All language subtitles for Abominable.2020.1080p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,330 --> 00:02:37,374 Kolla om du kan faststĂ€lla koordinaterna. 2 00:02:37,458 --> 00:02:40,919 Allt sĂ€krat utanför. 3 00:02:41,003 --> 00:02:43,839 Jag gĂ„r in. 4 00:03:48,112 --> 00:03:51,865 Augusti, första anteckningen: 5 00:03:53,534 --> 00:03:57,913 Exemplaret ser mycket lovande ut. 6 00:03:57,997 --> 00:04:04,169 Det vi upptĂ€ckt Ă€r mycket större Ă€n vi kunnat förestĂ€lla oss. 7 00:04:08,590 --> 00:04:12,344 Men nĂ„t finns runtomkring oss hĂ€r i bergen. 8 00:04:15,055 --> 00:04:18,142 November. 9 00:04:19,518 --> 00:04:23,105 Vi har försökt fĂ„nga det. 10 00:04:23,188 --> 00:04:26,817 Ljuset verkar skadligt. 11 00:04:31,989 --> 00:04:35,075 Alla finns inte med oss lĂ€ngre. 12 00:04:45,669 --> 00:04:47,880 December. 13 00:04:49,340 --> 00:04:51,759 Sista anteckningen. 14 00:04:54,303 --> 00:04:58,682 Den vet... att jag Ă€r den sista kvar. 15 00:04:59,808 --> 00:05:02,895 Jag ska försöka fly... 16 00:05:02,978 --> 00:05:05,314 ...men jag klarar det inte. 17 00:05:17,701 --> 00:05:22,706 Vi mĂ„ste finkamma omrĂ„det och alla mĂ€rkta utgĂ„ngar. 18 00:05:23,540 --> 00:05:26,919 Solomon har kontroll, ma'am. 19 00:05:27,002 --> 00:05:29,254 Han gĂ„r inte att nĂ„ pĂ„ komradion. 20 00:05:29,338 --> 00:05:34,259 Tills vi kan verifiera var han och Lane Ă€r, sĂ„ har du kontrollen. 21 00:05:34,343 --> 00:05:37,304 Kom igen, Bob! 22 00:05:40,891 --> 00:05:46,814 Inte nog med skiten. Det Ă€r total radioskugga hĂ€r. 23 00:05:46,897 --> 00:05:49,775 Ingen tĂ€ckning allas. 24 00:05:51,568 --> 00:05:56,490 Vi fĂ„r hitta ett stĂ€lle med tĂ€ckning sĂ„ att vi kan fĂ„ info till hembasen. 25 00:05:56,573 --> 00:06:01,078 Signalerna kommer varken in eller ut. 26 00:06:01,161 --> 00:06:04,581 Formationerna runtom oss Ă€r betydande. 27 00:06:04,665 --> 00:06:08,460 Det Ă€r som en stor lĂ„da tenn. 28 00:06:18,012 --> 00:06:22,933 Byt till proximal kommunikation. Se om vi kan triangulera den nĂ€rmaste masten. 29 00:06:23,017 --> 00:06:25,477 Jag Ă€r pĂ„ det. 30 00:06:25,561 --> 00:06:28,772 - Dr Smith? - Vad Ă€r det, Victor? 31 00:06:35,821 --> 00:06:38,157 Vad har du dĂ€r, Victor? 32 00:06:53,172 --> 00:06:56,425 Vad i helvete höll de pĂ„ med hĂ€r? 33 00:07:08,771 --> 00:07:12,524 Datumen stĂ€mmer med tidpunkten för hans försvinnande. 34 00:07:17,738 --> 00:07:21,200 Det Ă€r definitivt hans anteckningar 35 00:07:27,122 --> 00:07:31,585 "Ondska pĂ„minner oss om att den har ett ansikte." 36 00:07:40,177 --> 00:07:45,140 "Det var fel av oss att söka." 37 00:07:45,224 --> 00:07:49,853 "Det var fel av oss att försöka förĂ€ndra vĂ„ra öden." 38 00:09:19,693 --> 00:09:24,239 - Jag har det. - Vad har du dĂ€r? 39 00:09:26,867 --> 00:09:29,787 SydvĂ€st om den döda zonen finns det en stor glĂ€nta. 40 00:09:29,870 --> 00:09:32,706 DĂ€r kan vi nog hitta en utvinningspunkt. 41 00:09:32,790 --> 00:09:39,046 Okej. DĂ„ vĂ€nder vi tillbaka, gör oss i ordning och sĂ€tter igĂ„ng direkt. 42 00:09:40,339 --> 00:09:42,883 Vad Ă€r det? 43 00:09:42,966 --> 00:09:48,389 VĂ„r kommunikation funkar inte om vi inte fixar en förstĂ€rkning av signalen. 44 00:09:48,472 --> 00:09:50,641 Okej, och? 45 00:10:00,317 --> 00:10:04,655 StĂ€llet dĂ€r vi upprĂ€ttar vĂ„r sĂ€ndning Ă€r norrut, uppe i bergen. 46 00:10:04,738 --> 00:10:09,284 - SĂ€tt upp ett kopplingsschema. - SĂ„ hĂ€r ser det ut. 47 00:10:09,368 --> 00:10:12,788 OmrĂ„det har inga kĂ€nda data att extrapolera. 48 00:10:12,871 --> 00:10:15,416 NĂ„n fĂ„r stanna hĂ€r och koordinera. 