Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,750 --> 00:00:27,543
LE JARDIN DE LA SORCI�RE
2
00:00:39,137 --> 00:00:42,015
Dis donc mec, on va suivre
cette grenouille encore longtemps ?
3
00:00:42,140 --> 00:00:44,892
Je veux la voir avec cette couronne
sur la t�te.
4
00:00:48,688 --> 00:00:50,481
C'est cool, cet endroit.
5
00:00:50,606 --> 00:00:52,149
Dommage qu'on ait pas
la cl� de ce truc.
6
00:00:52,274 --> 00:00:55,736
Mais qu'est-ce que tu me racontes ?
J'en ai deux, des cl�s. Juste l�.
7
00:00:59,114 --> 00:01:02,283
Vise un peu cet endroit.
8
00:01:03,451 --> 00:01:06,370
- Tu crois que ce sont des beignets ?
- Ben en tout cas, ils en ont l'air.
9
00:01:06,495 --> 00:01:09,373
Ce sont peut-�tre
des beignets empoisonn�s.
10
00:01:09,498 --> 00:01:13,210
C'est �a, Jake. Sniffe-moi
toutes les toxines de ce machin.
11
00:01:16,213 --> 00:01:19,007
Je sais pas ce que �a sent,
moi, le poison.
12
00:01:19,132 --> 00:01:20,232
H�.
13
00:01:21,718 --> 00:01:22,802
Razamafou !
14
00:01:22,927 --> 00:01:24,012
- H�.
- Qu'est-ce qui te prend ?
15
00:01:24,137 --> 00:01:27,139
- Tu as mang� un de mes beignets.
- Non. Je faisais que renifler.
16
00:01:29,100 --> 00:01:30,351
Sale menteur.
17
00:01:30,476 --> 00:01:33,395
�a schlingue l'haleine de chien mouill�
magique dans tout mon jardin.
18
00:01:33,520 --> 00:01:35,564
Nom d'un maillon, faut se calmer,
ma p'tite dame.
19
00:01:35,689 --> 00:01:37,816
- �coutez, madame Sorci�re...
- Je me suis jamais mari�e.
20
00:01:37,941 --> 00:01:42,570
- J'ai jamais mang� vos beignets.
- Tu es en train d'en manger un.
21
00:01:42,695 --> 00:01:46,157
Non, pas du tout.
�a, c'est bizarre.
22
00:01:46,282 --> 00:01:48,075
Je ne me souviens m�me pas
de l'avoir cueilli.
23
00:01:48,200 --> 00:01:52,705
C'est s�rement mon inconscient
qui a une petite faim.
24
00:01:58,585 --> 00:02:00,420
�a va, mon grand, tu n'as rien ?
25
00:02:00,545 --> 00:02:04,090
Ouais. Enfin je crois.
Il fait juste un peu frisquet.
26
00:02:05,716 --> 00:02:07,385
Qu'est-ce qu'elle t'a fait ?
27
00:02:07,843 --> 00:02:10,262
Je l'ai d�shabill� de tous
ses pouvoirs magiques.
28
00:02:10,387 --> 00:02:12,973
Tout �a pour avoir mang�
un de vos ridicules beignets ?
29
00:02:13,098 --> 00:02:15,767
Ouais, c'est pas comme si j'avais tu�
votre mari ou un truc dans le genre.
30
00:02:15,892 --> 00:02:17,352
Je ne suis pas mari�e.
31
00:02:17,477 --> 00:02:19,604
Il veut dire que vous avez peut-�tre
r�agi un peu fort.
32
00:02:19,729 --> 00:02:22,941
C'est quoi cette arnaque ?
Ces trucs-l�, j'en avais huit de plus.
33
00:02:23,066 --> 00:02:26,944
Je ne te rendrai tes pouvoirs que
si tu admets avoir commis une erreur
34
00:02:27,069 --> 00:02:30,781
et si tu me pr�sentes tes excuses.
Avec sinc�rit�. Je sais quand on bluffe.
35
00:02:30,906 --> 00:02:34,284
Ben tu peux toujours attendre, M�dusa,
parce que c'est toi qui as tort.
36
00:02:34,409 --> 00:02:36,661
- Hein ?
- Je suis � fond derri�re toi, mon pote.
37
00:02:41,583 --> 00:02:43,960
Comme si c'�tait une vraie formule.
