Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,450 --> 00:00:28,201
D�LOG�S
2
00:00:33,415 --> 00:00:36,834
Alors qu'il se frayait un chemin
au milieu des corps d�charn�s,
3
00:00:36,959 --> 00:00:41,172
le vampire �crabouillait les cr�nes
et en �prouvait du plaisir.
4
00:00:41,297 --> 00:00:42,715
Non, je te crois pas.
5
00:00:42,840 --> 00:00:44,383
Pourtant tu devrais me croire.
6
00:00:44,508 --> 00:00:47,719
Le vampire s'est ensuite pench�
sur ses victimes,
7
00:00:47,844 --> 00:00:51,890
afin de respirer la douce odeur
de sang qui s'en d�gageait.
8
00:00:52,015 --> 00:00:55,727
C'est vrai ce que tu racontes ?
9
00:00:55,852 --> 00:00:57,687
Ou bien tu essayes juste
de me faire flipper ?
10
00:00:57,812 --> 00:00:58,938
R�ponds honn�tement.
11
00:00:59,063 --> 00:01:02,316
Tout est vrai, mon pote. Je tiens
cette histoire d'une source fiable.
12
00:01:02,441 --> 00:01:04,401
D'une source fiable ? C'est �a...
13
00:01:04,526 --> 00:01:08,905
Et il para�t qu'un vampire
revient parfois hanter cet arbre.
14
00:01:09,030 --> 00:01:11,992
- L'arbre o� on est ?
- Bonne nuit.
15
00:01:14,327 --> 00:01:16,746
C'est des salades, ces histoires.
16
00:01:30,967 --> 00:01:33,303
Je te rappelle que mon lit
est interdit aux vers de terre.
17
00:01:48,233 --> 00:01:49,901
J'ai vu quelqu'un par la fen�tre.
18
00:01:50,026 --> 00:01:52,404
�a ne peut �tre que le vampire.
On n'est pas assez �quip�s pour lutter.
19
00:01:52,529 --> 00:01:56,407
D�tends-toi, mon pote.
J'ai tout invent� de A � Z.
20
00:01:56,532 --> 00:01:59,243
Mais tu m'as dit que ta source
�tait fiable, pourtant.
21
00:02:00,119 --> 00:02:01,871
�a aussi, mec, je l'ai invent�.
22
00:02:01,996 --> 00:02:05,791
Je voulais juste que tu aies la p�toche.
Et �a a bien march�.
23
00:02:09,961 --> 00:02:12,005
Il n'y a personne dehors.
24
00:02:12,547 --> 00:02:14,758
C'�tait qu'un coup de vent,
esp�ce de poule mouill�e.
25
00:02:14,883 --> 00:02:17,093
Tu crois vraiment que j'ai eu peur ?
J'�tais en train de chanter.
26
00:02:17,218 --> 00:02:20,012
�a s'appelle "La
chanson du grand cri".
27
00:02:21,680 --> 00:02:23,432
Ce que tu peux �tre grave, des fois.
28
00:02:28,020 --> 00:02:29,730
Salut les gar�ons. Comment �a va ?
29
00:02:29,855 --> 00:02:32,816
Je m'appelle Marceline,
je suis la reine des vampires.
30
00:02:32,941 --> 00:02:35,652
Est-ce que tu vas m'�crabouiller
le cr�ne, et respirer mon sang ?
31
00:02:35,777 --> 00:02:37,627
Je veux pas qu'on me morde.
32
00:02:38,571 --> 00:02:41,907
Arr�tez, bande de froussards,
je ne vais pas vous faire �a.
33
00:02:42,032 --> 00:02:44,118
Vous ne buvez pas de sang, vous ?
34
00:02:44,243 --> 00:02:45,536
�a m'arrive de temps en temps.
35
00:02:45,661 --> 00:02:48,330
Mais ce n'est pas le sang que j'aime.
C'est juste la couleur.
