All language subtitles for A Family For The Holidays (2017) swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.SubtitleDB.org idag 2 00:01:22,299 --> 00:01:26,637 Det Ă€r till och med vackrare Ă€n det var förra Ă„ret. 3 00:01:26,720 --> 00:01:31,433 Om trĂ€den kunde prata skulle de sĂ€kert sĂ€ga samma sak om dig. 4 00:01:31,517 --> 00:01:36,981 Första gĂ„ngen vi var hĂ€r sa jag att man kunde höra snön falla om man var tyst. 5 00:01:37,064 --> 00:01:42,194 Ditt taffliga försök att fĂ„ mig att stĂ„ still, sĂ„ du kunde kyssa mig. 6 00:01:42,277 --> 00:01:45,656 Inte sĂ„ klurigt, men extremt framgĂ„ngsrikt. 7 00:01:45,739 --> 00:01:49,326 Tack för att du tog med mig hit. 8 00:01:49,410 --> 00:01:53,497 Det Ă€r kul att trĂ€ffa dina förĂ€ldrar, men resan hit med dig Ă€r min favorit. 9 00:01:53,580 --> 00:01:57,084 Det Ă€r inte detsamma utan dig hĂ€r. 10 00:01:57,167 --> 00:02:02,673 Nu har jag sett stĂ€llet under vĂ„r, sommar och höst - 11 00:02:02,756 --> 00:02:06,468 - men vintern Ă€r definitivt min favorit. 12 00:02:06,552 --> 00:02:11,724 - Det kan inte bli mer perfekt. - Inte? Blunda. 13 00:02:11,807 --> 00:02:16,437 Kom igen, blunda. Ta ett steg framĂ„t. 14 00:02:16,520 --> 00:02:20,065 - Vad hör du? - Att du Ă€r mĂ€rklig. 15 00:02:20,149 --> 00:02:25,821 - Ta ett steg till. Vad kĂ€nner du? - Kyla. 16 00:02:25,904 --> 00:02:30,534 Ta ett steg till och lyssna ordentligt. 17 00:02:51,180 --> 00:02:54,099 Hallie, vill du gifta dig med mig? 18 00:03:08,072 --> 00:03:14,912 Hon sa ja! Hon sa ja, Holden! - Grattis! 19 00:03:14,995 --> 00:03:20,584 - Grattis och vĂ€lkommen till familjen. - Jag kĂ€nner mig redan vĂ€lkommen. 20 00:03:20,709 --> 00:03:24,421 - Tvivlade du nĂ„nsin? - Nej! NĂ€r blir den stora dagen? 21 00:03:24,505 --> 00:03:29,093 - De har ju precis förlovat sig! - SkrĂ€m inte bort henne direkt. 22 00:03:29,176 --> 00:03:34,723 - Det Ă€r delvis tack vare dem jag sa ja. - Jag har alltid önskat mig en dotter. 23 00:03:34,807 --> 00:03:38,727 IstĂ€llet fick du tvĂ„ helt suverĂ€na söner. 24 00:03:38,811 --> 00:03:42,940 - NĂ€r blir den stora dagen? - Jag vet inte. I sommar, kanske? 25 00:03:43,023 --> 00:03:48,278 - Vi har inte hunnit prata om det Ă€n. - Ni har tid under resan hem till L.A. 26 00:03:48,362 --> 00:03:53,742 Ni kan alltid gifta er hĂ€r. Det finns en vacker kyrka nere i stan. 27 00:03:53,826 --> 00:03:57,705 Visste du att Holden kan förrĂ€tta vigslar? 28 00:03:57,788 --> 00:04:01,917 Hallie har alltid drömt om att gifta sig i Cabo. 29 00:04:02,001 --> 00:04:06,672 - FörlĂ„t, det visste jag inte. - Ingen fara. Tack för erbjudandet. 30 00:04:06,755 --> 00:04:11,885 - Vi kan ha förlovningsfesten hĂ€r. - Ja, absolut! 31 00:04:11,969 --> 00:04:15,764 Ni bestĂ€mmer. Vi Ă€r bara glada för er skull. 32 00:04:15,848 --> 00:04:19,560 Tack, det betyder mycket. 33 00:04:20,769 --> 00:04:27,151 Hallie Ann Pierce. Visst lĂ„ter det vackert? 34 00:04:27,234 --> 00:04:31,989 Det Ă€r kallt. Nu dricker vi varm choklad. 35 00:04:49,465 --> 00:04:53,677 - Jag ber om ursĂ€kt för mamma. - Det Ă€r lugnt. 36 00:04:53,761 --> 00:04:57,139 - Jag funderade pĂ„ det hon sa. - Vad? 37 00:04:57,222 --> 00:05:02,102 - Att gifta oss hĂ€r Ă€r en rar tanke. - Har du Ă€ndrat dig om Cabo? 38 00:05:02,186 --> 00:05:06,690 Nej, vad skulle mamma sĂ€ga? Det Ă€r hennes chans att planera bröllop. 39 00:05:06,774 --> 00:05:11,070 SkĂ€mtar du? Hon har planerat ditt bröllop hela sitt liv. 40 00:05:44,311 --> 00:05:48,941 Åh, Hallie! Jag Ă€lskar det! 41 00:05:49,024 --> 00:05:53,028 Okej, dags för sminkstolen. 42 00:05:58,575 --> 00:06:03,247 VĂ€lkommen till sminkstolen. Snart Ă€r din makeup lika perfekt som min. 43 00:06:05,958 --> 00:06:10,170 - Va? Är du förlovad? - Japp, jag ska gifta mig. 44 00:06:10,254 --> 00:06:15,926 - Precis som vi trodde. - Vad underbart. Grattis. 45 00:06:16,010 --> 00:06:20,431 Med tanke pĂ„ alla vackra brudar du har skapat, har du god bröllopskarma. 46 00:06:20,514 --> 00:06:25,936 Tack, men jag gör det inte för karma. Att göra brudar vackra Ă€r mitt kall. 47 00:06:26,020 --> 00:06:30,816 - Vem Ă€r den lycklige killen? - Han heter Lucas. 48 00:06:30,899 --> 00:06:34,486 - En sexig pilot. - Som jobbar för hennes far. 49 00:06:34,570 --> 00:06:38,032 Tack, tjejer!-Jag kan tydligen inte tala för mig sjĂ€lv. 50 00:06:38,115 --> 00:06:42,202 Han lĂ„ter underbar. Ska du göra ditt eget hĂ„r? 51 00:06:42,286 --> 00:06:46,165 - Inte om hon hĂ€r fĂ„r bestĂ€mma. - Det Ă€r din tur att bli ompysslad. 52 00:06:46,248 --> 00:06:51,253 Jag har jobbat hĂ€r i fyra Ă„r och förtjĂ€nar att vara lite petig. 53 00:06:51,378 --> 00:06:56,675 Och jag har jobbat hĂ€r i tre Ă„r och har ocksĂ„ rĂ€tt att tycka till. 54 00:06:56,759 --> 00:07:02,556 - Sa du "lite petig"? - Bara om lite betyder mycket. 55 00:07:02,640 --> 00:07:08,312 Jag vill bara ha det perfekt. NĂ€r jag sjĂ€lv fĂ„r bestĂ€mma, blir det sĂ„. 56 00:07:08,395 --> 00:07:12,608 SĂ€g det till din mamma, för hon har nog inte hört det. 57 00:07:12,691 --> 00:07:17,821 Mamma och jag Ă€r helt överens om alla detaljer kring mitt bröllop. 58 00:07:17,905 --> 00:07:20,783 - NĂ€r ska ni gifta er? - Junibröllop. 59 00:07:20,866 --> 00:07:28,040 - PĂ„ stranden i solnedgĂ„ngen. - Cabo San Amores Resort. 60 00:07:28,123 --> 00:07:32,378 Det lĂ„ter som du har allt under kontroll. 61 00:07:32,461 --> 00:07:36,757 Ja. Det har jag. 62 00:07:50,187 --> 00:07:54,066 - Vilket fint stĂ€lle. - Ni skulle se huset i Miami. 63 00:07:54,149 --> 00:07:57,695 Hej! Grattis! 64 00:08:00,614 --> 00:08:05,869 Vilken fin förlovningsring! Jag lĂ€ngtar tills jag fĂ„r se vigselringen. 