All language subtitles for A.Discovery.Of.Witches.S01E06.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,200 --> 00:01:56,410 Is it lust... 2 00:01:56,440 --> 00:02:00,370 as well as the book that attracted... 3 00:02:00,400 --> 00:02:03,650 Matthew to you. 4 00:02:03,680 --> 00:02:08,009 Women, after all... 5 00:02:08,039 --> 00:02:10,050 are his weakness. 6 00:02:10,080 --> 00:02:15,080 Take your hands off her. 7 00:02:25,600 --> 00:02:30,600 You couldn't. You'll have your time with her after I've had mine. 8 00:02:46,080 --> 00:02:48,530 We are both witches, Diana. 9 00:02:56,440 --> 00:02:57,570 No! 10 00:03:09,720 --> 00:03:12,690 Why didn't you fly when | dropped you, | wonder? 11 00:03:38,400 --> 00:03:42,170 They've done you a great disservice, Diana. 12 00:04:29,600 --> 00:04:32,850 We don't have much time. 13 00:04:32,880 --> 00:04:35,690 Gerbert will be back for you soon. 14 00:04:35,720 --> 00:04:39,170 And if you want to make it out of here alive... 15 00:04:51,200 --> 00:04:53,090 I'm not going to tell you anything. 16 00:05:08,040 --> 00:05:10,570 just like he did with Gillian. 17 00:05:10,600 --> 00:05:15,600 Gillian? - She broke into Clairmont's lab. 18 00:05:18,760 --> 00:05:21,010 Working for Knox. 19 00:05:21,040 --> 00:05:24,490 Doing anything he says just to please him. 20 00:05:24,520 --> 00:05:29,520 Everyone follows him blindly. - Gillian's dead. 21 00:05:42,920 --> 00:05:45,650 Bite marks all over her neck. 22 00:05:45,680 --> 00:05:48,170 The body drained of blood. 23 00:05:51,960 --> 00:05:56,960 Stop fighting your true nature. 24 00:05:57,720 --> 00:06:02,720 MAGIC PULSES - DIANA GRUNTS 25 00:06:10,360 --> 00:06:15,360 Good. 26 00:06:17,920 --> 00:06:22,920 besides the ability to protect your mind. 27 00:06:34,160 --> 00:06:36,370 Tell me... 28 00:06:41,520 --> 00:06:43,810 SATU: You're a traitor, Diana. 29 00:06:49,240 --> 00:06:51,010 Think of your parents. - DIANA GRUNTS 30 00:07:09,600 --> 00:07:14,600 This pathetic witch wind doesn't work on me. 31 00:07:30,840 --> 00:07:35,690 Witches murdered my parents and they covered it up. 32 00:07:45,120 --> 00:07:50,120 Like you are doing now. 33 00:08:37,200 --> 00:08:42,200 Diana? 34 00:09:06,280 --> 00:09:08,930 Power, power, | open thy. 35 00:09:08,960 --> 00:09:13,450 Power, power, let thy power tie with I. 36 00:09:13,480 --> 00:09:18,480 THUNDER RUMBLES 37 00:09:26,000 --> 00:09:30,850 DIANA GASPS AND GROANS 38 00:09:44,960 --> 00:09:48,090 No! 39 00:09:49,320 --> 00:09:51,970 Please! 40 00:09:57,960 --> 00:10:02,960 SHE SCREAMS 41 00:10:25,440 --> 00:10:30,440 SHE GASPS 42 00:11:07,120 --> 00:11:09,770 EM GASPS WITH SHOCK 43 00:11:13,400 --> 00:11:15,570 What is it? What did you see? 44 00:11:55,360 --> 00:11:57,090 Oh, please! 45 00:11:58,360 --> 00:12:01,130 Show me what you're hiding inside of you. 46 00:12:18,920 --> 00:12:21,650 No! Please! 47 00:12:26,480 --> 00:12:30,810 DIANA SCREAMS 48 00:12:47,040 --> 00:12:50,090 BALDWIN SCREAMS 49 00:13:06,880 --> 00:13:11,880 DIANA CRIES AND SCREAMS 50 00:13:22,600 --> 00:13:26,170 It's no victory, Diana. 