36
00:02:48,455 --> 00:02:50,457
- J'adore tout ce qui est rouge.
- J'hallucine.
37
00:02:57,630 --> 00:02:59,882
Je suis �puis�e.
38
00:03:00,007 --> 00:03:02,301
J'ai march� si longtemps
pour traverser la Terre du Ooo.
39
00:03:02,426 --> 00:03:03,928
Et j'ai vu des choses
qui m�riteraient
40
00:03:04,053 --> 00:03:06,263
que vous me demandiez
de vous raconter.
41
00:03:06,388 --> 00:03:09,683
- Alors raconte.
- J'ai crois� un banc de poissons rouges.
42
00:03:12,894 --> 00:03:16,244
Ensuite je suis all�e jouer
dans le Royaume des flammes.
43
00:03:19,900 --> 00:03:22,611
- Regardez ce que j'ai rapport�.
- Des noix ?
44
00:03:22,736 --> 00:03:25,864
Ce ne sont pas des noix ordinaires.
45
00:03:33,955 --> 00:03:35,206
T'es formidable.
46
00:03:35,331 --> 00:03:38,209
C'est gentil de ne pas nous avoir
pomp� le sang.
47
00:03:38,334 --> 00:03:40,253
Vous aussi vous avez
l'air d'�tre cool.
48
00:03:40,378 --> 00:03:43,589
Comme vous devez pouvoir l'imaginer,
je suis tr�s fatigu�e.
49
00:03:43,714 --> 00:03:46,675
Alors je pense que vous devriez
rentrez chez vous.
50
00:03:46,800 --> 00:03:49,261
- Quoi ?
- Regardez.
51
00:03:49,886 --> 00:03:52,347
M comme Marceline.
52
00:03:52,472 --> 00:03:53,598
C'est pas vrai.
53
00:03:53,723 --> 00:03:55,558
J'ai grav� mon initiale
il y a des ann�es,
54
00:03:55,683 --> 00:03:58,978
bien longtemps avant
que vous vous installiez ici.
55
00:04:00,604 --> 00:04:04,275
En tout cas, je tiens � vous remercier
d'avoir entretenu cet endroit.
56
00:04:04,400 --> 00:04:06,568
C'est vraiment super, merci.
57
00:04:06,693 --> 00:04:08,362
Bonne nuit.
58
00:04:08,487 --> 00:04:10,322
D�p�chons-nous.
Il faut qu'on se barre d'ici.
59
00:04:10,447 --> 00:04:13,158
- Elle va pas nous jeter de chez nous.
- Non, Finn. Attends.
60
00:04:13,283 --> 00:04:16,119
Sors d'ici si tu as du courage.
Et ose te battre contre moi !
61
00:04:16,244 --> 00:04:19,413
- Cette fille est un vampire, mec.
- Quoi ?
62
00:04:25,586 --> 00:04:26,837
Cette fois je vais la tuer.
63
00:04:26,962 --> 00:04:30,674
Si on peut croire au dixi�me
des histoires que j'ai entendues,
64
00:04:30,799 --> 00:04:33,843
c'est le vampire qui gagne
toujours � la fin.
65
00:04:36,596 --> 00:04:39,724
- On fait quoi pour notre maison ?
- Dis-toi qu'un vampire nous l'a prise.
66
00:04:39,849 --> 00:04:41,976
On n'a qu'� en chercher une autre.
67
00:04:42,101 --> 00:04:44,561
- �a nous donne une nouvelle mission.
- Mais je l'aimais bien.
68
00:04:44,686 --> 00:04:47,439
Finn. C'est rigolo
de chercher une maison.
69
00:04:47,564 --> 00:04:48,899
On va bien s'amuser.
70
00:04:49,024 --> 00:04:52,861
- Tu crois ?
- Bien s�r. C'est d�lire.
71
00:04:52,986 --> 00:04:55,286
Tu trouves toujours les mots justes.