65 00:08:05,953 --> 00:08:10,666 - Hoppas det sker en uppgradering. - Mamma! Jag Ă€lskar den hĂ€r. 66 00:08:10,749 --> 00:08:14,211 Bara du tycker om den, raring. 67 00:08:14,294 --> 00:08:20,843 - Hej, Lucas! Hur Ă€r det? - Mina förĂ€ldrar Marilyn och Holden. 68 00:08:20,926 --> 00:08:23,470 Trevligt att trĂ€ffas. 69 00:08:23,554 --> 00:08:26,515 - Hej! - VĂ€lkomna! 70 00:08:26,598 --> 00:08:30,894 Kom in, vi har mycket att prata om. 71 00:08:30,978 --> 00:08:34,857 Hej, hjĂ€rtat! - Kul att se dig, grabben. 72 00:08:42,323 --> 00:08:45,701 - Har ni tvĂ„ bestĂ€mt datum? - Älskling! 73 00:08:45,784 --> 00:08:50,247 Hallie vill ha junibröllop i Cabo, precis som vi. 74 00:08:50,331 --> 00:08:56,837 - Är det fortfarande aktuellt? - Ja om allt funkar och alla kan komma. 75 00:08:56,920 --> 00:09:02,176 VĂ€nta, jag har lite trĂ„kiga nyheter om Cabo. 76 00:09:02,259 --> 00:09:06,555 Jag ringde Cabo San Amores för att höra om de hade nĂ„t ledigt. 77 00:09:06,639 --> 00:09:11,602 - De har tyvĂ€rr inget ledigt i juni. - Va? Varför? 78 00:09:11,685 --> 00:09:19,652 Det Ă€r ju sĂ„ populĂ€rt. Det Ă€r svĂ„rt att boka Ă„ret runt, inte minst pĂ„ sommaren. 79 00:09:19,735 --> 00:09:22,571 Vi kanske kan hyra nĂ„t annat stĂ€lle dĂ€r? 80 00:09:22,655 --> 00:09:29,244 NĂ„t annat stĂ€lle? Det finns inget bĂ€ttre Ă€n Cabo San Amores. 81 00:09:29,328 --> 00:09:35,834 DĂ€rför Ă€r det sĂ„ fantastiskt att de har ett datum ledigt den 6 maj! 82 00:09:35,918 --> 00:09:39,088 Va? 83 00:09:39,213 --> 00:09:44,677 Kan du fatta? Det krĂ€vdes en del övertalande och massor av pengar. 84 00:09:44,760 --> 00:09:50,140 - Men jag har bokat hela stĂ€llet Ă„t dig. - Åh, tack, mamma! 85 00:09:50,224 --> 00:09:54,269 Vad underbart, Deidre! Vi hjĂ€lper gĂ€rna till. 86 00:09:54,353 --> 00:09:58,065 Vi vill gĂ€rna hĂ„lla förlovningsfesten uppe i vĂ„r stuga. 87 00:09:58,148 --> 00:10:03,612 Det var rart av dig, men det Ă€r inte nödvĂ€ndigt. Vi har festen hĂ€r! 88 00:10:03,696 --> 00:10:11,453 - Vi har sommartema hĂ€r pĂ„ terrassen. - Om det Ă€r vad Hallie och Lucas vill. 89 00:10:11,578 --> 00:10:16,083 - Det Ă€r vĂ€l det ni vill? - Ja, sjĂ€lvklart! 90 00:10:16,166 --> 00:10:19,336 - Ja, 6 maj! - 6 maj! 91 00:10:19,420 --> 00:10:21,588 Du ocksĂ„, Lucas? 92 00:10:27,928 --> 00:10:32,683 - TĂ€nk att vi Ă€r gifta om tre mĂ„nader. - Om jag fĂ„r bestĂ€mma blir det imorgon. 93 00:10:34,101 --> 00:10:38,856 Vi fĂ„r snart leta gemensamt boende och sĂ„n dĂ€r tandborsthĂ„llare för tvĂ„. 94 00:10:38,939 --> 00:10:44,069 - Tandborstar, vad sĂ€gs om tatueringar? - Sluta! 95 00:10:44,153 --> 00:10:51,618 Din mamma menar vĂ€l, men jag tror att mina förĂ€ldrar kĂ€nde sig Ă„sidosatta. 96 00:10:51,702 --> 00:10:55,789 Jag Ă€r verkligen ledsen, Lucas. 97 00:10:55,873 --> 00:11:02,087 Mamma gjorde mig först sĂ„ orolig och sen sĂ„ glad att jag inte tĂ€nkte pĂ„ det. 98 00:11:02,171 --> 00:11:06,675 - Uppenbarligen inte hon heller. - Du har rĂ€tt. 99 00:11:06,800 --> 00:11:11,013 Vi borde lĂ„ta dina förĂ€ldrar ordna förlovningsfesten. 100 00:11:11,096 --> 00:11:15,726 Men det blir inget sommartema som mamma planerade pĂ„ grund av snön. 101 00:11:15,809 --> 00:11:22,191 MĂ„ste det vara sommartema? Mina förĂ€ldrar vill ocksĂ„ hjĂ€lpa till. 102 00:11:24,443 --> 00:11:28,781 SjĂ€lvklart. Vi borde definitivt ha den dĂ€r ute. 103 00:11:28,864 --> 00:11:34,036 - Jag vill att alla ska vara med. - Jag vet. Du vill att alla Ă€r glada. 104 00:11:34,119 --> 00:11:37,122 Trots att det ibland gĂ„r till överdrift. 105 00:11:37,206 --> 00:11:42,628 DĂ„ Ă€r det bestĂ€mt. Förlovningsfest i stugan. 106 00:11:42,711 --> 00:11:48,550 - Nu mĂ„ste jag bara berĂ€tta för mamma. - Du kommer sĂ€kert pĂ„ ett sĂ€tt. 107 00:11:54,181 --> 00:11:57,601 - God morgon! Hur har du sovit? - Som en stock. 108 00:11:57,685 --> 00:12:02,648 Har nĂ„gon sovit dĂ€rinne nyligen. Högra sidan sĂ„g anvĂ€nd ut. 109 00:12:02,731 --> 00:12:07,528 Det var jag. Jag sover dĂ€r ibland nĂ€r jag saknar dig. 110 00:12:07,611 --> 00:12:13,033 - Åh, mamma! - Jag hoppas att ni stannar pĂ„ frukost. 111 00:12:13,117 --> 00:12:17,788 Maggie var hĂ€r tidigt idag och krispiga Ă€gg och avokado vĂ€ntar. 112 00:12:17,871 --> 00:12:24,920 - Tack, Lucas kommer att Ă€lska det. - GĂ„ och vĂ€ck honom. Hon Ă€r över nio. 113 00:12:25,045 --> 00:12:29,842 Mamma? Vet du vad Lucas skulle gilla ocksĂ„? 114 00:12:29,925 --> 00:12:32,678 Att hans förĂ€ldrar hĂ„ller i förlovningsfesten. 115 00:12:32,761 --> 00:12:40,269 Var inte fĂ„nig, Hallie. Vi har redan bestĂ€mt att vi har den hĂ€r. 116 00:12:44,690 --> 00:12:50,988 Det Ă€r det minsta du kan göra. Ni gör ju redan allt annat kring bröllopet. 117 00:12:51,113 --> 00:12:57,369 Vill du ha förlovningsfest i snön till ett bröllop med sommartema? 118 00:12:57,453 --> 00:13:01,665 Än sen om det blir i snön. Vem bryr sig? 119 00:13:01,749 --> 00:13:07,421 Alla vi kĂ€nner. Dessutom har jag redan bestĂ€llt gulliga bordsdekorationer - 120 00:13:07,504 --> 00:13:11,717 - med riktiga sjöstjĂ€rnor och cocktailparaplyn med monogram. 121 00:13:11,800 --> 00:13:18,807 Vad fint, mamma, men det Ă€r viktigt att Lucas förĂ€ldrar ocksĂ„ Ă€r involverade. 122 00:13:18,891 --> 00:13:23,812 Vad tror du moster Belinda sĂ€ger nĂ€r hon fĂ„r dricka drinkar insvept i pĂ€ls? 123 00:13:23,896 --> 00:13:28,651 Belinda borde göra sig av med sina pĂ€lsar. DjurplĂ„geri, hallĂ„? 