49 00:10:15,499 --> 00:10:19,378 - Utan kĂ€nnedom om omrĂ„det... - GĂ„r vi i blindo. 50 00:10:19,461 --> 00:10:24,633 Vi mĂ„ste manuellt scanna omrĂ„det för att upprĂ€tta en signal. 51 00:10:24,717 --> 00:10:30,472 Okej, uppdraget uppdaterat. Vi upprĂ€ttar en sĂ€ndning vid utvinningspunkt A. 52 00:10:30,556 --> 00:10:33,475 Sarah och Victor tar sydsidan. Robert och jag tar norra sidan. 53 00:10:33,559 --> 00:10:37,521 KĂ€nner jag Solomon hittar en ett sĂ€tt att fĂ„ ut budskapet. 54 00:10:39,106 --> 00:10:41,442 En till sak. 55 00:10:42,484 --> 00:10:46,280 - Jag har spĂ„rat en storm vĂ€sterut. - Det Ă€r inte möjligt. 56 00:10:46,363 --> 00:10:50,826 Normalt sĂ€tt hade jag hĂ„llit med dig, men om vi inte kommer ner frĂ„n berget i tid... 57 00:10:50,909 --> 00:10:54,621 Du Ă€r allt förgĂ€ves och vi dör av att ha exponerat oss. 58 00:10:56,707 --> 00:11:00,419 Ni vet vad jag ska sĂ€ga. LĂ€mplighet Ă€r vĂ„r allierade. 59 00:11:00,502 --> 00:11:05,007 Pete, lĂ„s till och hĂ„ll stĂ€llningarna hĂ€r, och ni andra har fĂ„tt era order. 60 00:11:05,090 --> 00:11:11,972 Varför ska jag lĂ€mnas kvar? Jag vill inte sitta hĂ€r helt overksam. 61 00:11:12,056 --> 00:11:15,976 Du Ă€r en viktig del av gruppen. 62 00:11:16,060 --> 00:11:20,064 Du ska triangulera systemet och stannar hĂ€r tills vi lokaliserat omrĂ„det 63 00:11:20,147 --> 00:11:24,109 och hittat en vĂ€g ut ur det hĂ€r berget. 64 00:11:24,193 --> 00:11:27,905 Strikta order, direkta order. 65 00:11:27,988 --> 00:11:30,991 NĂ„n annan? 66 00:11:32,242 --> 00:11:38,040 Bra. Det finns inget som Ă€r viktigare Ă€n det hĂ€r uppdraget. 67 00:11:38,123 --> 00:11:41,001 SĂ€tt fart. 68 00:11:45,756 --> 00:11:49,385 Det mĂ„ste finnas en orsak till att igen hittat yetiplantan, Sarah. 69 00:11:49,468 --> 00:11:52,680 Det Ă€r det enda som ger henne hopp. 70 00:11:52,763 --> 00:11:56,141 Hon tror att vĂ€xten kan rĂ€dda liv. 71 00:11:56,225 --> 00:12:01,730 Hon Ă€r min vĂ€n. Jag gör vad jag kan för att rĂ€dda henne. 72 00:12:10,406 --> 00:12:12,616 HjĂ€lp! 73 00:12:12,700 --> 00:12:15,035 HjĂ€lp mig nĂ„n! 74 00:12:15,119 --> 00:12:17,329 HjĂ€lp mig! 75 00:12:26,964 --> 00:12:29,299 Finns nĂ„n dĂ€r? 76 00:12:35,389 --> 00:12:38,976 Solomon hĂ€r, kom! Kan nĂ„n höra mig? 77 00:12:46,859 --> 00:12:49,611 Lane! Lane, hĂ€ng kvar! 78 00:12:51,196 --> 00:12:53,240 HjĂ€lp mig! 79 00:12:56,535 --> 00:12:58,787 HallĂ„? 80 00:13:06,295 --> 00:13:09,131 Pete? Dr Smith? 81 00:13:09,923 --> 00:13:13,218 Leta inte efter oss. 82 00:13:13,302 --> 00:13:16,055 Det Ă€r nĂ„nting hĂ€rute. 83 00:13:56,095 --> 00:13:59,348 Vet de fortfarande ingenting? 84 00:14:05,187 --> 00:14:10,401 Ganska smart att hĂ„lla mig uppdaterad. Det Ă€r sĂ„ jag hade gjort det. 85 00:14:20,035 --> 00:14:23,998 Snön hĂ€r Ă€r sĂ„ mĂ€rklig. 86 00:14:25,916 --> 00:14:28,210 Snö Ă€r snö. 87 00:14:28,293 --> 00:14:30,921 Nej... 88 00:14:31,005 --> 00:14:33,173 Den Ă€r... 89 00:14:35,926 --> 00:14:38,804 Den Ă€r gammal. 90 00:14:38,887 --> 00:14:44,685 Dr Martins studier refererade till en Ă€ldre stig... en som syntes. 91 00:14:51,400 --> 00:14:54,445 Vi gĂ„r pĂ„ den. 92 00:15:39,948 --> 00:15:42,409 Kan nĂ„n hjĂ€lpa mig! 93 00:18:17,314 --> 00:18:21,986 - KĂ€nner du dr Smith sen kriget? - Jag skulle inte kalla det för krig. 94 00:18:23,654 --> 00:18:28,701 Mer som barnpassande i Mellanöstern. 95 00:18:31,036 --> 00:18:36,417 RPG:n slog ner hĂ„rt. Teknikerna visste att det skulle hĂ€nda. 96 00:18:36,500 --> 00:18:40,045 Pressar man dem tillrĂ€ckligt hĂ„rt har de en tendens bryta samman. 