Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:03,591
♪♪
2
00:00:06,506 --> 00:00:08,195
Oh-ho-ho, yeah!
3
00:00:08,196 --> 00:00:09,436
[laughing]
4
00:00:09,437 --> 00:00:11,161
Cheese!
5
00:00:13,196 --> 00:00:14,747
Oh.
6
00:00:14,748 --> 00:00:16,919
Instagram doesn't work here.
7
00:00:16,920 --> 00:00:19,712
Nora! Nora!
8
00:00:19,713 --> 00:00:21,436
You are Nora Lin?
9
00:00:21,437 --> 00:00:23,505
Yes, I am.
Thank you, wow.
10
00:00:23,506 --> 00:00:24,609
I'm so glad you found me.
11
00:00:24,610 --> 00:00:25,712
Of course I found you.
12
00:00:25,713 --> 00:00:26,953
I am Grace.
13
00:00:26,954 --> 00:00:28,678
I'll be your personal
assistant and translator
14
00:00:28,679 --> 00:00:30,091
during your contract
at Qiancent.
15
00:00:30,092 --> 00:00:32,091
Oh, great.
How long you been at the company?
16
00:00:32,092 --> 00:00:34,471
Oh, I am not a permanent
employee of Qiancent yet.
17
00:00:34,472 --> 00:00:36,781
We have those in America,
they're called temps.
18
00:00:36,782 --> 00:00:38,643
Oh, yeah.
Okay.
19
00:00:38,644 --> 00:00:40,160
Let me help you
with your bags.
20
00:00:40,161 --> 00:00:42,057
Oh, you don't...
I can get that one.
21
00:00:42,058 --> 00:00:43,609
I got no problem. You don't need...
you don't need that one.
22
00:00:43,610 --> 00:00:45,988
Just... just follow me
to your private car.
23
00:00:45,989 --> 00:00:47,609
Okay.
24
00:00:47,610 --> 00:00:49,884
Welcome to China!
25
00:00:49,885 --> 00:00:51,884
Thanks.
Can I... okay.
26
00:00:51,885 --> 00:00:55,436
[woman singing
in foreign language]
27
00:00:55,437 --> 00:00:58,575
♪♪
28
00:01:07,748 --> 00:01:09,057
[Grace]
This is your new home.
29
00:01:09,058 --> 00:01:11,402
What?!
30
00:01:11,403 --> 00:01:13,953
Oh...
so big!
31
00:01:13,954 --> 00:01:15,436
Oh, it's like
"The Jeffersons."
32
00:01:15,437 --> 00:01:17,368
Here we are.
33
00:01:18,437 --> 00:01:20,057
Oh, my.
34
00:01:20,058 --> 00:01:21,058
Oh...
35
00:01:22,230 --> 00:01:23,678
This is amazing!
36
00:01:23,679 --> 00:01:25,712
I had the honor
of decorating it myself.
37
00:01:25,713 --> 00:01:28,403
Do you like it? Yeah, yeah.
38
00:01:30,679 --> 00:01:31,917
What is that?
39
00:01:31,942 --> 00:01:34,527
That is a painting
of Geena Davis
40
00:01:34,782 --> 00:01:37,884
as the goddess Diana,
Queen of Archery.
41
00:01:37,885 --> 00:01:41,160
Geena Davis so talented
and awesome, just like you.
42
00:01:41,161 --> 00:01:42,609
That's why I painted her
for you.
43
00:01:42,610 --> 00:01:43,988
Oh, you paint... okay, great. Mm.
44
00:01:43,989 --> 00:01:45,264
You're very talented
at drawing.
45
00:01:45,265 --> 00:01:47,264
I use only oil.
46
00:01:47,265 --> 00:01:48,609
Oh, great.
[clears throat]
47
00:01:48,610 --> 00:01:49,781
Oh, oh...
48
00:01:49,782 --> 00:01:50,953
Oh.
Here's your key.
49
00:01:50,954 --> 00:01:52,884
Thank you. Um, I am available
50
00:01:52,885 --> 00:01:54,643
any time of the day
or night.
51
00:01:54,644 --> 00:01:55,747
Okay.
52
00:01:55,748 --> 00:01:57,540
Any time of night.
53
00:01:57,541 --> 00:02:00,264
Uh, noted.
[chuckles]
54
00:02:00,265 --> 00:02:02,057
All right.
55
00:02:02,058 --> 00:02:06,471
I'm here, you know,
4:00 in the morning, I here.
56
00:02:06,472 --> 00:02:08,815
And 5:00 in the morning.5:00
in the morning, I here.
57
00:02:08,816 --> 00:02:10,953
6:00. Just make sure
you definitely leave.
58
00:02:10,954 --> 00:02:13,919
[both laughing]
59
00:02:13,920 --> 00:02:15,402
Bye-bye.
60
00:02:15,403 --> 00:02:18,334
♪♪
61
00:02:23,437 --> 00:02:26,057
And check out this
water dispenser boiler!
62
00:02:26,058 --> 00:02:27,643
I swear to God,
when you press this button,
63
00:02:27,644 --> 00:02:28,988
it just starts bubbling up.
64
00:02:28,989 --> 00:02:30,195
It's, like, crazy technology.
65
00:02:30,196 --> 00:02:31,815
Wow, that's great, Nora.
66
00:02:31,816 --> 00:02:33,540
We miss you.
