tal con Maya?
Se habr� alegrado de volver a verla.
101
00:05:59,860 --> 00:06:01,120
S�, s�.
102
00:06:04,020 --> 00:06:06,200
Es un poco complicado, pero...
103
00:06:07,979 --> 00:06:10,400
�No podemos hablarlo tranquilamente?
104
00:06:10,860 --> 00:06:12,560
Preferir�a que no.
105
00:06:13,540 --> 00:06:16,240
No s� qu� ha pasado aqu�
pero es un infierno.
106
00:06:16,300 --> 00:06:17,520
Vamos.
107
00:06:20,739 --> 00:06:22,920
Siete v�ctimas y un superviviente.
108
00:06:22,979 --> 00:06:24,840
Samuel Lebas, 27 a�os.
109
00:06:25,580 --> 00:06:27,680
Est� grave
pero se encuentra estable.
110
00:06:27,739 --> 00:06:29,800
Lo han llevado al hospital.
111
00:06:31,540 --> 00:06:34,160
- �Qui�n llam� a la polic�a?
- El gerente.
112
00:06:34,459 --> 00:06:37,880
Hab�an reservado el local
para una fiesta privada, les recibi�
113
00:06:38,300 --> 00:06:42,080
y luego se fue. Volvi� sobre la una
para cerrar y se encontr� con esto.
114
00:06:44,939 --> 00:06:46,920
Presencia en los miembros
de p�rpura petequial
115
00:06:46,979 --> 00:06:49,120
que no desparece presionando.
116
00:06:49,260 --> 00:06:53,540
Hematomas de aspecto reciente
en todo el cuerpo...
117
00:06:57,619 --> 00:06:59,640
Hemorragia subconjuntival.
118
00:07:06,340 --> 00:07:08,560
La temperatura corporal
todav�a es elevada,
119
00:07:08,619 --> 00:07:10,320
discordante con el descenso habitual
120
00:07:10,379 --> 00:07:12,580
de temperatura tras la muerte.
121
00:07:13,140 --> 00:07:16,840
La p�rpura difusa y los hematomas
podr�an indicar fiebre hemorr�gica.
122
00:07:20,100 --> 00:07:22,400
Parece un contagio a gran escala.
123
00:07:29,060 --> 00:07:31,840
La mucosa nasal est� irritada,
incluso inflamada,
124
00:07:31,900 --> 00:07:33,880
con p�rdida de sustancia.
125
00:07:35,180 --> 00:07:37,820
Lo que los mat� estaba en el aire.
126
00:07:38,060 --> 00:07:40,920
La PTS lo comprob� todo,
no hab�a contaminaci�n.
127
00:07:41,420 --> 00:07:43,400
Pues entonces se evapor�.
128
00:07:55,340 --> 00:07:56,760
Venga aqu�.
129
00:08:05,860 --> 00:08:07,600
Echemos un vistazo.
130
00:08:10,619 --> 00:08:12,320
Aqu�, mire arriba.
131
00:08:13,140 --> 00:08:15,200
- No, no.
- Levante la mano.
132
00:08:16,500 --> 00:08:19,060
Levante la mano. �Qu� nota?
133
00:08:20,540 --> 00:08:23,220
- Sale aire.
- Es un ventilador.
134
00:08:24,500 --> 00:08:26,360
- Sale aire.
- Pues s�.
135
00:08:27,340 --> 00:08:29,240
Pero deber�a aspirarlo.
136
00:08:30,900 --> 00:08:33,680
Creo que el asesino
invirti� el flujo de aire.
137
00:08:35,700 --> 00:08:38,200
�As� fue como introdujo
el veneno aqu�?
138
00:08:38,660 --> 00:08:41,360
Y se qued� fuera
para no ponerse en peligro.
139
00:08:43,020 --> 00:08:46,280
Vendr�a varias veces para ver
el local y organizarlo todo.
140
00:08:48,100 --> 00:08:52,140
Seguramente tendr�a
un plan muy preciso.
141
00:08:55,060 --> 00:08:57,200
�Por qu� escogi� esta bolera?
142
00:08:59,820 --> 00:09:01,040
No s�.
143
00:09:04,060 --> 00:09:05,440
Lo siento.
144
00:09:11,260 --> 00:09:14,480
Dice el gerente que la reserva
se hizo por la p�gina web.
145
00:09:14,540 --> 00:09:17,660
Y como pag� en efectivo,
es imposible rastrearlo.
146
00:09:18,140 --> 00:09:19,400
En fin.
147
00:09:20,979 --> 00:09:24,420
Pero en cambio sabemos
c�mo atrajo a sus clientes.
148
00:09:24,979 --> 00:09:26,680
Todos ten�an esto.
149
00:09:27,939 --> 00:09:29,800
"Ha ganado un viaje a Nueva York.
150
00:09:29,860 --> 00:09:31,760
Para recoger el premio,
asista a la ceremonia
151
00:09:31,820 --> 00:09:34,280
que tendr� lugar
en el Super Bowling".
152
00:09:34,820 --> 00:09:36,600
No fueron elegidos al azar.
153
00:09:36,660 --> 00:09:39,600
Eran un objetivo.
Y los trajeron para eliminarlos.
154
00:09:41,379 --> 00:09:43,560
�No, no, no, no pueden entrar!
155
00:09:43,660 --> 00:09:45,280
�No, no, no, no!
156
00:09:45,619 --> 00:09:47,320
�Por favor, por favor! Qu�dense ah�.
157
00:09:47,379 --> 00:09:50,080
No pueden pasar,
qu�dense ah�, qu�dense ah�.
158
00:09:50,820 --> 00:09:53,040
�Qu� v�nculo hab�a entre ellos?
159
00:09:53,540 --> 00:09:56,840
Si los atrajeron a esa bolera,
tendr�a que haber una raz�n.
160
00:09:58,739 --> 00:10:01,720
Hablamos con sus familias
pero no descubrimos nada.
161
00:10:08,340 --> 00:10:09,800
Vamos a ver.
162
00:10:19,140 --> 00:10:20,320
Bien.
163
00:10:23,379 --> 00:10:26,240
Capitana, vamos a cont�rselo,
se arreglar� todo.
164
00:10:26,379 --> 00:10:29,040
La hemos cagado.
La hemos cagado de verdad.
165
00:10:29,700 --> 00:10:31,840
Mire el lado bueno de las cosas.
166
00:10:31,900 --> 00:10:33,360
�Es que hay alg�n lado bueno?
167
00:10:33,420 --> 00:10:34,920
Siempre existe un lado bueno.
168
00:10:34,979 --> 00:10:37,920
�Ah, s�? �Y cu�l es el lado bueno
que no puedo ver, ahora mismo?
169
00:10:37,979 --> 00:10:39,760
- �Ahora mismo?
- S�.
170
00:10:40,180 --> 00:10:42,400
Pues que podr�a ser mucho peor.
171
00:10:43,180 --> 00:10:45,400
Por ejemplo si de repente
apareciera alguien
172
00:10:45,459 --> 00:10:47,739
que intentara que fuera peor.
173
00:10:48,140 --> 00:10:49,920
No se asuste,
porque eso no es posible.
174
00:10:49,979 --> 00:10:51,160
Vale.
175
00:10:54,140 --> 00:10:57,000
- Ese es el lado bueno de las cosas.
- S�, vale.
176
00:11:04,660 --> 00:11:07,400
Han analizado la bala que hab�a
en el cuerpo de la v�ctima.
177
00:11:07,459 --> 00:11:10,360
- Y se ha encontrado una coincidencia.
- �Y bien?
178
00:11:10,939 --> 00:11:13,720
Es del arma reglamentaria
de la capitana Bach.
179
00:11:13,820 --> 00:11:15,840
Fue ella quien le dispar�.
180
00:11:26,619 --> 00:11:28,920
Bien, este interrogatorio
era informal
181
00:11:28,979 --> 00:11:30,880
pero ahora es un c�digo negro.
182
00:11:30,939 --> 00:11:32,880
Lo de c�digo negro suena fatal.
183
00:11:32,939 --> 00:11:35,280
S�. Significa que les ha ca�do
un buen marr�n.
184
00:11:35,340 --> 00:11:37,320
Entonces es un c�digo marr�n negro.
185
00:11:37,379 --> 00:11:40,040
Es que el t�rmino
no estaba demasiado claro.
186
00:11:40,100 --> 00:11:43,080
Nos ha ca�do un marr�n negro,
pero podr�a ser peor.
187
00:11:43,500 --> 00:11:45,040
Lo siento, siempre es as�.