97 00:18:48,345 --> 00:18:54,143 Hade vi bar insett att fienden inte skulle anfalla oss. 98 00:18:54,226 --> 00:18:59,565 För att kunna vinna hade de behövt tvinga oss att förgöra oss sjĂ€lva. 99 00:19:02,609 --> 00:19:05,612 - Hör du det dĂ€r? - Jag hör ingenting. 100 00:19:05,696 --> 00:19:07,865 Precis. 101 00:19:18,917 --> 00:19:24,298 Vi Ă€r förföljda. Tre grader norrut. Titta inte. 102 00:19:29,011 --> 00:19:33,349 NĂ€r jag sĂ€ger till rör du dig sakta sidledes. 103 00:19:38,354 --> 00:19:41,315 Jag stĂ„r beredd. 104 00:19:41,398 --> 00:19:43,275 Nu! 105 00:20:37,329 --> 00:20:39,498 Se upp var du gĂ„r. 106 00:20:39,581 --> 00:20:41,667 Status? 107 00:20:43,335 --> 00:20:47,589 Vad det Ă€n var, sĂ„ testade den vĂ„r styrka. 108 00:20:49,675 --> 00:20:52,469 För i helvete! 109 00:20:55,014 --> 00:20:58,142 Nu vet jag varför plattan kĂ€rvade. 110 00:20:58,225 --> 00:21:02,104 Panelen Ă€r kopplad till en gammal modell. 111 00:21:02,187 --> 00:21:06,692 Den har loopat signaler baserat pĂ„ en gammal algoritm. 112 00:21:07,651 --> 00:21:09,737 VĂ€nta! 113 00:21:09,820 --> 00:21:12,698 Vi behöver sĂ€ndaren, Victor. 114 00:21:12,781 --> 00:21:15,951 Om vi ska nĂ„n hopp att hitta yetiplantan. 115 00:21:16,785 --> 00:21:21,332 Varför Ă€r den hĂ€r? Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ speciellt med vĂ€xten? 116 00:21:23,834 --> 00:21:28,547 Den hittades först av tre forskare vid en utgrĂ€vning. 117 00:21:30,382 --> 00:21:33,802 - Bara en överlevde. - Dr Martin? 118 00:21:34,637 --> 00:21:39,516 Han var den siste att dokumentera det mĂ„nga trodde var medicinens framtid. 119 00:21:42,227 --> 00:21:48,317 VĂ€xten helade snabbt trasiga och döda celler. 120 00:21:48,400 --> 00:21:53,447 - Kan den bota cancer? - Inte bara cancer. 121 00:21:53,530 --> 00:21:56,909 Den kan stoppa celldöden helt och hĂ„llet. 122 00:21:58,494 --> 00:22:00,663 Kolla hĂ€r! 123 00:22:02,456 --> 00:22:07,753 - Hur lĂ€nge hade den varit hĂ€r, tror du? - Ett Ă„r. Precis som dr Martin. 124 00:22:07,836 --> 00:22:10,631 Är den fortfarande operativ? 125 00:22:10,714 --> 00:22:16,261 Den drivs av litiumbatterier som kan hĂ„lla fem Ă„r pĂ„ en laddning. 126 00:22:16,345 --> 00:22:21,642 Den som satte hit den, hade inte planerat att ge sig av. 127 00:22:21,725 --> 00:22:24,478 SjĂ€lvmordsuppdrag? 128 00:22:30,442 --> 00:22:33,487 Det som fanns dĂ€rute Ă€r tillbaka. 129 00:22:33,570 --> 00:22:37,783 Jag mĂ„ste dra ledningar till stordatorn för att synka med vĂ„ra koordinatorer. 130 00:22:39,243 --> 00:22:43,330 Du sa att den försökte kartlĂ€gga vĂ„ra begrĂ€nsningar. 131 00:22:43,414 --> 00:22:50,129 Jag tror den ville veta vad vi Ă€r kapabla till. 132 00:22:57,177 --> 00:23:00,889 Bara en av oss kan springa tillbaka. 133 00:23:02,391 --> 00:23:04,601 SĂ€kra sĂ€ndaren. Jag tĂ€cker dig. 134 00:23:07,521 --> 00:23:09,565 Spring! 135 00:23:40,220 --> 00:23:42,306 Dr Smith? 136 00:23:47,853 --> 00:23:51,732 Det var som fan. Vad har hĂ€nt hĂ€r? 137 00:23:57,863 --> 00:24:00,908 JĂ€vla galning. 138 00:24:00,991 --> 00:24:04,995 Det hĂ€r Ă€r inte slumpmĂ€ssigt. Det Ă€r en varning. 139 00:24:12,086 --> 00:24:16,048 - Han undvek den. - Vad undvek han? 140 00:24:16,131 --> 00:24:20,010 Han kom hit för att leta efter den. 141 00:24:20,094 --> 00:24:26,892 SĂ„ vĂ€xten finns inte? Har operationen ingenting att göra med medicinalvĂ€xten? 142 00:24:27,935 --> 00:24:32,231 Vi mĂ„ste till högsta punkten. Vi hĂ„ller oss till stigen och sĂ€tter upp sĂ€ndaren. 143 00:24:32,314 --> 00:24:35,275 NĂ€r visste han? 144 00:24:35,359 --> 00:24:39,321 Jag skiter i om du tycker jag Ă€r dum. 145 00:24:39,405 --> 00:24:44,702 Jag vet att d et finns en möjlighet att vĂ€xten inte existerar. 