All language subtitles for A.Heart.in.Winter.1992.DUBBED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,845 --> 00:00:57,349 A HEART IN WINTER 2 00:03:03,893 --> 00:03:05,519 Maxime. 3 00:03:49,813 --> 00:03:54,652 Maxime and I had known each other so long, we didn't need words. 4 00:03:56,028 --> 00:03:58,906 We work together, but he's the boss. 5 00:04:01,242 --> 00:04:04,328 In this family business, Maxime maintains tradition. 6 00:04:05,162 --> 00:04:07,081 Musicians are at ease with him. 7 00:04:07,748 --> 00:04:10,960 He knows their repertoire, invites them to lunch. 8 00:04:11,126 --> 00:04:14,380 He listens. He calms their fears. 9 00:04:14,546 --> 00:04:19,927 No, you did play it with the Vienna Philharmonic. 10 00:04:20,094 --> 00:04:24,932 They entrust us with their most precious possession, their violin. 11 00:04:33,023 --> 00:04:34,817 You hear the lack of clarity? 12 00:04:35,734 --> 00:04:39,697 Yes, a lack of brilliance on the E. 13 00:04:39,863 --> 00:04:43,450 Maxime sees them more as patients than clients. 14 00:04:44,118 --> 00:04:47,204 For more extensive treatment, Maxime steps aside. 15 00:04:47,371 --> 00:04:50,958 Is it just unglued, or more serious? 16 00:04:51,959 --> 00:04:53,669 Perhaps I should hear you. 17 00:05:22,364 --> 00:05:25,117 Maxime preferred musicians. 18 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 In the height of the concert, he shared in their emotions... 19 00:05:28,245 --> 00:05:32,124 and shared in the applause, genuinely moved. 20 00:05:36,128 --> 00:05:38,088 Maxime needs to expend himself. 21 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 He is at one with his body. 22 00:05:42,259 --> 00:05:45,304 He so loves to win that losing for me becomes a pleasure. 23 00:05:48,932 --> 00:05:53,270 He has appetites, but no qualms. Life hangs lightly on him. 24 00:05:54,021 --> 00:05:57,066 If he has to lie, he does it effortlessly. 25 00:05:58,150 --> 00:06:01,528 I'm a willing alibi for his nocturnal pastimes. 26 00:06:05,949 --> 00:06:09,203 We haven't spent an evening out together for years. 27 00:06:10,162 --> 00:06:11,497 He tells me his adventures later. 28 00:06:13,374 --> 00:06:15,793 Work done, each of us lives his own life. 29 00:06:27,346 --> 00:06:30,808 Maxime never asks where I go 30 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 or who I see when we aren't together. 31 00:06:34,937 --> 00:06:36,105 It suits us both fine. 32 00:06:42,194 --> 00:06:43,737 - Hello. - Hello. 33 00:06:46,365 --> 00:06:48,492 Your table will be ready in two minutes. 34 00:06:49,535 --> 00:06:52,037 - Hello. - How are you doing? 35 00:07:04,716 --> 00:07:05,884 Stéphane. 36 00:07:06,051 --> 00:07:08,178 See you later, after coffee? 37 00:07:14,643 --> 00:07:17,146 - Do you know who I was talking to? - Régine Oblet. 38 00:07:17,312 --> 00:07:20,858 No, not her. The other one. Do you know her? 39 00:07:21,024 --> 00:07:21,859 No. 40 00:07:22,025 --> 00:07:25,904 Yes, you do. You've heard her... Camille Kessler. 41 00:07:26,822 --> 00:07:28,073 Oh, yes. 42 00:07:28,240 --> 00:07:30,617 The Debussy recital. A bit dry, you said. 43 00:07:30,784 --> 00:07:32,578 No, it was good. 44 00:07:32,744 --> 00:07:33,829 We're ready for you. 45 00:07:34,997 --> 00:07:36,331 She's coming as a client. 46 00:07:46,467 --> 00:07:49,303 They say there's a Guarneri to be sold in Geneva at the end of the month. 47 00:07:50,512 --> 00:07:51,930 Magnificent. 48 00:07:52,097 --> 00:07:54,349 But a ruin, in a broken case. 49 00:07:55,225 --> 00:07:56,393 You'll have a ball. 50 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 - Don't you want to go to Geneva? - Me? What an idea. 51 00:08:01,899 --> 00:08:03,942 - Go somewhere for once. - No. 52 00:08:10,908 --> 00:08:13,744 I've got to talk to you about something that's going on with me. 53 00:08:15,787 --> 00:08:17,998 - Something important. - Yeah? 54 00:08:20,250 --> 00:08:22,169 If it's too much trouble, just forget about it. 55 00:08:23,504 --> 00:08:24,588 No, go ahead. 56 00:08:27,508 --> 00:08:28,592 I've met someone. 57 00:08:32,554 --> 00:08:33,597 Go on. 58 00:08:38,310 --> 00:08:39,645 You're facing her. 59 00:08:47,736 --> 00:08:48,612 Really? 60 00:08:50,072 --> 00:08:50,864 Yes. 61 00:08:56,078 --> 00:08:57,371 How long now? 62 00:08:58,080 --> 00:08:58,956 Two months. 63 00:09:00,916 --> 00:09:02,167 And you didn't tell me? 64 00:09:05,337 --> 00:09:09,007 I was, uh... being afraid. 65 00:09:10,551 --> 00:09:12,135 I didn't want to rush things. 66 00:09:24,273 --> 00:09:25,482 How did it happen? 67 00:09:25,899 --> 00:09:27,109 I was following her concerts. 68 00:09:28,694 --> 00:09:33,031 One evening I went to see her afterwards, and she wasn't happy with herself. 69 00:09:33,865 --> 00:09:38,912 I mentioned a dry patch she played with a lot of emotion. 70 00:09:43,000 --> 00:09:46,169 That must have hit the spot. We had dinner together... 71 00:09:46,795 --> 00:09:48,547 Then you took her home... 72 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 She's not like that. 73 00:09:53,802 --> 00:09:57,014 Besides, she lives at Régine's, she's always home, it's not easy. 74 00:10:00,058 --> 00:10:02,060 So you came between a couple? 75 00:10:02,227 --> 00:10:04,563 No. She's known her since... 76 00:10:06,148 --> 00:10:08,025 She's not just her agent, she's her mother's best friend. 77 00:10:10,193 --> 00:10:12,446 And anyway, her career comes first. 78 00:10:16,241 --> 00:10:20,162 One night I was waiting for her here, she was late. 79 00:10:21,288 --> 00:10:23,749 I felt ill, almost left, but she came in, 80 00:10:24,916 --> 00:10:27,836 looked around for me, she looked lost. 81 00:10:30,922 --> 00:10:32,674 Seeing her like that... 82 00:10:36,136 --> 00:10:38,930 I realize it can happen, loving someone. 83 00:10:45,771 --> 00:10:46,730 And your wife? 84 00:10:49,566 --> 00:10:51,443 There was a difficult moment. 85 00:10:52,819 --> 00:10:54,363 But it had long been over. 86 00:10:56,239 --> 00:10:58,241 You don't spend your life with a good friend. 87 00:11:00,577 --> 00:11:02,245 It's better for her, too. 88 00:11:03,664 --> 00:11:05,499 You don't leave her much choice. 89 00:11:06,208 --> 00:11:07,459 Someone always suffers. 90 00:11:16,718 --> 00:11:18,637 And now, what are you going to... 91 00:11:19,096 --> 00:11:22,182 We're going to live together. In the meantime, I've rented a little studio. 92 00:11:24,685 --> 00:11:26,019 I think someone's waiting for you. 93 00:11:30,691 --> 00:11:32,025 See you shortly. 94 00:11:44,913 --> 00:11:48,125 That guy I went to Geneva with? 95 00:11:48,291 --> 00:11:51,044 Wants to buy my bookshop and make it a duty-free. 96 00:11:51,211 --> 00:11:54,715 Lermontov. He's like you, dry as a whip. 97 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 The guy was propositioning me. 98 00:11:59,261 --> 00:12:00,345 Are you listening? 99 00:12:00,512 --> 00:12:03,348 Look at a man touched by grace. 100 00:12:08,353 --> 00:12:09,563 Maxime? 101 00:12:11,606 --> 00:12:12,774 My, she's... 102 00:12:13,275 --> 00:12:16,403 - Good-bye. Have a good day. - See you. 103 00:12:55,275 --> 00:12:56,401 Wonderful. 104 00:12:58,904 --> 00:13:01,948 Madame Amet! Come and see this marvel. 105 00:13:05,076 --> 00:13:08,246 I had the harpsichord and cello, only this missing. 106 00:13:08,413 --> 00:13:10,957 Magnificent. Was it you? 107 00:13:11,124 --> 00:13:14,169 No. Maxime. He found it in Hungary. 108 00:13:14,336 --> 00:13:17,631 But he rebuilt the mechanism, piece by piece. 109 00:13:18,256 --> 00:13:20,342 - Some were missing, no? - Two. 110 00:13:20,509 --> 00:13:23,220 I recreated them. It was fun to do. 111 00:13:24,179 --> 00:13:26,807 Yes! Are you staying for dinner? 112 00:13:26,973 --> 00:13:28,850 No. I'm afraid I've work that's overdue. 113 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 You work a lot? 114 00:13:41,363 --> 00:13:42,572 Yes. 115 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 Never tire of it? 116 00:13:45,992 --> 00:13:47,035 No. 117 00:13:48,036 --> 00:13:49,371 You're lucky. 118 00:13:57,504 --> 00:14:01,550 - Vincent... Is he Madame Amet's nephew? - Yes. 119 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 How old is he? 120 00:14:04,427 --> 00:14:05,470 Five, I think. 121 00:14:10,141 --> 00:14:13,061 You know Camille Kessler. Was she your pupil? 122 00:14:13,228 --> 00:14:14,437 Years ago. 123 00:14:15,230 --> 00:14:17,607 I heard her play at Aix last summer. 