72
00:04:56,698 --> 00:04:59,825
Tu m'as convaincu.
En route, mauvaise troupe.
73
00:04:59,950 --> 00:05:03,996
Excellent. Tu verras que la chance
finira par nous sourire.
74
00:05:04,830 --> 00:05:08,333
Tiens, regarde. Tu vois ?
Qu'est-ce que je disais ?
75
00:05:09,751 --> 00:05:13,546
Nos deux amis
se mirent en qu�te d'une maison
76
00:05:13,671 --> 00:05:17,383
Une bien dure mission
pour un chien et un p'tit gars perdus
77
00:05:17,508 --> 00:05:19,010
Pourquoi pas celle-l� ?
78
00:05:19,135 --> 00:05:20,720
Finn, non ne l'�crase pas
79
00:05:20,845 --> 00:05:22,346
T'es trop b�te de faire �a
80
00:05:22,471 --> 00:05:25,224
Maint'nant l'oiseau
t'en veut � mort, Finn
81
00:05:25,349 --> 00:05:28,977
Et les voil� couch�s dans les p�turages
�a serait cool d'habiter dans un nuage
82
00:05:29,102 --> 00:05:30,479
� moins qu'l� haut, �a s'rait ballot,
83
00:05:30,604 --> 00:05:32,897
le roi des nuages soit l�
avec son �pouse
84
00:05:33,022 --> 00:05:34,399
Une grosse ruche, oh non
85
00:05:34,524 --> 00:05:36,484
N'y mets pas ton pied, attention !
86
00:05:36,609 --> 00:05:40,488
Tu l'as d�j� fait, et tu t'en es mordu
les doigts apr�s
87
00:05:40,613 --> 00:05:43,949
Et ce coquillage,
Regarde bien, tout a l'air calme
88
00:05:44,074 --> 00:05:45,993
Une grenouille saute,
il en sort un tigre
89
00:05:46,118 --> 00:05:50,247
Voyez tout ce qu'il a pour
vos estomacs
90
00:05:50,372 --> 00:05:52,374
Vous auriez d� rester
91
00:05:52,499 --> 00:05:55,293
combattre ce vampire sexy et canon
92
00:05:55,418 --> 00:05:57,462
M�me si Jake avait une peur bleue
93
00:05:57,587 --> 00:06:00,506
qu'on lui suce le sang
94
00:06:00,631 --> 00:06:05,427
Ce qui peut bien se comprendre car
les vampires sont vraiment redoutables
95
00:06:05,552 --> 00:06:10,432
Ils ne sont pas raisonnables
et ne font que des mis�res aux hommes
96
00:06:10,557 --> 00:06:14,853
Oh Marceline, m�chante coquine
97
00:06:14,978 --> 00:06:19,524
Comprenez, moi j'ai plus de 1000 ans
et j'ai quelque fois des mots blessants
98
00:06:19,649 --> 00:06:23,611
Oh Marceline
Ces deux-l� ne m�ritaient pas �a
99
00:06:23,736 --> 00:06:25,279
D�sol�e
100
00:06:25,404 --> 00:06:28,282
J'ai pas le temps, je suis en train
de jouer sur ma console
101
00:06:28,407 --> 00:06:30,117
Les revoil�
102
00:06:30,242 --> 00:06:32,410
Ils se g�lent sur la banquise
103
00:06:32,535 --> 00:06:34,329
Ils vont affronter leur destin,
104
00:06:34,454 --> 00:06:37,915
j'esp�re que �a finira bien
105
00:06:38,040 --> 00:06:39,333
C'est trop nul.
106
00:06:39,458 --> 00:06:42,545
On a vu aucun endroit qui me plaisait.
Rentrons chez nous.
107
00:06:42,670 --> 00:06:47,675
Laisse-moi te chanter une comptine qui
t'aidera � trouver notre "chez nous".