146 00:24:44,785 --> 00:24:51,125 Jag har letat efter mirakelkuren i tvĂ„ Ă„r. 147 00:24:51,208 --> 00:24:55,254 Och för sex veckor sen... 148 00:24:55,337 --> 00:24:58,382 ...fick jag diagnosen hjĂ€rncancer. 149 00:24:59,383 --> 00:25:02,303 Aggressivt glioblastom. 150 00:25:02,386 --> 00:25:04,680 FjĂ€rde gradens. 151 00:25:08,517 --> 00:25:13,439 Jag har dedikerat livet till att hjĂ€lpa folk överleva mot alla odds. 152 00:25:13,522 --> 00:25:15,607 Nu Ă€r det dags för mig att sluta. 153 00:25:15,691 --> 00:25:21,947 SĂ„ nej, jag vet inte om vĂ€xten finns. Gör den det, hittar jag den. 154 00:25:22,031 --> 00:25:26,618 - Jag bara mĂ„ste. - Jag beklagar, doktorn. 155 00:25:33,834 --> 00:25:39,798 Dagboken berĂ€ttar allt vi behöver veta och sĂ„nt jag önskar jag inte visste. 156 00:25:39,882 --> 00:25:43,761 Men det Ă€r en sak. 157 00:25:43,844 --> 00:25:50,142 Odjuret som dr Martin tecknade. Jag har skĂ€l att tro att den finns. 158 00:25:50,225 --> 00:25:54,480 Den lever och den beskyddar vĂ€xterna. 159 00:25:55,856 --> 00:25:59,568 - Hitta odjuret. - DĂ„ hittar vi vĂ€xterna. 160 00:26:04,114 --> 00:26:07,868 - Vad Ă€r det? - Öppna. 161 00:26:13,248 --> 00:26:19,254 Till vĂ€nster Ă€r min fru, till höger min dotter. Hon Ă€r bara sex. 162 00:26:19,338 --> 00:26:22,049 Vad vackra. 163 00:26:22,132 --> 00:26:26,720 Hon har fĂ„tt diagnosen arteriosklerotiskt syndrom. Hon har konstant vĂ€rk. 164 00:26:26,804 --> 00:26:30,683 Allt jag gör Ă€r för hennes skull. 165 00:26:31,600 --> 00:26:34,812 Jag Ă€r ledsen, Robert. 166 00:26:36,188 --> 00:26:43,654 Jag kan inte garantera att vĂ€xten hjĂ€lper, men det hĂ€r kan jag lova. 167 00:26:43,737 --> 00:26:48,033 Om jag ska vĂ€lja mellan mitt liv och vĂ€xten-vĂ€ljer jag vĂ€xten. 168 00:27:30,284 --> 00:27:31,785 Fan! 169 00:27:36,665 --> 00:27:38,751 Helvete! 170 00:27:41,545 --> 00:27:44,965 De borde varit hĂ€r nu. 171 00:27:55,726 --> 00:27:58,729 "Det var nĂ€ra, dr Smith." 172 00:27:58,812 --> 00:28:02,650 "Ett medicinskt genombrott. Den rubbliga Ă€r i rörelse, den sjuke-frisk." 173 00:28:02,733 --> 00:28:07,321 "I morgon Ă€r jag tillbaka i USA Följ mig inte." 174 00:28:10,866 --> 00:28:13,702 Vad hĂ€nde med dig, Martin? 175 00:28:18,040 --> 00:28:20,459 Okej. 176 00:28:21,502 --> 00:28:25,839 Jag vĂ€ntar pĂ„ en lĂ€nk och kontakt. 177 00:31:04,915 --> 00:31:07,459 Vad var det? 178 00:31:19,763 --> 00:31:22,933 Det Ă€r lönlöst. 179 00:31:26,603 --> 00:31:29,189 Stormen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 180 00:31:32,776 --> 00:31:35,070 Storm. 181 00:31:36,655 --> 00:31:39,450 Det Ă€r inte en storm. 182 00:32:03,474 --> 00:32:05,934 FrĂ„n vĂ„r GPS. 183 00:32:40,052 --> 00:32:42,096 Systemet rebootas. 184 00:32:42,179 --> 00:32:45,099 Nej, nej, nej. 185 00:32:55,776 --> 00:32:57,361 Kom igen. 186 00:33:22,219 --> 00:33:24,221 Det Ă€r okej. 187 00:33:33,522 --> 00:33:36,066 NĂ€stan dĂ€r. 188 00:34:22,696 --> 00:34:25,199 Sarah? 189 00:34:47,930 --> 00:34:50,432 Vad Ă€r du? 190 00:34:51,308 --> 00:34:53,394 Vad i... 191 00:34:53,477 --> 00:34:55,521 Herregud. 192 00:35:26,051 --> 00:35:28,429 Helvete. 193 00:35:28,512 --> 00:35:31,807 - Sarah? - Varför var du utanför? 194 00:35:31,890 --> 00:35:34,518 Varför Ă€r du inne? 195 00:35:35,519 --> 00:35:40,441 Det Ă€r nĂ„t jag mĂ„ste berĂ€tta. Det gĂ€ller Victor. 