Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,750 --> 00:00:27,209
LE GRIMOIRE
2
00:00:37,535 --> 00:00:39,329
Vive la f�te des bonbons !
3
00:00:39,662 --> 00:00:42,456
Jake, tu trouves pas qu'elle
est g�niale, leur f�te ?
4
00:00:42,582 --> 00:00:45,126
Je suis d'accord Finn.
5
00:00:45,251 --> 00:00:47,503
Alors Finn, tu as une petite copine ?
6
00:00:47,628 --> 00:00:50,130
J'arrive pas � le croire.
Tu as os� lui demander �a ?
7
00:00:52,799 --> 00:00:55,635
Qu'est-ce qu'on s'amuse bien ici.
8
00:00:55,760 --> 00:00:58,137
Allez, allez, courage.
9
00:00:58,263 --> 00:01:01,015
Regardez tout le monde.
Le saut du g�teau.
10
00:01:02,725 --> 00:01:04,810
Oh, non.
11
00:01:12,943 --> 00:01:15,403
La princesse Bubblegum est en danger.
12
00:01:15,820 --> 00:01:18,615
Tu ferais mieux de regarder
o� tu marches.
13
00:01:23,786 --> 00:01:25,830
- Quelle horreur.
- Comment va la princesse ?
14
00:01:26,747 --> 00:01:29,541
S'il vous pla�t, rassurez-vous,
bon peuple.
15
00:01:29,666 --> 00:01:31,585
Je suis saine et sauve.
16
00:01:31,710 --> 00:01:33,128
Oh, merci Finn.
17
00:01:33,253 --> 00:01:35,839
On peut dire que tu es mon h�ros,
aujourd'hui.
18
00:01:35,964 --> 00:01:37,048
Cool.
19
00:01:37,173 --> 00:01:39,342
Mon h�ros ?
20
00:01:39,717 --> 00:01:41,761
Mon h�ros...
21
00:01:41,886 --> 00:01:44,138
H�, je viens d'avoir une id�e.
22
00:01:44,263 --> 00:01:46,223
- Et, c'est quoi ?
- Je vais te montrer.
23
00:01:46,348 --> 00:01:48,475
On va emprunter mon passage secret.
24
00:01:48,600 --> 00:01:50,477
S'il vous pla�t, retournez-vous.
25
00:01:52,187 --> 00:01:55,106
Je vous ai demand� de vous retourner.
Il s'agit d'un passage "secret".
26
00:01:56,441 --> 00:01:58,776
Ah bah oui bien s�r,
si c'est secret...
27
00:01:58,902 --> 00:01:59,986
�a y est.
28
00:02:00,111 --> 00:02:03,614
- D�p�che-toi, Finn.
- Incroyable.
29
00:02:04,365 --> 00:02:06,617
Le voil�.
Qu'est-ce que tu vois ?
30
00:02:06,742 --> 00:02:08,744
- Un globe magique ?
- Non, Finn.
31
00:02:08,869 --> 00:02:10,829
Qu'est-ce que tu vois � l'int�rieur
du globe ?
32
00:02:10,954 --> 00:02:12,664
Incroyable !
33
00:02:12,789 --> 00:02:15,583
- C'est bien un livre, non ?
- Oui bien s�r.
34
00:02:15,709 --> 00:02:18,294
Il s'agit d'un grimoire tr�s ancien.
35
00:02:18,419 --> 00:02:23,633
Il n'est destin� qu'aux h�ros qui
arrivent � prouver qu'ils sont vertueux.
36
00:02:25,009 --> 00:02:27,136
Ce grimoire repose
sur le Mont Cragdor,
37
00:02:27,261 --> 00:02:29,721
jalousement gard� par un minotaure.
38
00:02:29,847 --> 00:02:33,058
Seul un vrai h�ros vertueux aura
le pouvoir d'aller le r�cup�rer.
39
00:02:33,183 --> 00:02:36,770
Vous m'en croyez capable, Princesse ?
�a me dit bien de tenter le coup.
40
00:02:36,895 --> 00:02:39,397
Oui, je m'en doute.
Et tu en es capable, c'est s�r.
41
00:02:39,522 --> 00:02:43,526
Alors c'est parti !