188
00:11:45,100 --> 00:11:47,400
Samuel Lebas
es estudiante de geolog�a.
189
00:11:47,459 --> 00:11:49,120
Sin antecedentes.
190
00:11:49,300 --> 00:11:51,880
Est� entre la vida y la muerte
por un disparo en el vientre.
191
00:11:51,939 --> 00:11:54,280
Proced�a de su arma reglamentaria.
192
00:11:54,340 --> 00:11:57,400
�Nos explica c�mo lleg� a disparar
a un civil inocente?
193
00:11:57,459 --> 00:11:59,880
Lo intentaremos,
pero lleva su tiempo.
194
00:11:59,939 --> 00:12:02,619
Capitana. �Samuel Lebas la amenaz�?
195
00:12:02,939 --> 00:12:04,040
No.
196
00:12:04,379 --> 00:12:06,660
- �Fue un accidente?
- No.
197
00:12:06,739 --> 00:12:10,860
�Entonces dice, que reconoce
que le dispar� en el est�mago
198
00:12:10,979 --> 00:12:14,420
a un hombre inocente
que no amenazaba su vida?
199
00:12:20,220 --> 00:12:22,140
- Fui yo.
- �Perd�n?
200
00:12:23,220 --> 00:12:25,840
Yo dispar�.
La capitana Bach no hizo nada.
201
00:12:26,660 --> 00:12:29,480
- Balthazar...
- Le rob� su arma reglamentaria.
202
00:12:32,300 --> 00:12:34,640
Le dispar�, pero no tuve elecci�n.
203
00:12:34,860 --> 00:12:36,040
Bien.
204
00:12:36,939 --> 00:12:38,700
Doctor. Contin�e...
205
00:12:40,020 --> 00:12:42,680
desde el momento
en que sali� de la bolera.
206
00:12:47,379 --> 00:12:49,480
Nuestra �nica pista
era Samuel Lebas.
207
00:12:49,540 --> 00:12:53,040
El �nico que pod�a explicarnos
lo que hab�a pasado en la bolera.
208
00:12:53,140 --> 00:12:54,920
As� que fuimos a verle al hospital.
209
00:12:54,979 --> 00:12:56,760
�C�mo te encuentras?
210
00:12:57,060 --> 00:12:58,240
Bien.
211
00:12:58,540 --> 00:13:00,240
Me duele la cabeza
212
00:13:00,580 --> 00:13:02,880
y veo un poco borroso. Pero bien.
213
00:13:04,739 --> 00:13:06,840
Acabas de vivir
una experiencia dif�cil,
214
00:13:06,900 --> 00:13:09,360
pero tengo que hacerte
unas preguntas.
215
00:13:09,979 --> 00:13:12,480
�Tienes alguna idea
de qui�n pudo invitarte?
216
00:13:12,540 --> 00:13:14,000
No, ni idea.
217
00:13:15,500 --> 00:13:18,020
Me siento un poco est�pido,
porque...
218
00:13:18,860 --> 00:13:21,000
lo del viaje, costaba creerlo,
219
00:13:21,060 --> 00:13:23,680
pero quer�a darle
una sorpresa a mi novia.
220
00:13:24,140 --> 00:13:27,660
Y llam� a la bolera,
que me que me confirm�
221
00:13:27,739 --> 00:13:31,000
que el local estaba reservado
para una fiesta. As� que fui.
222
00:13:31,060 --> 00:13:33,880
- �Hab�as visto antes a los invitados?
- Nunca.
223
00:13:34,220 --> 00:13:36,240
Lo est�bamos pasando bien.
224
00:13:36,780 --> 00:13:39,160
Hasta que sentimos algo en el aire.
225
00:13:39,900 --> 00:13:42,400
La gente se puso a toser,
se asfixiaba.
226
00:13:42,900 --> 00:13:44,600
No se pod�a respirar
227
00:13:44,660 --> 00:13:47,540
as� que intent� ayudar.
228
00:13:47,900 --> 00:13:49,680
Hice el boca a boca.
229
00:13:49,979 --> 00:13:51,939
Pero se ahogaban.
230
00:13:52,180 --> 00:13:56,100
Intent� pedir ayuda, entonces
me desmay� y me despert� aqu�.
231
00:13:59,979 --> 00:14:01,280
�Samuel!
232
00:14:05,739 --> 00:14:07,000
Estoy bien.
233
00:14:07,060 --> 00:14:09,040
- Qu� susto.
- Estoy bien.
234
00:14:10,140 --> 00:14:12,240
Creo que maldito, pero bien.
235
00:14:13,700 --> 00:14:16,400
Oye, perdona �por qu� dices
que est�s maldito?
236
00:14:16,459 --> 00:14:18,080
Es la segunda vez que casi muero.
237
00:14:18,140 --> 00:14:20,760
Tuve leucemia hace cinco a�os.
Cre� que no saldr�a.
238
00:14:20,820 --> 00:14:23,300
- �Leucemia, hace cinco a�os?
- S�.
239
00:14:28,939 --> 00:14:30,920
�Por qu� alguien reunir�a
a ocho desconocidos
240
00:14:30,979 --> 00:14:33,800
sin nada en com�n,
en una bolera para envenenarlos?
241
00:14:33,860 --> 00:14:35,520
No tiene sentido.
242
00:14:37,979 --> 00:14:39,560
�En qu� piensa?
243
00:14:44,540 --> 00:14:45,840
En esto.
244
00:14:46,660 --> 00:14:49,160
Eddy me acaba de mandar
las fotos de los cuerpos.
245
00:14:49,220 --> 00:14:51,000
�Ve esos dos puntos?
246
00:14:52,100 --> 00:14:54,000
�Qu� son? �De un l�piz?
247
00:14:54,260 --> 00:14:55,480
Son tatuajes.
248
00:14:55,540 --> 00:14:58,000
Los hacen los m�dicos
en los tratamientos de radioterapia.
249
00:14:58,060 --> 00:15:00,480
Estos son de c�ncer de pulm�n
o mama.
250
00:15:01,140 --> 00:15:05,660
Los tatuajes se utilizan, para poder
situar la radiaci�n con precisi�n,
251
00:15:05,739 --> 00:15:08,440
sin tener que rehacer
los c�lculos cada vez.
252
00:15:09,100 --> 00:15:12,120
�Entonces esa mujer ten�a c�ncer,
como Samuel Lebas?
253
00:15:14,739 --> 00:15:16,800
Puede ser una coincidencia.
254
00:15:18,180 --> 00:15:19,720
- O no.
- O no.
255
00:15:20,020 --> 00:15:22,600
- Tambi�n su punto en com�n.
- Puede ser.
256
00:15:28,660 --> 00:15:30,960
Tengo que ir a ver los cad�veres.
257
00:15:35,540 --> 00:15:36,960
�Balthazar!
258
00:15:43,500 --> 00:15:45,200
Es extraordinario.
259
00:15:46,420 --> 00:15:48,580
De verdad. Es brillante.
260
00:15:49,580 --> 00:15:52,640
No s� c�mo he sobrevivido
sin usted todo este tiempo.
261
00:15:54,700 --> 00:15:57,040
Pero no es verdad, nunca dije eso.
262
00:15:57,300 --> 00:15:59,280
No. Pero s� que lo pens�.
263
00:15:59,379 --> 00:16:01,600
Se lo vi en los ojos.
Cuando me mir�, lo vi.
264
00:16:01,660 --> 00:16:03,320
Contin�e, doctor.
265
00:16:03,820 --> 00:16:05,240
S�, perd�n.
266
00:16:06,020 --> 00:16:08,300
Entonces volv� al IML
267
00:16:08,780 --> 00:16:10,680
para examinar los cuerpos.
268
00:16:10,739 --> 00:16:13,520
Estaba en la sala de autopsias
hablando con...
269
00:16:16,340 --> 00:16:19,100
- �S�?
- Conmigo mismo.
270
00:16:19,459 --> 00:16:22,939
Me ayuda a pensar. Estaba solo
271
00:16:23,260 --> 00:16:25,160
y estaba hablando solo.
272
00:16:27,180 --> 00:16:29,379
C�ncer de mama. Muy agresivo.
273
00:16:30,580 --> 00:16:32,280
Pero lo superaste.
274
00:16:33,979 --> 00:16:36,480
Un linfoma de alto grado
hace dos a�os.
275
00:16:36,979 --> 00:16:40,340
Mal pron�stico. Remisi�n inesperada.
As� que lo superaste.
276
00:16:41,420 --> 00:16:45,459
Tumor cerebral. C�ncer de pulm�n.