196 00:35:41,358 --> 00:35:43,861 Han Ă€r död. 197 00:35:44,820 --> 00:35:48,907 Det finns nĂ„nting dĂ€rute. 198 00:35:50,909 --> 00:35:55,664 - Inte bara nĂ„nting. - Vad menar du? 199 00:35:57,124 --> 00:36:04,340 Stormen Ă€r direktrelaterad till terrĂ€ngen, men snöns konsistens Ă€r inte normal. 200 00:36:04,423 --> 00:36:08,302 StĂ€ller Ă€r inte normalt. 201 00:36:10,220 --> 00:36:17,895 Vi Ă€r fĂ„ngade i en naturlig anomali en förhistorisk klyfta i nutid. 202 00:36:19,480 --> 00:36:23,359 Du menar att vi Ă€r i det förflutna i framtiden? 203 00:36:24,193 --> 00:36:31,659 I princip, ja. Yetiplantan kan dateras till triasperioden. 204 00:36:31,742 --> 00:36:38,457 Den hĂ€r saken... Ă€r Ă€ldre Ă€n den första neanderthalaren. 205 00:36:38,540 --> 00:36:44,588 Vilket skulle förklara myten om en yeti med övermĂ€nsklig styrka. 206 00:36:44,672 --> 00:36:48,759 - En avskyvĂ€rd varelse. - Har dr Smith upprĂ€ttat sĂ€ndaren? 207 00:36:48,842 --> 00:36:52,429 Nej. Din Ă€r den enda som Ă€r online. 208 00:36:52,513 --> 00:36:55,724 Vi mĂ„ste varna dem. 209 00:36:59,186 --> 00:37:04,984 Det Ă€r det enda sĂ€ttet. Du ville ju Ă€ndĂ„ ut och utrĂ€tta saker. 210 00:37:05,067 --> 00:37:09,989 Vi borde vĂ€nta hĂ€r inne. Lita pĂ„ att hon fĂ„r det gjort. 211 00:37:10,072 --> 00:37:15,035 Vi vet inte om de Ă€r i livet, den risken vill jag inte ta. 212 00:37:17,788 --> 00:37:20,040 Vi sticker. 213 00:38:28,942 --> 00:38:32,738 Om det Ă€r rĂ€tt stig Ă€r vi inte lĂ„ngt ifrĂ„n. 214 00:38:35,240 --> 00:38:40,537 - Hur lĂ„ngt Ă€r det, doktorn? - 16 km, enligt anteckningarna. 215 00:38:40,621 --> 00:38:45,417 - Det Ă€r en del att gĂ„ till fots. - DĂ€rför mĂ„ste fĂ„ igĂ„ng kommunikationen. 216 00:38:45,501 --> 00:38:48,629 Vi Ă€r sĂ„ nĂ€ra nu. 217 00:38:48,712 --> 00:38:54,426 - Kan du kĂ€nna det? - Du sa att vĂ€xten kanske inte existerar. 218 00:38:57,471 --> 00:39:02,101 Vi mĂ„ste kĂ€mpa oss fram i 20 minuter till. 219 00:39:02,184 --> 00:39:09,066 Enligt anteckningarna finns det ett stĂ€lle dĂ€r vi kan vila och samla styrka. 220 00:39:09,149 --> 00:39:12,528 Vad gör du om du hittar det? 221 00:39:12,611 --> 00:39:18,033 Vi mĂ„ste hitta en vĂ€g ner frĂ„n berget innan mörkret kommer. 222 00:39:19,451 --> 00:39:23,872 NĂ„t sĂ„ vĂ€rdefullt ska inte gömmas för resten av vĂ€rlden. 223 00:39:23,956 --> 00:39:27,042 Om det fungerar fĂ„r alla del av det, tro mig. 224 00:39:34,299 --> 00:39:38,721 Jag ska syntetisera extrakt med en kontrollpunktshĂ€mmare 225 00:39:38,804 --> 00:39:43,434 och sen göra kliniska försök pĂ„ Ă„tminstone en patient som jag kĂ€nner. 226 00:39:48,522 --> 00:39:51,191 Vad Ă€r det? 227 00:39:51,275 --> 00:39:56,238 Jonas Salk experimenterade pĂ„ sig sjĂ€lv. Han upptĂ€ckte poliovaccinet. 228 00:40:23,223 --> 00:40:26,101 - Hörde du det? - Den ger inte upp. 229 00:40:26,185 --> 00:40:29,605 Vi mĂ„ste ut ASAP. 230 00:40:47,247 --> 00:40:50,959 - Har du allt? - VĂ€nta... Ja. 231 00:40:51,043 --> 00:40:54,421 Den hĂ€r kommer till nytta nĂ€r det blir mörkt. Vi kan signalera efter hjĂ€lp. 232 00:40:54,505 --> 00:40:58,676 - Jag mĂ„ste sĂ€tta timern för generatorerna. - Generatorerna? 233 00:40:58,759 --> 00:41:02,429 Annars har vi ingen stadig överföring nĂ€r vi Ă€r borta. 234 00:41:02,513 --> 00:41:06,183 NĂ€r den andra sĂ€ndaren Ă€r uppe kan vi navigera bort frĂ„n berget. 235 00:41:06,266 --> 00:41:10,688 Inte om generatorerna stĂ„r still. HĂ„ll ett öga pĂ„ det hĂ€r kraftnĂ€tet. 236 00:41:10,771 --> 00:41:15,526 Det hĂ€r Ă€r inte klokt. Vi vet inte var varelsen Ă€r och vad den gör hĂ€r. 237 00:41:15,609 --> 00:41:18,195 Lita pĂ„ mig. 238 00:41:34,086 --> 00:41:36,088 Okej... 239 00:42:03,032 --> 00:42:06,827 Nu Ă€r det bara att hoppas att Sarah och Victor upprĂ€ttat sĂ€ndaren pĂ„ sydsidan. 