67
00:02:33,541 --> 00:02:34,953
I miss you guys, too.
68
00:02:34,954 --> 00:02:36,091
Zai jian.
69
00:02:36,092 --> 00:02:37,437
[both]
Zai jian!
70
00:02:38,644 --> 00:02:40,160
[speaking foreign language]
71
00:02:40,161 --> 00:02:42,333
So, I'm... I'm gonna go out
with Brenda tonight, okay?
72
00:02:42,334 --> 00:02:44,747
I'm... you'll be okay
by yourself, huh?
73
00:02:44,748 --> 00:02:47,505
Oh, I'll be okay.
74
00:02:47,506 --> 00:02:49,265
You sure?
Mm-hmm.
75
00:02:50,575 --> 00:02:52,126
I'm good.
76
00:02:52,127 --> 00:02:53,540
Go.
77
00:02:53,541 --> 00:02:55,092
Aww.
78
00:02:58,161 --> 00:03:01,058
[music playing,
Grandma humming]
79
00:03:03,092 --> 00:03:04,505
Oh, man.
80
00:03:04,506 --> 00:03:06,299
I always wanted to do this.
81
00:03:09,506 --> 00:03:11,643
Ow, my fuckin' shit!
82
00:03:11,644 --> 00:03:13,403
Oh, fuck!
83
00:03:14,748 --> 00:03:15,851
It's like cement!
84
00:03:17,610 --> 00:03:20,436
[gasps]
TV room.
85
00:03:20,437 --> 00:03:22,368
Oh, hell yeah.
86
00:03:25,092 --> 00:03:26,298
[sighs]
87
00:03:26,299 --> 00:03:28,298
[whispering]
Let's see what's on.
88
00:03:28,299 --> 00:03:29,643
[gunfire on TV]
89
00:03:29,644 --> 00:03:30,954
"True Lies"!
90
00:03:32,713 --> 00:03:34,161
Stay awake for this.
91
00:03:41,092 --> 00:03:42,712
[sniffing]
Ahh!
92
00:03:42,713 --> 00:03:44,195
Ah!
Grace!
93
00:03:44,196 --> 00:03:45,609
What the hell?
94
00:03:45,610 --> 00:03:47,781
I'm so sorry
to scare you.
95
00:03:47,782 --> 00:03:49,298
You weren't picking up
your calls,
96
00:03:49,299 --> 00:03:50,540
so I come
to check on you.
97
00:03:50,541 --> 00:03:52,643
Did you change
my clothes?
98
00:03:52,644 --> 00:03:56,540
Yes, I did.
You fell asleep wearing jeans.
99
00:03:56,541 --> 00:03:59,323
Okay, Grace, if this
is gonna work out
100
00:03:59,348 --> 00:04:01,171
between you and I,
you can't be coming
101
00:04:01,196 --> 00:04:04,505
into my house and changing me
while I'm asleep.
102
00:04:04,506 --> 00:04:05,953
It's too much.
103
00:04:06,506 --> 00:04:08,126
I'm sorry I fail you.
104
00:04:08,127 --> 00:04:09,747
You didn't...
you didn't fail.
105
00:04:09,748 --> 00:04:12,644
[sobbing, speaking foreign language]
106
00:04:19,644 --> 00:04:21,747
No, no, no.
[continues speaking in foreign language]
107
00:04:21,748 --> 00:04:22,988
No, no, no, no,
no, no, no.
108
00:04:22,989 --> 00:04:25,298
[sobbing]
Here, have some dried squid.
109
00:04:25,299 --> 00:04:26,505
You like dried squid?
110
00:04:26,506 --> 00:04:29,022
Yeah.
Dried squid?
111
00:04:29,023 --> 00:04:31,160
Mm-hmm.
Thank you.
112
00:04:31,161 --> 00:04:32,540
You're welcome, Grace.
113
00:04:32,541 --> 00:04:33,850
Don't... don't...
114
00:04:33,851 --> 00:04:36,229
I love you, Nora.
[sobbing]
115
00:04:36,230 --> 00:04:38,678
Do you want
to eat this with me?
116
00:04:38,679 --> 00:04:40,022
Yes, I'll eat
some with you.
117
00:04:40,023 --> 00:04:42,022
Okay, I can feed you too.
118
00:04:42,023 --> 00:04:43,850
Okay, shh,
that's not necessary.
119
00:04:43,851 --> 00:04:46,850
♪♪
120
00:04:46,851 --> 00:04:49,057
[Grandma]
Oh, bao bao.
121
00:04:49,058 --> 00:04:50,574
Even though you're gone,
122
00:04:50,575 --> 00:04:53,471
it still smells
like weed in here.
123
00:04:53,472 --> 00:04:54,644
Ugh.
124
00:04:56,610 --> 00:04:59,023
[sighs, breathing deeply]
125
00:05:01,196 --> 00:05:03,472
[screaming]
126
00:05:04,782 --> 00:05:07,436
Oh... you're hurt.
127
00:05:07,437 --> 00:05:10,747
Oh, oh, oh.
Oh...
128
00:05:10,748 --> 00:05:14,057
You'll be okay.
I'll take care of you.
129
00:05:14,604 --> 00:05:16,500
I'm Grandma.
130
00:05:17,437 --> 00:05:20,180
I'm gonna name you...
131
00:05:21,437 --> 00:05:22,979
Boris.
132
00:05:23,368 --> 00:05:26,160
The whole team is very
anxious for your arrival.