124 00:14:17,983 --> 00:14:21,528 - We're to have her as a client. - Yes, I know. Maxime told me. 125 00:14:22,904 --> 00:14:28,368 I remember a hard, polished little girl who kept you at a distance. 126 00:14:30,036 --> 00:14:33,623 But a real temperament, you felt. 127 00:14:36,126 --> 00:14:37,752 No, in here! 128 00:14:43,300 --> 00:14:44,509 Isn't Vincent here? 129 00:14:45,302 --> 00:14:48,513 - No. - No, he's not inside. 130 00:14:48,680 --> 00:14:50,015 Come on! 131 00:15:10,160 --> 00:15:12,746 - Do you hear that G, how rough it is? - Yes. 132 00:15:20,670 --> 00:15:22,589 - You've had it how long? - Three years. 133 00:15:22,756 --> 00:15:27,344 When we bought it, it sounded tender, superb. It's a Villaume. 134 00:15:28,219 --> 00:15:32,307 No, we're worried because she's recording in two weeks. They're already rehearsing. 135 00:15:32,474 --> 00:15:34,768 At any rate, you've got to check the tension on the sound post. 136 00:15:34,935 --> 00:15:35,977 Yes. 137 00:15:38,146 --> 00:15:40,023 The bridge is slightly warped. 138 00:15:41,524 --> 00:15:43,068 - It has to be replaced. - Right. 139 00:15:43,944 --> 00:15:45,153 Can you change it quickly? 140 00:15:45,320 --> 00:15:47,989 If I change the bridge, I'll have to adjust the fingerboard. 141 00:15:48,156 --> 00:15:49,282 That could take a few days. 142 00:15:49,449 --> 00:15:51,493 - But we're in the middle of rehearsals. - You already said that. 143 00:15:51,952 --> 00:15:53,203 If you like, I could lend you another one. 144 00:15:53,370 --> 00:15:55,747 No, no, thanks, I have my student violin. 145 00:15:56,665 --> 00:15:58,541 And this recording, it's... 146 00:15:59,042 --> 00:16:00,627 The two Ravel sonatas and the trio. 147 00:16:02,462 --> 00:16:04,965 - I'll try for the day after tomorrow. - You'll have it. 148 00:16:06,257 --> 00:16:09,511 Well, then, that's done. Good-bye. 149 00:16:09,678 --> 00:16:11,137 - Thanks. - Good-bye. 150 00:16:13,139 --> 00:16:14,849 Hmm, all 18th century. 151 00:16:15,517 --> 00:16:18,520 - Ah, that one's the nicest. - It's the most expensive. 152 00:16:20,105 --> 00:16:24,359 We're already late for the Lambertis. It's noon, and I'm sure the traffic... 153 00:17:01,271 --> 00:17:03,481 - Good evening. - Good evening. 154 00:17:03,648 --> 00:17:04,774 You can go, Brice. 155 00:17:05,900 --> 00:17:06,818 Good night. 156 00:17:11,656 --> 00:17:12,866 See you tomorrow. 157 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Sorry, Christophe. Again. 158 00:18:41,162 --> 00:18:42,038 Sorry. 159 00:19:10,191 --> 00:19:12,235 No, I'm not keeping up. I'm not keeping up at all. 160 00:19:12,402 --> 00:19:14,279 I thought it was good. Let's go on. 161 00:19:15,488 --> 00:19:18,867 It's not working. It's got nothing to do with you. I keep falling behind. 162 00:19:19,534 --> 00:19:20,910 No, come on, I don't think so. 163 00:19:21,077 --> 00:19:22,787 I'm not going to be able to do it today. 164 00:19:26,749 --> 00:19:28,585 - Is it the violin that... - No, no. 165 00:19:30,044 --> 00:19:31,379 Régine, glass of water, please. 166 00:19:36,092 --> 00:19:36,968 Thank you. 167 00:19:39,888 --> 00:19:42,265 - Maybe a little more work on it? - No. 168 00:19:42,432 --> 00:19:45,518 No, it's set up just the way I wanted it. No, it's me. 169 00:19:48,271 --> 00:19:49,772 I have to go. 170 00:20:03,244 --> 00:20:05,163 Okay. Let's go. 171 00:20:41,366 --> 00:20:42,659 Will you hand them up? 172 00:20:48,581 --> 00:20:50,416 I think she's starting to hate me. 173 00:20:52,001 --> 00:20:53,962 Which gives you a certain pleasure? 174 00:20:54,128 --> 00:20:56,631 It's an interesting development. 175 00:20:57,590 --> 00:20:59,884 Yeah. Go on. 176 00:21:01,094 --> 00:21:04,597 It's odd that in three-quarters of these books, when they talk about love, 177 00:21:05,890 --> 00:21:09,269 whether it's an airport novel, a masterpiece, or a cookbook... 178 00:21:10,395 --> 00:21:12,772 it's the same vocabulary. Overflowing. 179 00:21:13,815 --> 00:21:15,108 And you find it obscene? 180 00:21:16,150 --> 00:21:18,528 No. As written, it's often beautiful. 181 00:21:28,538 --> 00:21:32,208 Yes, Maxime. We're ready. We'll be right down. 182 00:21:39,048 --> 00:21:40,300 What are you doing? 183 00:21:40,758 --> 00:21:44,387 - No good, is it? - It's fine. Hurry. Maxime's waiting. 184 00:21:44,804 --> 00:21:46,097 Let him wait. 185 00:21:46,931 --> 00:21:51,686 I'm not ready. I haven't even got makeup. Half an hour looking for that score. 186 00:21:51,853 --> 00:21:52,812 I didn't ask you to. 187 00:21:53,980 --> 00:21:57,317 But you let me hunt around like an asshole just to tell me Christophe took it? 188 00:21:58,192 --> 00:21:59,736 Stop it. We have to go now. 189 00:22:00,278 --> 00:22:01,612 Well, I'm not going! 190 00:22:04,198 --> 00:22:05,366 That's ridiculous. 191 00:22:05,533 --> 00:22:07,118 There's nothing for me to do at this dinner. 192 00:22:07,285 --> 00:22:08,995 You'll be with Maxime. You don't need me. 193 00:22:10,830 --> 00:22:12,665 You know, it pisses me off to play chaperone. 194 00:22:13,207 --> 00:22:14,459 All right, don't go. 195 00:22:15,376 --> 00:22:17,587 Do you realize how you're behaving with me right now? 196 00:22:21,507 --> 00:22:26,262 It's amazing. I put myself out so you can do your best in your work, 197 00:22:27,138 --> 00:22:28,723 and you fervently don't give a damn. 198 00:22:31,142 --> 00:22:32,268 Forgive me. 199 00:22:39,025 --> 00:22:42,487 No, Vincent, knives to the right, not left. 200 00:22:47,075 --> 00:22:48,659 - Are you sleeping here tonight? - Yes, yes. 201 00:22:58,169 --> 00:23:00,254 Nasty... really? 202 00:23:00,421 --> 00:23:02,298 I remember the exact words. 203 00:23:02,465 --> 00:23:07,678 "Your bow scratches like a pumice stone rubbed on a parquet floor." 204 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 If I said that, it's what I thought. 205 00:23:10,056 --> 00:23:11,891 - You were that cruel? - Aren't you ashamed? 206 00:23:12,058 --> 00:23:16,396 No! It would be cruel if I said it to a really mediocre pupil. 207 00:23:16,562 --> 00:23:18,272 - I never said it to Maxime. - Thanks a lot. 208 00:23:18,439 --> 00:23:19,982 You never did much of anything. 209 00:23:20,149 --> 00:23:22,443 That's right. I never worked very hard, and I have no regrets. 210 00:23:22,610 --> 00:23:23,986 Regret is always an illusion. 211 00:23:25,154 --> 00:23:26,114 What about Stéphane? 212 00:23:26,864 --> 00:23:30,743 Stéphane... that's something else again. 213 00:23:33,996 --> 00:23:36,833 I'm not talking about emotion. That's idealistic. It's suspect. 214 00:23:36,999 --> 00:23:37,917 Work is everything. 215 00:23:38,084 --> 00:23:42,380 - Yes, I know. I read your book. - See, Daniel, you've at least one reader. 216 00:23:43,464 --> 00:23:46,426 What upsets me, as I wrote in my last book, 217 00:23:46,592 --> 00:23:49,887 is that on the pretext that it's all culture, 218 00:23:50,054 --> 00:23:55,810 some rate a pop video alongside a Claudel play, a Piero Della Francesca... 219 00:23:55,977 --> 00:23:58,062 or the Ravel sonata our friend's playing. 220 00:23:58,229 --> 00:24:00,648 And why not Madame Amet's apple tart? 221 00:24:00,815 --> 00:24:03,317 - Would you prefer fresh fruit? - No, I'm sure it's delicious. 222 00:24:03,484 --> 00:24:07,155 This confusion is unprecedented. It's all lumped together, pell-mell. 223 00:24:07,321 --> 00:24:08,739 People can still choose. 224 00:24:08,906 --> 00:24:12,243 Yes, but with everything meriting equal attention 225 00:24:12,410 --> 00:24:16,164 consensus of opinion becomes a woolly horror. 226 00:24:16,330 --> 00:24:20,042 I believe in a certain mental vigilance. Is that pompous? 227 00:24:20,209 --> 00:24:22,962 No. We're listening to the voice of tradition. 228 00:24:23,129 --> 00:24:24,213 - Severe. - But courageous. 229 00:24:24,380 --> 00:24:28,676 - Tradition! So I'm a reactionary. - No. 230 00:24:29,177 --> 00:24:34,223 No, you speak for an anxious elite in a world threatened by democratic excess. 231 00:24:34,682 --> 00:24:36,559 I've fought elitism all my life. 232 00:24:37,268 --> 00:24:39,770 There's too much bleating today. 233 00:24:39,937 --> 00:24:42,356 There's confusion, I agree. 234 00:24:42,523 --> 00:24:45,067 If culture is still a privilege, 235 00:24:45,234 --> 00:24:47,361 it isn't reserved for quite so few. 236 00:24:47,528 --> 00:24:52,658 It's worse, all these clueless clodhoppers in the museums. 