240 00:42:06,910 --> 00:42:12,624 - Inte en sekund för sent. - SnĂ€lla, Pete, triangulera signalen nu. 241 00:42:12,708 --> 00:42:17,379 Vi Ă€r hjĂ€lplösa utan en karta över terrĂ€ngen. 242 00:42:21,175 --> 00:42:23,052 Vad? 243 00:42:23,135 --> 00:42:25,554 Menar du allvar? 244 00:42:25,638 --> 00:42:31,810 Vi mĂ„ste bort frĂ„n berget innan stormen. Det dĂ€r hjĂ€lper inte nĂ„n. 245 00:42:36,649 --> 00:42:42,655 Det Ă€r inte vad du tror. Jag hade trott att nĂ„n med ditt intellekt hade fattat. 246 00:42:42,738 --> 00:42:48,661 Om du vill fortsĂ€tta för att hitta vĂ€xten, varsĂ„god. 247 00:42:48,744 --> 00:42:52,956 Men jag fortsĂ€tter med dagboken. 248 00:42:53,040 --> 00:42:58,045 Plantan Ă€r sĂ„ mycket mer Ă€n bara ett botemedel. 249 00:42:58,128 --> 00:43:02,925 Tror du att det bara handlar om det? Du vill bara rĂ€dda dig sjĂ€lv. 250 00:43:03,008 --> 00:43:08,722 - Din fru och ditt barn, dĂ„? - Jag har ingen familj. 251 00:43:10,683 --> 00:43:14,770 - Stanna dĂ€r. - Var inte dum. UpprĂ€tta sĂ€ndaren. 252 00:43:14,853 --> 00:43:19,900 Oroa dig inte. Jag ska upprĂ€tta den. 253 00:43:19,984 --> 00:43:22,820 Jag Ă€r hĂ€r för den hĂ€r. 254 00:43:24,405 --> 00:43:29,535 - Odjuret? - Jag sa ju att jag hört historierna. 255 00:43:29,618 --> 00:43:33,872 - Jag ska bli den som lĂ€gger ner den. - Robert... 256 00:43:41,130 --> 00:43:44,425 Du Ă€r det verkliga odjuret. 257 00:43:47,428 --> 00:43:53,350 Ta hand om sĂ„ret, doktorn. Du vill inte att yetin ska kĂ€nna vittringen. 258 00:44:19,043 --> 00:44:21,378 Sarah? 259 00:44:25,966 --> 00:44:29,136 Okej, det hĂ€r borde funka. 260 00:44:43,734 --> 00:44:46,195 Okej... 261 00:44:47,655 --> 00:44:49,865 Kom igen! 262 00:44:50,699 --> 00:44:54,244 Fan... SĂ„ lĂ„ngt, allt vĂ€l. 263 00:45:34,702 --> 00:45:37,287 Linorna Ă€r kapade. 264 00:46:06,150 --> 00:46:07,985 Pete? 265 00:46:15,451 --> 00:46:17,369 Pete? 266 00:46:21,749 --> 00:46:23,375 Pete? 267 00:46:25,836 --> 00:46:27,671 Pete? 268 00:46:33,260 --> 00:46:37,306 - Dra kablarna! - Pete, vad har hĂ€nt? 269 00:46:37,389 --> 00:46:41,477 - Den Ă€r verklig. Det Ă€r en snöman. - Vad pratar du om? 270 00:46:41,560 --> 00:46:44,480 SĂ€tt fart pĂ„ generatorn. 271 00:46:57,701 --> 00:47:01,455 Till röd! Till svart! 272 00:47:03,540 --> 00:47:05,417 Hej! 273 00:47:08,045 --> 00:47:09,254 Hej! 274 00:47:11,048 --> 00:47:12,800 Hej! 275 00:47:15,177 --> 00:47:17,471 Kom igen! 276 00:47:22,393 --> 00:47:24,895 Kom igen! 277 00:47:24,979 --> 00:47:27,564 Pete! 278 00:47:27,648 --> 00:47:31,485 Pete, vakna. Kom igen, Pete. 279 00:47:36,115 --> 00:47:39,326 Pete, det Ă€r jag. 280 00:47:40,160 --> 00:47:44,331 - Och varelsen? - Borta just nu. 281 00:47:44,415 --> 00:47:47,876 - Fick generatorn att fungera? - Nej, jag rĂ€ddade ditt liv. 282 00:47:47,960 --> 00:47:51,422 - Vi mĂ„ste fĂ„ igĂ„ng den. - Pete, ficklampan. 283 00:47:51,505 --> 00:47:54,675 Jag lyste mot den och den försvann. 284 00:47:54,758 --> 00:48:02,057 To handlar det om att ögonen inte tĂ„l en högre ljusstyrka av spektrat. 285 00:48:04,143 --> 00:48:09,148 Jag tar hand om kablarna. GĂ„ tillbaka till stugan. Kolla laddningen i monitorerna. 286 00:48:33,422 --> 00:48:38,218 Laddningen Ă€r 75%. Norra sĂ€ndaren Ă€r uppe. 287 00:48:38,302 --> 00:48:44,850 - Dr Smith och Robert lever. - Det Ă€r inte allt. Titta hĂ€r. 288 00:48:44,933 --> 00:48:50,981 Allt runt oss Ă€r uppslukad i en sonisk ficka. 289 00:48:51,065 --> 00:48:54,693 Allt förutom det hĂ€r omrĂ„det. 290 00:48:55,986 --> 00:48:59,907 - Det Ă€r dĂ€r anomalin finns. - Precis. 