42
00:02:43,651 --> 00:02:44,985
Merci mon grand.
43
00:02:45,111 --> 00:02:47,613
Adieu, Finn.
Oh, non, attends.
44
00:02:47,738 --> 00:02:51,450
- Adieu, Finn le petit humain.
- Au revoir, Princesse.
45
00:02:51,575 --> 00:02:55,245
- Tu sais l'heure qu'il est ?
- C'est l'adventure time ?
46
00:02:55,370 --> 00:02:57,038
Ouais, mon pote !
47
00:03:03,586 --> 00:03:06,672
Soyez les bienvenus, futurs petits h�ros.
Vous �tes arriv�s sur le Mont Cragdor
48
00:03:06,797 --> 00:03:09,341
qui a deux fonctions.
Prot�ger le grimoire,
49
00:03:09,466 --> 00:03:11,593
et tester ceux
qui esp�rent s'en emparer.
50
00:03:11,718 --> 00:03:15,263
Beaucoup de nobles pr�tendants
ont essay� de passer ces �preuves
51
00:03:15,388 --> 00:03:17,849
mais personne
n'a jamais r�ussi � sortir.
52
00:03:17,974 --> 00:03:20,685
Seuls les h�ros les plus valeureux
peuvent recevoir le grimoire
53
00:03:20,810 --> 00:03:23,604
et s'�chapper de cette forteresse.
54
00:03:23,729 --> 00:03:27,149
Cela sera peut-�tre votre cas.
Rien ne permet de l'affirmer.
55
00:03:27,274 --> 00:03:29,735
Tout d'abord, vous devez commencer
par r�soudre mon �nigme.
56
00:03:29,860 --> 00:03:33,864
Dites-vous qu'ici, j'ai un r�le cl�.
Je porte la cl� qui ouvre cette porte.
57
00:03:33,989 --> 00:03:36,825
Ne vous fiez pas trop aux apparences,
mais regardez. Vous ne voyez rien ?
58
00:03:36,950 --> 00:03:38,701
Peut-�tre que la cl� est en vous,
les enfants.
59
00:03:38,826 --> 00:03:41,704
Mais les muscles
ne vous serviront � rien.
60
00:03:41,829 --> 00:03:44,373
Cette porte est ferm�e par la magie.
61
00:03:44,498 --> 00:03:49,294
Vous avez r�solu l'�nigme de la porte.
Je vous f�licite les enfants.
62
00:03:49,419 --> 00:03:52,881
S'il vous pla�t. Dites-moi comment
vous avez d�crypt� mes indices.
63
00:03:53,006 --> 00:03:55,300
Je me suis dit que tu avais
un joli costume de cl�.
64
00:03:55,425 --> 00:03:59,721
- C'est comme �a que les gens devinent.
- Au revoir.
65
00:03:59,846 --> 00:04:03,516
Vous avez pass� la premi�re �preuve,
jeunes h�ros, mais tenez-vous pr�ts.
66
00:04:03,641 --> 00:04:06,685
Beaucoup d'autres �preuves
vous attendent sur la route.
67
00:04:06,810 --> 00:04:12,024
Et chacune d'elle est plus terrifiante
que la pr�c�dente.
68
00:04:14,693 --> 00:04:16,403
Le vieux grimoire se trouve
69
00:04:18,029 --> 00:04:19,489
- par l�-bas.
- Quoi ?
70
00:04:19,614 --> 00:04:22,325
Me dis pas que tu flaires un livre
d'aussi loin.
71
00:04:22,450 --> 00:04:24,744
Il est dans le ch�teau,
au sommet de la montagne.
72
00:04:24,869 --> 00:04:26,328
Dans l'une des pi�ces.
73
00:04:26,453 --> 00:04:29,039
- T'aimerais bien en avoir un, non ?
- Au secours.
74
00:04:29,164 --> 00:04:30,916
- Par ici.
- Mais le livre, alors ?
75
00:04:31,041 --> 00:04:33,251
Il attendra.
Quelqu'un a besoin de nous.
76
00:04:34,878 --> 00:04:36,421
H�, Finn, c'est bon, �a va ?
77
00:04:36,546 --> 00:04:38,464
- Tu t'es pas fracass� la cervelle ?