38
00:02:44,085 --> 00:02:47,797
Est-ce que �a va ? Vous n'avez rien,
mes chers petits beignets ch�ris ?
39
00:02:48,339 --> 00:02:50,132
Une petite minute toi, t'es un bagel.
40
00:02:50,257 --> 00:02:55,178
Menteur ! Vous n'�tes tous
qu'une bande de menteurs !
41
00:02:55,679 --> 00:02:58,265
Y a forc�ment un moyen
de r�cup�rer tes pouvoirs.
42
00:02:58,390 --> 00:02:59,975
D'o� ils viennent � la base ?
43
00:03:00,100 --> 00:03:01,601
C'est un don de naissance ?
44
00:03:01,726 --> 00:03:04,312
Ou le r�sultat
d'une exp�rience infructueuse ?
45
00:03:04,812 --> 00:03:06,272
�a remonte � loin.
46
00:03:06,397 --> 00:03:09,608
Laisse-moi juste
rassembler mes souvenirs.
47
00:03:09,733 --> 00:03:11,735
J'en ai un qui me revient.
48
00:03:11,860 --> 00:03:14,029
Quand j'�tais encore
qu'un petit chien.
49
00:03:14,154 --> 00:03:16,114
Je roulais dans une flaque de boue.
50
00:03:16,239 --> 00:03:19,075
Et apparemment, j'adore �a.
51
00:03:19,200 --> 00:03:21,119
Oh, non !
52
00:03:23,746 --> 00:03:25,540
Se remuer le cerveau,
c'est pas de tout repos.
53
00:03:25,665 --> 00:03:27,708
Qu'est-ce qui s'est pass� ensuite ?
54
00:03:28,000 --> 00:03:29,543
Je me suis roul� dans la boue
55
00:03:29,668 --> 00:03:31,962
et c'est comme �a
que j'ai eu mes pouvoirs.
56
00:03:32,087 --> 00:03:33,756
Parfait.
Alors notre mission est claire.
57
00:03:33,881 --> 00:03:36,383
On va te rouler dans toutes les flaques
de boue qu'on trouvera
58
00:03:36,508 --> 00:03:39,135
jusqu'� ce qu'on tombe sur celle
qui te redonne tes pouvoirs.
59
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
C'est trop naze comme plan.
60
00:03:41,054 --> 00:03:44,432
Est-ce que t'as une id�e du nombre
de flaques de boue qu'il y a sur Ooo ?
61
00:03:44,557 --> 00:03:46,851
Au moins quatre.
Cinq, si �a se trouve.
62
00:03:46,976 --> 00:03:49,395
Jake, debout.
On a toujours eu de la chance.
63
00:03:49,520 --> 00:03:52,523
On tombera peut-�tre sur la bonne
flaque du premier coup.
64
00:03:52,648 --> 00:03:54,733
N'importe quoi. Mais �a me tente.
65
00:03:54,858 --> 00:03:58,361
- Alors en route.
- On est parti.
66
00:03:58,486 --> 00:04:00,363
Oh, la boulette.
67
00:04:00,488 --> 00:04:03,616
J'ai zapp� que j'avais plus
de pouvoirs magiques.
68
00:04:03,741 --> 00:04:06,244
Comment on va retrouver cette flaque
de boue sans mes pouvoirs ?
69
00:04:06,369 --> 00:04:09,080
En courant. Tels des petits gar�ons
qui d�bordent d'�nergie.
70
00:04:11,123 --> 00:04:14,585
Et moi qui croyais que courir, c'�tait
le r�sultat d'une formule magique.
71
00:04:18,296 --> 00:04:19,965
Regarde-moi.
72
00:04:20,090 --> 00:04:22,258
Je cours.
73
00:04:24,552 --> 00:04:26,387
Oh, non.
74
00:04:27,513 --> 00:04:31,016
Courir, c'est vraiment de la torture.
75
00:04:31,141 --> 00:04:33,519
- Debout, esp�ce de fain�ant.
- Non, c'est trop dur.
76
00:04:33,644 --> 00:04:36,813
Bon alors tu peux peut-�tre monter
sur mon sac � dos.
77
00:04:36,938 --> 00:04:39,232
Peux pas me relever.
78
00:04:39,774 --> 00:04:43,653
- C'est bon pour toi, Finn ?
- Tu m'�trangles un peu.
79
00:04:44,737 --> 00:04:46,989
Regarde, de l'autre c�t�
de la Rivi�re aux Ordures.