291 00:48:59,990 --> 00:49:05,579 Om det Ă€r dĂ€r den avskyvĂ€rda snömannen Ă€r, finns plantan dĂ€r ocksĂ„. 292 00:49:09,625 --> 00:49:12,836 Pete? 293 00:49:12,920 --> 00:49:15,547 Ingen fara. 294 00:49:21,387 --> 00:49:23,764 Den Ă€r tillbaka. 295 00:49:40,030 --> 00:49:44,994 Utan kraftkĂ€llan mĂ„ste vi reboota manuellt. 296 00:49:45,077 --> 00:49:49,581 Ta dig till norra sĂ€ndaren och ta den "svarta lĂ„dan". 297 00:49:51,166 --> 00:49:56,213 Jag sĂ€nder en nödlĂ€gessignal. Norra sĂ€ndaren och svarta lĂ„dan. 298 00:49:58,966 --> 00:50:00,801 Pete. 299 00:50:35,461 --> 00:50:38,130 Synkning pĂ„gĂ„r. 300 00:50:44,219 --> 00:50:46,722 Norra och södra sĂ€ndarna uppkopplade. 301 00:51:08,786 --> 00:51:11,872 Synkning komplett. 302 00:53:14,370 --> 00:53:16,205 "Yetins natt." 303 00:53:19,208 --> 00:53:21,960 Vad hade du pĂ„ gĂ„ng? 304 00:53:29,009 --> 00:53:31,762 "Jag mĂ„ste undvika dödens stig." 305 00:53:31,845 --> 00:53:35,516 "De andra vill förgöra den, men den kan ge sĂ„ mycket mer." 306 00:53:36,892 --> 00:53:39,645 "Plantan Ă€r bara en del." 307 00:53:39,728 --> 00:53:43,691 "Yetin kan avslöja mĂ€nniskans utveckling." 308 00:53:50,906 --> 00:53:54,284 "Kommer ligga slumrande nĂ€r den inte lĂ€ngre kĂ€nner sig hotad." 309 00:53:54,368 --> 00:53:57,579 "GĂ„ vĂ€sterut pĂ„ stigen med den vĂ€lbekanta snön." 310 00:53:57,663 --> 00:54:00,416 "Allt kommer att avslöjas." 311 00:55:33,384 --> 00:55:36,053 Kom igen! 312 00:55:37,221 --> 00:55:39,807 Kom igen! 313 00:55:59,493 --> 00:56:04,081 Beskyddare. Jag kommer att ta dig. 314 00:56:07,251 --> 00:56:11,046 MĂ„nga har larmat, mĂ„nga har försvunnit. 315 00:56:11,130 --> 00:56:14,883 Ingen har lyckats fĂ„ tag pĂ„ yetiplantan. 316 00:56:14,967 --> 00:56:18,429 Efter förgreningen ta till höger. 317 00:56:32,568 --> 00:56:36,113 GĂ„ vĂ€sterut tills du kommer till en platĂ„. 318 00:56:36,196 --> 00:56:39,450 DĂ€r hittar jag plantan och dr Smith. 319 00:57:20,240 --> 00:57:22,826 Okej, nu kör vi. 320 00:58:05,661 --> 00:58:07,746 PlatĂ„... 321 00:58:18,382 --> 00:58:21,635 Jag visste att du skulle följa efter mig. 322 00:58:27,725 --> 00:58:29,643 Vad? 323 00:58:54,585 --> 00:58:57,504 MĂ„ste vara Ă€ra nu. 324 00:59:44,885 --> 00:59:48,472 Oroa dig inte, vi Ă€r nĂ€ra din Ă€lskade planta. 325 00:59:53,727 --> 00:59:56,397 Robert, ditt svin. 326 01:00:01,193 --> 01:00:05,614 - Kom igen, visst fan Ă€r vi vĂ€nner? - Vi Ă€r fan i mig inte vĂ€nner. 327 01:00:05,698 --> 01:00:08,534 Skulle du verkligen riskera vĂ„ra liv för en planta? 328 01:00:08,617 --> 01:00:12,454 - VĂ„ra liv? - Ja. 329 01:00:12,538 --> 01:00:16,959 Det har aldrig handlat om vĂ„ra liv. 330 01:00:19,586 --> 01:00:23,340 Det Ă€r dĂ€rför du aldrig hittar plantan eller yetin. 331 01:00:27,136 --> 01:00:29,346 Kom igen! 332 01:00:51,577 --> 01:00:54,788 Vi Ă€r framme, doktorn. 333 01:01:11,597 --> 01:01:14,391 Dr Smith? 334 01:01:14,475 --> 01:01:17,227 Robert? 335 01:01:20,147 --> 01:01:23,942 Det var som fan! Plantan finns. 336 01:01:24,026 --> 01:01:27,946 - Det var som fan. - Och jag som tvivlade. 337 01:01:29,823 --> 01:01:33,327 Vad gör du, Robert? 338 01:01:33,410 --> 01:01:37,081 Plantan Ă€r bara en del av pusslet. 339 01:01:37,164 --> 01:01:42,044 Yetins blod Ă€r vĂ€rt mycket mer pĂ„ den svarta marknaden. 340 01:01:42,127 --> 01:01:45,756 Plattan Ă€r en ny sprĂ„ngbrĂ€da. 341 01:01:59,186 --> 01:02:04,233 LĂ„t mig bara gĂ„. Jag tar plantan, vi kommer bort frĂ„n berget. Det finns tid. 342 01:02:04,316 --> 01:02:07,486 Inte för dig, tyvĂ€rr. 343 01:02:09,989 --> 01:02:14,535 Den hĂ€r plantan? Ingen Ă€r Ă€mnad att leva för alltid. 