124 00:13:28,734 --> 00:13:34,448 Jag vet inte ens om jag vill ha henne dĂ€r. Vi kan vĂ€l ha en liten fest? 125 00:13:38,452 --> 00:13:45,459 Om du sĂ„g hur fint stĂ€llet Ă€r skulle du se hur bra det skulle passa för fest. 126 00:13:46,710 --> 00:13:52,132 Är vad du eller Lucas vill? 127 00:13:52,216 --> 00:13:56,053 Det Ă€r vad vi vill. Okej? 128 00:13:56,136 --> 00:13:59,682 Visst. Personligen tycker jag att det Ă€r ett misstag - 129 00:13:59,765 --> 00:14:05,354 - men om det Ă€r vad du vill har vi förlovningsfesten i snö. 130 00:14:05,437 --> 00:14:09,858 Men jag tar med mig servisen med sjöstjĂ€rnor. 131 00:14:11,735 --> 00:14:14,655 Kom in. God morgon! 132 00:14:14,738 --> 00:14:17,116 God morgon! 133 00:14:17,199 --> 00:14:22,830 Jag pratade med mamma och vi kan ha förlovningsfesten hos dina förĂ€ldrar. 134 00:14:22,913 --> 00:14:26,625 Det var goda nyheter. PĂ„ tiden att din mamma gav med sig. 135 00:14:26,709 --> 00:14:32,047 - Ett skĂ€mt. Tack för att du fixade det. - Ingen fara, det var det rĂ€tta. 136 00:14:32,131 --> 00:14:38,679 - Hur mĂ„nga ska vi planera för? - Det blir litet, sĂ„ nĂ€rmaste familjen. 137 00:14:38,762 --> 00:14:43,726 Jag Ă€lskar den idĂ©n, nĂ€stan lika mycket som jag Ă€lskar dig. 138 00:14:43,809 --> 00:14:49,606 Mamma har fullt upp med bröllopet och behöver inte mer pĂ„ sitt bord. 139 00:14:49,690 --> 00:14:56,989 FĂ„r din mamma aldrig fullt pĂ„ bordet eller har hon bara ett jĂ€ttelikt bord? 140 00:14:57,072 --> 00:15:02,077 SĂ„ lĂ€nge hon inte försöker planera hela vĂ„r framtid, sĂ„ överlever vi nog. 141 00:15:02,161 --> 00:15:07,207 Hon skulle sĂ€kert planera vĂ„ra barns framtid om vi tillĂ€t det. 142 00:15:07,291 --> 00:15:10,794 - Nu Ă€ter vi frukost. - BuffĂ©! 143 00:15:14,673 --> 00:15:21,889 - Förlovning i snö och bröllop i Cabo? - Det lĂ„ter visst lite konstigt. 144 00:15:21,972 --> 00:15:28,896 Det lĂ„ter som ni gör det ena för hans förĂ€ldrar och det andra för dina. 145 00:15:28,979 --> 00:15:34,610 - Vad vill du och Lucas? - Jag vill gĂ€rna gifta mig i Cabo. 146 00:15:34,693 --> 00:15:40,699 - Det Ă€r min dröm sen jag var 16 Ă„r. - Visst, men Ă€r det vad Lucas vill? 147 00:15:40,783 --> 00:15:43,702 Han Ă€lskar idĂ©n. Vi har pratat om det. 148 00:15:43,786 --> 00:15:49,041 Är det enda alternativet? Ett vinterbröllop vore ganska hĂ€ftigt. 149 00:15:49,124 --> 00:15:53,879 Lucas mamma har redan föreslaget det, men vi ska inte Ă€ndra allt nu. 150 00:15:53,962 --> 00:15:58,300 Det Ă€r bestĂ€mt och jag vill inte stöta mig med nĂ„n. 151 00:15:58,384 --> 00:16:03,222 Nu förstĂ„r jag, du gör det hĂ€r för att behĂ„lla husfriden. 152 00:16:05,516 --> 00:16:11,814 Gina och Mara, Hallie behöver lite hjĂ€lp med att vidga sina vyer. 153 00:16:11,897 --> 00:16:17,069 Sommarbröllop mot vinterbröllop. Kör! 154 00:16:17,152 --> 00:16:24,243 Sommar. Folk Ă€r lediga och oroar sig inte nĂ€r semesterpengarna Ă€r slut. 155 00:16:24,326 --> 00:16:31,417 - Vinter. GĂ€sterna svettas inte. - Ja, vita duvor och snöflingetĂ„rta. 156 00:16:31,500 --> 00:16:37,381 Sommarbröllop. BaddrĂ€kter och lekar i solen. 157 00:16:37,464 --> 00:16:43,387 Jag fattar, bĂ„da förslag har fördelar. Tanken pĂ„ vinterbröllop Ă€r gulligt - 158 00:16:43,470 --> 00:16:47,433 - men det ingĂ„r inte i planen. Vi har alltid tĂ€nkt oss Mexiko. 159 00:16:47,516 --> 00:16:52,855 - Förutom förlovningsfesten. - Det blir det bĂ€sta av tvĂ„ vĂ€rldar. 160 00:16:52,980 --> 00:16:59,236 - Nu Ă€r du ganska girig. - VĂ€lj nĂ„t, sĂ„ tar jag det andra. 161 00:16:59,320 --> 00:17:04,867 - Ni roar mig inte idag. - Ska du ha i sĂ„ mycket fĂ€rg? 162 00:17:04,950 --> 00:17:09,663 - Lugn, jag vet vad jag gör. - Förutom nĂ€r det gĂ€ller ditt bröllop. 163 00:17:09,747 --> 00:17:15,127 Glöm inte vem som betalar din lön. Bröllop handlar inte om brudparet. 164 00:17:15,210 --> 00:17:20,174 Det handlar om alla andra. Gör vi sĂ„ hĂ€r, blir alla nöjda. 165 00:17:20,257 --> 00:17:23,010 Visst, var sjĂ€lvuppoffrande. 166 00:17:23,093 --> 00:17:29,016 Men nĂ€r det gĂ€ller mitt bröllop ska det bara handla om mig. 167 00:17:29,099 --> 00:17:33,729 - Hej, Hallie! Hur Ă€r det? - Barbara? Vad gör du hĂ€r? 168 00:17:33,812 --> 00:17:38,942 Din mamma skickade över mig med nĂ„gra förslag pĂ„ brudklĂ€nningar. 169 00:17:39,026 --> 00:17:45,240 Men hon gav mig inga ledtrĂ„dar, sĂ„ jag tog med lite av allt. 170 00:17:45,324 --> 00:17:50,496 Toppen! Som om jag Ă€ndĂ„ hade nĂ„t val. 171 00:17:58,754 --> 00:18:02,257 Med rĂ€tt hĂ„r och makeup av mig... 172 00:18:02,341 --> 00:18:07,638 - ...blir du en vacker sĂ„ngfĂ„gel. - Tror du det? 173 00:18:08,764 --> 00:18:12,893 - Den behöver lyftas lite hĂ€r. - Det Ă€r lĂ€ttordnat. 174 00:18:12,977 --> 00:18:17,564 Vad sĂ€gs om den andra du gillade? 175 00:18:17,648 --> 00:18:22,361 - Nej, den Ă€r för vinteraktig. - Än sen? 176 00:18:22,444 --> 00:18:29,159 Jag vill se den. Kom igen, du gör ju bara det hĂ€r en gĂ„ng i livet. 177 00:18:35,499 --> 00:18:41,338 Du har rĂ€tt. Det verkar vara en riktigt paradis. Vilka fina foton det blir. 178 00:18:41,463 --> 00:18:45,050 - Vad sĂ€ger du? - Jag pratar om bilderna. 179 00:18:45,134 --> 00:18:48,887 Och vĂ„rt solblekta hĂ„r som flyger... 180 00:18:55,019 --> 00:19:01,317 Hej dĂ„, sommarfĂ„geln. VĂ€lkommen vintersvanen! 181 00:19:02,735 --> 00:19:06,196 - Den Ă€r vĂ€ldigt söt, eller hur? - Vilken underdrift. 182 00:19:06,280 --> 00:19:12,161 - Jag kan inte ha den pĂ„ stranden. - Varför provar du den dĂ„? 183 00:19:12,244 --> 00:19:17,041 - Det var du som tjatade. - Men du Ă€r ju chefen, sĂ„ varför lyssna? 184 00:19:19,043 --> 00:19:22,379 Kan du bara hjĂ€lpa mig med det hĂ€r? 185 00:19:23,922 --> 00:19:28,761 Jag vet att jag har varit lite tuff mot dig - 186 00:19:28,844 --> 00:19:33,390 - men du kommer att höja ribban för alla andra vackra brudar. 