51 00:14:08,840 --> 00:14:09,890 They flew. 52 00:14:13,160 --> 00:14:15,890 They wouldn't dare. This will start a war between species. 53 00:14:33,560 --> 00:14:35,690 Doesn't have the ability to fly. 54 00:14:48,120 --> 00:14:53,120 DIANA GRUNTS 55 00:15:07,800 --> 00:15:12,650 MOBILE PHONE BUZZES 56 00:15:12,680 --> 00:15:15,330 - Baldwin. - Where are you? 57 00:15:20,200 --> 00:15:23,570 A witch has taken Diana from Sept-Tours. Now where is she? 58 00:15:56,720 --> 00:16:01,720 DIANA: You don't have to do this, Satu! 59 00:16:18,440 --> 00:16:20,330 We need to start thinking like witches. 60 00:16:35,240 --> 00:16:37,010 Bourgogne. - She's nearby, Matthew. 61 00:16:37,040 --> 00:16:39,690 A thousand years ago 62 00:16:45,200 --> 00:16:48,410 This witch would have been slowed down by having to carry Diana. 63 00:16:52,680 --> 00:16:56,210 Is this witch really worth going to war against our own for? 64 00:17:00,440 --> 00:17:05,440 Now help me! 65 00:17:08,839 --> 00:17:11,770 Where's the witch? 66 00:17:18,200 --> 00:17:22,290 Get her out. 67 00:17:24,000 --> 00:17:26,290 You had your time. She belongs to me now. 68 00:17:30,920 --> 00:17:34,450 | can't. 69 00:17:42,200 --> 00:17:46,810 Couldn't have taken her south, it's too mountainous, too barren. 70 00:17:46,840 --> 00:17:48,690 That's exactly why they've taken her there. 71 00:17:48,720 --> 00:17:50,450 It's difficult to get to, they wouldn't be disturbed. 72 00:17:50,480 --> 00:17:52,810 South. That's Gerbert's territory. 73 00:17:52,840 --> 00:17:57,170 It's possible Gerbert aligned himself with whoever took your witch. 74 00:18:42,480 --> 00:18:44,450 And | saw two figures with her. 75 00:18:44,480 --> 00:18:49,480 That's all | can make out. 76 00:18:50,240 --> 00:18:53,810 Thank you. We'll phone when we have more news. 77 00:18:56,720 --> 00:18:58,770 Gerbert. 78 00:19:04,040 --> 00:19:07,410 Centuries ago... 79 00:19:15,960 --> 00:19:20,960 BALDWIN: Quickest by helicopter. 80 00:19:25,320 --> 00:19:27,130 MATTHEW: How long till we get there? 81 00:21:10,120 --> 00:21:13,250 Then how did she get out? 82 00:21:13,280 --> 00:21:16,090 Diana spied a hole in the roof 83 00:21:24,960 --> 00:21:28,770 Fly down and lift me out. 84 00:21:46,880 --> 00:21:51,880 Mum? 85 00:21:59,040 --> 00:22:04,040 DIANA WHIMPERS 86 00:22:29,360 --> 00:22:32,290 Why don't you try to the right of those trees down there? 87 00:22:38,520 --> 00:22:42,050 What did you find out about Diana Bishop's powers? 88 00:22:42,080 --> 00:22:47,080 Nothing that | would share with you. 89 00:23:07,160 --> 00:23:12,160 HELICOPER APPROACHES 90 00:23:43,160 --> 00:23:48,160 MATTHEW: Diana? 91 00:23:48,320 --> 00:23:50,650 This way. 92 00:23:53,240 --> 00:23:58,240 Whoever you are, help me help both of us. 93 00:24:28,960 --> 00:24:30,090 Matthew! 94 00:24:37,080 --> 00:24:42,080 No, Matthew! You'll get down but you won't be able to get her back out. 95 00:24:45,440 --> 00:24:50,440 Remember the story. 96 00:25:20,920 --> 00:25:24,010 | can't get down to you, Diana! 