Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,750 --> 00:00:27,376
LE B�B� QUI AVAIT FAIT BOUM BOUM...
2
00:00:33,582 --> 00:00:37,085
Allez les gars, c'est moi qui paie
cette tourn�e d'encre !
3
00:00:38,503 --> 00:00:40,380
D'accord.
4
00:00:52,015 --> 00:00:55,685
- T'es pas si mauvais, pour un humain.
- Pas si mauvais ?
5
00:00:55,810 --> 00:00:57,979
Je suis carr�ment fort, oui !
6
00:01:01,691 --> 00:01:03,109
Jake ! T'entends �a ?
7
00:01:03,234 --> 00:01:05,194
Qu'est-ce qu'il y a ?
8
00:01:07,029 --> 00:01:08,906
J'ai entendu quelqu'un pleurer.
9
00:01:09,823 --> 00:01:11,950
Arr�te. Je ne plaisante pas.
10
00:01:12,075 --> 00:01:14,369
Il faut que je trouve qui pleure.
11
00:01:14,494 --> 00:01:17,997
Reviens ici tout de suite,
sale poule mouill�e.
12
00:01:20,250 --> 00:01:21,417
De quoi m'as-tu trait� ?
13
00:01:21,542 --> 00:01:24,128
On ne se fait pas la belle
au milieu d'une baston.
14
00:01:24,253 --> 00:01:27,047
�coutez, bande de maraudeurs
au c�ur de pierre.
15
00:01:27,173 --> 00:01:30,592
Quelqu'un a besoin d'aide.
Je ne peux rester l� sans rien faire.
16
00:01:31,343 --> 00:01:33,970
On va y avoir droit. Vas-y, Finn,
raconte-nous !
17
00:01:34,096 --> 00:01:38,433
Il y a longtemps, quand j'�tais un b�b�,
j'ai fait boum boum sur une feuille.
18
00:01:39,726 --> 00:01:42,854
Je suis tomb� � la renverse
et la feuille s'est coll�e � mes fesses.
19
00:01:42,979 --> 00:01:47,942
J'ai pleur� une journ�e enti�re, mais
personne n'est venu � mon secours.
20
00:01:48,067 --> 00:01:50,861
Ce jour-l�, je me suis fait
la promesse d'aider
21
00:01:50,986 --> 00:01:52,821
quiconque aurait un probl�me.
22
00:01:53,280 --> 00:01:55,031
Voil� pourquoi il faut que j'y aille.
23
00:01:58,284 --> 00:02:00,286
Une telle r�v�lation,
�a force le respect.
24
00:02:01,579 --> 00:02:02,997
Bravo ! Vas-y Finn.
25
00:02:03,122 --> 00:02:04,874
Il pleure encore quand
il va aux toilettes.
26
00:02:04,999 --> 00:02:07,710
Merci de l'avoir soutenu.
Finn, attends-moi.
27
00:02:10,337 --> 00:02:11,880
�a a l'air de venir de l�-haut.
28
00:02:12,005 --> 00:02:13,924
Quelqu'un doit �tre coinc�.
29
00:02:14,049 --> 00:02:15,884
Allons � son secours.
30
00:02:23,182 --> 00:02:27,311
- Qui est-ce qui pleure ?
- C'est moi ?
31
00:02:28,354 --> 00:02:30,481
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu pleures des pierres ?
32
00:02:30,606 --> 00:02:33,233
Oui, je suis tr�s tr�s triste.
33
00:02:33,358 --> 00:02:37,946
�a fait des si�cles que je suis oblig�
de regarder ces hommes se battre.
34
00:02:38,071 --> 00:02:39,864
D'accord, je vois.
35
00:02:39,989 --> 00:02:43,326
Tu te sens mis � l'�cart, tu as envie
d'aller te battre aussi ?
36
00:02:43,451 --> 00:02:44,952
On va rem�dier � �a.
37
00:02:45,077 --> 00:02:47,663
- Allez Jake, viens on va le boxer.
- Vas-y, Finn.
38
00:02:47,788 --> 00:02:51,125
Cogne-le avec un rocher.
Il va voir � qui il a affaire.
39
00:02:51,250 --> 00:02:54,211
Je vous en prie.