187 00:19:33,474 --> 00:19:36,602 Det vet du vĂ€l? 188 00:19:36,727 --> 00:19:44,693 Du kan inte vĂ€lja fel, Hallie. Och vĂ€lja brudklĂ€nning Ă€r lite... 189 00:19:44,777 --> 00:19:50,074 ...som att adoptera en hundvalp. Det Ă€r inte du som vĂ€ljer den... 190 00:19:50,157 --> 00:19:52,701 ...den vĂ€ljer dig. 191 00:19:52,785 --> 00:19:56,372 Trots alla dessa val - 192 00:19:56,497 --> 00:20:01,627 - sĂ„ finns det en sak som jag bara mĂ„ste ha pĂ„ mitt bröllop. 193 00:20:01,752 --> 00:20:06,590 - Vad Ă€r det? - Du, som min brudtĂ€rna. 194 00:20:09,093 --> 00:20:11,887 Jag trodde aldrig du skulle frĂ„ga. 195 00:20:43,419 --> 00:20:47,172 - Vilket stĂ€lle! - Hej pĂ„ er! 196 00:20:47,256 --> 00:20:51,927 - Jag vet var jag ska fira julen. - Du Ă€r sĂ„ vĂ€lkommen. 197 00:20:52,011 --> 00:20:55,514 Ingen slĂ„r min Ă€ggtoddy. 198 00:20:55,597 --> 00:20:58,517 Marilyn, det hĂ€r Ă€r Quinn, min brudtĂ€rna och bĂ€stis. 199 00:20:58,600 --> 00:21:00,644 Det hĂ€r Ă€r Lucas mamma. 200 00:21:00,728 --> 00:21:05,691 - Trevligt att Ă€ntligen trĂ€ffas. - Detsamma! Jag har hört om dig. 201 00:21:05,774 --> 00:21:10,237 Hallie har berĂ€ttat om alla kĂ€ndisar du har sminkat. Jag Ă€r ett stort fan. 202 00:21:10,321 --> 00:21:15,451 JasĂ„? Sa hon ocksĂ„ att smicker ger dig gratis makeover? 203 00:21:15,534 --> 00:21:18,704 Jag verkar ha fĂ„tt tvĂ„ döttrar. 204 00:21:18,787 --> 00:21:24,460 StĂ€ll ner era grejor och kom in. Pappa har bryggt nytt kaffe. 205 00:21:24,543 --> 00:21:27,087 Hej, Ă€lskling! 206 00:21:36,055 --> 00:21:42,436 - Vet ni nĂ€r Leif kommer hit? - Han Ă€r redan ute i backarna och Ă„ker. 207 00:21:42,519 --> 00:21:48,192 - Utan mig? Inte sjyst. - Vi fĂ„r hoppas att han kommer hem hel. 208 00:21:48,275 --> 00:21:53,197 - DĂ„ blir han vĂ€rdelös som bestman. - Vad har vi för planer ikvĂ€ll? 209 00:21:53,322 --> 00:21:59,161 Vi Ă€ter middag pĂ„ Peppercorns och sen kan ni ungdomar hoppa i jacuzzin. 210 00:21:59,244 --> 00:22:04,208 Jag vĂ€rmde upp den i morse efter att Hallie sms: ade mig. 211 00:22:04,291 --> 00:22:11,006 NĂ€sta gĂ„ng ni kommer hit kanske vi har vĂ„r handgjorda varma kĂ€lla redo. 212 00:22:11,090 --> 00:22:14,551 - Handgjord kĂ€lla? - TĂ€nker ni göra den? 213 00:22:14,635 --> 00:22:18,639 - Ja, det ska vi. Överraskning! - Vad ska ni göra? 214 00:22:18,722 --> 00:22:23,143 De har alltid skojat om att de ska göra stĂ€llet till ett spa. 215 00:22:23,227 --> 00:22:27,731 Och nu tĂ€nker vi faktiskt göra det. Inga fler skĂ€mt! 216 00:22:27,815 --> 00:22:33,278 - Varför nu? - StĂ€llet lockar inte sĂ„ mĂ„nga lĂ€ngre. 217 00:22:33,362 --> 00:22:40,244 Det finns sĂ„ mĂ„nga fina stĂ€llen i stan och vi vill ju inte sĂ€lja stĂ€llet. 218 00:22:40,327 --> 00:22:48,085 - Vad tĂ€nker ni göra? - Vi ska renovera allt. Titta hĂ€r. 219 00:22:48,168 --> 00:22:54,633 Ni kan komma upp hit och fĂ„ behandling med varma stenar, akupunktur. 220 00:22:55,843 --> 00:23:01,098 Det Ă€r vĂ„ra planer inför pensionen. SĂ„na hĂ€r stĂ€llen efterfrĂ„gas mycket. 221 00:23:01,181 --> 00:23:06,145 - Var ska ni bo? - GĂ€ststugan har tre sovrum. 222 00:23:06,270 --> 00:23:09,440 Vi bor ju dĂ€r nĂ€r vi har gĂ€ster. 223 00:23:09,523 --> 00:23:13,569 - Och dammen, trĂ€dgĂ„rden, lusthuset? - Vi har ju pratat om det hĂ€r. 224 00:23:13,652 --> 00:23:19,700 Ladan blir yogastudio, trĂ€dgĂ„rden fĂ„r varma kĂ€llor. Det blir fantastiskt! 225 00:23:19,825 --> 00:23:24,204 Och ni ungdomar kan hoppa ner i alkaliskt vatten. 226 00:23:25,581 --> 00:23:29,418 Jag trodde att du skulle bli glad, Lucas. 227 00:23:29,501 --> 00:23:35,799 Jag Ă€r glad för er skull, men det blir aldrig som det var nĂ€r jag vĂ€xte upp. 228 00:23:35,883 --> 00:23:40,054 Hallies och mina barn kommer aldrig att fĂ„ se hur det var. 229 00:23:40,137 --> 00:23:44,475 De kommer inte att fĂ„ uppleva Ă€ventyrsparken. 230 00:23:44,558 --> 00:23:52,399 Vi flyttar bara parken nĂ„n annanstans. Det kommer Ă€ndĂ„ att kĂ€nnas som hemma. 231 00:23:53,525 --> 00:23:56,070 - NĂ€r börjar ni renovera? - NĂ€sta vecka. 232 00:23:56,153 --> 00:24:02,284 Vi vill börja nĂ€r snön smĂ€lter, sĂ„ vi kan öppna lagom till vĂ„ren. 233 00:24:04,662 --> 00:24:07,706 Kan jag göra nĂ„t? 234 00:24:07,831 --> 00:24:12,378 Visa mig lusthuset innan de river det och sen svĂ€lja nyckeln. 235 00:24:12,461 --> 00:24:19,134 Jag kan kedja fast mig och sĂ„ spelar vi sten-sax-pĂ„se om vem som svĂ€ljer den. 236 00:24:19,259 --> 00:24:25,683 - Hej! Glömde ni sjöstjĂ€rnorna? - Det hĂ€r Ă€r inget skĂ€mt, Hallie. 237 00:24:25,766 --> 00:24:29,395 Cabo San Amores ringde och sa att Mexikos president ska ha fest - 238 00:24:29,478 --> 00:24:32,690 - för sin dotter dĂ€r samma helg. 239 00:24:32,815 --> 00:24:36,610 - Hade vi inte bokat? - Jo, och vi hade betalat dyrt för det. 240 00:24:36,694 --> 00:24:39,905 Nu skyller de pĂ„ överbokning, men jag vet att det Ă€r en lögn. 241 00:24:39,989 --> 00:24:43,075 Kan de ens göra sĂ„ nĂ€r vi betalat? 242 00:24:43,158 --> 00:24:46,537 Vi har fĂ„tt pengarna tillbaka. Det finns inget vi kan göra. 243 00:24:46,620 --> 00:24:50,666 Nej, nej! Det finns massvis vi kan göra. 244 00:24:50,749 --> 00:24:55,087 Oroa dig inte, Hallie. Det kommer att bli ett perfekt Cabo-bröllop. 245 00:24:55,170 --> 00:24:59,591 Även om det blir hos konkurrenterna Cabo San Sanchez. 246 00:25:01,260 --> 00:25:06,098 - Det ordnar sig, hjĂ€rtat.-Allt vĂ€l? - Kul att se er. 247 00:25:06,223 --> 00:25:10,644 Det kommer att bli bra. Vi löser det hĂ€r. 248 00:25:10,728 --> 00:25:14,690 Först förstörs mitt barndomshem. 249 00:25:14,773 --> 00:25:21,989 Sen förlorar vi bröllopslokalen till en 15-Ă„rsfest. Vi har visst ingen tur nu. 250 00:25:22,072 --> 00:25:26,618 Jag trodde aldrig att förlovningsfesten skulle kĂ€nnas sĂ„ trist. 251 00:25:26,702 --> 00:25:32,791 - FörlĂ„t, det Ă€r inte pĂ„ grund av dig. - Jag fattar. 