Insuficiencia card�aca.
277
00:16:45,820 --> 00:16:49,300
Accidente cerebrovascular.
Sin embargo todos
278
00:16:49,739 --> 00:16:52,459
os recuperasteis
de enfermedades graves
279
00:16:52,739 --> 00:16:55,979
con malos pron�sticos.
Demasiada coincidencia.
280
00:16:56,739 --> 00:16:58,520
Justamente por esa raz�n
nos mataron.
281
00:16:58,580 --> 00:17:00,240
No tiene sentido.
282
00:17:00,700 --> 00:17:02,480
�Sabes de qu� morimos?
283
00:17:02,540 --> 00:17:07,220
Todos vosotros ten�is un gran edema,
con ri�ones atrofiados,
284
00:17:07,340 --> 00:17:09,600
signo probable
de una insuficiencia renal,
285
00:17:09,660 --> 00:17:12,480
con presencia de sangrado
en todos los tejidos.
286
00:17:12,540 --> 00:17:14,640
Os infectaron por v�a a�rea.
287
00:17:14,700 --> 00:17:17,800
Alguien lanz� un t�xico
por el sistema de ventilaci�n.
288
00:17:19,140 --> 00:17:21,680
El an�lisis microsc�pico
de las lesiones de los tejidos,
289
00:17:21,739 --> 00:17:24,480
muestra una ausencia total
de reacci�n inflamatoria,
290
00:17:24,540 --> 00:17:27,680
lo que indica que la muerte
se produjo en la media hora
291
00:17:27,820 --> 00:17:30,240
posterior a la exposici�n al agente.
292
00:17:30,580 --> 00:17:32,640
Tenemos que identificar esa cosa.
293
00:17:32,700 --> 00:17:35,680
Nos permitir� llegar a la persona
que os hizo esto.
294
00:17:42,739 --> 00:17:44,080
�Esos son los resultados?
295
00:17:44,140 --> 00:17:46,379
- S�.
- �Entonces qu� es?
296
00:17:48,060 --> 00:17:51,619
La toxina ha desaparecido
de los cuerpos. No queda nada.
297
00:17:53,780 --> 00:17:55,180
Pero...
298
00:17:56,660 --> 00:18:00,120
tambi�n ha llegado el an�lisis
del agua del aire acondicionado.
299
00:18:00,540 --> 00:18:04,180
Y revela una presencia de ADN.
300
00:18:04,540 --> 00:18:06,000
�El del asesino?
301
00:18:06,060 --> 00:18:07,160
No.
302
00:18:08,020 --> 00:18:10,500
Es ADN animal.
303
00:18:11,500 --> 00:18:13,240
Y eso es muy bueno.
304
00:18:14,260 --> 00:18:16,240
As� que volv� a la bolera
305
00:18:16,900 --> 00:18:18,640
en mitad de la noche
306
00:18:18,700 --> 00:18:20,800
y me met� por los conductos.
307
00:18:25,580 --> 00:18:27,360
Porque cuando encontr� el ADN animal
308
00:18:27,420 --> 00:18:29,480
pens� que al pasar
por los conductos,
309
00:18:29,540 --> 00:18:32,560
la mol�cula tambi�n
tuvo que afectar a los roedores.
310
00:18:37,100 --> 00:18:40,300
Deben saber
que el h�gado de la rata elimina
311
00:18:40,459 --> 00:18:43,520
m�s despacio las toxinas
que el de los seres humanos.
312
00:18:43,900 --> 00:18:46,440
Y analizando
el cuerpo de esos animales,
313
00:18:46,780 --> 00:18:49,820
podr�amos encontrar
rastros de ese agente t�xico.
314
00:18:50,220 --> 00:18:51,320
S�.
315
00:18:54,140 --> 00:18:56,000
�Qu� significa ese s�?
316
00:18:56,540 --> 00:18:59,240
Creo que se refiere
a otra cosa que un "s�".
317
00:18:59,540 --> 00:19:01,960
Este s� significa
que no es lo que me cont�
318
00:19:02,020 --> 00:19:03,600
sobre la captura de las ratas.
319
00:19:03,660 --> 00:19:05,780
�Joder, qu� horror!
320
00:19:06,619 --> 00:19:08,440
�Tengo claustrofobia!
321
00:19:08,900 --> 00:19:12,600
En serio, hay muchas probabilidades
de que me d� un ataque de p�nico.
322
00:19:12,820 --> 00:19:14,880
Como si yo estuviera mejor.
323
00:19:16,860 --> 00:19:19,200
�Escucha!
Te lo juro, me estoy ahogando.
324
00:19:19,260 --> 00:19:21,320
�No me encuentro nada bien!
325
00:19:21,979 --> 00:19:24,200
�D�nde est�n esas ratas? Joder.
326
00:19:28,900 --> 00:19:30,840
Ellos o yo, es lo mismo.
327
00:19:31,060 --> 00:19:32,280
Claro.
328
00:19:32,459 --> 00:19:34,520
Sigan, esto no es un circo.
329
00:19:35,020 --> 00:19:37,979
�Por eso fue
por lo que se torci� el caso?
330
00:19:38,660 --> 00:19:40,920
�Por esta tensi�n entre ustedes?
331
00:19:42,820 --> 00:19:45,000
No hay tensi�n entre nosotros.
332
00:19:47,900 --> 00:19:52,459
La capitana y yo
tenemos una relaci�n profesional.
333
00:19:53,500 --> 00:19:54,960
Profesional.
334
00:19:57,100 --> 00:19:58,360
Neutra,
335
00:19:58,780 --> 00:20:00,939
- normal.
- Normal.
336
00:20:01,459 --> 00:20:04,860
Entonces, no hay ning�n problema.
337
00:20:06,100 --> 00:20:09,300
�Entre H�l�ne y Balthazar?
No, se�or.
338
00:20:09,939 --> 00:20:11,880
No hay ninguno, ninguno.
339
00:20:12,140 --> 00:20:14,920
A veces s� que hay
alg�n problemilla, �verdad?
340
00:20:14,979 --> 00:20:16,880
Relacionados con el trabajo.
Profesionales.
341
00:20:16,939 --> 00:20:19,720
- Profesionales.
- Pero es bueno trabajar as�.
342
00:20:19,860 --> 00:20:21,920
No tenemos las mismas opiniones.
343
00:20:21,979 --> 00:20:24,200
Y es un buen modo de investigar
344
00:20:24,420 --> 00:20:26,560
y de saber lo que pas�,
es nuestro trabajo.
345
00:20:26,619 --> 00:20:29,459
Realmente son muy profesionales.
346
00:20:30,739 --> 00:20:33,080
Muy serios. No se les escapa nada.
347
00:20:33,300 --> 00:20:35,360
- �Est� seguro?
- S�, claro.
348
00:20:35,540 --> 00:20:37,580
Estoy seguro. Seguro.
349
00:20:37,979 --> 00:20:40,820
Sentimos mucha admiraci�n
el uno por el otro.
350
00:20:45,660 --> 00:20:46,840
Muy bien.
351
00:20:46,900 --> 00:20:50,180
Trabajamos juntos. Casi mano a mano.
352
00:20:51,020 --> 00:20:55,860
Digo casi porque no vamos
literalmente agarrados de la mano.
353
00:20:56,220 --> 00:20:58,320
Lo siento, estoy avergonzada.
Siempre es as�.
354
00:20:58,379 --> 00:21:00,920
Ser� mejor que volvamos
a retomar el caso.
355
00:21:00,979 --> 00:21:02,320
S�, yo opino lo mismo, s�.
356
00:21:02,379 --> 00:21:03,800
Pero bueno,
357
00:21:04,260 --> 00:21:08,040
las relaciones entre hombre y mujer
en el trabajo, ya saben lo que son.
358
00:21:08,540 --> 00:21:10,560
Como ustedes, por ejemplo.
359
00:21:11,220 --> 00:21:14,020
Pero puede pasarle
a cualquiera una sola vez.
360
00:21:14,540 --> 00:21:18,420
O a veces, pueden pasar
ya saben, cosas...
361
00:21:19,020 --> 00:21:22,660
En fin, que pueden pasar...
362
00:21:23,939 --> 00:21:27,860
Pero no me refiero a ustedes,
porque seguro que no les ha pasado,
363
00:21:28,140 --> 00:21:30,120
pero a veces puede pasar.
364
00:21:32,660 --> 00:21:35,280
�Por d�nde �bamos?
Porque es que estoy un poco perdido.
365
00:21:35,340 --> 00:21:37,640
- Las ratas muertas.