- Tout va bien.
78
00:04:38,590 --> 00:04:40,466
On continue.
79
00:04:40,591 --> 00:04:42,385
Aidez-nous s'il vous pla�t !
80
00:04:42,510 --> 00:04:44,637
- On va tous br�ler.
- Je m'en occupe.
81
00:04:45,012 --> 00:04:47,014
Merci de nous avoir sauv�s.
82
00:04:47,139 --> 00:04:49,892
Maintenant, nous pouvons trucider
cette vieille femme.
83
00:04:52,269 --> 00:04:54,813
- Quoi ?
- Chaque fois que tu diras "quoi",
84
00:04:54,938 --> 00:04:56,731
- nous truciderons une vieille femme.
- Quoi ?
85
00:04:56,856 --> 00:04:59,901
- Quelle belle journ�e.
- Chaque fois que tu diras "non",
86
00:05:00,026 --> 00:05:03,195
- nous truciderons une vieille femme.
- Non ! Attendez.
87
00:05:03,321 --> 00:05:05,322
Non, s'il vous pla�t.
Arr�tez de trucider
88
00:05:05,448 --> 00:05:07,241
ces vieilles femmes.
89
00:05:07,366 --> 00:05:10,452
Chaque fois que tu auras l'air triste,
nous tuerons une vieille grosse.
90
00:05:10,577 --> 00:05:13,914
Depuis que je suis arriv�e ici...
91
00:05:15,206 --> 00:05:19,168
H�, les mecs. Chaque fois qu'il aura
la frousse, on trucidera une vieille.
92
00:05:19,294 --> 00:05:21,045
Ouais !
93
00:05:21,170 --> 00:05:24,423
Arr�tez, les gnomes !
Ce gamin vient de vous sauver la vie.
94
00:05:24,548 --> 00:05:27,885
Vous devriez le remercier, au lieu
de sacrifier ces vieilles femmes.
95
00:05:28,010 --> 00:05:30,053
Vous avez compris
ce que j'ai dit ou quoi ?
96
00:05:30,179 --> 00:05:31,930
Remerciez-le.
97
00:05:32,055 --> 00:05:35,183
Remerciez-le !
98
00:05:35,308 --> 00:05:36,643
Tuez-le !
99
00:05:38,478 --> 00:05:39,562
Retournez dans votre trou.
100
00:05:39,687 --> 00:05:41,981
Non ! Au secours !
101
00:05:42,106 --> 00:05:45,359
- Est-ce que �a va ?
- Vraiment pas.
102
00:05:45,484 --> 00:05:47,778
C'est � cause de moi que toutes
ces vieilles femmes ont disparu.
103
00:05:47,903 --> 00:05:50,364
Je n'ai rien de vertueux.
Je suis pas un h�ros.
104
00:05:50,489 --> 00:05:52,616
Je suis plut�t un z�ro.
105
00:05:53,492 --> 00:05:56,619
Ne te laisse pas abattre par ces gnomes
et leurs effets d'optique.
106
00:05:56,745 --> 00:05:58,538
C'est que des petits gnomes
qui te manipulent.
107
00:05:58,663 --> 00:06:00,790
- Des effets d'optique ?
- Mais oui, bien s�r.
108
00:06:00,915 --> 00:06:02,959
Que feraient
de "vraies" vieilles femmes
109
00:06:03,084 --> 00:06:05,127
sur le Mont Cragdor ?
110
00:06:05,252 --> 00:06:08,839
- Elles se sont peut-�tre perdues ?
- N'importe quoi.
111
00:06:08,964 --> 00:06:12,634
Cet endroit est plein d'illusions
pour te faire perdre la t�te.
112
00:06:12,759 --> 00:06:13,885
Rien de tout �a n'est vrai.
113
00:06:14,010 --> 00:06:17,514
Ce ne sont que des �preuves pour
te tester et voir si tu es un h�ros.
114
00:06:20,141 --> 00:06:22,310
- Si on allait chercher le grimoire ?
- Oui.
115
00:06:22,435 --> 00:06:25,479
T'es le chien le plus intelligent
de l'univers.
116
00:06:28,399 --> 00:06:30,609
Vous ne pouvez pas passer.