80
00:04:47,114 --> 00:04:48,241
La flaque de boue id�ale.
81
00:04:48,366 --> 00:04:51,327
Parfait, je vais me transformer
en bateau.
82
00:04:51,785 --> 00:04:54,329
Mes pouvoirs magiques commencent
s�rieusement � me manquer.
83
00:04:54,454 --> 00:04:57,332
On peut facilement
traverser � la nage.
84
00:04:57,457 --> 00:04:59,501
Am�ne-toi, Jake.
85
00:05:00,210 --> 00:05:02,087
�a me fatigue d�j� de le regarder.
86
00:05:02,212 --> 00:05:04,422
T'as raison, Jake.
C'est carr�ment �puisant.
87
00:05:05,089 --> 00:05:08,342
- Mais qui es-tu ?
- Je suis ton subconscient.
88
00:05:08,467 --> 00:05:10,177
Mais qu'est-ce que tu fais ici ?
89
00:05:10,302 --> 00:05:13,305
Je suis l� pour te dire
que ce que tu ressens est vrai.
90
00:05:13,430 --> 00:05:15,891
C'est bien trop dur de traverser
cette rivi�re � la nage.
91
00:05:16,016 --> 00:05:17,309
C'est plus facile
de mettre un chapeau.
92
00:05:17,434 --> 00:05:19,894
Tiens. Chapeautte-toi.
93
00:05:20,729 --> 00:05:23,106
- Ouais
- Ouais.
94
00:05:23,231 --> 00:05:24,691
Je suis bien content
de t'avoir rencontr�.
95
00:05:24,816 --> 00:05:26,567
Arr�te de te parler � toi-m�me.
96
00:05:26,692 --> 00:05:28,444
Tu vas traverser oui ou non ?
97
00:05:28,569 --> 00:05:30,946
Hors de question que je nage
dans la Rivi�re aux Ordures.
98
00:05:31,071 --> 00:05:33,407
Mon subconscient dit
que c'est beaucoup trop dur.
99
00:05:33,532 --> 00:05:35,075
Par contre, vise un peu ce chapeau.
100
00:05:35,784 --> 00:05:37,285
Mais qu'est-ce qui lui prend
tout � coup ?
101
00:05:37,410 --> 00:05:39,704
Surtout ne bouge pas, j'arrive.
102
00:05:46,210 --> 00:05:49,422
- Stupide.
- Qu'est-ce que tu fabriques, Finn ?
103
00:05:51,715 --> 00:05:54,551
- Je dois vraiment tout faire, ici.
- Il est plein de ressources.
104
00:05:55,594 --> 00:05:56,970
Oh, c'est une chaise ?
105
00:05:57,095 --> 00:05:58,645
Une esp�ce de tr�ne ?
106
00:06:00,056 --> 00:06:01,599
Boueuse, l'aventure.
107
00:06:01,724 --> 00:06:05,061
- �a a march� ?
- Oui. Je sens mes pouvoirs revenir.
108
00:06:05,186 --> 00:06:07,772
D'ailleurs, toi aussi, tu devrais
te rouler dans la boue.
109
00:06:07,897 --> 00:06:09,398
Et on aurait tous
les deux des pouvoirs.
110
00:06:09,523 --> 00:06:11,223
Ouais !
111
00:06:14,278 --> 00:06:15,821
�a fonctionne absolument pas.
112
00:06:15,946 --> 00:06:17,531
Faut croire que c'est pas
la bonne flaque.
113
00:06:17,656 --> 00:06:20,158
Moi qui esp�rais retrouver
une vie magique normale.
114
00:06:20,909 --> 00:06:24,662
On n'a plus qu'� continuer.
Cherchons une autre flaque de boue.
115
00:06:24,787 --> 00:06:27,665
Pour tout te dire, tous ces amas
graisseux, moi, �a m'�puise.
116
00:06:27,790 --> 00:06:29,458
Si on remettait tout �a � demain ?
117
00:06:30,125 --> 00:06:31,210
C'est idiot.
118
00:06:31,335 --> 00:06:34,421
Excuse-toi aupr�s de la sorci�re.
Elle te rendra tes pouvoirs.
119
00:06:34,546 --> 00:06:38,467
Jamais.
Je pr�f�re vivre sans pouvoir.
120
00:06:38,592 --> 00:06:40,051
Je suis peut-�tre fain�ant
mais j'ai ma fiert�.