- Eso es, s�.
366
00:21:38,020 --> 00:21:40,320
Las ratas muertas.
Las ratas muertas.
367
00:21:40,379 --> 00:21:43,320
Luego fuimos a la sala de autopsias
con Balthazar.
368
00:21:44,660 --> 00:21:47,700
Estuvo conciso. Como siempre.
369
00:21:49,100 --> 00:21:51,080
Les presento a mi amigo R�mi.
370
00:21:51,140 --> 00:21:53,840
R�mi es el nombre
de la rata de Ratatouille.
371
00:21:54,300 --> 00:21:56,120
Mucha gente cree
que se llama Ratatouille,
372
00:21:56,180 --> 00:21:58,417
pero en realidad ratatouille
es el nombre del plato que...
373
00:21:58,459 --> 00:22:00,320
�Ha descubierto qu� los mat�?
374
00:22:00,379 --> 00:22:02,720
Hay un problema con su entonaci�n.
375
00:22:03,340 --> 00:22:07,220
Porque ha empleado una entonaci�n
que implica que la respuesta
376
00:22:07,300 --> 00:22:10,060
a esa pregunta, podr�a ser no.
377
00:22:10,180 --> 00:22:12,480
Lo que significa, que se estar�a
dirigiendo a otro forense
378
00:22:12,540 --> 00:22:14,000
y no a m�, porque eso es imposible.
379
00:22:14,060 --> 00:22:16,440
S�, he descubierto lo que les mat�.
380
00:22:16,540 --> 00:22:18,560
Y no es una buena noticia.
381
00:22:18,900 --> 00:22:20,660
Es una cepa
382
00:22:21,700 --> 00:22:23,240
de hantavirus.
383
00:22:23,500 --> 00:22:26,280
Lo ha confirmado
el Instituto Pasteur de Lyon.
384
00:22:26,459 --> 00:22:28,760
Una enfermedad hu�rfana muy rara.
385
00:22:29,300 --> 00:22:32,400
Un arbovirus especialmente
presente en el este de Francia,
386
00:22:32,459 --> 00:22:36,340
que causa fiebre hemorr�gica
con s�ndrome renal.
387
00:22:36,459 --> 00:22:38,000
Encaja perfectamente
388
00:22:38,060 --> 00:22:40,440
con las comprobaciones
que hicimos a los cad�veres,
389
00:22:40,500 --> 00:22:43,560
as� como con los trastornos oculares
de Samuel Lebas.
390
00:22:43,700 --> 00:22:45,240
Es un s�ntoma.
391
00:22:45,619 --> 00:22:48,080
Una enfermedad rara.
�Y c�mo se puede propagar as�?
392
00:22:48,140 --> 00:22:51,020
Eh, bueno, no es exactamente
un hantavirus,
393
00:22:51,100 --> 00:22:53,320
es una cepa mutada y acelerada.
394
00:22:54,140 --> 00:22:56,400
�As� que, alguien envenen�
a ocho personas
395
00:22:56,459 --> 00:22:59,160
con un hantavirus mutado?
�Por qu� hizo eso?
396
00:23:00,900 --> 00:23:04,340
Se lo inocul� a supervivientes
de enfermedades graves
397
00:23:05,379 --> 00:23:07,900
con un sistema inmunol�gico s�lido.
398
00:23:08,580 --> 00:23:09,800
�Y por qu� lo hizo?
399
00:23:09,860 --> 00:23:14,379
Creo que les infect� con esa cepa
para ver qui�n sobreviv�a.
400
00:23:15,739 --> 00:23:19,300
- Eran cobayas.
- �Cobayas? �Para hacer qu�?
401
00:23:19,660 --> 00:23:21,120
Encontrar un antivirus.
402
00:23:21,180 --> 00:23:23,120
Samuel Lebas sobrevivi�.
403
00:23:23,739 --> 00:23:26,200
Y el asesino tratar�
de saber por qu�.
404
00:23:26,260 --> 00:23:29,560
O sea, que a partir de ahora,
Samuel Lebas es su prioridad.
405
00:23:36,379 --> 00:23:38,600
- �D�nde est� Samuel?
- No s�, no lo encuentro.
406
00:23:38,660 --> 00:23:41,120
- �Desde cu�ndo?
- Unos cinco minutos.
407
00:23:42,459 --> 00:23:44,280
�Mierda, co�o, joder!
408
00:23:45,420 --> 00:23:46,480
Joder.
409
00:23:46,540 --> 00:23:49,160
Necesito refuerzos,
Lebas ha desaparecido.
410
00:23:52,140 --> 00:23:53,440
As� que,
411
00:23:54,900 --> 00:23:57,900
permiti� que secuestrasen
a su testigo principal,
412
00:23:58,540 --> 00:24:00,320
delante de sus ojos.
413
00:24:00,979 --> 00:24:04,440
Lo ten�a todo planeado. Entr�
en el hospital con una bata blanca.
414
00:24:04,500 --> 00:24:07,960
La c�mara del pasillo estaba
apagada, cogi� a Lebas y se larg�.
415
00:24:09,100 --> 00:24:11,640
Un helic�ptero de la polic�a
vio un veh�culo sospechoso.
416
00:24:11,700 --> 00:24:13,640
Comprobamos la matr�cula
417
00:24:13,780 --> 00:24:15,440
y lo hab�an alquilado
con nombre falso.
418
00:24:15,500 --> 00:24:18,520
No s� c�mo �bamos
a anticiparnos a eso, francamente.
419
00:24:19,379 --> 00:24:23,040
Nos centramos en la investigaci�n.
No ten�amos un minuto que perder.
420
00:24:23,140 --> 00:24:24,840
Nos fuimos deprisa.
421
00:24:24,900 --> 00:24:28,300
Fue todo muy r�pido, sab�amos
que no pod�amos perder tiempo.
422
00:24:28,379 --> 00:24:31,800
Hab�a que encontrarlo r�pidamente,
as� que aceleramos a fondo.
423
00:24:38,220 --> 00:24:40,640
Bien, empezaremos
desde el principio.
424
00:24:41,619 --> 00:24:44,680
El asesino busca un tratamiento
contra el hantavirus.
425
00:24:45,500 --> 00:24:49,500
Ha secuestrado a Lebas
para analizar sus anticuerpos
426
00:24:50,100 --> 00:24:52,640
y as� comprender
c�mo ha podido sobrevivir.
427
00:24:52,700 --> 00:24:55,560
- �De acuerdo, capitana?
- Pare ya, es bastante molesto.
428
00:24:55,619 --> 00:24:57,800
- Pienso en voz alta.
- Vale, le escucho.
429
00:24:57,860 --> 00:24:59,840
Vaya al grano de una vez.
430
00:25:00,619 --> 00:25:02,800
�Por qu� busca un tratamiento?
431
00:25:04,660 --> 00:25:07,660
�Porque est� enfermo?
�Porque est� desahuciado?
432
00:25:08,340 --> 00:25:10,560
��sta es su �ltima oportunidad?
433
00:25:12,500 --> 00:25:14,120
Cuando se est� infectado,
434
00:25:14,180 --> 00:25:16,920
no se est� en condiciones
de secuestrar a nadie.
435
00:25:16,979 --> 00:25:20,619
Entonces ser� un allegado.
Eh su padre, su mujer. Un hijo.
436
00:25:20,939 --> 00:25:23,600
Alguien a quien quiere
salvar a toda costa.
437
00:25:27,540 --> 00:25:30,780
Pues s�, Samuel fue trasladado
a mi servicio ayer
438
00:25:31,060 --> 00:25:32,760
despu�s de contagiarse.
439
00:25:32,820 --> 00:25:35,040
Tiene que tomar medicaci�n
cada seis horas,
440
00:25:35,100 --> 00:25:37,400
o se arriesga a un paro card�aco.
441
00:25:38,060 --> 00:25:39,960
Tenemos cinco para encontrarlo.
442
00:25:40,020 --> 00:25:41,880
Doctor, vamos a necesitarlo.
443
00:25:41,939 --> 00:25:45,040
Usted se ocupa de la mayor�a
de los casos de hantavirus.
444
00:25:45,100 --> 00:25:47,600
�Se le ocurre alguna persona
cercana al paciente
445
00:25:47,660 --> 00:25:49,840
que se lo pueda haber llevado?
446
00:25:50,900 --> 00:25:54,100
Es cierto que este virus
es una maldici�n.
447
00:25:54,660 --> 00:25:57,880
Le he dedicado mi vida.
He visto a muchos enfermos morir.