237 00:24:52,825 --> 00:24:57,622 Yes, but if in this museum a clodhopper's life is changed 238 00:24:57,788 --> 00:25:00,208 by a work of art, isn't that something? 239 00:25:00,374 --> 00:25:01,876 It's always been so. 240 00:25:02,668 --> 00:25:04,045 I don't think so. 241 00:25:04,670 --> 00:25:06,506 You almost agree. 242 00:25:08,132 --> 00:25:11,886 For you, too, there's the sensitive individual in the blind masses. 243 00:25:12,053 --> 00:25:13,346 I didn't say that. 244 00:25:14,430 --> 00:25:19,268 No, you said there's a natural selection of people destined... 245 00:25:19,435 --> 00:25:20,561 Not at all. 246 00:25:21,646 --> 00:25:23,773 You said some things that others don't. 247 00:25:23,940 --> 00:25:26,609 Yes. That's what you said. 248 00:25:26,776 --> 00:25:30,404 Yes. I mean, no. But... I exclude no one. 249 00:25:30,571 --> 00:25:32,240 - Neither do I. - Of course not. 250 00:25:32,406 --> 00:25:35,493 And you? You have no opinion? 251 00:25:36,494 --> 00:25:37,745 No. 252 00:25:38,663 --> 00:25:39,580 None? 253 00:25:40,498 --> 00:25:42,291 He's above the debate. 254 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 I hear contradictory arguments, all valid. 255 00:25:45,378 --> 00:25:48,422 We all cancel each other out, we can't talk about anything anymore? 256 00:25:49,924 --> 00:25:52,385 A tempting prospect, I guess. 257 00:25:56,681 --> 00:25:59,225 I don't have your goodwill. 258 00:26:00,184 --> 00:26:03,104 Fine, we'll respect your silence. 259 00:26:04,605 --> 00:26:06,899 In speaking, one risks sounding stupid. 260 00:26:07,942 --> 00:26:11,571 Not speaking, one may appear intelligent. 261 00:26:13,614 --> 00:26:15,575 Maybe one is simply afraid. 262 00:26:15,950 --> 00:26:17,868 Afraid of what? 263 00:26:18,327 --> 00:26:19,912 Of yourself, perhaps. 264 00:26:20,663 --> 00:26:22,415 That must be it. 265 00:26:24,000 --> 00:26:25,042 You worry me. 266 00:26:25,668 --> 00:26:30,464 Don't discourage such revelations. I think you're becoming complacent. 267 00:26:30,881 --> 00:26:31,757 Right. 268 00:26:32,216 --> 00:26:34,635 - He's trying to move us. - Some attempt. 269 00:26:34,802 --> 00:26:35,845 Mission impossible. 270 00:26:37,388 --> 00:26:40,308 I withdraw what I said: 271 00:26:40,474 --> 00:26:42,810 Madame Amet's apple pie is a work of art. 272 00:26:42,977 --> 00:26:43,686 It's a fact. 273 00:26:43,853 --> 00:26:44,979 Delicacy of flaking pastry. 274 00:26:45,146 --> 00:26:47,231 - A touch of... - Cinnamon. 275 00:26:47,398 --> 00:26:49,775 Ah! That's it! 276 00:26:54,280 --> 00:26:56,657 Is it long since Lachaume taught? 277 00:26:57,366 --> 00:26:58,451 Seven or eight years. 278 00:27:00,620 --> 00:27:02,371 He has an odd relationship with Stéphane. 279 00:27:05,041 --> 00:27:08,461 We'd never met socially. He's so disagreeable. 280 00:27:09,629 --> 00:27:11,797 You have to know him. 281 00:27:13,382 --> 00:27:15,092 It's all a game he's playing. 282 00:27:16,218 --> 00:27:18,471 You'd have to defend your friend. 283 00:27:19,138 --> 00:27:22,433 I'm not trying to. I accept him as he is. 284 00:28:07,520 --> 00:28:08,646 Yes? 285 00:28:09,730 --> 00:28:10,981 And you? 286 00:28:11,816 --> 00:28:13,275 No, you're not disturbing me. 287 00:28:14,860 --> 00:28:15,945 Yes. 288 00:28:17,738 --> 00:28:18,864 No, she's asleep. 289 00:28:21,659 --> 00:28:23,202 You think so? 290 00:28:27,415 --> 00:28:31,585 Maybe. All right, I'll tell her. Bye. 291 00:28:33,963 --> 00:28:34,922 That was Stéphane. 292 00:28:36,090 --> 00:28:36,966 What did he want? 293 00:28:37,758 --> 00:28:39,135 To talk to you. 294 00:28:41,011 --> 00:28:45,266 On reflection, he thinks he can do better by the violin. 295 00:28:46,934 --> 00:28:48,310 He'll come to your rehearsal. 296 00:28:49,770 --> 00:28:50,980 Why? The violin's perfect. 297 00:28:53,023 --> 00:28:55,484 He knows what he's doing. Trust him. 298 00:29:15,212 --> 00:29:18,215 It's a small thing, but... If you don't mind. 299 00:29:32,062 --> 00:29:35,900 Yes, it's different. Better, isn't it? 300 00:29:36,317 --> 00:29:38,235 - Purer. Yes. - Yes. 301 00:29:41,155 --> 00:29:43,073 It didn't strike you before? 302 00:29:43,240 --> 00:29:46,535 Yes, but... it takes time to... 303 00:29:48,120 --> 00:29:52,416 It didn't seem the right moment to mention it. Then later... 304 00:29:53,667 --> 00:29:55,336 Fine. Again? 305 00:30:36,293 --> 00:30:37,211 Is it all right? 306 00:30:39,129 --> 00:30:40,214 Yes, but... 307 00:30:41,006 --> 00:30:42,299 What? 308 00:30:42,675 --> 00:30:44,176 Weren't you playing a bit fast? 309 00:30:44,552 --> 00:30:47,638 Yes. You want to check the pacing? 310 00:30:48,347 --> 00:30:50,099 Yes, if you don't... 311 00:32:13,098 --> 00:32:14,016 How's that? 312 00:32:17,978 --> 00:32:19,313 It's lovely. 313 00:32:28,739 --> 00:32:30,240 You're going already? 314 00:32:31,241 --> 00:32:32,201 Yes. 315 00:32:32,660 --> 00:32:33,827 Have you others to see? 316 00:32:34,870 --> 00:32:37,623 No, but I must let you work. Good-bye. 317 00:32:38,415 --> 00:32:39,208 Good-bye. 318 00:32:39,375 --> 00:32:40,459 - So long. - So long. 319 00:32:41,961 --> 00:32:44,546 - Shall we go on? - Take it again from 30-26. 320 00:33:48,277 --> 00:33:51,864 Odd how the oldest varnish has kept its color. 321 00:33:52,781 --> 00:33:56,702 If you effect a sale, will I owe you? 322 00:33:56,869 --> 00:34:01,373 No commission. Just my appraisal fee. 323 00:34:01,957 --> 00:34:03,167 Thank you. 324 00:34:04,251 --> 00:34:06,003 I think I have a buyer for you. 325 00:34:08,922 --> 00:34:11,258 - Will you excuse me a moment? - By all means. 326 00:34:17,931 --> 00:34:21,143 Stéphane. Did you say Kornfeld wanted a Gagliano? 327 00:34:21,310 --> 00:34:23,270 - Yes. Has he found one? - I don't think so. 328 00:34:23,437 --> 00:34:24,396 Are you sure? 329 00:34:26,398 --> 00:34:27,900 I can still catch him. 330 00:34:36,408 --> 00:34:39,453 - Isn't that too tight? - It usually is. You must enlarge it. 331 00:34:40,245 --> 00:34:41,330 Yes. Very beautiful. 332 00:34:41,497 --> 00:34:44,458 Two little restorations, but in perfect condition. 333 00:34:47,377 --> 00:34:49,421 - Can you come to Amsterdam? - Yes. 334 00:34:50,798 --> 00:34:51,965 Yes. 335 00:34:52,549 --> 00:34:53,550 The day after tomorrow? 336 00:34:54,593 --> 00:34:56,929 Ah, no, I can't. Friday, if you like. 337 00:34:59,348 --> 00:35:00,641 All right, Friday. 338 00:35:03,894 --> 00:35:05,604 Listen, Mr. Kornfeld, that's the price. 339 00:35:08,607 --> 00:35:09,942 Hold on, please. 340 00:35:11,902 --> 00:35:13,237 Give me five minutes. 341 00:35:16,365 --> 00:35:18,951 We'll take the 9:15 flight and we'll be there by 11:00. 342 00:35:19,910 --> 00:35:20,994 Perfect. 343 00:35:28,001 --> 00:35:29,419 Not too quickly. 344 00:35:31,421 --> 00:35:32,965 That's it. Gently. 345 00:35:47,146 --> 00:35:48,480 Perfect. 346 00:35:49,565 --> 00:35:53,360 - All right. Now what do you do? - Adjust the heel. 347 00:35:53,527 --> 00:35:54,736 Gently... 348 00:35:59,449 --> 00:36:00,576 Easy... 349 00:36:01,577 --> 00:36:03,579 Check how much it came back... 350 00:36:08,917 --> 00:36:10,711 - I think that's it. - That's good. 351 00:36:13,630 --> 00:36:15,132 Very good, in fact. 352 00:36:18,844 --> 00:36:22,639 You did it, didn't you? Tomorrow we'll glue it. 353 00:36:24,308 --> 00:36:25,767 - Good evening. - Good evening. 354 00:36:25,934 --> 00:36:28,353 - Good evening. See you, Brice. - So long. 355 00:36:32,441 --> 00:36:33,400 Maxime's busy, so... 356 00:36:33,567 --> 00:36:34,443 Of course. 357 00:36:36,278 --> 00:36:38,322 - You were there for... - Two minutes. 358 00:36:38,488 --> 00:36:39,823 You should have spoken. 359 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 I didn't want to disturb you. 360 00:36:43,702 --> 00:36:46,163 - Is he your apprentice? - Yes. 361 00:36:48,498 --> 00:36:49,625 And this violin? 362 00:36:50,375 --> 00:36:52,836 He's making it. His first instrument. 363 00:36:54,338 --> 00:36:55,589 How long does it take? 364 00:36:55,756 --> 00:36:58,300 A month or so. Sometimes more, sometimes less. 365 00:36:58,467 --> 00:37:00,844 There are 80 pieces to put together. 366 00:37:05,057 --> 00:37:06,475 Would you like something to drink? 367 00:37:07,768 --> 00:37:09,228 Yes. I'd like that. 368 00:37:10,604 --> 00:37:11,772 While we wait for Maxime. 