121
00:06:40,176 --> 00:06:42,011
T'essaies m�me pas de faire
un effort, bon sang.
122
00:06:42,136 --> 00:06:43,513
D'abord tu refuses de courir,
123
00:06:43,638 --> 00:06:47,058
ensuite tu joues les dingos � la...
Je craque.
124
00:06:47,183 --> 00:06:51,312
Aventurer sans ses pouvoirs,
c'est trop de boulot.
125
00:06:51,437 --> 00:06:53,605
Mais Jake, tu es un aventurier.
126
00:06:53,730 --> 00:06:57,234
Non. � partir de maintenant,
je serai un toutou ordinaire.
127
00:06:57,359 --> 00:07:01,321
Ce qui est ironique quand on voit
le corps humain dont je suis affubl�.
128
00:07:04,157 --> 00:07:08,452
� genoux, devant la belle, la grande,
la sublime sir�ne de la Rivi�re.
129
00:07:09,662 --> 00:07:14,666
Lequel de vous deux, a envie de
s'accoupler avec ce corps de d�esse ?
130
00:07:17,502 --> 00:07:20,797
Comment dit-on "vous �tes la pire
de toutes les mochet�s" sans offenser ?
131
00:07:22,966 --> 00:07:25,384
Attends, je vais lui faire peur.
132
00:07:27,053 --> 00:07:28,763
Comment vaincre une cr�ature
aussi puissante ?
133
00:07:28,888 --> 00:07:31,348
- Finn. J'ai une id�e.
- Laquelle, mon grand ?
134
00:07:31,473 --> 00:07:34,226
Gratte-moi le bidon.
Je suis un chien plut�t affectueux.
135
00:07:40,982 --> 00:07:42,275
Finn ?
136
00:07:44,027 --> 00:07:47,822
Ben r�agis, quoi.
Il faut que tu te sauves toi-m�me.
137
00:07:47,947 --> 00:07:49,407
Je peux rien faire, moi.
138
00:07:49,532 --> 00:07:51,283
Oh la poisse, oh c'est pas vrai.
139
00:07:51,408 --> 00:07:54,828
D'accord.
Jake l'aventurier est de retour.
140
00:07:55,454 --> 00:07:56,538
J'arrive.
141
00:07:57,414 --> 00:07:59,374
- Jake ?
- Pas de panique.
142
00:08:02,043 --> 00:08:04,796
Un petit coup de main
pour grimper l�-haut ?
143
00:08:05,630 --> 00:08:07,924
Manger ! Manger ! Manger !
144
00:08:08,049 --> 00:08:10,885
Si seulement j'avais � nouveau
mes pouvoirs.
145
00:08:11,010 --> 00:08:13,512
Je ne te rendrai tes pouvoirs
que si tu admets...
146
00:08:13,637 --> 00:08:14,763
Oui, je sais.
147
00:08:14,888 --> 00:08:17,015
Il faut que je pr�sente mes excuses
� cette sorci�re.
148
00:08:17,140 --> 00:08:20,769
Oh mais dis donc, c'est que �a pousse.
En attendant que je te d�vore.
149
00:08:20,894 --> 00:08:22,771
H� ho. Vieille sorci�re.
150
00:08:22,896 --> 00:08:26,190
Je veux r�cup�rer mes pouvoirs.
Alors je suis d�sol�.
151
00:08:26,315 --> 00:08:28,359
Je suis vraiment d�sol�
d'avoir mang� ce beignet.
152
00:08:28,484 --> 00:08:29,944
Razamafou !
153
00:08:32,196 --> 00:08:35,324
Oh euh d'accord. Bon, tu peux
me rendre mes pouvoirs ?
154
00:08:35,449 --> 00:08:37,284
Non, excuses refus�es.
155
00:08:37,409 --> 00:08:38,535
Quoi ? Pourquoi ?
156
00:08:38,660 --> 00:08:40,287
Parce que tu as �t� trop long.
157
00:08:40,412 --> 00:08:41,830
Pour la peine, tu devras
me pr�senter tes excuses
158
00:08:41,955 --> 00:08:45,124
tout en faisant une s�rie de choses
d�gradantes et humiliantes.
159
00:08:45,249 --> 00:08:46,667
Pas question, sale d�mon.
160
00:08:46,792 --> 00:08:49,253
Allez, mec.
C'est le seul moyen de sauver Finn.
161
00:08:49,378 --> 00:08:51,338
- C'est qui, �a ?