448
00:25:57,979 --> 00:26:00,760
Pero no es una prioridad
para la investigaci�n m�dica.
449
00:26:00,820 --> 00:26:04,080
Menos casos, menos presupuesto.
La triste ley del mercado.
450
00:26:05,100 --> 00:26:07,840
S�. Y causa una gran amargura
a los enfermos,
451
00:26:08,260 --> 00:26:10,120
y rabia a sus familias.
452
00:26:10,180 --> 00:26:12,520
Es normal, se sienten abandonados.
453
00:26:13,300 --> 00:26:15,960
Pero de ah� a pensar
en alguien en particular...
454
00:26:16,020 --> 00:26:17,840
S� que es delicado...
455
00:26:18,260 --> 00:26:20,760
pero necesito ver
el historial de sus pacientes.
456
00:26:20,820 --> 00:26:23,440
Le mandar�
la orden judicial cuanto antes.
457
00:26:23,660 --> 00:26:27,739
No va a poder ser.
Lo siento, es secreto m�dico.
458
00:26:28,540 --> 00:26:30,240
Doctor, entiendo lo que dice.
459
00:26:30,300 --> 00:26:33,160
Soy m�dico, hice
el mismo juramento hipocr�tico.
460
00:26:33,860 --> 00:26:35,720
Pero piense en Samuel.
461
00:26:35,979 --> 00:26:39,400
Forma parte del mismo juramento.
No podemos dejarle morir as�.
462
00:26:51,379 --> 00:26:53,800
He mandado a Delgado
los historiales.
463
00:26:54,140 --> 00:26:55,840
Se encargar�
de los casos m�s cr�ticos.
464
00:26:55,900 --> 00:26:57,360
No, gracias.
465
00:26:58,900 --> 00:27:01,280
Un helic�ptero ha detectado
un veh�culo sospechoso
466
00:27:01,340 --> 00:27:03,080
que parece encajar.
467
00:27:03,180 --> 00:27:04,880
�Mandar�n una patrulla?
468
00:27:04,939 --> 00:27:06,320
No pueden.
469
00:27:06,820 --> 00:27:09,160
Todos los equipos est�n movilizados.
470
00:27:09,220 --> 00:27:13,040
D�jeme adivinar: ha aparcado delante
y podemos estar all� en 10 minutos.
471
00:27:13,420 --> 00:27:15,680
No es una buena idea, Balthazar.
472
00:27:16,420 --> 00:27:19,820
Capitana, si es una falsa alarma,
solo es un peque�o desv�o.
473
00:27:19,900 --> 00:27:23,360
Pero si est� all�, necesitar�
que le presten primeros auxilios.
474
00:27:25,739 --> 00:27:27,240
�Qu� me dice?
475
00:27:27,820 --> 00:27:30,100
Gran idea. Gran idea.
476
00:27:30,820 --> 00:27:33,619
�Se da cuenta de que fue
una decisi�n est�pida
477
00:27:33,900 --> 00:27:36,098
llevar a cabo una operaci�n
con un civil, sin autorizaci�n?
478
00:27:36,140 --> 00:27:37,760
No hab�a tiempo.
479
00:27:38,700 --> 00:27:40,600
La vida de un hombre
estaba en juego.
480
00:27:40,660 --> 00:27:43,400
As� que s�, pasamos por alto
el procedimiento.
481
00:27:43,459 --> 00:27:46,820
�Y lo hace a menudo,
pasar por alto el procedimiento?
482
00:27:47,700 --> 00:27:48,800
No.
483
00:27:52,100 --> 00:27:53,200
No.
484
00:27:53,820 --> 00:27:55,640
�Se ha chivado Fatim?
485
00:27:56,140 --> 00:27:59,060
S�, vale, s�, fumo hierba
de vez en cuando,
486
00:27:59,180 --> 00:28:01,600
en la c�mara del IML,
para relajarme.
487
00:28:02,060 --> 00:28:04,480
Pero se lo advierto,
no delatar� a mi camello.
488
00:28:04,540 --> 00:28:06,258
�Crees que nos han citado
en mitad de la noche
489
00:28:06,300 --> 00:28:08,600
solo porque eres un pobre fumeta?
490
00:28:08,820 --> 00:28:10,840
Har� una autopsia de tu cerebro
cuando palmes.
491
00:28:10,900 --> 00:28:13,400
- �Qu�? �Por qu�? Yo...
- Est�n aqu� por su jefe.
492
00:28:13,459 --> 00:28:15,120
El Dr. Balthazar.
493
00:28:15,700 --> 00:28:17,240
Sospechoso de intento de asesinato
494
00:28:17,300 --> 00:28:19,440
con la complicidad
de la capitana Bach.
495
00:28:19,500 --> 00:28:22,240
Sus expedientes revelan
que ya han infringido
496
00:28:22,300 --> 00:28:24,240
el procedimiento varias veces.
497
00:28:24,300 --> 00:28:27,200
�No ha presenciado nunca
comportamientos dudosos?
498
00:28:29,500 --> 00:28:31,060
�Dudosos?
499
00:28:33,619 --> 00:28:38,020
�Hacen cosas dudosas?
No s�. No, no, la verdad.
500
00:28:38,660 --> 00:28:42,739
Son muy respetuosos
con los protocolos siempre.
501
00:28:44,220 --> 00:28:45,560
�Y usted?
502
00:28:46,140 --> 00:28:49,820
Pues, les puede pasar
alguna vez, s�.
503
00:28:51,379 --> 00:28:54,600
Pero siempre con un �nico objetivo:
mejorar la situaci�n.
504
00:28:54,660 --> 00:28:56,320
S�, s�, desde luego.
505
00:28:56,379 --> 00:28:59,120
Parece que no han tenido �xito
con este caso.
506
00:29:03,300 --> 00:29:06,320
El coche deber�a estar por all�.
Espero que sea ese.
507
00:29:07,700 --> 00:29:09,600
Vaya, no hay cobertura.
508
00:29:10,180 --> 00:29:11,440
Mierda.
509
00:29:12,900 --> 00:29:14,160
Perd�n.
510
00:29:17,900 --> 00:29:20,280
D�game, capitana, necesito saberlo.
511
00:29:22,580 --> 00:29:25,000
�Qu� hubiera pasado
entre nosotros...
512
00:29:28,379 --> 00:29:30,860
si Maya no hubiera llegado.
513
00:29:37,060 --> 00:29:39,120
Que nos habr�amos acostado.
514
00:29:41,020 --> 00:29:44,660
Y nos habr�amos despertado pensando
que era la peor idea del mundo.
515
00:29:46,739 --> 00:29:47,920
�Por qu�?
516
00:29:47,979 --> 00:29:49,920
�Qu� quiere que le diga?
517
00:29:51,459 --> 00:29:53,080
No pegamos nada.
518
00:29:53,979 --> 00:29:56,920
Somos diferentes, no conectamos,
no estamos de acuerdo en nada,
519
00:29:56,979 --> 00:29:59,240
en fin, no pintamos nada juntos.
520
00:30:00,340 --> 00:30:02,760
Diferentes
puede ser complementarios.
521
00:30:07,180 --> 00:30:10,420
En serio,
�nos ve juntos en el d�a a d�a?
522
00:30:12,780 --> 00:30:15,880
"Cari�o, �has vaciado el lavaplatos,
has comprado pan?
523
00:30:16,660 --> 00:30:18,720
Cari�o,
�a qu� hora vendr�s a cenar?".
524
00:30:18,780 --> 00:30:20,880
Eso imposible, en serio. No.
525
00:30:24,020 --> 00:30:27,160
Pero seguro que lo habr�amos pasado
muy bien esa noche.
526
00:30:27,459 --> 00:30:29,040
Porque somos...
527
00:30:33,340 --> 00:30:36,340
Pero... nos respetamos.
528
00:30:37,300 --> 00:30:40,320
No vamos a estropearlo todo
por un tema de sexo, no.
529
00:30:44,900 --> 00:30:47,180
S�, claro s�.
530
00:30:47,900 --> 00:30:49,480
Nos respetamos.
531
00:30:50,939 --> 00:30:52,520
Nos respetamos.
532
00:30:57,860 --> 00:30:59,720
El coche est� ah�.
Es una zona militar.
533
00:30:59,780 --> 00:31:02,300
No podemos entrar.
Llamar� al fiscal.
534
00:31:03,979 --> 00:31:06,160
Hay inhibidores, no hay se�al.
535
00:31:06,300 --> 00:31:07,600
�Ah, no?