117
00:06:30,734 --> 00:06:33,069
- Rendez-moi mon ami.
- Non.
118
00:06:33,195 --> 00:06:35,739
T'inqui�te pas, Finn.
J'ai trouv� la sortie.
119
00:06:35,864 --> 00:06:37,782
Lib�rez Jake ou je vais vous...
120
00:06:37,907 --> 00:06:39,450
Vous donner des coups de pied !
121
00:06:41,661 --> 00:06:45,372
Tu n'arriveras jamais
� me faire du mal.
122
00:06:45,498 --> 00:06:47,958
Pas de souci, mec.
J'ai trouv� un autre moyen de...
123
00:06:48,625 --> 00:06:49,793
Tiens bon, j'arrive.
124
00:06:52,170 --> 00:06:56,049
Je crois que ton chien vient
d'atterrir dans mon estomac.
125
00:06:56,174 --> 00:06:58,676
Mais o� est-ce que tu t'es fourr� ?
126
00:06:58,801 --> 00:07:01,345
Je t'ai pris ton portefeuille,
crapule !
127
00:07:01,471 --> 00:07:03,514
Non. Il m'a piqu� mon argent.
128
00:07:03,639 --> 00:07:05,224
Rends-le-moi !
129
00:07:05,349 --> 00:07:06,809
Commence par me rendre mon ami !
130
00:07:06,934 --> 00:07:08,894
Mais c'est pas possible,
puisque je l'ai tu�.
131
00:07:10,062 --> 00:07:12,481
Allez tiens, le voil�, ton dollar.
132
00:07:12,606 --> 00:07:15,025
Le voil� !
133
00:07:22,657 --> 00:07:25,367
- Est-ce que �a va ?
- C'est trop bizarre, un estomac.
134
00:07:30,747 --> 00:07:33,750
H�, mec.
On est arriv� au sommet de la colline.
135
00:07:33,875 --> 00:07:35,293
Attends un peu.
136
00:07:35,418 --> 00:07:38,421
Je sens que le grimoire
est derri�re cette porte.
137
00:07:40,715 --> 00:07:44,468
Vous �tes en �tat d'arrestation
pour le vol d'un dollar.
138
00:07:45,136 --> 00:07:47,137
Une minute, Jake.
139
00:07:53,435 --> 00:07:55,812
Tu sais ce que tu viens de faire ?
Une action vertueuse.
140
00:07:55,937 --> 00:07:58,773
Merci, Jake. Laisse ton flair
nous conduire au grimoire.
141
00:07:58,898 --> 00:08:00,900
C'est quand tu veux.
142
00:08:06,113 --> 00:08:07,197
Cool.
143
00:08:07,323 --> 00:08:11,576
Je te f�licite, Finn le petit humain.
144
00:08:11,702 --> 00:08:14,037
Tu dois �tre tr�s vertueux
145
00:08:14,162 --> 00:08:17,707
- pour �tre parvenu jusqu'ici.
- Merci.
146
00:08:17,832 --> 00:08:21,294
Et maintenant, laisse-toi guider
dans mon monde imaginaire,
147
00:08:21,419 --> 00:08:25,005
et je te r�v�lerai certains aspects
de ta personnalit�
148
00:08:25,131 --> 00:08:30,219
dont je suis s�r
que tu n'as m�me pas id�e.
149
00:08:31,803 --> 00:08:33,930
O� est-ce que je suis ?
150
00:08:34,055 --> 00:08:36,433
Voici ta derni�re �preuve :
151
00:08:36,558 --> 00:08:38,643
Massacre cette b�te !
152
00:08:38,768 --> 00:08:43,981
- Pourquoi ? C'est une b�te m�chante ?
- Oui. Elle est horriblement m�chante.
153
00:08:44,398 --> 00:08:46,567
- Alors, tu la massacres ?
- Oui, grave.
154
00:08:46,692 --> 00:08:49,278
Je suis l� pour tuer tout ce qui
est m�chant. C'est ma mission.
155
00:08:54,908 --> 00:08:56,284
Oui.
156
00:08:57,660 --> 00:09:00,246
- Tu te d�brouilles bien, comme h�ros.
- Merci.
157
00:09:00,371 --> 00:09:05,584
Maintenant, voici la toute,
toute derni�re �preuve.