Je ne veux pas de bagarre.
40
00:02:54,336 --> 00:02:59,424
�a me fait beaucoup de peine.
41
00:03:00,425 --> 00:03:01,509
Pourquoi ?
42
00:03:01,634 --> 00:03:04,345
Parce que la bagarre �a fait
des gros bobos partout.
43
00:03:04,470 --> 00:03:07,973
Mais une bonne bagarre bien dos�e,
44
00:03:08,098 --> 00:03:10,350
c'est bon pour la sant�.
45
00:03:10,476 --> 00:03:13,228
Non. C'est brutal
et compl�tement idiot.
46
00:03:13,353 --> 00:03:18,566
Je hais ces types et leurs corps
de r�ve, c'est d�go�tant.
47
00:03:19,734 --> 00:03:21,736
Ce type a de s�rieux probl�mes.
48
00:03:22,987 --> 00:03:24,697
Regarde, Maman.
49
00:03:24,822 --> 00:03:25,990
Passe ton chemin, ch�ri.
50
00:03:26,115 --> 00:03:28,033
Il a de s�rieux probl�mes.
51
00:03:29,243 --> 00:03:31,495
- Je vais t'aider, co�te que co�te.
- Quoi ?
52
00:03:31,620 --> 00:03:33,955
Je vais les convaincre
de ne plus se battre.
53
00:03:34,081 --> 00:03:37,042
C'est vrai ? Tu ferais �a pour moi ?
54
00:03:37,167 --> 00:03:40,420
Oui Monsieur. Je m'appelle Finn
et je compte bien t'aider.
55
00:03:40,545 --> 00:03:43,881
Mais, on ne va pas
arr�ter les bagarres pour de vrai, si ?
56
00:03:44,006 --> 00:03:47,760
Non, s�rement pas. Mais il doit
bien y avoir une autre solution.
57
00:03:47,885 --> 00:03:50,763
Je vais r�soudre ton probl�me,
Monsieur Montagne.
58
00:03:52,389 --> 00:03:54,766
- H�, les gars.
- Finn.
59
00:03:54,891 --> 00:03:56,768
T'es pr�t � te faire
casser la figure ?
60
00:03:56,893 --> 00:03:59,062
Non, attendez.
61
00:03:59,187 --> 00:04:02,940
En fait, vous pouvez arr�ter
de vous bagarrer ?
62
00:04:03,065 --> 00:04:04,817
- Quoi ?
- Quoi ?
63
00:04:05,776 --> 00:04:07,319
Pr�cise un peu ta pens�e, Finn.
64
00:04:07,444 --> 00:04:11,323
Serait-il possible de vous bagarrer
un peu moins violemment ?
65
00:04:11,448 --> 00:04:14,034
- Quoi ?
- Non, c'est bon.
66
00:04:14,159 --> 00:04:16,870
J'imagine que tu as eu cette id�e
de bagarre amicale
67
00:04:16,995 --> 00:04:19,205
� cause de ce qui s'est pass�
avec ton boum boum.
68
00:04:19,330 --> 00:04:20,832
Et je respecte �a.
69
00:04:20,957 --> 00:04:24,585
Mais je ne vois pas comment on
pourrait se battre moins violemment.
70
00:04:27,129 --> 00:04:30,007
Attendez, je viens d'avoir
une super id�e.
71
00:04:30,132 --> 00:04:32,884
Ce petit coussin en plumes va
amortir les coups.
72
00:04:33,010 --> 00:04:34,386
Ce sera doux comme un r�ve.
73
00:04:41,559 --> 00:04:44,145
Des petits cochons en guise
de genouill�res.
74
00:04:45,604 --> 00:04:48,399
- Math�magique.
- �a, c'est aussi cool que les maths.
75
00:04:50,150 --> 00:04:52,694
Qu'en dis-tu ?
Aucune raison d'�tre triste.
76
00:04:52,819 --> 00:04:55,071
Non. C'est horrible.
77
00:04:55,197 --> 00:04:57,824
Maintenant, ce sont
d'innocents animaux qui souffrent.
78
00:04:57,949 --> 00:05:02,703
C'est pire qu'avant et ce n'est pas
une bonne solution.