133
00:05:26,161 --> 00:05:28,540
I can't wait to show you
your new office.
134
00:05:28,541 --> 00:05:31,126
So, question, what does
this job entail mostly?
135
00:05:31,127 --> 00:05:33,953
Is it user testing,
marketing, coding?
136
00:05:33,954 --> 00:05:35,402
'Cause I can learn Java.
137
00:05:35,403 --> 00:05:36,810
You want me
to learn Java?
138
00:05:36,835 --> 00:05:39,171
I could fire up a tune.
[laughs]
139
00:05:39,196 --> 00:05:41,126
You don't need
to do anything.
140
00:05:41,127 --> 00:05:43,265
You're just
an American face.
141
00:05:44,748 --> 00:05:46,129
What do you mean?
142
00:05:46,430 --> 00:05:48,394
There will be media
appearances,
143
00:05:48,419 --> 00:05:49,731
and of course,
the product launch
144
00:05:49,756 --> 00:05:51,114
with the government official.
145
00:05:51,139 --> 00:05:54,035
But your role here is to be
the American face of Scrubr.
146
00:05:54,330 --> 00:05:55,951
And you're doing
a great job.
147
00:05:58,023 --> 00:05:59,402
Okay.
148
00:05:59,403 --> 00:06:00,472
This is your new office.
149
00:06:03,920 --> 00:06:05,091
Oh!
150
00:06:05,092 --> 00:06:07,920
Oh! Oh! Oh!
151
00:06:09,196 --> 00:06:10,333
Ohh!
152
00:06:10,334 --> 00:06:12,609
Wait, let me
get this straight.
153
00:06:12,610 --> 00:06:14,919
I get this entire
corner office
154
00:06:14,920 --> 00:06:16,264
and I don't have to work?
155
00:06:16,265 --> 00:06:18,970
That is correct.Damn.
156
00:06:19,212 --> 00:06:20,611
What is it?
157
00:06:20,851 --> 00:06:22,953
It's awesome
is what it is, crazy girl!
158
00:06:22,954 --> 00:06:25,264
Come on in!
All right.
159
00:06:25,265 --> 00:06:27,264
You know, in America
this would be, like,
160
00:06:27,265 --> 00:06:29,609
mm, inappropriate
for the workplace.
161
00:06:29,610 --> 00:06:32,023
[chuckling]
Lucky we in China.
162
00:06:39,023 --> 00:06:40,540
Hey, hey.
Huh?
163
00:06:40,541 --> 00:06:42,287
[speaking foreign language]
164
00:06:44,403 --> 00:06:45,898
[shushing]
165
00:06:55,480 --> 00:06:58,100
Hey, hey, hey, hey, hey.
I can hear you guys, you know.
166
00:06:58,366 --> 00:06:59,584
[speaking foreign language]
167
00:06:59,609 --> 00:07:01,057
I ting dong
a little bit.
168
00:07:01,265 --> 00:07:02,530
I can ting dong.
169
00:07:02,748 --> 00:07:05,334
So... [speaking foreign
language] work.
170
00:07:06,224 --> 00:07:09,706
Why, you need to eat.
Keep strong.
171
00:07:09,707 --> 00:07:11,844
This soup will
help you heal.
172
00:07:11,845 --> 00:07:13,085
Hey, Ma?
173
00:07:13,086 --> 00:07:14,603
Have you seen my phone?
I can...
174
00:07:14,604 --> 00:07:16,258
What the fuck is that?
175
00:07:16,259 --> 00:07:17,982
It's a pigeon.
176
00:07:17,983 --> 00:07:21,189
Why is there a pigeon
in the house?
177
00:07:21,190 --> 00:07:23,465
Oh, Wally, calm down.
178
00:07:23,466 --> 00:07:25,982
He came in hurt
through the window.
179
00:07:25,983 --> 00:07:27,810
I'm nursing him
back to health.
180
00:07:27,811 --> 00:07:30,810
Ma, that's a fucking
flying rat.
181
00:07:30,811 --> 00:07:32,603
God, what's wrong
with you?
182
00:07:32,604 --> 00:07:34,430
Vermin or not,
he needs help.
183
00:07:34,431 --> 00:07:35,810
Whatever, Ma.
184
00:07:35,811 --> 00:07:38,603
I'm gonna go spend
the night at Brenda's.
185
00:07:38,604 --> 00:07:41,534
Oh, don't listen
to him, Boris.
186
00:07:41,535 --> 00:07:46,244
You are beautiful,
no matter what they say.
187
00:07:46,604 --> 00:07:49,214
Words can't get you down.
188
00:07:49,466 --> 00:07:52,810
♪♪
189
00:07:52,811 --> 00:07:54,603
[phone ringing]
190
00:07:54,604 --> 00:07:56,913
Edmund, where the hell
are you?
191
00:07:56,914 --> 00:07:59,568
Ugh, my work visa is still processing.
192
00:07:59,569 --> 00:08:01,258
Apparently,
some other Edmund Lin
193
00:08:01,259 --> 00:08:03,120
joined ISIS in 2014.
194
00:08:03,121 --> 00:08:05,041
If he's not already
dead, I'm gonna kill him.
195
00:08:05,397 --> 00:08:06,499
How is it over there?
196
00:08:06,500 --> 00:08:08,085
This job is weird, man.