536
00:31:09,220 --> 00:31:11,420
No. No, no. No. No, Balthazar,
537
00:31:11,660 --> 00:31:13,480
- No, no. No haga eso.
- �No hay cobertura!
538
00:31:13,540 --> 00:31:15,360
No hemos venido aqu� para nada.
539
00:31:15,420 --> 00:31:17,080
Joder, joder. No.
540
00:31:20,540 --> 00:31:21,840
Ya est�.
541
00:31:22,300 --> 00:31:24,560
El sospechoso conoc�a
esa zona militar en desuso
542
00:31:24,619 --> 00:31:27,860
y pod�a entrar y salir
cuando quer�a. Nosotros no.
543
00:31:28,619 --> 00:31:30,720
Cuando Balthazar rompi� el candado,
544
00:31:30,780 --> 00:31:33,400
activ� la alarma
en el cuartel de al lado.
545
00:31:33,500 --> 00:31:36,720
�Sabe la cantidad de delitos
cometidos hasta ese momento?
546
00:31:36,979 --> 00:31:39,120
Lo siento, no pude contarlos.
547
00:31:49,939 --> 00:31:51,600
Aqu� no hay nada.
548
00:31:52,180 --> 00:31:54,240
El respaldo del copiloto
est� bajado,
549
00:31:54,300 --> 00:31:56,400
debi� transportarle tumbado.
550
00:33:10,140 --> 00:33:12,560
Capitana Bach
de la Brigada Criminal.
551
00:33:13,420 --> 00:33:14,680
Se�ora,
552
00:33:15,580 --> 00:33:17,080
�puede o�rme?
553
00:33:21,100 --> 00:33:22,400
�Se�ora?
554
00:33:27,060 --> 00:33:29,160
Morfina, 10 mg. Est� sedada.
555
00:33:33,459 --> 00:33:35,040
P�rpura difusa,
556
00:33:39,540 --> 00:33:41,520
hemorragia mucosa difusa,
557
00:33:42,180 --> 00:33:44,520
con burbujas hemorr�gicas bucales.
558
00:33:45,420 --> 00:33:47,400
P�rpura trombocitop�nica.
559
00:33:48,739 --> 00:33:51,120
Uno de los s�ntomas del hantavirus.
560
00:33:51,540 --> 00:33:53,160
�Es otra cobaya?
561
00:33:53,939 --> 00:33:56,080
Est� bien cuidada para serlo.
562
00:33:57,140 --> 00:33:59,600
Es la enferma,
a la que intentan salvar.
563
00:33:59,660 --> 00:34:00,760
S�.
564
00:34:01,220 --> 00:34:03,160
Samuel debe estar cerca.
565
00:34:06,540 --> 00:34:07,880
Por all�.
566
00:34:13,420 --> 00:34:14,600
Bien.
567
00:34:15,140 --> 00:34:16,320
Vale.
568
00:34:21,700 --> 00:34:23,040
Oh, vaya.
569
00:34:23,660 --> 00:34:25,500
Samuel, Samuel.
570
00:34:26,180 --> 00:34:27,880
- Samuel.
- Mierda.
571
00:34:29,739 --> 00:34:31,880
Le est� poniendo una dosis
de hantavirus muy grande
572
00:34:31,939 --> 00:34:34,160
para estimular los anticuerpos.
573
00:34:35,860 --> 00:34:37,400
Est� ardiendo.
574
00:34:40,500 --> 00:34:43,680
Aumenta la frecuencia.
Tiene taquicardia, �pero por qu�?
575
00:34:47,180 --> 00:34:49,660
- Secuestro espl�nico.
- �Qu� es eso?
576
00:34:53,900 --> 00:34:55,840
El bazo va a reventar. Lo perdemos.
577
00:34:55,900 --> 00:34:57,680
Joder. �Qu� hacemos?
578
00:34:59,340 --> 00:35:01,280
Lo llevamos al hospital.
579
00:35:02,820 --> 00:35:05,000
�Mierda, Balthazar! �Qu� hace?
580
00:35:09,459 --> 00:35:10,760
�Aparte!
581
00:35:11,220 --> 00:35:12,440
Joder.
582
00:35:16,820 --> 00:35:19,640
As� que lo confiesa esta noche
por segunda vez:
583
00:35:20,420 --> 00:35:22,840
fue usted quien dispar�
al Sr. Lebas.
584
00:35:29,300 --> 00:35:31,560
Nos hemos informado sobre usted.
585
00:35:32,340 --> 00:35:34,360
Lo que le pas� a su mujer.
586
00:35:36,220 --> 00:35:38,160
Sus deslices constantes.
587
00:35:38,580 --> 00:35:42,200
Los 6 meses que estuvo desaparecido
tras la muerte de su compa�ero.
588
00:35:43,619 --> 00:35:47,160
Y la investigaci�n que sigue
en curso sobre distintos asesinatos.
589
00:35:47,860 --> 00:35:48,960
�Y?
590
00:35:49,260 --> 00:35:51,520
Y las circunstancias
que nos han reunido aqu�
591
00:35:51,580 --> 00:35:54,720
plantean una pregunta:
�Es que se ha cambiado de bando?
592
00:35:55,660 --> 00:35:57,378
- No la entiendo.
- �Se ha convertido en un asesino,
593
00:35:57,420 --> 00:36:00,540
- a fuerza de enfrentarse a ellos?
- Est� loca.
594
00:36:01,420 --> 00:36:02,800
Balthazar.
595
00:36:03,500 --> 00:36:04,680
Bien.
596
00:36:06,020 --> 00:36:08,440
Se lo acabo de explicar.
�De acuerdo?
597
00:36:08,540 --> 00:36:10,600
Pero, volver� a intentarlo.
598
00:36:10,780 --> 00:36:13,540
No tuve otra opci�n, �vale?
599
00:36:13,619 --> 00:36:16,300
S�, yo le dispar�. En plena diana.
600
00:36:16,900 --> 00:36:18,920
Joder. �Se ha vuelto loco?
601
00:36:19,220 --> 00:36:20,480
�Esplenectom�a bal�stica!
602
00:36:20,540 --> 00:36:22,320
Extirpaci�n del bazo
con los medios a mano.
603
00:36:22,379 --> 00:36:24,600
�Ve esos gl�bulos rojos de ah�?
604
00:36:24,660 --> 00:36:26,160
Las bolsas de sangre.
605
00:36:26,220 --> 00:36:28,000
Tr�igame O negativo.
606
00:36:29,020 --> 00:36:31,600
Una jeringuilla,
compresas y antis�ptico.
607
00:36:32,220 --> 00:36:34,280
- �Jeringuilla, gasas y antis�ptico!
- Vale, vale.
608
00:36:34,340 --> 00:36:36,640
Tenemos cuatro minutos
para la transfusi�n o morir�.
609
00:36:36,700 --> 00:36:38,160
Jeringuilla.
610
00:36:38,340 --> 00:36:41,060
Muy bien. P�ngale la gasa ah�.
611
00:36:41,340 --> 00:36:43,920
Le pegu� un tiro en oblicuo,
para perforar solo el bazo
612
00:36:43,979 --> 00:36:46,680
y para que este se vaciara
fuera del cuerpo.
613
00:36:46,820 --> 00:36:48,440
Era el �nico modo de salvarle.
614
00:36:48,500 --> 00:36:50,220
Sujete esto. As�.
615
00:36:51,180 --> 00:36:52,520
�Sobrevivir�?
616
00:36:52,580 --> 00:36:55,160
No, a menos que lo llevemos
al hospital inmediatamente.
617
00:36:55,220 --> 00:36:58,240
Necesita una esplenectom�a
quir�rgica adicional de emergencia.
618
00:36:58,300 --> 00:37:00,040
�Qu� significa eso?
619
00:37:00,660 --> 00:37:02,680
Que le quiten el resto del bazo.
620
00:37:02,739 --> 00:37:05,000
Balthazar,
espero que sepa lo que hace.
621
00:37:05,060 --> 00:37:08,939
Yo le dispar� con el �nico objetivo
de salvarle la vida.
622
00:37:09,020 --> 00:37:11,200
- �Est� claro ya?
- Est� claro.
623
00:37:11,379 --> 00:37:13,618
Eso explicar�a la bolsa de sangre
hallada en el maletero,
624
00:37:13,660 --> 00:37:15,160
- pero...
- �Pero qu�?
625
00:37:15,220 --> 00:37:17,680
Que acaba de salir del quir�fano
y la esplenectom�a adicional
626
00:37:17,739 --> 00:37:19,360
no ha mejorado su condici�n.