79
00:05:02,829 --> 00:05:04,872
- Je suis d�sol�.
- Encore heureux.
80
00:05:04,997 --> 00:05:08,167
Ce n'est gentil ni pour ces adorables
petits animaux ni pour moi.
81
00:05:08,292 --> 00:05:12,462
Et voil�. �a y est je sens les larmes
qui commencent � monter.
82
00:05:12,588 --> 00:05:14,047
Ce n'est pas vrai.
83
00:05:14,172 --> 00:05:15,298
Un petit effort, Jake.
84
00:05:15,423 --> 00:05:17,217
Il faut qu'on r�pare nos b�tises.
85
00:05:17,342 --> 00:05:20,178
Ce type a l'air toqu�,
si tu vois ce que je veux dire.
86
00:05:20,303 --> 00:05:22,555
Tu ne vas pas lui faire
ses quatre volont�s.
87
00:05:22,680 --> 00:05:24,974
Si, Jake.
Je me suis fait la promesse
88
00:05:25,099 --> 00:05:28,602
d'aider quiconque aurait un probl�me.
89
00:05:31,480 --> 00:05:34,775
- Je dois tenter le coup, mon fr�re.
- Comme tu voudras, mon fr�re.
90
00:05:36,735 --> 00:05:38,153
Les gars.
Je suis de retour.
91
00:05:40,863 --> 00:05:42,323
Les gars ?
92
00:05:44,200 --> 00:05:46,368
Messieurs.
Arr�tez une minute.
93
00:05:47,786 --> 00:05:49,330
Messieurs ? S'il vous pla�t.
94
00:05:49,455 --> 00:05:51,707
J'ai autre chose � vous demander.
95
00:05:52,040 --> 00:05:54,709
Eh les copains ! Mes fr�res !
96
00:05:54,835 --> 00:05:56,711
Tu viens de me caresser le bras ?
97
00:05:56,836 --> 00:05:59,088
Je vais te caresser, moi.
Tiens, tiens !
98
00:05:59,214 --> 00:06:01,758
Petite caresse.
99
00:06:01,883 --> 00:06:04,176
C'est sympa, en fait.
100
00:06:05,177 --> 00:06:07,847
- Tu viens de me caresser ?
- Oui. Exactement.
101
00:06:07,972 --> 00:06:10,224
Je vais te caresser, moi !
102
00:06:10,808 --> 00:06:11,892
�a alors !
103
00:06:12,017 --> 00:06:13,643
C'est carr�ment bien.
104
00:06:14,686 --> 00:06:16,896
Voil�, je crois
que j'ai trouv� la solution.
105
00:06:27,406 --> 00:06:28,949
Finn !
106
00:06:29,241 --> 00:06:33,078
Tu d�bordes de
super bonnes id�es, aujourd'hui.
107
00:06:33,203 --> 00:06:35,372
Tu peux peut-�tre r�gler
les probl�mes de tout le monde.
108
00:06:35,497 --> 00:06:37,248
Un vrai petit ange.
109
00:06:38,249 --> 00:06:40,835
Peut-�tre bien. Je retourne
voir la montagne.
110
00:06:40,960 --> 00:06:43,212
Okay d'accord. Moi je vais...
111
00:06:44,422 --> 00:06:45,965
Je vais rester ici un moment.
112
00:06:47,842 --> 00:06:52,554
- C'est bon, tu es content cette fois ?
- Oui. Merci Finn.
113
00:06:52,679 --> 00:06:55,140
La montagne adore mon id�e.
114
00:06:55,265 --> 00:06:57,225
- Je me sens mieux.
- Super, ton id�e.
115
00:06:57,350 --> 00:06:59,769
Les maraudeurs s'en donnent
� c�ur joie.
116
00:06:59,894 --> 00:07:01,437
Ils sont rouges
� force de se caresser.
117
00:07:01,562 --> 00:07:03,439
Vise un peu �a.
118
00:07:03,689 --> 00:07:07,776
"� droite", "Plus fort" "A gauche"
119
00:07:07,902 --> 00:07:10,029
On dirait qu'ils se caressent
jusqu'au sang.