197
00:08:08,086 --> 00:08:09,637
It's like, they don't
expect me to work,
198
00:08:09,638 --> 00:08:11,154
but I'm being paid
as if I am.
199
00:08:11,155 --> 00:08:12,603
Oh, my God, isn't it amazing
200
00:08:12,604 --> 00:08:14,706
to get paid to do nothing?
201
00:08:14,707 --> 00:08:16,465
I've been waiting
to get acquired
202
00:08:16,466 --> 00:08:18,327
by a Chinese company
so I can get wined,
203
00:08:18,328 --> 00:08:20,913
dined, and swanked up
the cheese hole.
204
00:08:20,914 --> 00:08:22,947
[sighs] I guess. I just,
205
00:08:22,948 --> 00:08:25,120
I never went this long
without smoking weed.
206
00:08:25,121 --> 00:08:27,258
No, Nora, do not try and find drugs there.
207
00:08:27,259 --> 00:08:28,888
They're super illegal in Asia.
208
00:08:28,913 --> 00:08:30,514
Maybe I'm just homesick,
you know?
209
00:08:30,795 --> 00:08:32,568
Grandma's been sending me
all these WeChats
210
00:08:32,569 --> 00:08:34,430
with her and this
goddamn pigeon, just...
211
00:08:34,431 --> 00:08:35,913
Girl, suck it up, okay?
212
00:08:35,914 --> 00:08:38,465
You're in China making
that Asian money.
213
00:08:38,466 --> 00:08:39,913
So, go out there
and get yourself
214
00:08:39,914 --> 00:08:41,775
a nice authentic
Chinese meal.
215
00:08:41,776 --> 00:08:43,475
Yeah, you're right.
I should go out there
216
00:08:43,500 --> 00:08:44,741
and get some...
some really good
217
00:08:44,742 --> 00:08:47,085
Chinese food, you know?
Treat myself.
218
00:08:47,086 --> 00:08:49,983
♪♪
219
00:09:03,017 --> 00:09:05,913
Well, see, here's some
garlic here.
220
00:09:05,914 --> 00:09:07,706
Yeah, we could do this.
221
00:09:07,707 --> 00:09:10,947
Yeah, but we need
some ginger first.
222
00:09:10,948 --> 00:09:13,673
[music playing]
223
00:09:15,948 --> 00:09:19,845
[speaking in foreign language]
224
00:09:23,914 --> 00:09:26,430
Hey, hey, hey, hey.
Do you need help?
225
00:09:26,431 --> 00:09:27,741
Yes, I would love
some water.
226
00:09:27,742 --> 00:09:29,673
[speaking in
foreign language]
227
00:09:30,929 --> 00:09:32,475
Have you been living here
for a while or something?
228
00:09:32,500 --> 00:09:33,593
About two years.
229
00:09:33,618 --> 00:09:35,303
I'm training the Chinese
snowboarding team
230
00:09:35,328 --> 00:09:36,327
for the Olympics.
231
00:09:36,328 --> 00:09:37,637
Oh, like "Cool Runnings"!
232
00:09:37,638 --> 00:09:38,947
Yeah, just...
just like that,
233
00:09:38,948 --> 00:09:40,741
except that was, uh,
that was bobsledding,
234
00:09:40,742 --> 00:09:43,148
and it was ironic
because they were Jamaican.
235
00:09:43,173 --> 00:09:45,268
Oh, yeah, 'cause it's
a warm environment, yeah.
236
00:09:45,293 --> 00:09:46,741
Yeah, yeah.
Oh!
237
00:09:46,742 --> 00:09:47,913
Let me guess,
you're an acqui-hire
238
00:09:47,914 --> 00:09:49,141
with too much time
on your hands
239
00:09:49,166 --> 00:09:50,166
and nothing to do.
240
00:09:50,191 --> 00:09:51,397
Yes, that's exactly...
how'd you know?
241
00:09:51,422 --> 00:09:52,938
Oh, mate, there's heaps,
heaps of them here.
242
00:09:53,274 --> 00:09:56,938
Uh... Rob, he's a Brit.Mm.
243
00:09:56,963 --> 00:09:59,303
Came to China 'cause he's
super into Wong Kar-wai movies.
244
00:09:59,328 --> 00:10:01,637
Sven and Sophie over there
from Norway.
245
00:10:01,638 --> 00:10:03,430
They do recruiting
for Ali Baba.
246
00:10:03,431 --> 00:10:06,189
And Kevin.
He's American like you.
247
00:10:06,190 --> 00:10:08,327
USA?
'Sup?
248
00:10:08,328 --> 00:10:09,603
[speaking in foreign language]
249
00:10:09,604 --> 00:10:10,882
All right.
250
00:10:10,907 --> 00:10:12,234
[whispering] Why are
there no Asian people
251
00:10:12,259 --> 00:10:13,430
in your friend group?
252
00:10:13,431 --> 00:10:14,603
Oh, it's an expat bar.
253
00:10:14,604 --> 00:10:15,982
Oh, okay, cool. Yeah, yeah, yeah.
254
00:10:15,983 --> 00:10:18,120
Do you drink? I... I really shouldn't.
255
00:10:18,121 --> 00:10:20,465
[speaking foreign language]
256
00:10:20,466 --> 00:10:23,121
This is gonna be great! Great, eww!
257
00:10:24,259 --> 00:10:26,293
All right, yeah!