- Seulement mon subconscient.
162
00:08:51,463 --> 00:08:53,006
Alors il devra aussi s'excuser.
163
00:08:54,883 --> 00:08:59,888
Moi Jake, le bon toutou, tout en
dansant la valse avec mon subconscient,
164
00:09:00,221 --> 00:09:04,601
un bouquet de p�querettes dans le slip,
vous pr�sente mes plus plates excuses.
165
00:09:04,726 --> 00:09:06,602
Minute, attends. Depuis le d�but.
166
00:09:06,727 --> 00:09:09,438
- Parce que tu filmes, en plus ?
- C'est pour mon site Web.
167
00:09:09,563 --> 00:09:12,274
Alors �a, hors de question.
J'ai tout de m�me ma dignit�.
168
00:09:12,399 --> 00:09:14,193
Dans ce cas, mon petit ch�rubin
169
00:09:14,318 --> 00:09:17,612
tu peux dire adieu
� tes pouvoirs magiques, � jamais.
170
00:09:17,737 --> 00:09:21,282
Oh non, t'as entendu �a, mec ?
Bon qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
171
00:09:22,700 --> 00:09:24,702
- Je suis � l'agonie, Jake.
- Quoi ?
172
00:09:25,078 --> 00:09:26,287
Il est � l'agonie.
173
00:09:26,412 --> 00:09:30,041
Que cela vous serve de le�on,
mes chers petits cupcakes.
174
00:09:30,166 --> 00:09:32,001
Pourquoi tu meurs, mon fr�re ?
175
00:09:32,126 --> 00:09:37,131
Je suis le subconscient
de ton ancien toi, le toi magique.
176
00:09:37,506 --> 00:09:39,257
Alors adieu, Jake.
177
00:09:39,382 --> 00:09:41,682
Non. Non.
178
00:09:44,679 --> 00:09:46,055
Tu as enfin touch� le fond.
179
00:09:46,180 --> 00:09:47,480
Oui.
180
00:09:49,934 --> 00:09:54,939
Si seulement je m'�tais montr�
un peu plus humble, mon subconscient
181
00:09:55,355 --> 00:09:58,567
serait vivant et mon meilleur ami
ne serait pas prisonnier d'une sir�ne.
182
00:09:58,692 --> 00:10:03,192
Yes. Prouklougloute.
183
00:10:03,446 --> 00:10:05,656
Bien. Je pense
que tu as compris la le�on.
184
00:10:05,781 --> 00:10:07,658
Je te pardonne.
185
00:10:07,783 --> 00:10:09,118
Mes pouvoirs magiques.
186
00:10:09,243 --> 00:10:11,578
Je sais pas comment te remercier.
Sans la canne.
187
00:10:16,750 --> 00:10:18,794
Mais je croyais
que tu avais retenu la le�on !
188
00:10:18,919 --> 00:10:20,462
Ben non.
189
00:10:21,379 --> 00:10:23,798
Manger. Manger.
190
00:10:24,132 --> 00:10:28,469
N'oubliez pas de r�server
son petit cerveau pour le dessert.
191
00:10:29,136 --> 00:10:31,430
Ch�rie. Je suis rentr�.
192
00:10:31,555 --> 00:10:35,517
Tiens, qu'est-ce que tu dirais
d'un bon gros poutou ?
193
00:10:37,519 --> 00:10:41,940
Vous �tes tellement mignons
que je pourrais vous croquer tout cru.
194
00:10:42,065 --> 00:10:43,775
Oh, non.
195
00:10:43,900 --> 00:10:46,194
Jake. Je n'aurais
jamais d� douter de toi.
196
00:10:46,319 --> 00:10:48,571
�a te servira de le�on.
197
00:10:48,696 --> 00:10:52,032
En cas de crise, tu sais qu'il n'y a
rien que je ne ferais pas pour toi.
198
00:10:52,157 --> 00:10:54,368
Alors c'est comme �a que tu as
r�cup�r� tes pouvoirs ?
199
00:10:54,493 --> 00:10:56,703
Tu as fait tes excuses
� la sorci�re ?
200
00:10:56,828 --> 00:10:58,747
Tu rigoles ou quoi ?
201
00:10:58,872 --> 00:11:01,541
J'ai fini par trouver
la bonne flaque de boue.
202
00:11:01,666 --> 00:11:04,419
Enfin, je me souviens plus.
16834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.