369 00:37:14,983 --> 00:37:16,318 Please sit down. 370 00:37:17,819 --> 00:37:20,322 - Fruit juice? Whiskey? - Whiskey. 371 00:37:20,739 --> 00:37:22,908 - With water? - No, straight. 372 00:37:35,212 --> 00:37:38,298 I needed that. I've had a rather difficult day. 373 00:37:41,510 --> 00:37:44,429 - Rehearsals? - No, they're going well. 374 00:37:45,555 --> 00:37:46,723 No, it's not that. 375 00:37:49,643 --> 00:37:50,560 Not Maxime, is it? 376 00:37:51,353 --> 00:37:52,854 No, not Maxime. 377 00:37:55,440 --> 00:37:57,192 I quarreled with Régine. 378 00:38:00,570 --> 00:38:02,823 Horrible things were said. 379 00:38:05,325 --> 00:38:06,660 About what? 380 00:38:06,827 --> 00:38:09,413 It was ridiculous. I don't feel like talking about it. 381 00:38:12,416 --> 00:38:13,667 It got to me, though. 382 00:38:17,004 --> 00:38:19,965 I thought she knew me better than that. 383 00:38:22,217 --> 00:38:23,969 - How long have you known her? - Ten years. 384 00:38:24,803 --> 00:38:27,597 But she's amazing. All the musicians she works with love her. 385 00:38:27,764 --> 00:38:29,766 Without her, I'd never have achieved what I have. 386 00:38:31,351 --> 00:38:34,771 She stopped me from giving up in despair. 387 00:38:36,023 --> 00:38:37,357 I owe her everything. 388 00:38:39,192 --> 00:38:40,819 Maybe you resent that. 389 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 - She's protection for you. - Which I needed. 390 00:38:50,078 --> 00:38:54,082 But it's become a sort of dependence. 391 00:38:54,458 --> 00:38:56,710 Which you used to accept, but can no longer stand. 392 00:38:57,210 --> 00:38:58,754 Yes, that's it exactly. 393 00:39:04,259 --> 00:39:08,305 It seems simple, but it's hard to accept. 394 00:39:10,432 --> 00:39:11,725 But you already knew this. 395 00:39:12,184 --> 00:39:16,021 Yes. But I've never spoken of it before. 396 00:39:17,105 --> 00:39:18,231 Opportunity. 397 00:39:20,317 --> 00:39:23,028 - Am I boring you? - No. Quite the contrary. 398 00:39:32,204 --> 00:39:34,331 - When are you recording? - On Monday. 399 00:39:39,252 --> 00:39:41,129 Couldn't get away from my Dutchman. 400 00:39:41,296 --> 00:39:42,964 So, you've found out where he lives? 401 00:39:43,465 --> 00:39:45,509 - A bit austere, isn't he? - No, I don't think so. 402 00:39:46,134 --> 00:39:49,888 - Sorry, we're late. See you tomorrow. - See you soon. 403 00:39:56,895 --> 00:39:59,022 So, it was a lot more than conversation. 404 00:39:59,731 --> 00:40:02,025 You established a real intimacy. 405 00:40:02,192 --> 00:40:03,860 It was she who came to me. 406 00:40:04,236 --> 00:40:05,821 But it's what you were waiting for. 407 00:40:06,405 --> 00:40:07,781 Let's say, what I hoped for. 408 00:40:13,495 --> 00:40:15,914 - Are you in love with her? - In love? 409 00:40:16,415 --> 00:40:18,291 I know you bristle at the word. 410 00:40:18,458 --> 00:40:22,170 No, it disorientates me. Let me think. 411 00:40:23,755 --> 00:40:25,549 No, I don't think I am. No. 412 00:40:25,715 --> 00:40:29,177 - Anyhow, it's Maxime she loves. - Yes. 413 00:40:34,558 --> 00:40:37,769 At one point, I did get the impression 414 00:40:38,478 --> 00:40:40,856 that she'd rather have dinner with me than with him. 415 00:40:41,982 --> 00:40:43,150 An impression. 416 00:40:46,570 --> 00:40:49,239 I wonder if you could be jealous of Maxime. 417 00:40:49,406 --> 00:40:50,657 Of Maxime? 418 00:40:50,824 --> 00:40:54,786 I never have been, and doubt I could be. 419 00:42:02,938 --> 00:42:06,024 - You win. Bravo. - Sorry. I'm in great shape. 420 00:42:06,191 --> 00:42:08,777 - You can have your revenge. - No, my flight's in two hours. 421 00:42:09,694 --> 00:42:11,571 I'll leave you drunk with victory. 422 00:42:12,405 --> 00:42:14,658 - Will you be back tonight? - Yes, the nine o'clock flight. 423 00:42:16,868 --> 00:42:21,540 I'm glad you two are getting on. I was a bit worried. 424 00:42:22,582 --> 00:42:23,625 And you're relieved? 425 00:42:24,459 --> 00:42:27,128 Yes. Selfishly, I prefer it that way. 426 00:42:29,256 --> 00:42:33,760 I wonder if we shouldn't have got better musicians to back her. 427 00:42:33,927 --> 00:42:35,178 I think they're fine. 428 00:42:36,263 --> 00:42:37,222 The cellist? 429 00:42:37,389 --> 00:42:41,017 Christophe? No, he understands her. They complement each other perfectly. 430 00:42:42,852 --> 00:42:46,064 - What bothers me is, he loves her. - Don't say you're worried. 431 00:42:46,231 --> 00:42:50,986 No, it's her, fending him off but trying not to hurt him. Energy wasted. 432 00:42:52,737 --> 00:42:55,532 I've never before admired someone I love. 433 00:42:56,575 --> 00:42:58,076 So I'm forced into greater rigors... 434 00:42:58,994 --> 00:43:03,081 excising lazy habits. 435 00:43:03,248 --> 00:43:05,750 - You manage it rather well. - It's exhausting. 436 00:43:05,917 --> 00:43:07,210 A healthy exhaustion. 437 00:43:08,169 --> 00:43:11,298 She's guarded if you question her, 438 00:43:11,756 --> 00:43:14,134 not for coquettish reasons. 439 00:43:15,385 --> 00:43:17,304 In fact, she reveals herself only in her playing. 440 00:43:18,471 --> 00:43:22,684 - Does that bother you? - No. On the contrary. 441 00:43:22,851 --> 00:43:25,687 - Time's tight, but want a lift? - No, I'll walk a bit. 442 00:43:25,854 --> 00:43:27,355 - See you tomorrow. - Till tomorrow. 443 00:44:05,352 --> 00:44:07,145 - Yes? - Once more. 444 00:44:08,605 --> 00:44:09,856 Take seven. 445 00:45:30,770 --> 00:45:32,480 Very, very good. 446 00:45:32,647 --> 00:45:34,524 Good. Shall we take a break? 447 00:45:34,691 --> 00:45:36,568 Yes. I'm exhausted. 448 00:45:38,069 --> 00:45:39,571 - That was take...? - Seven. 449 00:45:48,830 --> 00:45:49,873 Hi. 450 00:45:50,915 --> 00:45:53,376 - You were here? - Yes. 451 00:45:55,336 --> 00:45:56,546 You heard? 452 00:45:57,005 --> 00:46:00,383 - Yes, the end. - And what did you think? 453 00:46:01,593 --> 00:46:03,720 - Excellent. - Really? 454 00:46:04,888 --> 00:46:08,933 I felt good at the end, but I was floundering earlier, though. 455 00:46:09,434 --> 00:46:11,019 Have you time to go get something? 456 00:46:11,394 --> 00:46:14,314 Yes, certainly. It's a short break, but... 457 00:46:14,814 --> 00:46:15,857 I'll be there in five minutes. 458 00:46:17,233 --> 00:46:18,693 We can go to the café. 459 00:46:19,819 --> 00:46:20,987 Hey, it's raining. 460 00:46:21,154 --> 00:46:23,156 - Yes. I think that-- - Let's go. Quickly. 461 00:46:43,092 --> 00:46:45,303 - Did Maxime ask you to come? - No. 462 00:46:50,475 --> 00:46:52,018 It seems less heavy. 463 00:46:52,769 --> 00:46:54,687 - Shall we run for it? - Just a minute. 464 00:47:06,699 --> 00:47:07,784 Hello. 465 00:47:08,326 --> 00:47:09,452 Hello. 466 00:47:10,286 --> 00:47:13,081 - You'll freeze. Don't you want to dry off? - No, no, I'm fine. 467 00:47:13,915 --> 00:47:15,792 - How about something to eat? - A sandwich? 468 00:47:16,668 --> 00:47:20,964 No, that little cheese plate. And a draft. 469 00:47:21,130 --> 00:47:22,340 A coffee. 470 00:47:25,927 --> 00:47:27,762 - How are things with Régine? - Better. 471 00:47:28,429 --> 00:47:33,268 She has the flu, a raging fever, so I'm busily mothering her. 472 00:47:40,400 --> 00:47:42,777 - My fingertips are stinging. - The pizzicato. 473 00:47:48,741 --> 00:47:50,076 You were at the Conservatoire? 474 00:47:51,619 --> 00:47:53,663 Could I ask why you gave it up? 475 00:47:54,831 --> 00:47:55,707 Not gifted. 476 00:47:57,750 --> 00:47:59,419 Didn't like my sounds. 477 00:47:59,586 --> 00:48:02,839 - Too much the critic? - That must be it. 478 00:48:03,840 --> 00:48:06,384 - It's a quality. - That's debatable. 479 00:48:06,551 --> 00:48:08,678 If you like, I have a table over there. 480 00:48:08,845 --> 00:48:11,598 Leave that on the bar. Christien... 481 00:48:17,312 --> 00:48:19,439 - ...like I'm stupid? You couldn't warn me? - I told you. 482 00:48:19,647 --> 00:48:22,692 You did not tell me. You said you were at Versailles. Where were you really? 483 00:48:22,859 --> 00:48:24,569 - I told you. - You're always lying! 484 00:48:24,736 --> 00:48:27,655 - You don't listen. You're crazy! - That's it, I don't listen. 485 00:48:38,041 --> 00:48:41,544 - Have you always lived alone? - Yes, mostly. 486 00:48:42,211 --> 00:48:43,588 You enjoy solitude? 487 00:48:43,963 --> 00:48:47,842 I'm a thwarted loner, but enjoy the company of men. 488 00:48:48,551 --> 00:48:51,346 - And of women, too. - That's not the same thing. 