258
00:10:27,776 --> 00:10:29,775
What?
You guys have weed here?
259
00:10:29,776 --> 00:10:30,947
It's a hash spliff.
260
00:10:30,948 --> 00:10:32,120
Hash spliff?
261
00:10:32,121 --> 00:10:33,672
Yeah, but if you
want something else...
262
00:10:33,673 --> 00:10:35,913
You guys got
cocaine here, too?
263
00:10:35,914 --> 00:10:38,120
Yeah, when you've been here
long enough, you find a way.
264
00:10:38,121 --> 00:10:39,189
Oh, man!
265
00:10:39,190 --> 00:10:41,292
MDMA?
MDMA tablets?
266
00:10:41,293 --> 00:10:44,775
Oh!
China's fucking tight, bitch!
267
00:10:44,776 --> 00:10:46,223
[people cheering]
268
00:10:46,224 --> 00:10:50,016
♪ Let's go party,
party all night, whoa ohh ♪
269
00:10:50,017 --> 00:10:53,568
♪ Many, many good times,
whoa ohh ♪
270
00:10:53,569 --> 00:10:55,638
♪ Whoa oh ohh ♪
271
00:10:57,879 --> 00:11:00,431
[Grandma cooing]
272
00:11:12,673 --> 00:11:13,844
[screaming]
273
00:11:13,845 --> 00:11:15,775
Grace!
We talked about this,
274
00:11:15,776 --> 00:11:17,430
coming in here
breaking and entering.
275
00:11:17,431 --> 00:11:19,396
Well, you did not
come home last night.
276
00:11:19,397 --> 00:11:20,988
I was worried sick.
277
00:11:21,914 --> 00:11:23,755
I'm fine, all right?
I just...
278
00:11:24,190 --> 00:11:25,982
I stayed out a little bit,
279
00:11:25,983 --> 00:11:28,154
and, um, I met
some new friends.
280
00:11:28,155 --> 00:11:29,810
What's wrong
with your eyes?
281
00:11:29,811 --> 00:11:31,189
There's nothing wrong
with my eyes.
282
00:11:31,190 --> 00:11:33,568
The black part's so big.
283
00:11:33,569 --> 00:11:35,465
That's normal,
it's normal.
284
00:11:35,466 --> 00:11:37,844
Today is the product launch
with the government official,
285
00:11:37,845 --> 00:11:40,016
your most important event
during your time with us.
286
00:11:40,017 --> 00:11:41,568
We have to get you ready.
287
00:11:41,569 --> 00:11:43,499
I will comb your hair.
288
00:11:43,500 --> 00:11:45,051
You... you think that
that's necessary
289
00:11:45,052 --> 00:11:46,223
at this exact moment?
290
00:11:46,224 --> 00:11:47,362
Yes.
291
00:11:49,052 --> 00:11:50,603
[sighs]
292
00:11:50,604 --> 00:11:52,500
[humming "Twinkle Twinkle,
Little Star"]
293
00:11:55,638 --> 00:11:56,878
[sniffing]
294
00:11:56,879 --> 00:11:58,810
No smelling, Grace!
295
00:11:58,811 --> 00:12:02,742
[man speaking foreign language]
296
00:12:10,259 --> 00:12:13,223
[laughter]
297
00:12:13,224 --> 00:12:14,534
Nora?
Ahh.
298
00:12:14,535 --> 00:12:16,190
Please.
Oh!
299
00:12:21,190 --> 00:12:22,396
[chuckles]
300
00:12:22,397 --> 00:12:23,810
[clears throat]
Look.
301
00:12:23,811 --> 00:12:26,845
I'm gonna be honest,
who... who here is hungover?
302
00:12:28,466 --> 00:12:29,878
No?
How 'bout Molly?
303
00:12:29,879 --> 00:12:32,051
Anyone do Molly?
Him?
304
00:12:32,052 --> 00:12:34,810
I mean, pfft, right?
305
00:12:34,811 --> 00:12:38,810
In conclusion, technology is
all around us, okay?
306
00:12:38,811 --> 00:12:44,776
And I... I'm so happy to...
307
00:12:47,139 --> 00:12:48,621
...have you involved.
308
00:12:54,500 --> 00:12:57,051
[Grace speaking
foreign language]
309
00:12:57,052 --> 00:12:59,017
[phone chiming]
310
00:13:06,983 --> 00:13:09,534
Oi, what's up with you?
311
00:13:09,535 --> 00:13:12,637
I screwed up this huge meeting
at work today,
312
00:13:12,638 --> 00:13:14,637
and the worst part
is no one even cared.
313
00:13:14,638 --> 00:13:16,369
Oh, it's not your fault,
you were on Molly.
314
00:13:16,394 --> 00:13:18,786
I wasn't on Molly, I... I was
that weird comedown phase
315
00:13:18,811 --> 00:13:21,131
where you're like a little bit
horny, but mostly depressed.
316
00:13:23,569 --> 00:13:25,120
Watch out!
317
00:13:25,121 --> 00:13:26,844
[speaking foreign language]
318
00:13:26,845 --> 00:13:28,465
I don't know what that means,
but I don't like your tone.
319
00:13:28,466 --> 00:13:30,810
Here's $2, probably.
320
00:13:30,811 --> 00:13:34,016
Kevin's such a knob.
Americans, right?
321
00:13:34,017 --> 00:13:35,775
I'm American.