120
00:07:10,154 --> 00:07:12,698
Eh Finn ! Eh mon p'tit gars.
121
00:07:12,823 --> 00:07:16,493
Comme tu peux le voir, on y est pas
all� mollo sur les caresses.
122
00:07:16,618 --> 00:07:18,536
�a suffit. C'est fini.
123
00:07:18,661 --> 00:07:20,496
On va reprendre la baston.
124
00:07:20,622 --> 00:07:21,748
Non, attendez.
125
00:07:21,873 --> 00:07:23,958
Vous faites de la peine
� la montagne.
126
00:07:24,083 --> 00:07:26,377
�a nous fait de la peine
de pas nous bagarrer.
127
00:07:26,502 --> 00:07:29,546
- Tu vois un peu le probl�me ?
- Bon, et si...
128
00:07:29,672 --> 00:07:33,383
et si on tournait toute la montagne
� 180 degr�s
129
00:07:33,508 --> 00:07:35,969
pour qu'elle regarde
de l'autre c�t� ?
130
00:07:36,094 --> 00:07:37,804
Vous pourrez continuer
� vous bagarrer
131
00:07:37,929 --> 00:07:40,181
mais la montagne
ne sera pas oblig�e de regarder.
132
00:07:40,306 --> 00:07:41,683
�a me para�t une bonne id�e.
133
00:07:41,808 --> 00:07:44,101
- Qu'en penses-tu ?
- C'est acceptable mais
134
00:07:44,227 --> 00:07:46,854
seulement si les hommes
promettent de faire attention � eux
135
00:07:46,979 --> 00:07:49,565
et de ne pas se bagarrer
quand j'aurai le dos tourn�.
136
00:07:49,690 --> 00:07:51,024
Une montagne qui parle ?
137
00:07:51,150 --> 00:07:54,611
Dites-lui ce qu'il veut entendre,
il lui manque une case.
138
00:07:54,736 --> 00:07:56,446
D'accord. On fera attention � nous.
139
00:07:56,571 --> 00:07:59,073
�a me fait tr�s plaisir.
140
00:07:59,199 --> 00:08:02,618
C'est bon, allez-y les enfants.
Faites-moi tourner la t�te.
141
00:08:02,743 --> 00:08:05,621
Il faudrait mettre
en place un syst�me de poulies.
142
00:08:05,746 --> 00:08:08,707
Non. Je suis l�, moi.
143
00:08:08,832 --> 00:08:10,209
Ne le tournez pas.
144
00:08:10,334 --> 00:08:13,754
Si vous le faites pivoter, je ne pourrai
plus admirer son dos.
145
00:08:13,879 --> 00:08:16,047
Il est magnifique.
146
00:08:16,172 --> 00:08:18,550
Quoi ? C'est vrai ?
147
00:08:18,675 --> 00:08:20,885
Quoi ? Mais...
148
00:08:21,010 --> 00:08:22,387
D'accord.
149
00:08:22,512 --> 00:08:24,722
- Bon alors dans ce cas on...
- Excuse-nous.
150
00:08:24,847 --> 00:08:26,057
On a besoin de ton aide.
151
00:08:26,182 --> 00:08:29,727
Il n'y a pas de musique et on a
terriblement envie de danser.
152
00:08:29,852 --> 00:08:31,937
Attendez une petite seconde,
les amis.
153
00:08:32,062 --> 00:08:34,773
Je vous aiderai
d�s que j'aurai termin�, �a vous va ?
154
00:08:34,898 --> 00:08:36,316
Vous, fermez votre clapet.
155
00:08:36,441 --> 00:08:38,610
Impossible d'avoir du silence, ici.
156
00:08:39,360 --> 00:08:42,738
- Laissez-moi juste...
- Et moi j'ai besoin de pollen.
157
00:08:42,864 --> 00:08:45,658
Sinon je ne pourrai pas faire
de petits b�b�s.
158
00:08:45,783 --> 00:08:49,244
Calmez-vous, s'il vous pla�t.
Un probl�me � la fois.
159
00:08:49,370 --> 00:08:51,955
Mon derri�re me d�mange
mais je ne peux pas le gratter.
160
00:08:52,080 --> 00:08:54,374
- L'eau de mon bain est froide.