489 00:48:51,512 --> 00:48:52,347 No. 490 00:48:53,431 --> 00:48:55,224 I'm not exaggerating. I tell it like it is. 491 00:48:55,391 --> 00:48:56,225 Enough already! 492 00:48:56,392 --> 00:49:01,314 And the truth is, you are such a coward. Don't touch me... 493 00:49:04,901 --> 00:49:06,486 I fear for their future. 494 00:49:08,446 --> 00:49:09,906 I think he's crying. 495 00:49:17,789 --> 00:49:19,374 Haven't you ever been in love? 496 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 I must have been. 497 00:49:22,710 --> 00:49:27,215 Maxime spoke of Hélène. What is she to you? 498 00:49:27,799 --> 00:49:29,258 What's she to me? 499 00:49:30,051 --> 00:49:32,637 Someone I appreciate. We get on well. 500 00:49:37,558 --> 00:49:39,185 You don't like talking about yourself? 501 00:49:39,894 --> 00:49:41,229 Not much. 502 00:49:41,562 --> 00:49:42,814 How come? 503 00:49:43,022 --> 00:49:46,484 I don't much like it, and it doesn't serve any real purpose. 504 00:49:46,651 --> 00:49:48,027 It depends who you're with. 505 00:49:49,070 --> 00:49:54,534 I can stay silent for days, then suddenly let go if it seems right. 506 00:49:55,910 --> 00:50:00,331 That's what I used to like about Régine. We worked hard, but then we'd play. 507 00:50:01,124 --> 00:50:02,750 We could talk all night long. 508 00:50:03,376 --> 00:50:06,212 I remember, in a hotel room in Rome, we decided to... 509 00:50:07,797 --> 00:50:10,341 - I can feel your attention slipping. - No, no. 510 00:50:10,508 --> 00:50:15,513 I'm listening... seeing. I love to watch you talk. 511 00:50:22,103 --> 00:50:23,229 Coming right away. 512 00:50:24,772 --> 00:50:25,648 Well... 513 00:50:27,358 --> 00:50:29,569 - Will you come again? - Of course. 514 00:50:29,736 --> 00:50:31,529 I'm glad you came. 515 00:51:53,444 --> 00:51:54,320 Yes? 516 00:51:55,154 --> 00:51:56,447 Just a moment. 517 00:51:56,614 --> 00:51:57,782 Stéphane? 518 00:52:08,167 --> 00:52:09,210 Yes? 519 00:52:10,211 --> 00:52:11,587 Ah, hello. 520 00:52:12,922 --> 00:52:14,423 No, I'm sorry, I couldn't... 521 00:52:17,218 --> 00:52:18,261 Yes. 522 00:52:19,595 --> 00:52:21,430 Today I don't think that... 523 00:52:21,597 --> 00:52:22,598 I see. 524 00:52:24,350 --> 00:52:25,434 Of course. 525 00:52:27,145 --> 00:52:28,354 Bye-bye. 526 00:52:43,161 --> 00:52:44,745 Pass me the honey, please. 527 00:52:50,001 --> 00:52:51,669 I must try to get up this afternoon. 528 00:52:52,503 --> 00:52:54,130 If I can only speak up... 529 00:52:54,755 --> 00:52:55,756 You're looking well. 530 00:52:59,886 --> 00:53:01,596 - When do you start today? - Ten o'clock. 531 00:53:04,223 --> 00:53:06,225 - What's the matter? - Nothing. 532 00:53:08,978 --> 00:53:11,063 Sometimes I wonder if he really likes what I do. 533 00:53:11,731 --> 00:53:12,940 What are you talking about? 534 00:53:13,900 --> 00:53:17,778 He said he was coming, but he didn't. He seemed put out when I called. 535 00:53:18,362 --> 00:53:21,616 - But you told him to stay away. - I'm not talking about Maxime. 536 00:53:24,076 --> 00:53:25,369 I'm talking about Stéphane. 537 00:53:27,997 --> 00:53:31,834 I don't understand. When he's there, he's there. 538 00:53:32,835 --> 00:53:36,088 Then suddenly it's as if I didn't exist. 539 00:53:39,300 --> 00:53:40,384 I'm going to be late. 540 00:54:10,456 --> 00:54:11,415 Again. 541 00:54:19,423 --> 00:54:21,008 Funny, it's really so easy. 542 00:54:39,193 --> 00:54:40,945 Excuse me. Hi. 543 00:54:45,241 --> 00:54:47,994 - I think I've already seen it. - Look, you could have come by earlier. 544 00:54:48,160 --> 00:54:50,079 Never mind. I've forgotten the end. 545 00:54:51,956 --> 00:54:53,958 - Not seeing her? - No. 546 00:54:54,583 --> 00:54:55,960 Are you proud of yourself? 547 00:54:56,669 --> 00:54:58,087 You want me to push things? 548 00:54:58,754 --> 00:55:02,466 Playing dead just makes it worse for her. 549 00:55:03,301 --> 00:55:05,261 You overestimate my powers of attraction. 550 00:55:05,845 --> 00:55:08,055 No. I don't, nor do you. 551 00:55:11,142 --> 00:55:14,729 You know, Stéphane, usually when a woman gets that far, 552 00:55:14,895 --> 00:55:16,439 she's unlikely to retreat. 553 00:55:18,232 --> 00:55:20,526 - She hasn't called again. - Which means nothing. 554 00:55:22,486 --> 00:55:24,655 What is he doing? He's usually on time. 555 00:55:24,822 --> 00:55:27,992 - Who? - Francois. I said he was coming. 556 00:55:28,159 --> 00:55:30,244 - The lawyer? - Yes. Do you mind? 557 00:55:30,411 --> 00:55:31,495 Not at all. 558 00:55:32,079 --> 00:55:33,831 You never know with jealousy. 559 00:55:37,501 --> 00:55:41,797 - What about Maxime? - He's fine, brimming with life. 560 00:55:42,673 --> 00:55:43,758 Has she talked to him? 561 00:55:45,676 --> 00:55:47,428 Maybe. I doubt it. 562 00:55:50,681 --> 00:55:52,683 Sorry, parking problems. Excuse me. 563 00:55:52,850 --> 00:55:53,893 Francois, Stéphane. 564 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 Hi. Hélène has told me a lot about you. 565 00:55:58,898 --> 00:56:02,693 It's intimidating. I know she values your opinion. 566 00:56:02,860 --> 00:56:03,944 No, let me, let me. 567 00:56:04,695 --> 00:56:06,030 Three, please. 568 00:56:09,075 --> 00:56:09,992 Thanks. 569 00:56:14,872 --> 00:56:17,792 Here it is. So. An entrance is an entrance. 570 00:56:17,958 --> 00:56:22,004 It was a deal, a guy leaving for the US, said I could fix it up, so I jumped at it. 571 00:56:23,047 --> 00:56:25,132 - Hello, gentlemen. - Hello. 572 00:56:25,758 --> 00:56:27,385 - Everything all right? - Going fine. 573 00:56:28,344 --> 00:56:30,388 - What do you think? - It's a nice room. 574 00:56:33,808 --> 00:56:35,559 - You're seeing to everything? - Yes. 575 00:56:35,726 --> 00:56:38,437 Camille hasn't time with a tour coming up. 576 00:56:40,439 --> 00:56:41,399 The bedroom. 577 00:56:43,776 --> 00:56:46,862 Bathroom there, the music room. 578 00:56:48,489 --> 00:56:49,323 That? 579 00:56:49,490 --> 00:56:52,618 That's nothing. Maybe for Régine if she's unhappy. 580 00:56:54,412 --> 00:56:57,915 The kitchen will be bigger with the partition gone. 581 00:56:59,291 --> 00:57:03,003 Neither of us can cook, but there you are. 582 00:57:04,171 --> 00:57:06,340 She has to feel comfortable here. 583 00:57:08,426 --> 00:57:12,263 I must call her, let her set her seal on it. 584 00:57:21,480 --> 00:57:22,523 Hi. 585 00:57:24,316 --> 00:57:25,276 Yes. 586 00:57:27,570 --> 00:57:29,113 Yes, at the apartment with Stéphane. 587 00:57:31,031 --> 00:57:32,158 Yeah, do you want... 588 00:57:34,869 --> 00:57:37,621 Listen... yes, it's coming along. 589 00:57:39,582 --> 00:57:41,041 They're painting. 590 00:57:44,587 --> 00:57:47,965 No, it will go just fine. I heard the first mix, and it's really good. 591 00:57:51,260 --> 00:57:52,303 Yes. 592 00:57:54,847 --> 00:57:56,223 Okay. See you tonight. I love you. 593 00:57:59,435 --> 00:58:01,645 All right. Shall we go? 594 00:58:03,397 --> 00:58:04,857 Is something wrong? 595 00:58:05,566 --> 00:58:06,609 Yes. 596 00:58:07,568 --> 00:58:08,777 Can I have some water? 597 00:58:10,779 --> 00:58:11,947 Sure. 598 00:58:25,836 --> 00:58:26,712 Thanks. 599 00:58:31,884 --> 00:58:33,010 Are you okay? 600 00:58:33,969 --> 00:58:35,429 It must be the smell of paint. 601 00:58:38,015 --> 00:58:38,974 Yeah, probably. 602 00:58:43,812 --> 00:58:44,980 Is this it? 603 00:58:45,898 --> 00:58:47,024 Yes. Thank you. 604 00:58:49,527 --> 00:58:52,530 - Like a bag? - No, thanks. What do I owe you? 605 00:58:52,696 --> 00:58:54,114 125 francs. 606 00:58:59,495 --> 00:59:00,538 Here you are. 607 00:59:04,375 --> 00:59:05,459 Thank you. 608 00:59:07,253 --> 00:59:10,089 - Have you Chekhov's stories in paperback? - Yes. Just a moment. 609 00:59:10,881 --> 00:59:12,258 - Good-bye. - Good-bye. 610 00:59:14,426 --> 00:59:15,678 - Find it? - Yes. 611 00:59:31,986 --> 00:59:36,991 I know it wasn't easy. Thank you. You've restored its youth. 612 00:59:37,491 --> 00:59:40,244 My taxi's here. Time for me to leave my best friends. 613 00:59:40,411 --> 00:59:41,996 - So long, Stéphane. - See you. 614 00:59:45,958 --> 00:59:46,875 Monsieur Landron. 615 00:59:47,001 --> 00:59:48,627 Stéphane is marvelous. 616 00:59:48,794 --> 00:59:49,795 Well, that's great. 617 00:59:51,463 --> 00:59:53,132 Landron's madly happy. 618 00:59:53,299 --> 00:59:54,800 - Hello. - Hello. 619 00:59:58,929 --> 01:00:00,973 Uh, give me... a whiskey. 620 01:00:01,849 --> 01:00:02,808 - What'll you have? - Water. 