322
00:13:35,776 --> 00:13:37,603
Mm, right.
323
00:13:37,604 --> 00:13:39,603
[glass breaking]
[Kevin] Dudes!
324
00:13:39,604 --> 00:13:41,535
We're in China, bitch!
[man] Yeah!
325
00:13:43,742 --> 00:13:46,673
♪♪
326
00:13:54,140 --> 00:13:55,175
Damn it.
327
00:13:56,788 --> 00:13:58,119
Asshole bird.
328
00:14:01,084 --> 00:14:02,669
[door opens]
329
00:14:02,670 --> 00:14:05,497
Hey, Ma.
Whatcha doing?
330
00:14:05,498 --> 00:14:08,083
Oh, I'm knitting
an aviator hat for Boris.
331
00:14:08,084 --> 00:14:11,256
Like, for the pilots.
Isn't it cute?
332
00:14:11,257 --> 00:14:12,601
Hi, Brenda.
333
00:14:12,602 --> 00:14:15,014
Hi, Mrs. Lin,
it's nice to see you again.
334
00:14:15,015 --> 00:14:16,428
And Boris.
335
00:14:16,429 --> 00:14:19,221
Ma, you can't keep
the bird here anymore.
336
00:14:19,222 --> 00:14:20,738
He's all cooped up.
337
00:14:20,739 --> 00:14:22,635
I'm helping him.
338
00:14:22,636 --> 00:14:24,290
Ma, he doesn't need
your help, look.
339
00:14:24,291 --> 00:14:25,980
He's... he's totally healed.
340
00:14:25,981 --> 00:14:29,256
Oh, Boris.
He is healed.
341
00:14:29,257 --> 00:14:30,669
Yeah, see?
342
00:14:30,670 --> 00:14:32,842
But he's not
hurting anyone.
343
00:14:32,843 --> 00:14:35,187
We can have dinner here,
the four of us.
344
00:14:35,188 --> 00:14:36,980
The four...?
345
00:14:36,981 --> 00:14:39,738
I don't wanna eat with the bird.
Yeah.
346
00:14:39,739 --> 00:14:42,601
I don't mind him
joining us.
347
00:14:42,602 --> 00:14:44,533
I don't mind either.
348
00:14:48,291 --> 00:14:49,945
Ooh!
349
00:14:50,429 --> 00:14:52,115
I'll set the table.
350
00:14:53,257 --> 00:14:54,463
[cooing]
351
00:14:54,464 --> 00:14:56,807
[cooing poorly]
[Grandma chuckles]
352
00:14:56,808 --> 00:14:58,981
[balls clinking]
353
00:15:03,119 --> 00:15:04,464
[phone chiming]
354
00:15:08,602 --> 00:15:10,118
Good morning, Nora.
355
00:15:10,119 --> 00:15:11,635
Hey.
What's wrong?
356
00:15:12,018 --> 00:15:13,435
Everything is fine.
357
00:15:13,542 --> 00:15:15,584
Oh, come on.
You can tell me.
358
00:15:17,050 --> 00:15:19,807
I've been passed up
on promotion again.
359
00:15:19,808 --> 00:15:21,601
Three years,
still a temp.
360
00:15:22,010 --> 00:15:25,566
I'll never become
a zhengshi yuangong.
361
00:15:25,567 --> 00:15:27,206
Is there anything
I can do to help?
362
00:15:27,231 --> 00:15:28,698
Can I send an email
or something?
363
00:15:30,404 --> 00:15:32,502
Do you wanna come out with
me and my friends tonight?
364
00:15:32,670 --> 00:15:34,842
[whimpering]
Your foreign friends?
365
00:15:34,843 --> 00:15:37,394
Yeah.
Nora...
366
00:15:37,395 --> 00:15:39,669
it would be
a dream come true!
367
00:15:39,670 --> 00:15:42,152
Um... they party
a little hard, though.
368
00:15:42,153 --> 00:15:43,942
Is that okay? I'm ready.
369
00:15:45,326 --> 00:15:48,152
[crowd chanting]
Grace! Grace! Grace! Grace...
370
00:15:48,153 --> 00:15:50,945
Yeah!
[crowd cheering]
371
00:15:50,946 --> 00:15:52,773
Where'd you get
this legend?
372
00:15:52,774 --> 00:15:55,738
[coughing]
I've never had a drug before!
373
00:15:55,739 --> 00:15:57,876
[all cheering]
374
00:15:57,877 --> 00:15:59,187
Hey, Grace.
375
00:15:59,188 --> 00:16:01,221
You wanna like maybe cool
it down a little bit?
376
00:16:01,222 --> 00:16:03,083
'Cause like you're
on the bar right now.
377
00:16:03,084 --> 00:16:05,014
I love you, Nora,
378
00:16:05,015 --> 00:16:07,566
more than
mother and father.
379
00:16:07,567 --> 00:16:10,103
I love drug, too!
[chuckling]
380
00:16:10,128 --> 00:16:11,814
Let's have a threesome.
381
00:16:12,033 --> 00:16:13,825
Grace! Grace! No!
382
00:16:13,912 --> 00:16:15,203
We talked about this.
383
00:16:15,228 --> 00:16:16,571
I have to go.
I have to go.
384
00:16:16,670 --> 00:16:18,187
[Grace]
Whoo!
385
00:16:18,188 --> 00:16:20,187
[crowd cheering]Whoo!