252 00:25:32,875 --> 00:25:38,047 - Hur gör vi nu? - Jag vet inte. 253 00:25:38,130 --> 00:25:44,094 - Vi kanske vĂ€ntar ett Ă„r. - Vi ville ju inte vĂ€nta sĂ„ lĂ€nge. 254 00:25:44,178 --> 00:25:47,306 Vi ville ju gifta oss före hösten. 255 00:25:47,389 --> 00:25:52,978 Vi skulle planera för framtiden, grĂ€la om vilken fĂ€rg vĂ€ggarna skulle ha. 256 00:25:53,103 --> 00:25:56,857 - Jag tĂ€nker mig grĂ„. - Jag vet. 257 00:25:56,940 --> 00:26:01,987 Det var innan vi visste att bröllopslokalen var upptagen. 258 00:26:02,071 --> 00:26:05,908 - Jag gillar inte ens San Sanchez. - Jag vet. 259 00:26:05,991 --> 00:26:11,497 Synd att vi inte visste det innan för dĂ„ kunde vi ha gift oss hĂ€r. 260 00:26:13,457 --> 00:26:17,836 Det kanske inte Ă€r nĂ„n dum idĂ©. 261 00:26:17,920 --> 00:26:22,841 Vi kanske kan gifta oss hĂ€r. 262 00:26:22,925 --> 00:26:26,929 - Du skĂ€mtar vĂ€l, Hallie? - Vi fĂ„r sĂ„ mĂ„nga hintar om det. 263 00:26:27,012 --> 00:26:30,140 Hellre hĂ€r Ă€n nĂ„t stĂ€lle som vi inte ens gillar. 264 00:26:30,224 --> 00:26:35,354 - Jag vill inte gifta mig pĂ„ ett spa. - Jag vet. 265 00:26:35,437 --> 00:26:40,901 Vi kan vĂ€l göra det nu? Ett sista-minuten-bröllop i helgen? 266 00:26:40,985 --> 00:26:44,405 Medan stĂ€llet Ă€r som vi minns det. 267 00:26:44,488 --> 00:26:49,660 VĂ„ra förĂ€ldrar Ă€r hĂ€r, bestman, tĂ€rna. Jag har t.o.m. brudklĂ€nning. 268 00:26:49,743 --> 00:26:54,790 - Den Ă€r en klĂ€nning för stranden. - Jag kan hitta en slöja med snöflingor. 269 00:26:54,873 --> 00:27:00,629 Du menar visst allvar. Du gillar ju inte ens att improvisera fredagsdejten. 270 00:27:00,713 --> 00:27:06,427 Vi vill att alla ska vara nöjda. Det hĂ€r stĂ€llet kommer att förĂ€ndras. 271 00:27:06,510 --> 00:27:12,516 - Det var ju hĂ€r vi förĂ€lskade oss. - Du och din mamma vill ha sommartema. 272 00:27:12,599 --> 00:27:15,894 - Det hĂ€r kanske Ă€r det nĂ€st bĂ€sta. - Och din mamma? 273 00:27:15,978 --> 00:27:20,190 - Hon kommer inte att acceptera det. - Hon har Ă€ndĂ„ inget att sĂ€ga till om. 274 00:27:20,274 --> 00:27:25,154 Hon mĂ„ste förstĂ„ att vi inte vill vĂ€nta ett Ă„r till. Hon har inget val. 275 00:27:25,237 --> 00:27:30,743 - LĂ„t mig tala förnuft med henne. - Vilken modig tjej. 276 00:27:30,826 --> 00:27:34,705 Är du helt sĂ€ker pĂ„ att du vill det hĂ€r? 277 00:27:34,788 --> 00:27:41,462 Det spelar ingen roll var vi gifter oss, Lucas. Allt som betyder nĂ„t Ă€r vi. 278 00:27:46,091 --> 00:27:50,554 DĂ„ antar jag att vi har ett vinterbröllop att planera. 279 00:28:04,026 --> 00:28:08,572 - Är jag för finklĂ€dd för det hĂ€r? - Det Ă€r vi som inte har anstrĂ€ngt oss. 280 00:28:08,697 --> 00:28:13,118 Det Ă€r ju trots allt förlovningsfest. 281 00:28:13,202 --> 00:28:17,623 - Det kommer att bli en lĂ„ng helg. - Du anar inte. 282 00:28:17,706 --> 00:28:24,880 - Okej, allihop, vi har nyheter. - Deidre har redan berĂ€ttat om Cabo. 283 00:28:24,963 --> 00:28:28,175 Det var det som vi ville prata med er om. 284 00:28:28,258 --> 00:28:32,888 Lucas och jag tĂ€nkte att vi skulle ha bröllopet hĂ€r... 285 00:28:32,972 --> 00:28:38,018 ...i helgen innan renoveringen sĂ€tter igĂ„ng. 286 00:28:38,102 --> 00:28:41,897 - Det vore ju underbart! - Är det okej, pappa? 287 00:28:42,022 --> 00:28:46,860 - Ja, jag antar det. - Bra, för det tycker jag ocksĂ„! 288 00:28:46,944 --> 00:28:52,574 Du kan inte mena allvar, Hallie! Vill du inte se om nĂ„t annat Ă€r ledigt? 289 00:28:52,658 --> 00:28:58,414 Vi har pratat om det. San Amores Ă€r enda stĂ€llet vi vill gifta oss pĂ„. 290 00:28:58,497 --> 00:29:03,377 Kan vi inte gifta oss dĂ€r du och pappa gifte er, sĂ„ Ă€r det hĂ€r nĂ€st bĂ€st. 291 00:29:03,460 --> 00:29:09,299 Varför inte vĂ€nta ett Ă„r? Vi har redan stĂ€llt oss i kö ifall ni ville avvakta. 292 00:29:09,383 --> 00:29:14,596 Vi vill faktiskt inte vĂ€nta, mamma. Vi har planer för framtiden. 293 00:29:14,680 --> 00:29:17,808 Du driver ju en bröllopsbutik, raring. 294 00:29:17,891 --> 00:29:23,188 Du om nĂ„n vet att man inte kan planera sĂ„ lĂ€ttsinnigt. Vem skulle komma? 295 00:29:23,272 --> 00:29:27,818 Det ordnar sig, mamma. De som verkligen bryr sig gör sig besvĂ€ret. 296 00:29:27,943 --> 00:29:34,241 Vi bryr oss inte om nĂ„t stort bröllop, det som rĂ€knas Ă€r att ni Ă€r hĂ€r. 297 00:29:34,325 --> 00:29:38,495 Och ni Ă€r ju hĂ€r. Överraskning! 298 00:29:38,579 --> 00:29:45,210 LĂ€get, gĂ€nget? Är alla redo för förlovningsfesten? 299 00:29:45,294 --> 00:29:48,339 Vad har jag missat? 300 00:29:52,593 --> 00:30:00,267 - Har ni hittat nĂ„gon vigselförrĂ€ttare? - Ja, vi vill gĂ€rna att du gör det. 301 00:30:00,351 --> 00:30:07,941 Vi har mycket annat att diskutera. Catering, blommor, tĂ„rta, gĂ€ster. 302 00:30:08,025 --> 00:30:11,904 - Önskelista? - Vi behöver nog inte allt det. 303 00:30:11,987 --> 00:30:16,784 Lucas och jag bjuder vĂ„ra nĂ€rmaste vĂ€nner. Vi har gjort en lista. 304 00:30:16,909 --> 00:30:20,746 Vi kan kolla upp B och B. Det Ă€r ju skidsĂ€song... 305 00:30:20,829 --> 00:30:24,208 ...men vi fĂ„r sĂ€kert plats med 20 personer pĂ„ gĂ„rden. 306 00:30:24,291 --> 00:30:30,172 20 personer? Det Ă€r hĂ€lften sĂ„ mĂ„nga som pĂ„ din möhippa. 307 00:30:30,255 --> 00:30:34,927 - Den hĂ€r listan... - Det Ă€r de viktigaste personerna. 308 00:30:35,010 --> 00:30:41,392 - Hur blir det med ananastĂ„rtan? - Jag tĂ€nkte mig vit choklad och blĂ„bĂ€r. 309 00:30:41,475 --> 00:30:46,897 - Vi kan matcha med blĂ„tt och vitt. - Vad hĂ€nde med persikochampagne? 310 00:30:46,981 --> 00:30:52,194 Det passar inte ihop med snö, mamma. Men visst Ă€r den hĂ€r fin? 311 00:30:52,277 --> 00:30:55,990 FĂ„r jag se? JĂ€ttefin! Jag kan absolut göra en sĂ„n. 312 00:30:56,073 --> 00:31:01,120 - Det finns mycket blommor i vĂ€xthuset. - Hur blir det med gĂ€sterna? 