621 01:00:02,975 --> 01:00:04,351 - Flat? - Yes, flat. 622 01:00:04,518 --> 01:00:06,604 - Can you get me this London number? - Certainly. 623 01:00:07,521 --> 01:00:09,565 I was going to call this morning. I forgot. 624 01:00:10,441 --> 01:00:13,402 - I'm afraid I have to go there tomorrow. - I can go if you like. 625 01:00:14,069 --> 01:00:16,739 - This is new. - Yes, you convinced me. 626 01:00:17,489 --> 01:00:19,950 If you want to, it would help me. 627 01:00:21,118 --> 01:00:23,287 - You must be hungry. - A bit. 628 01:00:25,039 --> 01:00:26,874 Is it too late to eat... something cold? 629 01:00:27,041 --> 01:00:28,626 Yes. You'll find it there. 630 01:00:30,169 --> 01:00:33,213 She's been working since 8:00, and she's going back in this afternoon. 631 01:00:33,380 --> 01:00:35,716 Your call, Maxime. 632 01:00:46,185 --> 01:00:49,021 - When do you finish? - Tomorrow, in theory. 633 01:00:49,813 --> 01:00:51,607 Maxime said you were quite pleased. 634 01:00:52,232 --> 01:00:54,526 I think so. I'm not sure anymore. 635 01:00:56,612 --> 01:00:57,780 Are you all right? 636 01:00:58,322 --> 01:00:59,323 Yes. 637 01:01:01,950 --> 01:01:03,369 Why are you avoiding me? 638 01:01:04,995 --> 01:01:06,372 I'm not avoiding you. 639 01:01:09,458 --> 01:01:12,086 Was it something I said or did? 640 01:01:12,252 --> 01:01:15,172 Not at all. I've been very busy. 641 01:01:17,174 --> 01:01:20,177 I thought you cared about my work. 642 01:01:23,430 --> 01:01:24,556 Is it because of Maxime? 643 01:01:25,015 --> 01:01:25,891 Maxime? 644 01:01:28,310 --> 01:01:32,106 You might have scruples, as he's your friend. 645 01:01:32,272 --> 01:01:34,525 There's no friendship between us. 646 01:01:37,486 --> 01:01:38,737 No friendship? 647 01:01:39,530 --> 01:01:40,322 No. 648 01:01:40,489 --> 01:01:42,199 We've been partners for years. 649 01:01:43,283 --> 01:01:46,078 We complement each other. 650 01:01:46,662 --> 01:01:49,164 It's to our mutual interest, that's all. 651 01:01:49,790 --> 01:01:51,542 He thinks of you as a friend. 652 01:01:53,877 --> 01:01:55,045 I can't prevent that. 653 01:02:00,467 --> 01:02:03,137 - I don't believe you. - Why? 654 01:02:03,303 --> 01:02:07,558 Because it's not something one admits to. But it's true. 655 01:02:08,559 --> 01:02:09,852 Are you shocked? 656 01:02:10,853 --> 01:02:13,188 No. Saddened. 657 01:02:14,440 --> 01:02:16,650 Misusing words is sad. 658 01:02:16,817 --> 01:02:18,569 You devalue them and everything else. 659 01:02:19,570 --> 01:02:21,488 The way you twist them. 660 01:02:23,574 --> 01:02:24,908 What are you protecting yourself from? 661 01:02:25,534 --> 01:02:27,161 I seem to be laying myself open. 662 01:02:28,287 --> 01:02:30,873 You aren't like that. Nobody is. 663 01:02:31,665 --> 01:02:33,000 It doesn't happen. 664 01:02:34,001 --> 01:02:35,502 It's a pose. 665 01:02:36,628 --> 01:02:37,713 What do you want? 666 01:02:38,547 --> 01:02:40,591 Do you want me to invent reasons, traumas? 667 01:02:41,842 --> 01:02:47,139 Unhappy childhood, sexual frustration, career nipped in the bud? 668 01:02:47,931 --> 01:02:49,099 No, I don't see it. 669 01:02:50,350 --> 01:02:55,314 My brothers and sisters did find me naturally sly and secretive. 670 01:02:56,732 --> 01:02:57,983 I admit it freely. 671 01:03:00,778 --> 01:03:06,200 Offering this unpleasant image of yourself is a bit facile, isn't it? 672 01:03:07,534 --> 01:03:09,119 A bit. I'm sorry. 673 01:03:12,623 --> 01:03:14,666 You act as if emotions didn't exist. 674 01:03:16,460 --> 01:03:18,045 Yet you love music. 675 01:03:18,879 --> 01:03:21,215 Music is the stuff of dreams. 676 01:03:31,183 --> 01:03:33,519 Sorry, they don't want you. 677 01:03:34,394 --> 01:03:36,605 They prefer someone they know. 678 01:03:37,314 --> 01:03:39,817 Too bad. It's their loss. 679 01:03:39,983 --> 01:03:43,111 - I'm off. See you later. - So long. 680 01:03:48,659 --> 01:03:51,912 - Your table's ready, Maxime. - Great. 681 01:04:23,944 --> 01:04:25,320 I'm feeling low, Maxime. 682 01:04:34,872 --> 01:04:36,373 I don't feel good about myself. 683 01:04:37,749 --> 01:04:38,959 Not because of the sonatas. 684 01:04:40,210 --> 01:04:41,503 Stéphane? 685 01:04:47,175 --> 01:04:49,136 I've never lied to you. 686 01:04:50,804 --> 01:04:52,347 I don't want to start now. 687 01:04:57,769 --> 01:04:58,854 What's happened? 688 01:05:01,398 --> 01:05:02,649 Nothing. 689 01:05:08,447 --> 01:05:09,656 He's attracted to you. 690 01:05:12,826 --> 01:05:14,328 I sense it, I see it. 691 01:05:16,955 --> 01:05:17,956 I know him... 692 01:05:19,958 --> 01:05:21,126 better than he thinks. 693 01:05:22,920 --> 01:05:26,590 He's always hanging around the musicians, especially when they record. 694 01:05:30,052 --> 01:05:33,889 At the apartment that day, it was as though his mind blanked out. 695 01:05:37,309 --> 01:05:38,310 Like a malaise. 696 01:05:45,150 --> 01:05:46,026 What about you? 697 01:05:50,113 --> 01:05:51,114 It's like... 698 01:05:54,618 --> 01:05:55,702 a pressure. 699 01:06:00,624 --> 01:06:01,875 It's there. 700 01:06:04,711 --> 01:06:06,129 I try to... 701 01:06:10,968 --> 01:06:12,552 But I do think about it. 702 01:06:16,682 --> 01:06:17,808 I'm thinking all the time. 703 01:06:22,145 --> 01:06:23,271 Stéphane. 704 01:06:26,066 --> 01:06:29,736 It crossed my mind, but... I wouldn't believe it. 705 01:06:31,571 --> 01:06:33,281 I didn't come to beat him up. 706 01:06:39,204 --> 01:06:41,415 I need air. Like to come for a walk? 707 01:06:50,924 --> 01:06:51,800 Yes? 708 01:06:52,926 --> 01:06:53,927 Hello? 709 01:06:55,178 --> 01:06:57,848 - You haven't left yet? - Just boarding. 710 01:06:58,015 --> 01:07:00,392 I'll miss Camille's last day of recording. 711 01:07:00,559 --> 01:07:02,352 Can you go by there today? 712 01:07:03,854 --> 01:07:04,855 Yes. 713 01:07:06,064 --> 01:07:07,482 Does that work out? 714 01:07:08,734 --> 01:07:10,777 Thanks. See you tomorrow. 715 01:08:31,942 --> 01:08:34,528 - Bravo. - You really blew me away. 716 01:08:34,694 --> 01:08:36,279 - So? - Magnificent. 717 01:08:36,446 --> 01:08:38,156 - You have a car? - Yes. 718 01:08:39,074 --> 01:08:39,991 Thank you. 719 01:08:42,953 --> 01:08:46,289 - It's long since I've been so moved. - Thanks, but it's thanks to him. 720 01:08:47,582 --> 01:08:51,503 Superb. Superb. You were right. I'm so pleased. 721 01:08:52,712 --> 01:08:56,424 Régine, will you take my violin? I'm going with Stéphane. 722 01:08:57,467 --> 01:08:59,386 But we're all having dinner. 723 01:08:59,970 --> 01:09:02,305 I know, but no. 724 01:09:04,975 --> 01:09:08,311 - What shall I tell them? - I'll leave it to you. 725 01:09:09,437 --> 01:09:11,773 - Camille, are you sure you... - Yes. 726 01:09:12,357 --> 01:09:13,525 Everything's all right. 727 01:09:17,404 --> 01:09:22,033 Recording with Barbizet, we weren't allowed to retake sections. 728 01:09:22,492 --> 01:09:23,660 I'd never played it like that. 729 01:09:24,953 --> 01:09:28,373 Yesterday was good, but still flat. 730 01:09:28,540 --> 01:09:30,292 Today, I felt inspired. 731 01:09:31,001 --> 01:09:33,420 - Right through to the end. - It seemed so easy. 732 01:09:36,381 --> 01:09:39,843 - How about a drink? - Sure. Any idea where? 733 01:09:40,010 --> 01:09:42,429 Maybe... some hotel. 734 01:09:50,312 --> 01:09:51,396 It was you I played for. 735 01:09:53,732 --> 01:09:55,066 He must be drunk. 736 01:10:06,369 --> 01:10:07,454 I spoke to Maxime. 737 01:10:09,289 --> 01:10:10,457 About us. 738 01:10:13,960 --> 01:10:15,253 It was hard. 739 01:10:17,631 --> 01:10:18,965 He heard me out. 740 01:10:24,471 --> 01:10:25,931 I told him what's happened. 741 01:10:36,691 --> 01:10:37,651 I want you. 742 01:10:38,693 --> 01:10:42,697 It's not like me, but I had to tell you. 743 01:10:43,448 --> 01:10:44,491 So there it is. 744 01:10:50,163 --> 01:10:54,042 Camille... I don't think I can give you what you're looking for. 745 01:10:54,209 --> 01:10:56,127 You want it, too. 746 01:10:57,420 --> 01:10:59,673 I know you and accept you as you are. 747 01:11:00,548 --> 01:11:05,428 I don't mind about this closed world you built around yourself long ago. 748 01:11:06,846 --> 01:11:07,931 I'm here for you. 749 01:11:10,267 --> 01:11:11,309 Look at me. 750 01:11:13,812 --> 01:11:15,522 You can't go on living like that. 751 01:11:16,439 --> 01:11:18,650 You must see that you're changing. 752 01:11:19,776 --> 01:11:20,986 Camille... 