158
00:09:06,502 --> 00:09:08,712
Tue cette fourmi !
159
00:09:09,254 --> 00:09:10,756
- Elle est m�chante ?
- Non.
160
00:09:10,881 --> 00:09:15,468
Mais elle n'est pas gentille non plus.
On va dire qu'elle est neutre.
161
00:09:15,593 --> 00:09:18,930
- Tu ne la tues pas ?
- Non !
162
00:09:19,055 --> 00:09:24,268
Si tu veux avoir acc�s au grimoire,
�crabouille cette fourmi insoumise.
163
00:09:25,519 --> 00:09:28,397
Jamais. Jamais. Jamais !
164
00:09:30,774 --> 00:09:32,901
F�licitation, Finn le petit humain.
165
00:09:33,026 --> 00:09:37,238
- Tu viens enfin de r�ussir � atteindre...
- Jamais !
166
00:09:37,363 --> 00:09:40,658
Oh non. Monsieur le gardien.
167
00:09:40,783 --> 00:09:43,286
Pourquoi vous portez
un costume de diablotin ?
168
00:09:43,411 --> 00:09:47,414
C'est mon pyjama. J'�tais justement
en train d'aller me coucher.
169
00:09:47,539 --> 00:09:49,875
Finn, Jake, vous avez r�ussi.
170
00:09:50,000 --> 00:09:53,420
- J'ai une autre �preuve � passer ?
- Une �preuve ? Oh non.
171
00:09:53,545 --> 00:09:55,839
Je suis Manish Man, le Minotaure.
172
00:09:56,464 --> 00:09:59,217
Alors vous �tes le Minotaure dont
m'a parl� la princesse Bubblegum ?
173
00:10:02,428 --> 00:10:06,473
Est-ce que je peux jeter un �il
au vieux grimoire ? Je peux, je peux ?
174
00:10:06,599 --> 00:10:09,810
Ouais. Par ici.
Allons voir le grimoire.
175
00:10:09,935 --> 00:10:12,562
On vous a suivis
dans notre boule de cristal.
176
00:10:12,687 --> 00:10:15,857
Asseyez-vous les gars, prenez du jus.
Du jus de raisin et de pomme.
177
00:10:15,982 --> 00:10:18,151
Le gardien nous a
pr�par� des spaghetti.
178
00:10:18,276 --> 00:10:22,613
Attention, Finn.
Tu es pr�t ?
179
00:10:22,738 --> 00:10:24,573
GRIMOIRE
180
00:10:24,698 --> 00:10:27,785
- C'est le grimoire des h�ros.
- Tu l'as amplement m�rit�.
181
00:10:27,910 --> 00:10:29,995
- Vous croyez ?
- Oui, Finn.
182
00:10:30,120 --> 00:10:33,582
Tu es le h�ros le plus vertueux
et bienveillant que j'ai crois� ici.
183
00:10:33,707 --> 00:10:37,919
Tu es quelqu'un de tendre, de malin,
de courageux, t'as pas froid aux yeux.
184
00:10:38,044 --> 00:10:41,589
Quand je pense � ce que tu as fait
avec le dollar de l'ogre...
185
00:10:41,714 --> 00:10:45,050
Le gardien a failli en tomber
� la renverse.
186
00:10:45,176 --> 00:10:47,386
Oui, je le confirme.
187
00:10:49,680 --> 00:10:54,309
Tu voudrais pas ouvrir ton bouquin
et nous lire quelque chose pour le fun ?
188
00:10:54,434 --> 00:10:56,019
Oui, d'accord.
189
00:10:56,144 --> 00:10:58,188
Comment embrasser une princesse ?
190
00:11:00,356 --> 00:11:01,941
Tu pourrais r�p�ter, Finn ?
191
00:11:02,733 --> 00:11:04,735
Dis-moi un peu ce qu'il raconte,
ce livre.
192
00:11:04,860 --> 00:11:06,528
Le Minotaure refuse de me le lire.
193
00:11:06,654 --> 00:11:09,865
- Ne lui dis rien, Finn.
- Ce livre ne raconte rien, Princesse.
194
00:11:09,990 --> 00:11:11,366
Manish Man !
15965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.