108
00:06:49,009 --> 00:06:50,969
"Chez nous",
c'est nulle part de sp�cial
109
00:06:51,094 --> 00:06:53,888
Un petit indice et tu sauras o� c'est
110
00:06:54,013 --> 00:06:58,184
Chez nous,
c'est partout o� on nous aime
111
00:06:58,309 --> 00:07:01,103
Je m'en fiche de tes le�ons de morale.
Je veux juste rentrer chez moi.
112
00:07:01,228 --> 00:07:04,189
Chez toi, c'est l� o� ton c�ur
se sent heureux, Finn
113
00:07:04,314 --> 00:07:06,859
Et o� ton c�ur se sent-il
heureux, Finn ?
114
00:07:06,984 --> 00:07:08,944
Sinon l�-dedans,
� l'int�rieur de toi ?
115
00:07:09,069 --> 00:07:11,530
Et pr�s de moi, qui suis
toujours � tes c�t�s
116
00:07:11,655 --> 00:07:15,575
et sous cette bonne �toile dans le ciel,
qui te montre le chemin.
117
00:07:18,327 --> 00:07:21,872
En fait, je suis plut�t bien, ici,
� l'abri dans ton oreille.
118
00:07:21,997 --> 00:07:26,043
M�me un grand palais
ne ferait pas le poids !
119
00:07:26,168 --> 00:07:28,378
Si quelques sir�nes pouvaient
nous rejoindre.
120
00:07:28,503 --> 00:07:29,629
Oh, arr�te avec �a.
121
00:07:29,754 --> 00:07:32,090
Quelle horreur.
C'est monstrueux, ici.
122
00:07:32,215 --> 00:07:34,175
�a a l'air abandonn�.
123
00:07:39,889 --> 00:07:42,308
T'as vu un peu ?
124
00:07:42,433 --> 00:07:44,351
- �a te dirait de vivre ici ?
- Oui.
125
00:07:44,476 --> 00:07:49,481
Ils ont tout nettoy�
et y ont �lu domicile
126
00:07:49,731 --> 00:07:51,399
T'en penses quoi, mon pote ?
127
00:07:51,524 --> 00:07:53,193
Je trouve qu'on s'est
pas mal d�brouill�.
128
00:07:53,318 --> 00:07:54,194
Oui, c'est vrai.
129
00:07:54,319 --> 00:07:56,779
On fait quoi maintenant
qu'on est chez nous ?
130
00:07:56,904 --> 00:07:58,781
On n'a qu'� organiser
une f�te du tonnerre.
131
00:08:06,330 --> 00:08:07,998
C'est magnifique ici.
132
00:08:08,123 --> 00:08:10,000
Je me sens trop bien, ici.
133
00:08:10,125 --> 00:08:11,710
C'est g�nial.
134
00:08:11,835 --> 00:08:14,879
On a vraiment de quoi �tre
contents de nous.
135
00:08:15,004 --> 00:08:16,965
Plus rien ne peut nous arriver,
maintenant.
136
00:08:17,090 --> 00:08:20,634
- Oui mec.
- Et �a, c'est g�nial, mon grand.
137
00:08:21,177 --> 00:08:23,596
- Salut, Finn.
- Encore elle.
138
00:08:23,721 --> 00:08:26,265
Votre f�te a l'air d'�tre r�ussie,
les amis.
139
00:08:26,390 --> 00:08:30,185
- Qu'est-ce que tu veux, Marceline ?
- J'avais un petit truc � vous montrer.
140
00:08:30,310 --> 00:08:33,188
Cette grotte m'appartient.
141
00:08:33,313 --> 00:08:36,065
- Quoi ?
- C'est gentil d'avoir fait ces travaux.
142
00:08:36,190 --> 00:08:38,401
Tu ne vas pas nous d�loger
deux fois de suite.
143
00:08:38,526 --> 00:08:41,112
Bien s�r que si.
144
00:08:41,904 --> 00:08:43,739
Je vais enfin me battre
contre un vampire.