313 00:31:01,203 --> 00:31:04,164 Hur meddelar vi familjerna Whitmere, Walsh och Cartwright - 314 00:31:04,248 --> 00:31:08,168 - att bröllopet Ă€r om mindre Ă€n 48 timmar? 315 00:31:08,252 --> 00:31:14,758 Vi kan mejla inbjudan. Bjud in de du vill, sĂ„ ordnar vi plats. 316 00:31:14,842 --> 00:31:19,513 - Mejl? - Ja, det Ă€r du jĂ€ttebra pĂ„, mamma! 317 00:31:19,596 --> 00:31:23,892 Men du mĂ„ste följa med mig till stan i morgon och vĂ€lja ut dekorationer. 318 00:31:23,976 --> 00:31:28,355 Jag vill ocksĂ„ hjĂ€lpa till. Ska vi köra svensexa och möhippa samtidigt? 319 00:31:28,439 --> 00:31:33,986 - Kortspel igen? - Vi kan baka tĂ„rta pĂ„ möhippan. 320 00:31:35,279 --> 00:31:39,575 Vi har glömt en vĂ€ldigt viktig detalj. 321 00:31:39,658 --> 00:31:44,955 - Var ska ceremonin Ă€ga rum? - Vi tĂ€nkte oss ladan. 322 00:31:45,039 --> 00:31:49,043 Vi har haft mĂ„nga fester och Ă„terföreningar dĂ€r. Det blir perfekt. 323 00:31:49,126 --> 00:31:53,130 - Vilken underbar idĂ©! - Vigsel i en lada? 324 00:31:53,213 --> 00:31:59,762 - Ladan Ă€r jĂ€ttefin. VĂ€nta sĂ„ fĂ„r du se. - Oroa dig inte, vi dekorerar den. 325 00:31:59,845 --> 00:32:04,516 Jag Ă€r ledsen, men jag vill inte att min enda dotter gifter sig i en lada. 326 00:32:04,600 --> 00:32:08,395 Är det verkligen för mycket begĂ€rt? 327 00:32:10,814 --> 00:32:16,362 - Jag Ă€r ledsen. UrsĂ€kta mig. - Mamma? 328 00:32:16,445 --> 00:32:20,616 Hon menar det inte. Jag ska prata med henne. 329 00:32:25,371 --> 00:32:29,041 Vi tar en promenad. Vi kan kolla in presentbutiken. 330 00:32:29,124 --> 00:32:34,338 GĂ„ ni, vi betalar notan och vĂ€ntar tills de kommer tillbaka. 331 00:32:34,421 --> 00:32:38,342 - Tack. - Ha det sĂ„ trevligt. 332 00:32:40,427 --> 00:32:44,515 HallĂ„ dĂ€r, vad handlade det dĂ€r om? 333 00:32:44,598 --> 00:32:50,646 - Det Ă€r inte lĂ€tt för Hallie heller. - Det mĂ€rker man i alla fall inte. 334 00:32:50,729 --> 00:32:55,192 Du kĂ€nner ju henne. Hon försöker bara lugna alla i en svĂ„r situation. 335 00:32:55,275 --> 00:33:00,990 Jag Ă€r inte lugn, Duncan! Hon har aldrig nĂ„nsin nĂ€mnt vinterbröllop. 336 00:33:01,073 --> 00:33:04,576 Det Ă€r deras bröllop. Hon har rĂ€tt att Ă€ndra sig. 337 00:33:04,660 --> 00:33:08,455 Inte om hon bara gör som Lucas vill. 338 00:33:08,539 --> 00:33:13,460 Det Ă€r inte rĂ€ttvist mot henne. Hon kommer att Ă„ngra sig, tro mig. 339 00:33:13,544 --> 00:33:17,715 Visst, men hon Ă€r snart 30 Ă„r och har rĂ€tt att ta egna beslut. 340 00:33:17,798 --> 00:33:23,345 Om du inte ens försöker stötta henne kommer fler att Ă„ngra sig. 341 00:33:29,601 --> 00:33:37,568 Hej, Quinn! Jag tĂ€nkte ge Lucas och Hallie lite kĂ€rleksutrymme. 342 00:33:37,651 --> 00:33:44,742 Jag sĂ„g att du inte fick nĂ„n efterrĂ€tt, sĂ„ jag fixade petit-chou Ă„t dig. 343 00:33:47,453 --> 00:33:50,706 Vad sorgligt, men tack Ă€ndĂ„. 344 00:33:53,542 --> 00:33:56,503 Det Ă€r en fin kvĂ€ll, bortsett frĂ„n kylan. 345 00:33:56,587 --> 00:34:00,758 Hör hĂ€r, Lucas lillebror... 346 00:34:00,841 --> 00:34:06,597 - Tappert försök, men jag Ă€r förlovad. - Jag sĂ„g ingen ring. 347 00:34:06,680 --> 00:34:12,394 Inte för att du har med saken att göra, men den Ă€r inlĂ€mnad för rengöring. 348 00:34:12,478 --> 00:34:15,814 - NĂ€r stĂ„r bröllopet? - I höst. 349 00:34:15,898 --> 00:34:19,193 Har ni valt fĂ€rgtema? 350 00:34:19,276 --> 00:34:22,738 Flörtar du alltid sĂ„ uselt, eller bara med förlovade kvinnor? 351 00:34:22,821 --> 00:34:27,618 Nej, jag flörtar inte. Jag skulle aldrig stöta pĂ„ en förlovad kvinna. 352 00:34:27,701 --> 00:34:30,996 SjĂ€lvgodhet. 353 00:34:31,080 --> 00:34:35,250 Jag tĂ€nkte bara att vi kunde vara vĂ€nner. 354 00:34:37,044 --> 00:34:39,838 Du har grĂ€dde i ansiktet. 355 00:34:43,676 --> 00:34:47,471 Du har grinig i ditt. 356 00:34:50,307 --> 00:34:53,852 TĂ€nk om hon har rĂ€tt? Vi kanske förhastar oss. 357 00:34:53,936 --> 00:34:58,107 Vill du vĂ€nta och se medan stugorna förstörs? 358 00:34:58,190 --> 00:35:03,821 Jag vill att hon ska vara glad för vĂ„r skull och vara involverad. 359 00:35:03,904 --> 00:35:09,201 - Hon behöver kanske lite tid. - Vi gifter oss om 48 timmar. 360 00:35:11,412 --> 00:35:17,376 - Du kan vara lite mer finkĂ€nslig. - Jag försökte dĂ€r inne, men hon sa nej. 361 00:35:17,459 --> 00:35:23,215 Jag vet, du har rĂ€tt. Du försökte stötta. 362 00:35:23,298 --> 00:35:29,054 Tack för att du alltid Ă€r sĂ„ tĂ„lmodig med henne. Jag uppskattar det. 363 00:35:29,138 --> 00:35:33,976 Jag vet att hon menar vĂ€l. Vi har faktiskt förĂ€ldrar som bryr sig. 364 00:35:34,059 --> 00:35:37,438 Konstigt att hon inte skrĂ€mde bort dig i början. 365 00:35:37,521 --> 00:35:43,527 Det var faktiskt din pappa som skrĂ€mde mig. Höjdarchefen i mitt lilla plan. 366 00:35:43,610 --> 00:35:47,281 Sen trĂ€ffade du mamma och dĂ„ insĂ„g du att han var den lĂ€ttsamme. 367 00:35:47,364 --> 00:35:52,828 Jag minns en lĂ„ng flygning frĂ„n Miami. Jag var livrĂ€dd. 368 00:35:52,911 --> 00:35:58,208 Men inte sĂ„ rĂ€dd att jag inte smög in i salongen för en klippning. 369 00:35:58,292 --> 00:36:02,796 Du hade vĂ€l inte trĂ€ffat mamma nĂ€r pappa visade foton pĂ„ mig? 370 00:36:02,880 --> 00:36:08,302 Nej, men det hade jag nĂ€r jag samlade mod till mig och gick till salongen. 371 00:36:08,385 --> 00:36:12,389 Du hade alltsĂ„ trĂ€ffat min mamma nĂ€r du bjöd ut mig? 372 00:36:12,514 --> 00:36:18,395 Men jag lĂ€rde mig snabbt för att vinna ditt förtroende mĂ„ste jag vinna hennes. 373 00:36:18,479 --> 00:36:21,732 Det respekterar jag hos din mamma. 