386
00:16:20,188 --> 00:16:22,187
[crowd shouting outside]
387
00:16:22,188 --> 00:16:24,602
[crowd chanting]
Grace! Grace! Grace! Grace...
388
00:16:25,946 --> 00:16:27,981
[distant siren wailing]
389
00:16:29,812 --> 00:16:33,535
[both speaking foreign language]
390
00:16:34,222 --> 00:16:36,083
What-what's happening?
What's hap...?
391
00:16:36,084 --> 00:16:37,497
[sobbing]
They all left,
392
00:16:37,498 --> 00:16:40,290
and the police
said the drugs are mine.
393
00:16:40,291 --> 00:16:41,911
No, they're not hers.
394
00:16:41,912 --> 00:16:43,118
No, they're not hers.
They're mine.
395
00:16:43,119 --> 00:16:44,807
They're my drugs.
They're my dr...
396
00:16:44,808 --> 00:16:46,773
[speaking foreign language]
It's okay. Grace, it's okay.
397
00:16:46,774 --> 00:16:48,911
You're foreigner, yes? Yes.
398
00:16:48,912 --> 00:16:50,876
If you're caught
with drugs in China,
399
00:16:50,877 --> 00:16:53,049
you will be facing
major consequences.
400
00:16:53,050 --> 00:16:56,118
[speaking foreign language]
Grace, Grace, it's okay.
401
00:16:56,119 --> 00:16:57,601
I have to do this.
I have to do this, okay?
402
00:16:57,602 --> 00:16:58,911
It's all right.
403
00:16:58,912 --> 00:17:01,428
Take me in. Take me
downtown to Chinatown.
404
00:17:01,429 --> 00:17:02,601
Well, you know what I mean.
405
00:17:02,602 --> 00:17:05,808
♪♪
406
00:17:08,291 --> 00:17:09,635
Oh, Jesus.
407
00:17:09,636 --> 00:17:11,669
Couldn't get away
fast enough, huh?
408
00:17:11,670 --> 00:17:13,842
Your cracked out little
friend got us raided.
409
00:17:13,843 --> 00:17:15,277
It's her fault
I'm here now.
410
00:17:15,302 --> 00:17:17,059
Oh, yeah, it's her fault
you're here now.
411
00:17:17,084 --> 00:17:18,221
Like you didn't do anything.
412
00:17:18,291 --> 00:17:19,566
Like you didn't come
to a foreign country
413
00:17:19,567 --> 00:17:21,876
and totally disrespect
their rules and culture.
414
00:17:21,877 --> 00:17:23,290
And then you end up in jail
and you're like,
415
00:17:23,291 --> 00:17:25,412
it's not my fault,
of course not, stupid.
416
00:17:25,602 --> 00:17:27,738
Like it or not,
you're just like me.
417
00:17:27,739 --> 00:17:28,911
[door opens]
418
00:17:28,912 --> 00:17:30,911
Lin, Nora.
419
00:17:30,912 --> 00:17:32,221
Yes!
420
00:17:32,222 --> 00:17:33,669
Am I going to jail?
421
00:17:33,670 --> 00:17:34,980
He's going to jail!
422
00:17:34,981 --> 00:17:36,005
What?
423
00:17:36,030 --> 00:17:37,994
Because his company
didn't pay his fines.
424
00:17:38,019 --> 00:17:39,716
No, no, no,
but they always pay.
425
00:17:39,818 --> 00:17:42,201
Lucky for you,
your company paid.
426
00:17:42,395 --> 00:17:44,601
So I'm free.
So... I'm free.
427
00:17:44,602 --> 00:17:45,738
I can get
my cell phone back?
428
00:17:45,739 --> 00:17:47,601
You're not going
to jail.
429
00:17:47,602 --> 00:17:50,463
But your punishment
is getting deported
430
00:17:50,464 --> 00:17:52,118
back to America!
[scoffs]
431
00:17:52,119 --> 00:17:53,773
Back to America?
Okay.
432
00:17:53,774 --> 00:17:54,980
Great,
no, that's good.
433
00:17:54,981 --> 00:17:57,000
Do you know
what airline it is?
434
00:17:57,025 --> 00:17:59,163
Maybe I could call ahead
and cash in some points.
435
00:17:59,188 --> 00:18:00,842
'Cause it's
a lot of miles.
436
00:18:00,843 --> 00:18:02,257
[door closes]Right?
437
00:18:07,395 --> 00:18:09,911
Nora! Nora!
Nora Lin!
438
00:18:09,912 --> 00:18:11,842
I'm so glad I caught you. Grace?
439
00:18:11,843 --> 00:18:15,635
[speaking in foreign language]
440
00:18:15,636 --> 00:18:17,187
Shh, you don't argue
with the police.
441
00:18:17,188 --> 00:18:18,704
[speaking foreign language]
442
00:18:18,705 --> 00:18:21,641
I can't believe Qiancent forced
their morality clause on you.
443
00:18:22,015 --> 00:18:23,704
You gave up
everything for me.
444
00:18:23,705 --> 00:18:25,532
You would have
done it for me.
445
00:18:25,533 --> 00:18:27,839
I finally got promoted
to zhengshi yuangong.
446
00:18:27,909 --> 00:18:29,218
Oh, really?
447
00:18:29,360 --> 00:18:32,403
Wait... did you
do that for me?
448
00:18:33,188 --> 00:18:35,656
Nora, you're the best person
I ever met.