753 01:11:22,279 --> 01:11:23,947 You're beautiful. 754 01:11:25,031 --> 01:11:26,783 You're going to be a great musician. 755 01:11:27,909 --> 01:11:31,538 You have almost a surfeit of gifts. 756 01:11:31,705 --> 01:11:33,039 So, since I'm perfect... 757 01:11:33,206 --> 01:11:34,624 But you're fooling yourself. 758 01:11:35,792 --> 01:11:38,253 You insist on seeing me as you imagined me... 759 01:11:39,045 --> 01:11:40,046 as someone else. 760 01:11:40,922 --> 01:11:42,382 But I'm not that person. 761 01:11:42,549 --> 01:11:46,303 Don't deceive yourself. It's so simple. 762 01:11:49,889 --> 01:11:51,391 I must tell you the truth. 763 01:11:52,726 --> 01:11:55,770 I'd decided to seduce you, without loving you... 764 01:11:56,438 --> 01:11:59,649 probably to get at Maxime. 765 01:12:00,608 --> 01:12:01,609 That's what I decided. 766 01:12:01,776 --> 01:12:03,194 One doesn't decide these things. 767 01:12:03,361 --> 01:12:04,946 You don't understand, Camille. 768 01:12:06,489 --> 01:12:09,868 You talk of feelings which don't exist, 769 01:12:10,577 --> 01:12:12,120 to which I have no access. 770 01:12:13,621 --> 01:12:14,789 I don't love you. 771 01:12:28,845 --> 01:12:30,930 - You know-- - Don't talk, please. 772 01:12:37,896 --> 01:12:39,105 Don't look at me. 773 01:13:40,166 --> 01:13:42,669 You make me sick! 774 01:13:42,836 --> 01:13:43,878 Is that what you were doing? 775 01:13:44,045 --> 01:13:47,507 Yeah, I was smoking. What of it? 776 01:13:47,674 --> 01:13:51,344 I've made an appointment, and you're going. 777 01:13:51,511 --> 01:13:54,681 No, I won't go! What can he say that I don't already know? 778 01:13:54,848 --> 01:14:00,186 "Don't smoke, don't drink, don't fuck!" 779 01:14:00,353 --> 01:14:04,524 All right, don't go! See if I care! 780 01:14:07,861 --> 01:14:10,905 - Here's your book. - Don't bother. I'm sick of it. 781 01:14:11,072 --> 01:14:16,244 So let yourself go completely, don't make any effort. 782 01:14:16,411 --> 01:14:17,996 You're into everything... 783 01:14:18,163 --> 01:14:22,792 nosing about like a bulldozer with your big boobs. 784 01:14:22,917 --> 01:14:25,211 Don't be coarse. 785 01:14:25,378 --> 01:14:29,466 - You always have to change the subject. - It's for your own sake. 786 01:14:29,632 --> 01:14:33,386 To hell with you! I'm going out for some air. 787 01:14:34,220 --> 01:14:35,263 Crap! 788 01:14:39,517 --> 01:14:41,144 - Did you hurt yourself? - No! 789 01:14:42,812 --> 01:14:46,024 - Don't stay out here. It's cold. - Leave me alone! 790 01:14:49,027 --> 01:14:51,821 It's to be expected. You hardly slept last night. 791 01:14:51,988 --> 01:14:52,947 I'm not tired. 792 01:14:53,531 --> 01:14:55,658 I don't sleep if you can't. 793 01:14:55,825 --> 01:14:59,287 We aren't tied together! 794 01:14:59,454 --> 01:15:03,374 I could go, if you want, leave you alone. 795 01:15:04,292 --> 01:15:07,754 I never said that. Don't go on. 796 01:15:13,426 --> 01:15:14,636 I didn't know what to do. 797 01:15:15,470 --> 01:15:18,681 When I got back, she'd collapsed there. She'd been drinking. 798 01:15:19,265 --> 01:15:21,184 She drank a whole bottle of gin. 799 01:15:21,351 --> 01:15:23,186 I had to carry her, and she threw up. 800 01:15:24,521 --> 01:15:26,147 Now she's shut up in her room. 801 01:15:33,238 --> 01:15:35,323 He said something that humiliated her. 802 01:15:45,375 --> 01:15:46,459 I'm to blame, too. 803 01:15:47,418 --> 01:15:51,631 I should have paid more attention, talked to her or to you. 804 01:15:53,550 --> 01:15:54,884 But it seemed to me... 805 01:15:58,388 --> 01:16:01,558 - Is she asleep? - I don't think so. 806 01:16:04,310 --> 01:16:05,520 No, I can hear her. 807 01:17:36,527 --> 01:17:38,363 - Hello. - Hello. 808 01:17:40,073 --> 01:17:42,742 - This is Hélène. - Hello. 809 01:17:43,618 --> 01:17:45,703 - What would you like? - Nothing. 810 01:17:49,957 --> 01:17:52,835 I went to your place. Thought you might be here. 811 01:17:54,587 --> 01:17:56,506 Would you like some? 812 01:18:01,386 --> 01:18:04,889 Who is this man? What is he? 813 01:18:06,432 --> 01:18:07,600 An ear. 814 01:18:09,560 --> 01:18:12,021 A genius with his hands, as his friend Maxime says. 815 01:18:13,439 --> 01:18:18,152 Friend if it suits the interests of both. 816 01:18:19,654 --> 01:18:22,573 Friendship doesn't come into it. 817 01:18:27,620 --> 01:18:30,540 This is good wine... not that I'd know. 818 01:18:32,792 --> 01:18:34,919 They're nice, these little dinners. 819 01:18:36,796 --> 01:18:41,050 Afterwards you go home... or not, depending. 820 01:18:44,095 --> 01:18:48,349 I haven't heard you play, but Stéphane says you've been recording. It seems... 821 01:18:48,516 --> 01:18:50,435 What? What is she talking about? 822 01:18:52,520 --> 01:18:54,021 I'll leave you. Excuse me. 823 01:19:05,950 --> 01:19:09,495 I can't... I can't take it. 824 01:19:11,497 --> 01:19:13,249 We can't just leave it like this. 825 01:19:14,542 --> 01:19:15,752 I can't accept that. 826 01:19:18,796 --> 01:19:20,173 Say something. 827 01:19:21,424 --> 01:19:22,800 Camille, I told you the truth. 828 01:19:22,967 --> 01:19:24,177 You know you didn't. 829 01:19:25,928 --> 01:19:31,601 At the studio that day it rained, I didn't imagine your attentiveness. 830 01:19:31,768 --> 01:19:33,186 That's my job. 831 01:19:33,352 --> 01:19:36,647 Don't tell me I was just like some musician on TV. 832 01:19:36,814 --> 01:19:38,232 No. Certainly not. 833 01:19:38,775 --> 01:19:41,402 - Your way of looking at me... - I was sincere. 834 01:19:41,569 --> 01:19:43,112 Everything we said to each other... 835 01:19:43,279 --> 01:19:45,490 But we didn't say anything. 836 01:19:45,656 --> 01:19:46,574 Oh, but we did. 837 01:19:49,285 --> 01:19:51,120 Or was it I who... 838 01:19:52,163 --> 01:19:54,499 No, it's not possible. It's not... possible. 839 01:19:56,584 --> 01:19:57,752 But why? 840 01:19:58,503 --> 01:19:59,879 I told you why. 841 01:20:03,716 --> 01:20:07,804 But if it was to get at your friend, you should have fucked me. 842 01:20:08,596 --> 01:20:10,389 Sordid, but at least it's life. 843 01:20:10,556 --> 01:20:11,641 Camille, stop this. 844 01:20:11,808 --> 01:20:14,393 It's nothing! You're nothing! 845 01:20:20,983 --> 01:20:24,737 Embarrassed? Let them have their fun. 846 01:20:26,531 --> 01:20:28,407 Old strait-lace... 847 01:20:30,076 --> 01:20:31,244 wishes he were elsewhere. 848 01:20:34,080 --> 01:20:36,207 Ah, it seems he loves music. 849 01:20:36,374 --> 01:20:41,128 Because it's the stuff of dreams and nothing to do with life. 850 01:20:42,797 --> 01:20:45,091 You know nothing of dreams. 851 01:20:46,050 --> 01:20:48,845 You have no imagination, no heart, no balls. 852 01:20:49,011 --> 01:20:51,180 You've nothing in there! 853 01:20:52,515 --> 01:20:55,226 - I'm sorry, but I think-- - Leave me alone, you. 854 01:21:10,741 --> 01:21:12,660 What's happened to me? 855 01:21:13,953 --> 01:21:15,288 What am I doing? 856 01:21:19,584 --> 01:21:20,918 Don't worry, I'm going. 857 01:21:23,588 --> 01:21:24,589 I'm ashamed. 858 01:21:28,885 --> 01:21:30,136 I'm ashamed. 859 01:23:35,177 --> 01:23:36,345 That's it. It's finished. 860 01:23:36,512 --> 01:23:38,639 No, not yet... 861 01:23:38,806 --> 01:23:41,350 I told your mother seven o'clock. 862 01:23:41,517 --> 01:23:42,643 Let's go, Billy. 863 01:23:42,810 --> 01:23:44,729 Are you going to help me with the dishes? 864 01:23:46,022 --> 01:23:48,024 Don't forget the ladder. 865 01:23:48,190 --> 01:23:49,650 - Is Stéphane sleeping here? - Yes. 866 01:23:49,817 --> 01:23:52,653 Can he mend my truck? 867 01:23:57,700 --> 01:24:01,245 What did you have in mind? Disrupting things... 868 01:24:05,207 --> 01:24:07,460 the pleasure of demystification? 869 01:24:10,129 --> 01:24:12,506 But one can't demystify feelings. 870 01:24:15,342 --> 01:24:17,595 No one can boast that sort of pride. 871 01:24:23,017 --> 01:24:25,227 Maybe you felt unworthy of her. 872 01:24:52,046 --> 01:24:53,005 Yes? 873 01:24:53,672 --> 01:24:54,757 Yes, my dear? 874 01:24:58,344 --> 01:25:00,805 Don't move. I'm here. I'll help you. 875 01:25:01,889 --> 01:25:03,641 Wait. I'll be right back. 876 01:25:13,734 --> 01:25:14,985 It's okay now. 877 01:25:15,861 --> 01:25:17,154 You fainted. 878 01:25:18,447 --> 01:25:19,365 There. 