627
00:37:19,420 --> 00:37:22,080
Al contrario,
su pron�stico vital es grave.
628
00:37:23,340 --> 00:37:27,300
Consegu� una pr�rroga.
Soy forense, no soy mago.
629
00:37:30,459 --> 00:37:31,880
Bien, escuchen:
630
00:37:31,939 --> 00:37:34,720
no hab�a cobertura en la zona
porque era un �rea militar.
631
00:37:34,780 --> 00:37:37,080
No pod�amos pedir ayuda.
Hab�a que actuar r�pido.
632
00:37:37,140 --> 00:37:40,480
Solo pod�amos llevarlo en
el maletero para salvarle la vida.
633
00:37:46,979 --> 00:37:48,360
Madre m�a.
634
00:37:57,300 --> 00:37:58,480
Bien.
635
00:38:05,140 --> 00:38:07,580
El hospital m�s cercano
est� a 20 km.
636
00:38:07,739 --> 00:38:09,320
Tenemos veinte minutos.
637
00:38:09,379 --> 00:38:12,260
Si vamos 100 km por hora,
lo conseguiremos.
638
00:38:12,540 --> 00:38:14,080
Tendr�amos
que haberle puesto detr�s.
639
00:38:14,140 --> 00:38:17,120
Es un deportivo, no hay sitio.
Va bien en el maletero.
640
00:38:17,180 --> 00:38:19,979
- �Mierda!
- No, no me lo puedo creer.
641
00:38:20,420 --> 00:38:21,760
Ag�rrese.
642
00:38:25,260 --> 00:38:27,200
�M�s r�pido, m�s r�pido!
643
00:38:27,979 --> 00:38:30,000
El resto ya lo saben, �vale?
644
00:38:30,060 --> 00:38:31,920
�Por qu� no lo hablaron
en lugar de huir?
645
00:38:31,979 --> 00:38:33,520
Oh, por favor.
646
00:38:34,140 --> 00:38:36,260
Para no perder 24 horas.
647
00:38:36,340 --> 00:38:38,480
Justo lo que est� pasando
gracias a ustedes.
648
00:38:38,540 --> 00:38:40,058
Ya lo saben todo,
�ahora podemos irnos?
649
00:38:40,100 --> 00:38:43,640
No ir�n a ninguna parte hasta haber
verificado sus declaraciones.
650
00:38:44,300 --> 00:38:46,200
Un registro
nos ha permitido encontrar
651
00:38:46,260 --> 00:38:49,680
a la mujer de la que hablan,
as� como esa cl�nica clandestina.
652
00:38:49,739 --> 00:38:51,840
Pero eso no prueba
la veracidad de su relato.
653
00:38:51,900 --> 00:38:55,400
Y usted sigue siendo responsable
del grave estado del Sr. Lebas.
654
00:38:55,459 --> 00:38:57,240
Como no, est� claro.
655
00:38:58,220 --> 00:38:59,440
Vamos.
656
00:39:28,700 --> 00:39:31,440
Hemos podido reconstruir
los acontecimientos.
657
00:39:31,540 --> 00:39:34,040
Parece que todo encaja
con su historia.
658
00:39:34,660 --> 00:39:37,080
Tenemos otra informaci�n que darles.
659
00:39:38,660 --> 00:39:42,000
Samuel Lebas se ha salvado
y los m�dicos que le han atendido
660
00:39:42,300 --> 00:39:45,680
han confirmado que ha sido gracias
a su intervenci�n, doctor.
661
00:39:46,140 --> 00:39:49,080
�Y el que le secuestr�
e infecto a siete v�ctimas?
662
00:39:49,140 --> 00:39:51,320
Ese es su caso. No el nuestro.
663
00:39:52,100 --> 00:39:54,480
Pueden irse. Est�n libres. Los dos.
664
00:39:57,260 --> 00:39:59,840
No quiero volver
a o�r hablar de ustedes.
665
00:40:03,500 --> 00:40:06,320
Si ha reincidido, porque estuvimos
respondiendo a sus preguntas
666
00:40:06,379 --> 00:40:10,260
en lugar de busc�ndole, le prometo
que volver� a o�r hablar de m�.
667
00:40:19,100 --> 00:40:21,540
Qu� gusto veros. �Todo bien?
668
00:40:21,860 --> 00:40:23,880
- �Es caf�?
- S�, caliente.
669
00:40:23,939 --> 00:40:25,880
- Gracias.
- �Est�s bien?
670
00:40:28,660 --> 00:40:31,900
La mujer que encontramos,
la llevaron anoche al hospital.
671
00:40:32,060 --> 00:40:33,760
Es a la que quiere salvar.
672
00:40:33,820 --> 00:40:36,360
La clave para cogerlo.
�Qu� sabemos de ella?
673
00:40:36,420 --> 00:40:38,720
Se llama Le�la Boubkova. 39 a�os.
674
00:40:39,780 --> 00:40:42,379
Hace ocho meses
se contagi� del virus.
675
00:40:42,820 --> 00:40:45,640
No le queda mucho de vida.
Unas semanas m�ximo.
676
00:40:45,820 --> 00:40:47,960
�Tiene a alguien
que hiciera esto para salvarla?
677
00:40:48,020 --> 00:40:49,400
Est� sola.
678
00:40:49,500 --> 00:40:52,080
Padres muertos, sin amigos.
Hija �nica. Nada.
679
00:40:52,140 --> 00:40:54,200
No puede ser,
tendr� a alguien en su vida.
680
00:40:54,260 --> 00:40:56,600
He buscado bien. No tiene a nadie.
681
00:40:58,140 --> 00:40:59,320
�Qu�?
682
00:41:00,459 --> 00:41:03,040
Cuando pasas tanto tiempo
en un hospital,
683
00:41:04,060 --> 00:41:06,820
hay alguien que est� contigo
permanentemente.
684
00:41:08,379 --> 00:41:09,760
Tu m�dico.
685
00:41:09,900 --> 00:41:12,560
El Dr. Larcher
la trat� durante tres meses.
686
00:41:12,939 --> 00:41:15,680
Luego se fue del hospital
sin avisar a nadie.
687
00:41:15,780 --> 00:41:16,880
�Larcher?
688
00:41:16,939 --> 00:41:20,520
No recuerdo ver el historial de
Le�la entre los que nos pas� ayer.
689
00:41:20,739 --> 00:41:22,760
Desde luego. Porque es �l.
690
00:41:23,060 --> 00:41:25,360
�Larcher? �Por qu� iba a hacerlo?
691
00:41:26,260 --> 00:41:29,440
Decidimos hacernos m�dicos
porque queremos salvar vidas.
692
00:41:30,619 --> 00:41:32,040
Solo que �l
693
00:41:32,660 --> 00:41:35,160
vio morir a sus pacientes
uno tras otro,
694
00:41:35,220 --> 00:41:36,640
por culpa de ese virus.
695
00:41:36,700 --> 00:41:39,160
Pidi� m�s medios,
pero se los negaron.
696
00:41:39,500 --> 00:41:44,220
Y cuando ves morir a gente
de la que te sientes responsable,
697
00:41:45,140 --> 00:41:47,200
te ves totalmente impotente
698
00:41:48,739 --> 00:41:50,640
y puedes volverte loco.
699
00:41:52,140 --> 00:41:54,960
Entonces decidi� actuar
fuera de todo protocolo
700
00:41:55,260 --> 00:41:56,880
y salvar a Le�la.
701
00:41:56,939 --> 00:42:00,240
Con todo lo que ha hecho por ella,
no se va a rendir ahora.
702
00:42:03,660 --> 00:42:06,440
�Confi� en el Dr. Larcher
cuando le propuso probar
703
00:42:06,500 --> 00:42:07,800
un nuevo tratamiento
704
00:42:07,860 --> 00:42:10,160
porque era su �nica oportunidad
de curarse.
705
00:42:10,220 --> 00:42:11,320
S�.
706
00:42:12,100 --> 00:42:14,400
�Y no le cont� lo de las pruebas?
707
00:42:15,379 --> 00:42:17,820
No. �De qu� pruebas habla?
708
00:42:19,220 --> 00:42:21,200
Descubrimos una cl�nica clandestina,
709
00:42:21,260 --> 00:42:23,920
en el s�tano del edificio
donde la instal�.
710
00:42:23,979 --> 00:42:26,360
Una zona militar
en desuso a la que ten�a acceso
711
00:42:26,420 --> 00:42:28,880
porque hab�a sido m�dico
del ej�rcito.
712
00:42:29,820 --> 00:42:32,840
Experimentaba su tratamiento
con cobayas humanas, Le�la.