- Maman.
161
00:08:54,499 --> 00:08:57,502
S'il te pla�t, ne laisse pas les mouches
autour de maman.
162
00:08:57,627 --> 00:08:59,504
Ce type nous a vol� notre triangle.
163
00:08:59,629 --> 00:09:01,297
Mais ils ont pris ma prune.
164
00:09:01,422 --> 00:09:03,132
On veut de la baston.
165
00:09:03,257 --> 00:09:05,885
Je suis tout nu.
166
00:09:06,510 --> 00:09:07,803
Qu'est-ce qui se passe ?
167
00:09:09,096 --> 00:09:10,764
Tout le monde veut quelque chose.
168
00:09:10,889 --> 00:09:14,309
Certaines personnes veulent l'oppos�
de ce que veulent les autres.
169
00:09:14,434 --> 00:09:18,646
Il y en a qui veulent un truc
et d'autres qui veulent un autre truc.
170
00:09:18,772 --> 00:09:20,898
Mais Finn, qu'est-ce que
tu veux, toi ?
171
00:09:21,024 --> 00:09:23,943
Qu'est-ce que tu veux ?
172
00:09:25,986 --> 00:09:28,197
Que veux-tu, mon petit ?
Pourquoi tu pleures ?
173
00:09:29,740 --> 00:09:33,285
Il refuse de me dire pourquoi il pleure.
Et il est coll� � cette feuille.
174
00:09:33,410 --> 00:09:34,578
Donne-le-moi, Joshua.
175
00:09:34,703 --> 00:09:38,206
Il a besoin d'amour et de gros bisous
pour �tre heureux.
176
00:09:39,082 --> 00:09:41,709
Voil�. Tu vois ?
Il a retrouv� le sourire.
177
00:09:41,834 --> 00:09:43,211
Tu embrasses un b�b�
plein de boum boum.
178
00:09:43,336 --> 00:09:46,714
N'esp�re pas de papouilles
tant que tu n'auras pas lav� ton visage.
179
00:09:51,760 --> 00:09:56,431
Jake, je veux aider tous ceux qui ont
un probl�me pour qu'ils soient heureux.
180
00:09:57,515 --> 00:10:00,810
Tu es un vrai sentimental,
mais ce n'est pas grave, c'est parti.
181
00:10:03,479 --> 00:10:04,981
Vous �tes pr�ts les champipis ?
182
00:10:05,106 --> 00:10:06,399
On est pr�ts, Finn !
183
00:10:06,524 --> 00:10:08,651
- Tu es pr�t, le dragon ?
- Oui, Monsieur.
184
00:10:08,776 --> 00:10:10,861
Pr�t, Monsieur Montagne ?
185
00:10:10,986 --> 00:10:12,237
- Pr�t.
- C'est parti !
186
00:10:15,949 --> 00:10:18,368
Les mouches n'emb�tent plus maman.
187
00:10:21,037 --> 00:10:22,288
Je n'entends plus rien.
188
00:10:22,413 --> 00:10:24,165
Ouais.
189
00:10:30,045 --> 00:10:33,382
Du pollen.
Mes b�b�s vont enfin na�tre.
190
00:10:36,635 --> 00:10:38,803
Oh, oui.
191
00:10:44,809 --> 00:10:47,102
Maintenant je suis habill�.
192
00:10:47,228 --> 00:10:49,313
Eh, oh, je ne vois plus rien.
193
00:10:49,438 --> 00:10:51,773
- Il y a des bagarres, en bas ?
- Non.
194
00:10:51,899 --> 00:10:56,278
- Tant mieux.
- Et je profite toujours de son beau dos.
195
00:10:56,403 --> 00:11:00,031
Merci beaucoup Finn, tu as r�ussi
� satisfaire tout le monde.
196
00:11:02,450 --> 00:11:05,119
Arr�tez. Moi aussi j'ai un probl�me.
197
00:11:05,244 --> 00:11:09,373
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ce dauphin s'est amourach� de moi.
198
00:11:10,541 --> 00:11:12,251
�a, c'est tout sauf un probl�me.
199
00:11:12,376 --> 00:11:14,753
C'est l'Adventure Time !
15944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.