97 00:25:55,960 --> 00:26:00,960 HELICOPTER BUZZES 98 00:26:44,720 --> 00:26:47,490 I'm glad you're safe. 99 00:26:47,520 --> 00:26:49,370 | should call Sarah and Em. 100 00:26:49,400 --> 00:26:54,400 Ysabeau will call them and let them know you're safe. 101 00:26:55,640 --> 00:27:00,640 I'll never let you go again. 102 00:27:28,920 --> 00:27:31,810 You showed such strength. 103 00:27:31,840 --> 00:27:36,840 Ma lionne. 104 00:27:42,640 --> 00:27:45,930 How did this actually happen? 105 00:27:45,960 --> 00:27:50,960 Oh, Satu wanted to see my power. 106 00:28:21,000 --> 00:28:23,010 It's tender. 107 00:28:31,600 --> 00:28:36,600 OK. - We need to take this off. 108 00:29:49,760 --> 00:29:52,530 Are you ready? 109 00:29:52,560 --> 00:29:57,560 Yes. 110 00:32:01,800 --> 00:32:06,250 Did you kill Gillian? 111 00:32:09,840 --> 00:32:13,250 But | should have killed her, for betraying you. 112 00:32:15,440 --> 00:32:17,690 And | will not... 113 00:32:25,880 --> 00:32:28,330 | told you. 114 00:32:42,680 --> 00:32:45,850 You won't go after Satu. 115 00:32:53,440 --> 00:32:56,850 FOOTSTEPS APPROACH 116 00:32:58,680 --> 00:33:02,850 Her name is Diana, and she's resting. 117 00:33:02,880 --> 00:33:06,450 Thank you. - No need to thank me, Matthew. 118 00:33:06,480 --> 00:33:10,410 I'll be taking her back to the Congregation with me. 119 00:33:16,840 --> 00:33:18,930 I've made my decision. 120 00:33:55,680 --> 00:34:00,250 MATTHEW: You are a Knight and you are my brother. 121 00:34:00,280 --> 00:34:03,410 We fought at the Battle of Acre. 122 00:34:17,600 --> 00:34:22,600 Philippe should never have passed the order on to you when he died. 123 00:34:23,440 --> 00:34:25,010 Baldwin de Clermont 124 00:34:25,040 --> 00:34:28,370 | call upon you to fulfil your sworn oath and enter the battlefield 125 00:35:22,200 --> 00:35:25,370 It's imperative that you make your next move before they make theirs. 126 00:36:21,200 --> 00:36:24,490 | know that you're old. 127 00:36:24,520 --> 00:36:27,810 Very old. 128 00:36:49,480 --> 00:36:52,250 Helvetti! 129 00:36:54,800 --> 00:36:56,730 Help me. 130 00:37:00,560 --> 00:37:05,130 You'll join the mothers on the other side, as you. 131 00:37:09,120 --> 00:37:14,120 None of him. 132 00:38:17,520 --> 00:38:22,450 And | think that our connection is so strong because... 133 00:38:39,480 --> 00:38:40,530 You're a witch? 134 00:39:52,560 --> 00:39:57,560 Her name is Diana Bishop. 135 00:40:41,440 --> 00:40:45,890 You've been liberated, inside and out. 136 00:40:49,640 --> 00:40:54,640 | think we've established she doesn't need coddling. 137 00:40:55,440 --> 00:40:58,610 I'm... I'm sorry. Am |... 138 00:41:23,320 --> 00:41:28,320 Only witches who were mad were ever spellbound. 139 00:41:59,760 --> 00:42:01,770 No! | tested her! 140 00:42:06,680 --> 00:42:08,690 Where are the spells for self-defence? 141 00:42:08,720 --> 00:42:11,010 Those spells haven't worked in generations. 142 00:42:11,040 --> 00:42:12,570 She needs to learn control. 143 00:42:19,240 --> 00:42:22,250 You said, do not... 9230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.