344 01:02:14,618 --> 01:02:18,539 Det Ă€r dĂ€rför vi inte kan ta med oss plantan. 345 01:02:18,622 --> 01:02:23,043 Skrik sĂ„ mycket du vill. Du hjĂ€lper mig locka hit yetin. 346 01:02:23,127 --> 01:02:26,505 - DĂ„ kan jag förvĂ€rva det som Ă€r mitt. - Dr Smith. 347 01:02:30,718 --> 01:02:34,138 - Sarah! - Försök inte spela hjĂ€lte. 348 01:02:34,221 --> 01:02:37,933 - Sarah, rĂ€dda plantorna. - Rör dig inte. 349 01:02:38,017 --> 01:02:42,021 Ta plantorna och ta dig ner frĂ„n berget. 350 01:02:42,104 --> 01:02:46,025 Ligg ner. Vill du verkligen dö för det hĂ€r? 351 01:02:46,108 --> 01:02:49,111 Hon hade tĂ€nkt att lĂ€mna dig kvar. 352 01:02:49,194 --> 01:02:51,113 Vad pratar han om, dr Smith? 353 01:02:51,196 --> 01:02:54,700 Det handlade inte om att göra nĂ„t för mĂ€nskligheten. 354 01:02:54,783 --> 01:03:00,664 Det handlade om att rĂ€dda hennes eget liv. - Kom igen, berĂ€tta! 355 01:03:00,748 --> 01:03:04,001 Du vet inte vad du pratar om. - Skjut. 356 01:03:04,084 --> 01:03:08,922 Vi tar plantan bara. Sen gĂ„r vi. Okej, Robert? 357 01:03:09,006 --> 01:03:12,134 Inte innan slutshowen. 358 01:03:12,217 --> 01:03:16,639 Den avskyvĂ€rda snömannen gör mig mycket rikare 359 01:03:16,722 --> 01:03:20,267 Ă€n nĂ„t botemedel skulle göra. 360 01:03:20,351 --> 01:03:24,938 Det hĂ€r Ă€r mĂ€nniskans sista stora jakt! Den sista Ă€rkefienden! 361 01:03:30,819 --> 01:03:33,656 Sarah, rĂ€dda den! 362 01:03:36,116 --> 01:03:38,327 Spring, Sarah! 363 01:03:38,410 --> 01:03:41,830 Kom igen, jag har vĂ€ntat pĂ„ dig. 364 01:03:42,748 --> 01:03:45,084 Kom igen! 365 01:03:45,167 --> 01:03:48,671 Jag tar dig. Kom igen! 366 01:03:56,303 --> 01:04:01,809 Ja, kom igen! Är det allt du har? Beskyddare, fan i mig! 367 01:04:01,892 --> 01:04:06,522 Titta pĂ„ mig. Det Ă€r jag som har gjort det hĂ€r. 368 01:04:08,148 --> 01:04:11,068 Titta pĂ„ mig! 369 01:04:11,151 --> 01:04:15,239 Jag gjorde det! Titta pĂ„ mig! 370 01:04:15,322 --> 01:04:18,534 Jag vann! Jag har gjort det. Titta pĂ„ mig! 371 01:04:18,617 --> 01:04:20,953 Titta pĂ„ mig! 372 01:05:42,910 --> 01:05:46,455 - Vi har ont om tid. - Kom igen! 373 01:05:49,083 --> 01:05:53,087 Ta den och spring! Ta den. 374 01:05:53,170 --> 01:05:56,882 - Nej. - Ta den. Spring! 375 01:06:51,770 --> 01:06:54,857 Jag Ă€r inspektör Carson. 376 01:06:57,359 --> 01:07:00,362 Underlig tid att vara i bergen pĂ„. 377 01:07:00,446 --> 01:07:04,283 En storm pĂ„ vĂ€g och en sĂ„n hĂ€r natt. 378 01:07:04,366 --> 01:07:08,329 - VadĂ„ för natt? - Yetins natt. 379 01:07:08,412 --> 01:07:13,375 Ortsbefolkningen bevĂ€pnar sig. De tror att den finns. 380 01:07:13,459 --> 01:07:16,795 En beskyddare. 381 01:07:16,879 --> 01:07:20,424 Ja, vi har stĂ€ngt bergen för att behĂ„lla yetins frid. 382 01:07:24,803 --> 01:07:28,557 Var sa du att du kom ifrĂ„n? 383 01:07:28,641 --> 01:07:31,602 Jag Ă€r inte frĂ„n stan. 384 01:07:32,978 --> 01:07:36,857 Det mĂ„ste vĂ€l finnas nĂ„n du vill ringa? 385 01:07:41,779 --> 01:07:44,365 VĂ€nta. 386 01:07:45,407 --> 01:07:48,410 Vad heter stan? 387 01:07:48,494 --> 01:07:51,288 Den har inte haft nĂ„t namn pĂ„ Ă„ratal. 388 01:07:51,372 --> 01:07:55,501 Med tanke pĂ„ alla dinosaurier och flygfĂ€n 389 01:07:55,584 --> 01:07:59,505 sĂ„ hittar de nog pĂ„ nĂ„t. 390 01:08:20,006 --> 01:08:28,006 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 391 01:08:43,382 --> 01:08:46,719 ÖversĂ€ttning: Mika Wainonen Ordiovision 30489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.