713
00:42:32,900 --> 00:42:35,320
Ha matado al menos a siete personas.
714
00:42:35,580 --> 00:42:37,240
Eso no puede ser.
715
00:42:41,540 --> 00:42:43,560
Se enamoraron, �no es eso?
716
00:42:47,060 --> 00:42:48,260
S�.
717
00:42:49,860 --> 00:42:52,320
�Pero ha hecho todo eso
para salvarme?
718
00:42:53,619 --> 00:42:55,379
S�, por amor.
719
00:43:00,860 --> 00:43:02,200
Ya viene.
720
00:43:02,700 --> 00:43:04,360
Qu�date con ella.
721
00:43:17,540 --> 00:43:20,900
Si se acercan,
esparzo el virus en el aire
722
00:43:21,500 --> 00:43:23,960
y en 30 minutos
estamos todos muertos.
723
00:43:24,180 --> 00:43:26,200
Si lo hace,
�qui�n se ocupar� de Le�la?
724
00:43:26,260 --> 00:43:28,120
�Qu� otras opciones hay?
725
00:43:28,180 --> 00:43:30,280
�Verla morir sin hacer nada?
726
00:43:31,180 --> 00:43:32,600
�Ya no soporto la muerte!
727
00:43:32,660 --> 00:43:35,320
Mat� a siete personas
que no ten�an nada que ver.
728
00:43:35,379 --> 00:43:38,580
�Es que ten�a elecci�n?
Hab�a que encontrar una cura.
729
00:43:38,979 --> 00:43:40,600
Y lo he logrado.
730
00:43:41,060 --> 00:43:42,880
S� que lo he logrado.
731
00:43:43,220 --> 00:43:46,540
La he terminado gracias a Samuel.
Iba probarla con �l.
732
00:43:47,619 --> 00:43:50,180
Por favor, d�jenme d�rsela a Le�la.
733
00:43:50,780 --> 00:43:53,560
�Quiere darle un medicamento
que no ha sido probado?
734
00:43:53,619 --> 00:43:56,760
Si tuviera la oportunidad
de salvar a quien m�s quiere,
735
00:43:56,939 --> 00:43:59,700
- �dudar�a en hacerlo?
- �Dr. Larcher!
736
00:44:03,140 --> 00:44:05,320
Balthazar, �qu� est� haciendo?
737
00:44:05,700 --> 00:44:07,760
Si no hacemos nada, morir�.
738
00:44:08,140 --> 00:44:10,160
La decisi�n no es nuestra.
739
00:44:10,860 --> 00:44:12,280
Es de ella.
740
00:44:13,140 --> 00:44:14,440
Gracias.
741
00:44:15,340 --> 00:44:19,500
Le�la, cari�o, saldr� bien.
742
00:44:21,420 --> 00:44:23,360
Lo he hecho todo por ti.
743
00:44:32,220 --> 00:44:34,240
Nunca te ped� que mataras.
744
00:44:38,300 --> 00:44:40,320
Prefiero morir dignamente.
745
00:45:10,220 --> 00:45:12,000
- �Eddy?
- �Qu�, qu�?
746
00:45:12,979 --> 00:45:14,240
Oh, no.
747
00:45:14,739 --> 00:45:17,100
Oh, no. No, mierda.
748
00:45:19,220 --> 00:45:24,140
Se me ocurri� venir y esperarte
para darte una sorpresa, pero...
749
00:45:24,780 --> 00:45:26,440
me qued� dormida.
750
00:45:27,060 --> 00:45:29,000
Y lo he estropeado todo.
751
00:45:33,500 --> 00:45:37,700
He notado
que desde que he vuelto, estamos
752
00:45:39,180 --> 00:45:43,060
bastante inc�modos.
No s�, no me coges el tel�fono.
753
00:45:44,300 --> 00:45:46,040
Lo primero de todo,
754
00:45:47,500 --> 00:45:50,120
�qu� haces con ese disfraz
de...? �De qu� es?
755
00:45:50,180 --> 00:45:54,619
Es de gamba. Es una referencia
a nuestro primer encuentro.
756
00:45:55,780 --> 00:45:57,800
Pero veo que he fracasado.
757
00:45:58,700 --> 00:46:01,900
Bueno, vale. Me voy ya.
No ha sido una buena idea.
758
00:46:02,739 --> 00:46:03,920
Maya.
759
00:46:04,739 --> 00:46:06,240
�Qu� te pasa?
760
00:46:08,220 --> 00:46:11,840
Que estos seis meses en Nueva York
he pensado en ti todos los d�as.
761
00:46:12,860 --> 00:46:15,160
De la ma�ana a la
noche, me preguntaba
762
00:46:15,220 --> 00:46:17,320
d�nde estabas, qu� hac�as...
763
00:46:17,739 --> 00:46:21,580
Intent� olvidarte,
pero solo pensaba en ti.
764
00:46:22,979 --> 00:46:24,680
Por eso he vuelto.
765
00:46:24,979 --> 00:46:26,540
Y aqu� estoy.
766
00:46:29,660 --> 00:46:32,280
S� que te hice mucho da�o,
pero he pensado
767
00:46:33,180 --> 00:46:35,840
que si quieres volver
a empezar o seguir...
768
00:46:40,619 --> 00:46:43,000
Creo que podemos estar bien juntos.
769
00:46:44,700 --> 00:46:46,800
Muy bonito lo que has dicho.
770
00:46:47,820 --> 00:46:50,680
Aunque es una pena
que lo digas vestida de gamba
771
00:46:50,860 --> 00:46:53,500
- porque es...
- Humillante.
772
00:46:53,619 --> 00:46:56,780
S�. Porque es que tu disfraz
773
00:46:57,379 --> 00:47:00,979
siempre estar�
por encima de tus palabras.
774
00:47:01,459 --> 00:47:05,260
�Lo entiendes? Me atrae mucho m�s
el naranja de tu ropa
775
00:47:05,340 --> 00:47:07,400
que lo que me est�s diciendo.
776
00:47:07,459 --> 00:47:11,300
No te pod�a coger el tel�fono
porque mi investigaci�n se torci�
777
00:47:11,619 --> 00:47:14,480
y pas� toda la noche
respondiendo a un interrogatorio
778
00:47:14,540 --> 00:47:17,580
en una maldita comisar�a.
Y eso es todo.
779
00:47:18,180 --> 00:47:20,700
- �Es todo?
- S�, es todo, s�.
780
00:47:21,260 --> 00:47:22,640
Bueno, no.
781
00:47:24,979 --> 00:47:26,760
- �Sabes lo que les hago a las gambas?
- No.
782
00:47:26,820 --> 00:47:29,520
- �Qu� les haces a las gambas?
- �No lo sabes?
783
00:47:29,580 --> 00:47:31,000
Ens��amelo.
784
00:47:32,540 --> 00:47:34,939
- �Qu� les haces?
- Me las como.
785
00:47:51,300 --> 00:47:52,760
�S�, Jerome?
786
00:47:53,420 --> 00:47:54,600
�Qu�?
787
00:47:54,860 --> 00:47:56,680
M�ndame la direcci�n.
788
00:48:12,500 --> 00:48:13,840
Cu�ntame.
789
00:48:14,700 --> 00:48:15,960
Un vecino escuch� un ruido.
790
00:48:16,020 --> 00:48:17,920
Est� paranoico,
despu�s de una serie de robos.
791
00:48:17,979 --> 00:48:21,320
Llam� a los compa�eros.
Y cuando llegaron, encontraron esto.
792
00:48:21,780 --> 00:48:23,080
�Lo has comprobado?
793
00:48:23,140 --> 00:48:24,600
Si no, no te habr�a llamado.
794
00:48:24,660 --> 00:48:26,400
Restos de cera en la mano.
795
00:48:26,459 --> 00:48:29,240
Un deg�ello limpio,
como en los otros cuerpos.
796
00:48:29,340 --> 00:48:31,040
Incluso med� las manos.
797
00:48:31,100 --> 00:48:34,180
Y encajan: la proporci�n �urea
de Fibonacci.
798
00:48:34,580 --> 00:48:35,800
Es �l.
799
00:48:36,500 --> 00:48:38,200
Pero esta vez la ha cagado.
800
00:48:38,260 --> 00:48:39,720
�D�nde est�?
801
00:48:39,820 --> 00:48:41,240
Ah� detr�s.
802
00:48:59,020 --> 00:49:00,560
Capitana Bach.
803
00:49:01,220 --> 00:49:02,580
Nos conocemos por fin.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
61417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.