879 01:25:23,661 --> 01:25:24,912 It will soon pass. 880 01:25:27,123 --> 01:25:30,126 You'd lost your book, is that it? 881 01:25:32,461 --> 01:25:36,423 I'll help you cool down a bit. 882 01:25:40,052 --> 01:25:41,887 You frightened me, you know. 883 01:25:44,181 --> 01:25:46,183 You should have called me. 884 01:25:47,893 --> 01:25:49,145 You want to get up? 885 01:25:50,229 --> 01:25:51,647 I feel better now. 886 01:26:02,116 --> 01:26:03,576 Easy does it. Lean on me. 887 01:26:08,038 --> 01:26:11,041 I don't know. I thought I'd had it. 888 01:26:11,792 --> 01:26:12,835 Of course. 889 01:26:24,763 --> 01:26:26,599 - Want a little more? - No, thanks. 890 01:26:28,517 --> 01:26:31,604 - Has Vincent left already? - School is at eight. 891 01:26:35,399 --> 01:26:36,317 Good morning. 892 01:26:39,612 --> 01:26:40,779 I'm hungry. 893 01:26:45,993 --> 01:26:46,994 Did you sleep well? 894 01:26:49,788 --> 01:26:50,748 You weren't cold? 895 01:26:51,707 --> 01:26:52,708 No. 896 01:26:56,754 --> 01:27:00,549 It hasn't rained as they said it would. The wind's changed. 897 01:27:08,474 --> 01:27:09,475 Okay, I'm leaving. 898 01:27:11,310 --> 01:27:12,937 If the agency calls, remember to confirm. 899 01:27:13,938 --> 01:27:14,855 What do you want? 900 01:27:15,481 --> 01:27:16,690 Is Camille in? 901 01:27:18,067 --> 01:27:19,360 Do you really think... 902 01:27:20,778 --> 01:27:22,112 I'd like to talk to her. 903 01:27:45,261 --> 01:27:47,388 Good morning. 904 01:27:47,554 --> 01:27:49,765 Don't forget. Six o'clock at the Lambertis'. 905 01:27:49,932 --> 01:27:51,225 Okay, I won't. 906 01:27:53,310 --> 01:27:54,395 I'm sorting things out. 907 01:27:55,271 --> 01:27:58,023 We're going on tour, and I've a lot to buy. 908 01:27:59,608 --> 01:28:03,070 I'm not here with excuses. I wanted to see you. 909 01:28:04,613 --> 01:28:05,990 You're seeing me. 910 01:28:09,034 --> 01:28:10,452 Will you be away long? 911 01:28:11,912 --> 01:28:13,998 About three months. Japan-- 912 01:28:14,164 --> 01:28:17,626 No, Germany first. Régine has the schedule. 913 01:28:20,921 --> 01:28:23,882 I've wanted to call you, tell you to forget all that nonsense I said. 914 01:28:24,925 --> 01:28:26,010 It was true. 915 01:28:27,511 --> 01:28:31,015 I know I'm not nothing. I'm good at what I do. 916 01:28:31,974 --> 01:28:35,394 But you were right. Something in me isn't alive. 917 01:28:37,646 --> 01:28:39,356 I can never manage... 918 01:28:45,321 --> 01:28:47,364 I've put it off for so long. 919 01:28:51,201 --> 01:28:54,705 I failed you, and I lost Maxime. 920 01:28:56,540 --> 01:28:58,751 It's myself I destroy. 921 01:29:01,503 --> 01:29:03,380 No use telling only myself. 922 01:29:04,715 --> 01:29:06,300 I had to tell you. 923 01:29:07,593 --> 01:29:11,430 You have, but now I'm the empty one. 924 01:29:17,978 --> 01:29:19,021 Yes? 925 01:29:19,188 --> 01:29:22,066 No, she isn't in. Later this afternoon. 926 01:29:23,525 --> 01:29:26,320 I'll be seeing her, so I'll tell her. Good-bye. 927 01:29:28,655 --> 01:29:29,573 I have to get ready. 928 01:29:31,575 --> 01:29:34,953 - So, what are you going to do? - I don't know. 929 01:29:40,959 --> 01:29:42,086 Good luck. 930 01:30:13,575 --> 01:30:16,203 Brice, the clamp, please. 931 01:30:31,510 --> 01:30:33,679 - Did they come about the shelves? - Tomorrow. 932 01:30:37,641 --> 01:30:39,226 - Hi. - Hello. 933 01:30:51,280 --> 01:30:54,908 You I can tell. It was through a personal ad. 934 01:30:55,075 --> 01:30:57,661 He has a great sense of humor... 935 01:30:58,495 --> 01:31:01,498 just macho enough, and reads a lot. 936 01:31:02,624 --> 01:31:05,294 We get along well, especially about food. 937 01:31:05,461 --> 01:31:07,087 I'm sure he has faults, but I don't see them. 938 01:31:07,254 --> 01:31:10,591 - What does he do? - Vineyards in the south-west. 939 01:31:10,757 --> 01:31:11,884 Oh, that's good. 940 01:31:13,677 --> 01:31:17,639 I won't get buried in vines. We'll still see each other, won't we? 941 01:31:17,806 --> 01:31:18,599 Yes. 942 01:31:20,142 --> 01:31:23,437 I listened to Camille's record. It's good. 943 01:31:25,981 --> 01:31:27,524 Do you think of her often? 944 01:31:29,902 --> 01:31:31,361 Must finish the inventory. 945 01:31:31,528 --> 01:31:34,740 - You've sold up? - No, got a manager. But who knows? 946 01:31:35,324 --> 01:31:38,327 - Let's have dinner before you go. - Yes. At Carla's. 947 01:31:38,494 --> 01:31:41,788 Time heals all. Or my place, if you want. 948 01:32:13,654 --> 01:32:14,905 That's fine. 949 01:32:16,949 --> 01:32:19,326 The pegs are a bit tight. We'll polish them. 950 01:32:19,493 --> 01:32:21,161 - Will you leave it? - Yes. 951 01:32:34,758 --> 01:32:36,885 - For late this afternoon? - Certainly. 952 01:32:38,303 --> 01:32:39,555 Good-bye. 953 01:32:49,898 --> 01:32:53,986 You're well set up here. Nice and light. 954 01:32:55,737 --> 01:32:58,282 I came to see how you pinch our customers. 955 01:32:59,866 --> 01:33:02,619 Landron said he was going with you. 956 01:33:03,996 --> 01:33:07,124 But don't worry, I'm doing fine. No doubt. 957 01:33:10,419 --> 01:33:11,878 That's nice. 958 01:33:14,339 --> 01:33:17,467 - How long has it been, eight months? - And a half. 959 01:33:23,807 --> 01:33:27,894 Camille's fine. Of course there was a while... 960 01:33:29,271 --> 01:33:32,441 Now she's back to normal, working hard. 961 01:33:34,026 --> 01:33:35,527 She comes and goes. 962 01:33:37,696 --> 01:33:42,034 You know... how violinists are. 963 01:33:47,080 --> 01:33:47,998 You sleep there? 964 01:33:55,047 --> 01:34:00,510 Perhaps we could merge as partners, not friends, this time. 965 01:34:02,596 --> 01:34:04,389 No, you're right. Better not. 966 01:34:08,393 --> 01:34:09,728 I went to see Lachaume. 967 01:34:12,648 --> 01:34:14,191 He's not well. 968 01:34:16,777 --> 01:34:18,028 He's suffering. 969 01:34:19,071 --> 01:34:20,197 Doesn't talk anymore. 970 01:34:23,033 --> 01:34:24,159 He wants to die. 971 01:34:28,830 --> 01:34:30,499 Ah, Brice. Hello. 972 01:34:31,166 --> 01:34:33,043 - I'm happy to see you. - Me too. 973 01:34:33,210 --> 01:34:34,628 You know he's getting married? 974 01:34:34,795 --> 01:34:36,046 - No. - Yes. 975 01:34:36,213 --> 01:34:37,964 - How old are you? - Twenty-two. 976 01:34:38,632 --> 01:34:41,259 - So young. - How should I take that? 977 01:34:41,426 --> 01:34:42,844 As a compliment. 978 01:34:43,011 --> 01:34:45,555 - And he'll stand witness? - Yes. 979 01:34:46,348 --> 01:34:47,724 I hope he's up to it. 980 01:34:53,105 --> 01:34:54,398 Your tickets, Brice. 981 01:35:01,488 --> 01:35:02,364 Hello. 982 01:35:03,156 --> 01:35:04,449 Oh. Hello. 983 01:35:05,826 --> 01:35:07,327 - A good competition this year. - Yes. 984 01:35:07,494 --> 01:35:08,829 Were you here yesterday? 985 01:35:08,995 --> 01:35:10,789 Did you see the 14-year-old yesterday? 986 01:35:12,040 --> 01:35:14,376 - So you have a workshop now? - Yes. 987 01:35:15,043 --> 01:35:17,421 - Still looking after Camille? - Yes. 988 01:35:18,171 --> 01:35:20,340 We see less of each other. She has Maxime. 989 01:35:21,508 --> 01:35:24,094 You know she's off to Paris? 990 01:35:25,470 --> 01:35:27,180 You should go and see her. 991 01:35:28,807 --> 01:35:30,225 How are things with you? 992 01:35:31,059 --> 01:35:32,519 I'm getting old. 993 01:35:33,603 --> 01:35:35,230 Do it fast. 994 01:35:35,397 --> 01:35:37,065 - Well, bye-bye. - So long. 995 01:35:40,193 --> 01:35:41,695 I'll send you some clients. 996 01:36:13,560 --> 01:36:15,479 He's been asking for three days. 997 01:36:17,397 --> 01:36:20,984 But I can't. I can't. 998 01:39:03,772 --> 01:39:05,815 He was so hard on himself. 999 01:39:09,110 --> 01:39:11,780 But when he laughed, it was... 1000 01:40:13,091 --> 01:40:14,634 Where's she playing tonight? 1001 01:40:16,428 --> 01:40:18,430 In Brussels, at "La Monnaie." 1002 01:40:33,028 --> 01:40:34,320 Hello. 1003 01:40:35,447 --> 01:40:36,656 I'll get the car. 1004 01:40:44,831 --> 01:40:45,915 You loved him? 1005 01:40:50,754 --> 01:40:53,339 The only person I did, I've long thought. 1006 01:41:04,017 --> 01:41:06,603 And you? Are you all right? 1007 01:41:09,230 --> 01:41:11,608 I think so, yes. 1008 01:41:13,943 --> 01:41:15,111 Maxime too? 1009 01:41:25,080 --> 01:41:29,000 - You're playing in Paris next week? - Yes. Will you come to hear me? 1010 01:41:29,667 --> 01:41:30,877 Absolutely. 1011 01:41:48,978 --> 01:41:50,605 I'm glad I've seen you again. 1012 01:41:53,316 --> 01:41:54,192 Me too. 1013 01:41:55,610 --> 01:41:56,861 See you. 68595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.