374 00:36:21,857 --> 00:36:25,694 Jag tycker att förĂ€ldrar ska vara beskyddande till en viss grĂ€ns. 375 00:36:25,778 --> 00:36:29,073 Du kommer att bli en fantastisk pappa. 376 00:36:29,198 --> 00:36:34,953 Jag fĂ„r hĂ„lla jĂ€mn takt med dig. Du har fĂ„tt det bĂ€sta av bĂ„da dina förĂ€ldrar. 377 00:36:35,037 --> 00:36:38,290 Det har du ocksĂ„. 378 00:36:45,714 --> 00:36:50,594 Kom ut och titta pĂ„ klĂ€nningen, mamma. Det Ă€r den jag valde till Cabo. 379 00:36:50,678 --> 00:36:56,600 Precis, hur kan den dĂ„ passa till ett vinterbröllop i en lada? 380 00:36:56,684 --> 00:37:01,021 Det Ă€r en brudklĂ€nning, Deidre. Det kan inte bli fel. 381 00:37:01,105 --> 00:37:04,984 Jo, Marilyn. TyvĂ€rr Ă€r det sĂ„. 382 00:37:08,112 --> 00:37:10,531 - Det Ă€r inte min klĂ€nning! - Vems Ă€r den? 383 00:37:10,614 --> 00:37:16,662 Vem bryr sig? Den Ă€r helt fantastisk. Den Ă€r ju som en liten snöflinga. 384 00:37:16,745 --> 00:37:21,458 - Du valde vĂ€l inte den hĂ€r? - Nej! Ja, men nej... 385 00:37:21,542 --> 00:37:25,629 Jag gillade den, men det Ă€r inte vad jag bad Barbara bestĂ€lla. 386 00:37:25,713 --> 00:37:31,051 - Vad gör den dĂ„ i pĂ„sen? - Jag vet inte! 387 00:37:31,135 --> 00:37:35,389 Jag skickade tillbaka bĂ„da samtidigt, men jag bad om Ă€ndringar pĂ„ den andra. 388 00:37:35,472 --> 00:37:39,310 Men du provade den i alla fall? 389 00:37:39,393 --> 00:37:41,895 Mamma? 390 00:37:48,068 --> 00:37:54,491 Jag vet inte vad det Ă€r med din mamma, men den hĂ€r klĂ€nningen Ă€r utsökt. 391 00:37:54,575 --> 00:37:59,747 Hallie, du kommer att bli en sĂ„ vacker brud. 392 00:37:59,872 --> 00:38:05,002 Din mamma kommer att Ă€ndra sig sĂ„ fort hon ser dig i den. 393 00:38:05,127 --> 00:38:07,796 Tack, Marilyn. 394 00:38:11,634 --> 00:38:15,262 - De skickade fel klĂ€nning. - Det Ă€r snöklĂ€nningen! 395 00:38:15,346 --> 00:38:21,935 De mĂ„ste ha blandat ihop ordern. Mamma fick nĂ€stan slag nĂ€r hon sĂ„g den. 396 00:38:22,019 --> 00:38:25,981 Varför? Den Ă€r ju perfekt. Du hade faktiskt tur. 397 00:38:26,065 --> 00:38:29,526 Försök sĂ€ga det till henne. 398 00:38:30,653 --> 00:38:35,240 - Du kanske borde sĂ€ga det. - Jag har försökt. 399 00:38:35,366 --> 00:38:42,498 - Du vet hur envis hon kan vara. - Är Cabo verkligen det du har drömt om? 400 00:38:42,623 --> 00:38:45,376 SjĂ€lvklart. 401 00:38:45,459 --> 00:38:50,881 Det har varit min dröm sen jag var liten. Mina förĂ€ldrar gifte sig dĂ€r. 402 00:38:51,006 --> 00:38:55,177 Det betydde allt för mig, men nu blev det inte sĂ„. 403 00:38:55,260 --> 00:39:01,100 - Gör du det hĂ€r för Lucas skull? - Jag vet inte! 404 00:39:01,183 --> 00:39:04,770 - Kanske. - Vad menar du? 405 00:39:04,853 --> 00:39:09,274 Är det sjĂ€lviskt att fortfarande vilja ha mitt drömbröllop? 406 00:39:09,358 --> 00:39:15,656 Jag vill ha ett perfekt bröllop, men jag vet inte lĂ€ngre vad det innebĂ€r. 407 00:39:15,739 --> 00:39:22,621 - Jag vill i alla fall inte vĂ€nta mer. - Man kan kompromissa. 408 00:39:22,705 --> 00:39:29,044 Du och Lucas har ett fantastiskt förhĂ„llande. Det vet du. 409 00:39:29,128 --> 00:39:34,925 - Jag Ă€r faktiskt lite avundsjuk. - Va? Du har ju Calvin. 410 00:39:35,009 --> 00:39:40,180 Han Ă€r inte sĂ„ dum nĂ€r han inte agerar höjdaradvokat. 411 00:39:42,933 --> 00:39:46,603 Jag gjorde slut med Calvin förra veckan. 412 00:39:46,687 --> 00:39:52,026 - Jag ville inget sĂ€ga före bröllopet. - Vad hĂ€nde? 413 00:39:52,109 --> 00:39:58,324 Han hade aldrig tid med mig. Han tog sig aldrig tid. 414 00:39:58,407 --> 00:40:01,869 SĂ„ vill jag inte ha det. 415 00:40:01,952 --> 00:40:07,082 Jag vill ha det ni tvĂ„ har nĂ„n dag. 416 00:40:07,166 --> 00:40:11,712 Tveka inte och lĂ„t aldrig nĂ„n annan komma i vĂ€gen för det. 417 00:40:13,964 --> 00:40:16,800 Tack, Quinny. 418 00:40:16,884 --> 00:40:20,429 Jag vet inte vad jag skulle göra utan dig. 419 00:40:20,512 --> 00:40:25,601 GrĂ„t inte. Du fĂ„r inte förstöra min vackra palett. 420 00:40:30,814 --> 00:40:36,028 NĂ„gon spelar visst uselt. Surar du fortfarande för att Quinn Ă€r förlovad? 421 00:40:36,111 --> 00:40:40,783 Du kanske har tagit dig vatten över huvudet. Bröllop i sista sekunden. 422 00:40:40,866 --> 00:40:46,830 - Du vet att hennes mamma ogillar det. - Hoppas inte det hĂ€r Ă€r ditt tal. 423 00:40:49,625 --> 00:40:54,672 Visst, hela grejen har spĂ„rat ur, men vilket bröllop Ă€r inte lite galet? 424 00:40:54,755 --> 00:40:59,134 Jag kanske överreagerar. FörlĂ„t mig. 425 00:40:59,259 --> 00:41:02,721 Okej, har du nĂ„t mer att sĂ€ga? 426 00:41:02,805 --> 00:41:06,642 Grattis och jag Ă€r stolt över dig rĂ€cker bra. 427 00:41:06,725 --> 00:41:12,147 Jag Ă€r stolt över dig. Jag gör bara min broderliga plikt och kollar lĂ€get. 428 00:41:12,231 --> 00:41:16,568 Bröllop Ă€r seriösa grejor, Luc. 429 00:41:16,652 --> 00:41:22,700 - Jag vill bara kolla att du Ă€r redo. - Se pĂ„ mig. Ser jag redo ut? 430 00:41:22,783 --> 00:41:25,285 Ja. 431 00:41:25,369 --> 00:41:29,665 Bra, slappna av nu. Jag har varit med om vĂ€rre saker med Hallies mamma. 432 00:41:29,748 --> 00:41:35,087 Jag vill ha min rolige bror. Svarta bollen i hörnet. 433 00:42:20,007 --> 00:42:26,221 Hallie kommer att Ă€lska det. MĂ„ste vi göra det hĂ€r sjĂ€lva? DĂ„ kör vi igĂ„ng! 434 00:42:32,394 --> 00:42:34,938 Gör inte av med alla pengar. 435 00:44:42,107 --> 00:44:46,779 - Jag lĂ€gger mig. - Brudgummen Ă€r ute. 436 00:44:46,862 --> 00:44:52,951 - Jag lĂ€gger mig ocksĂ„. - Brudens far Ă€r ute. Kungen, pappa. 437 00:44:53,035 --> 00:44:57,289 Jag höjer med 25 cent. 438 00:44:59,166 --> 00:45:03,879 - BĂ€st för dig att du har ess, gamling. - Gamling? 