449
00:18:35,912 --> 00:18:38,360
I love you.
I love you too, Grace.
450
00:18:40,912 --> 00:18:42,808
[speaking foreign language]
451
00:18:44,498 --> 00:18:46,669
All right, I heard you
the first time.
452
00:18:46,670 --> 00:18:49,635
Bye, Grace.
453
00:18:49,636 --> 00:18:51,497
Get a load of these
cops though, huh?
454
00:18:51,498 --> 00:18:52,945
This one's kinda hot.
455
00:18:52,946 --> 00:18:55,084
I would try to smash.
[chuckles]
456
00:18:57,385 --> 00:18:58,488
[Grandma]
Boris?
457
00:18:59,956 --> 00:19:02,473
Boris, where are you?
458
00:19:04,742 --> 00:19:07,060
Oh, there you are, Boris.
459
00:19:08,335 --> 00:19:09,691
Oh...
460
00:19:09,956 --> 00:19:12,782
[Boris cooing]
I understand.
461
00:19:12,783 --> 00:19:14,989
You take good care
of yourself.
462
00:19:14,990 --> 00:19:17,542
And thanks
for being my friend.
463
00:19:20,301 --> 00:19:21,439
Bye.
464
00:19:26,163 --> 00:19:28,369
[Nora]
Grandma, I'm home!
465
00:19:28,370 --> 00:19:30,138
Nora?
466
00:19:30,275 --> 00:19:32,239
Oh!
You're back!
467
00:19:32,477 --> 00:19:33,915
What happened?
468
00:19:33,940 --> 00:19:35,180
It's a long story, but...
469
00:19:35,404 --> 00:19:36,817
Man, I'm happy
to see you, Grandma.
470
00:19:36,818 --> 00:19:38,575
I'm so happy to be home.
471
00:19:38,576 --> 00:19:40,093
Bitch, I cannot believe
472
00:19:40,094 --> 00:19:41,886
you got deported
right as I get here,
473
00:19:41,887 --> 00:19:44,196
and I have to clean up
your shit.
474
00:19:44,197 --> 00:19:45,472
Oh, hi, Grandma.
475
00:19:45,473 --> 00:19:47,472
Hi, Edmund.
Goodbye, Edmund.
476
00:19:47,473 --> 00:19:48,508
Okay.
477
00:19:50,439 --> 00:19:52,320
So, where's your
pigeon friend?
478
00:19:52,576 --> 00:19:55,507
He left.
He wanted to go home too.
479
00:19:55,508 --> 00:19:58,300
Hey, hey, I'm sorry about
my lifestyler bike.
480
00:19:58,301 --> 00:20:00,369
I thought you moved out
so I've been using your room
481
00:20:00,370 --> 00:20:01,713
as a gym.
482
00:20:01,714 --> 00:20:04,403
I forgive that,
but I am gonna move out.
483
00:20:04,404 --> 00:20:07,438
[chuckles] Where you
gonna go this time, huh?
484
00:20:07,439 --> 00:20:09,782
Oh, I know.
Boris left his shoebox.
485
00:20:09,783 --> 00:20:11,162
You could sleep in,
how 'bout that?
486
00:20:11,163 --> 00:20:13,040
[laughs]
No.
487
00:20:13,065 --> 00:20:14,827
I saved enough money
from my Qiancent paycheck
488
00:20:14,852 --> 00:20:16,438
for at least
the first month's deposit
489
00:20:16,439 --> 00:20:17,782
and a couple months' rent.
490
00:20:17,783 --> 00:20:20,369
So... I'm gonna
look around.
491
00:20:20,370 --> 00:20:21,611
Oh, shit.
492
00:20:23,576 --> 00:20:26,334
Grandma, I think she's really
gonna do it this time.
493
00:20:26,335 --> 00:20:29,438
Remember, when a bird
leaves its nest,
494
00:20:29,439 --> 00:20:31,955
it always knows
where its home is.
495
00:20:31,956 --> 00:20:33,334
Oh, you listen
to your grandma.
496
00:20:33,335 --> 00:20:34,610
She knows her shit.
497
00:20:34,611 --> 00:20:36,162
Yeah.
I mean, I love being here,
498
00:20:36,163 --> 00:20:37,956
and... and I missed Queens.
499
00:20:39,094 --> 00:20:40,830
You hear that, Queens?
500
00:20:41,163 --> 00:20:43,748
I love you!
Yeah!
501
00:20:43,749 --> 00:20:45,920
Is that birdshit? Yeah, don't touch that,
that's Boris'.
502
00:20:45,921 --> 00:20:46,955
[Grandma]
It's good luck.
503
00:20:46,956 --> 00:20:48,265
And also, what is this?
504
00:20:48,266 --> 00:20:49,610
That's my bouncy-bounce.
505
00:20:49,611 --> 00:20:51,679
Ellen and I use it
for exercise.
506
00:20:51,680 --> 00:20:53,817
We gotta practice
two-sies.
507
00:20:53,818 --> 00:20:55,127
What is two-sies?
508
00:20:55,128 --> 00:20:57,541
Two for one with
our next male prostitute.
509
00:20:57,542 --> 00:20:59,364
Grandma!
510
00:20:59,689 --> 00:21:01,586
♪♪
511
00:21:25,860 --> 00:21:27,722
[man] Who the
[bleep] is Awkwafina?
34469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.