145
00:08:43,864 --> 00:08:45,115
Finn. Non.
146
00:08:45,240 --> 00:08:47,576
Tu n'as aucune chance
de survivre � un vampire.
147
00:08:47,701 --> 00:08:51,788
- Elle n'arr�te pas de nous chasser.
- On est tous les deux, c'est le principal.
148
00:08:51,913 --> 00:08:53,957
- Tu as d�j� oubli� ma chanson ?
- Oui, c'est vrai.
149
00:08:54,082 --> 00:08:55,208
D'accord, Marceline.
150
00:08:55,333 --> 00:08:59,003
Je te laisse nous reprendre cette
grotte. Parce que Jake est ma maison.
151
00:08:59,128 --> 00:09:01,756
Et mon ami a beaucoup plus de valeur
que toutes tes maisons.
152
00:09:01,881 --> 00:09:03,215
C'est tr�s juste.
153
00:09:03,590 --> 00:09:06,677
- Je veux que ce chien soit � moi.
- Quoi ?
154
00:09:06,802 --> 00:09:09,304
Je vais le mordre de temps en temps.
155
00:09:09,429 --> 00:09:13,016
- Peut-�tre en faire un zombie.
- Non !
156
00:09:13,141 --> 00:09:15,602
- Tu as int�r�t � le l�cher.
- Ou sinon ?
157
00:09:15,727 --> 00:09:17,395
�a va, mon grand ?
158
00:09:17,520 --> 00:09:22,525
Personne ne r�ussira
� me faire l�cher Jake.
159
00:09:23,025 --> 00:09:25,903
- Tu ne me fais pas peur.
- Finn !
160
00:09:26,028 --> 00:09:29,114
Tu me fais vraiment piti�,
pauvre petit gamin.
161
00:09:30,240 --> 00:09:32,140
C'est toi qui me fais piti�.
162
00:09:34,035 --> 00:09:37,497
- Pr�pare-toi � recevoir la baffe de ta vie.
- Ah oui ?
163
00:09:46,046 --> 00:09:48,340
II faut que j'aille aider mon copain.
164
00:09:48,465 --> 00:09:50,467
Je vais boire tout ton sang.
165
00:10:08,191 --> 00:10:11,444
Tu sais que tu m'as fait mal, Finn ?
166
00:10:20,036 --> 00:10:21,746
Pourquoi est-ce
que tu ne m'as pas tu� ?
167
00:10:21,871 --> 00:10:23,956
�a aurait �t� tellement moins dr�le.
168
00:10:24,081 --> 00:10:26,750
�a fait des ann�es
que je m'�tais pas battue comme �a.
169
00:10:26,875 --> 00:10:27,417
Merci Finn.
170
00:10:27,542 --> 00:10:29,544
- Finn.
- Tu n'es pas mort, alors ?
171
00:10:29,669 --> 00:10:31,796
Non. Avant qu'elle me morde,
j'ai utilis� mes pouvoirs
172
00:10:31,921 --> 00:10:34,924
pour envoyer mon sang vers mon pouce.
173
00:10:36,009 --> 00:10:39,053
Vous n'�tes pas des adversaires faciles.
Vous savez que �a me pla�t bien ?
174
00:10:39,178 --> 00:10:40,805
Est-ce que �a veut dire
175
00:10:40,930 --> 00:10:44,391
que tu vas nous laisser
r�cup�rer notre maison ?
176
00:10:44,516 --> 00:10:48,020
Mais oui, vous pouvez la garder.
C'est un cadeau de Marceline.
177
00:11:00,156 --> 00:11:03,993
Vous �tes all� sur mon lit ?
Je vous avais dit que c'�tait interdit.
178
00:11:04,118 --> 00:11:05,577
Bonjour les amis.
179
00:11:06,954 --> 00:11:10,540
Venez m'embrasser.
180
00:11:11,833 --> 00:11:15,378
Oui, c'est �a. Venez m'embrasser.
15273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.