439 00:45:03,962 --> 00:45:08,884 Jag kollar vad damerna har för sig innan det gĂ„r för hett till hĂ€r. 440 00:45:11,971 --> 00:45:15,057 Visst, umgĂ„s med damerna du. 441 00:45:15,140 --> 00:45:19,478 - Lucas! Jag ville bara tacka dig. - För vad? 442 00:45:19,561 --> 00:45:23,190 För att du bad om min vĂ€lsignelse innan du friade. 443 00:45:23,273 --> 00:45:28,654 Jag vill ocksĂ„ be om ursĂ€kt för Deidres beteende. 444 00:45:28,737 --> 00:45:34,576 Hon menar vĂ€l, men visar det inte alltid pĂ„ ett trevligt sĂ€tt. 445 00:45:34,660 --> 00:45:40,290 Jag förstĂ„r. Hennes enda dotter Ă€r vuxen och ska gifta sig. Helt rimligt. 446 00:45:40,374 --> 00:45:47,297 Innerst inne vet hon att du kommer att ge Hallie ett bra liv. Det gör vi bĂ„da. 447 00:45:47,381 --> 00:45:50,884 Hon vill inte erkĂ€nna att nĂ„n annan kan göra ett lika bra jobb. 448 00:45:50,968 --> 00:45:56,557 - Det finns bara en Deidre Reynolds. - Ingen vet det bĂ€ttre Ă€n jag. 449 00:45:56,640 --> 00:46:00,227 - Ha det sĂ„ trevligt. - Tack, pappa. 450 00:46:02,563 --> 00:46:07,359 - Sen sa han: "Vill du gifta dig?" - Och vad sa du? 451 00:46:07,443 --> 00:46:11,530 - "Nej, vi har kĂ€nt varann i 3 veckor." - Sa du nej? 452 00:46:11,613 --> 00:46:17,286 JajamĂ€n. Jag sa: "FrĂ„ga mig igen om ett Ă„r" och det gjorde han. 453 00:46:17,369 --> 00:46:19,913 Vad gulligt! 454 00:46:19,997 --> 00:46:23,292 - NĂ€r frĂ„gade Duncan dig, Deidre? - Den hĂ€r Ă€r bra. 455 00:46:23,375 --> 00:46:27,963 - Det var sĂ„ lĂ€nge sen att jag glömt. - Jag kommer ihĂ„g. 456 00:46:28,047 --> 00:46:32,551 Det var studentexamen och pappa gick fram till mamma och sa: 457 00:46:32,635 --> 00:46:36,388 "Grattis! Nu gifter vi oss!" 458 00:46:36,472 --> 00:46:40,017 - Vad svarade du? - Hon log och sa "nĂ€r?" 459 00:46:40,100 --> 00:46:43,854 - Det gick inte riktigt till sĂ„. - Du minns vĂ€l inte? 460 00:46:43,937 --> 00:46:49,568 - Ni verkar ha alldeles för roligt hĂ€r. - Inga pojkar pĂ„ möhippan. 461 00:46:49,652 --> 00:46:52,446 - PĂ„fyllning, mamma. - Den ser god ut! 462 00:46:52,529 --> 00:46:57,326 Det ska bli en tĂ„rta med vit choklad och blĂ„bĂ€r i tvĂ„ lager. 463 00:46:57,409 --> 00:47:03,165 - Brudens tĂ„rta, lĂ„t bli! - Vad pratade ni om innan vi kom? 464 00:47:03,248 --> 00:47:07,878 VĂ„ra mammor berĂ€ttade nĂ€r vĂ„ra pappor friade. 465 00:47:07,961 --> 00:47:11,590 Jag skulle gĂ€rna vilja höra Quinns. 466 00:47:14,593 --> 00:47:19,431 Jag mĂ„ste bara gĂ„ till badrummet. Jag har frosting pĂ„ hĂ€nderna. 467 00:47:22,434 --> 00:47:28,023 - Vad dĂ„? Vad har jag sagt? - Det Ă€r otur att se bruden innan. 468 00:47:28,148 --> 00:47:33,654 Jag vet, jag ville bara se henne en gĂ„ng till. Kom sĂ„ gĂ„r vi. 469 00:47:33,737 --> 00:47:37,157 Kom snart tillbaka. 470 00:47:50,671 --> 00:47:55,092 Hej. Jag ville bara be om ursĂ€kt. 471 00:47:55,175 --> 00:47:58,971 Det var inte meningen att göra dig upprörd. 472 00:47:59,054 --> 00:48:02,182 Det Ă€r ingen fara. 473 00:48:02,266 --> 00:48:08,022 - Förlovningen Ă€r bruten. - Det var trĂ„kigt att höra. 474 00:48:08,105 --> 00:48:14,737 FörlĂ„t att jag ljög. Jag tror att jag ljög för mig sjĂ€lv. 475 00:48:14,820 --> 00:48:21,535 Det har vi definitivt gemensamt. Jag Ă€r ocksĂ„ jĂ€ttebra pĂ„ det. 476 00:48:21,618 --> 00:48:25,706 Undrar vad mer vi gemensamt, förutom att ljuga. 477 00:48:25,789 --> 00:48:30,252 Brodera? Sticka! 478 00:48:32,046 --> 00:48:35,924 - BerĂ€tta om dig sjĂ€lv. - Vad vill du veta? 479 00:48:36,008 --> 00:48:41,805 - Hur lĂ€nge har du jobbat med makeup? - Jag tror att jag har... 480 00:48:41,889 --> 00:48:48,812 ...gett mina kompisar rosa kinder och markerade ögonbryn sen jag var runt 15. 481 00:48:48,896 --> 00:48:52,024 Vad fick dig att börja? 482 00:48:52,107 --> 00:48:57,655 Definitivt George Michaels video "Freedom" frĂ„n 1990, mitt födelseĂ„r. 483 00:48:57,738 --> 00:49:02,785 Naomi Campbell, Cindy Crawford, Linda Evangelista, Christy Turlington. 484 00:49:02,868 --> 00:49:07,373 De var helt perfekta. DĂ„ visste jag vad jag ville syssla med. 485 00:49:07,456 --> 00:49:10,751 Lilla Ă„ttaĂ„riga Quinn levde ut sin dröm. 486 00:49:10,834 --> 00:49:16,632 Jag var ett fan av Molly Ringwalds lĂ€ppstifttrick i "Breakfast Club". 487 00:49:16,715 --> 00:49:19,385 Jag kĂ€nner till det. 488 00:49:19,468 --> 00:49:23,347 Ingen har nog nĂ„nsin frĂ„gat mig det. 489 00:49:23,430 --> 00:49:27,559 Din tur, berĂ€tta nĂ„t om dig sjĂ€lv. 490 00:49:27,643 --> 00:49:30,604 Min tur? 491 00:49:30,688 --> 00:49:36,068 Jag Ă€r 29 Ă„r och gillar mexikansk mat. 492 00:49:36,151 --> 00:49:41,949 Jag jobbar deltid som bartender i Hollywood. 493 00:49:42,032 --> 00:49:48,288 Jag Ă€lskar allt med extremsport, men jag hatar att titta pĂ„ sport. 494 00:49:48,372 --> 00:49:52,584 Tack och lov, annars hade det varit kört. 495 00:50:10,728 --> 00:50:15,274 Jag har en överraskning Ă„t dig. VĂ€nta hĂ€r, sĂ„ fĂ„r du se. 496 00:52:03,215 --> 00:52:06,885 - Hej! - Hej pĂ„ er! 497 00:52:06,969 --> 00:52:10,389 - Det Ă€r kyligt ute. - Var kommer musiken ifrĂ„n? 498 00:52:10,472 --> 00:52:14,935 - Ladan, tror jag. - Ska vi gĂ„ och kolla? 499 00:52:33,787 --> 00:52:38,959 - Vad hĂ€nder hĂ€r? - Det Ă€r Hallies favoritlĂ„t. 500 00:52:45,382 --> 00:52:48,135 Vad hĂ€nder? Det Ă€r iskallt hĂ€r ute. 501 00:52:48,260 --> 00:52:53,557 Vi borde ocksĂ„ hĂ€nga pĂ„. Jag Ă€lskar den hĂ€r lĂ„ten. 502 00:54:08,090 --> 00:54:13,012 - Hej! - Hej, hjĂ€rtat. Kul att ni kom. 503 00:54:14,138 --> 00:54:17,641 - Hej, Barb. Är allt bra? - Visst. Var Ă€r Deidre? 504 00:54:17,725 --> 00:54:21,645 - Hon Ă€r nog uppe med Hallie. - Kan jag byta nĂ„gra ord med dem? 505 00:54:21,729 --> 00:54:25,107 - Är allt som det ska? - Det kommer att ordna sig. 506 00:54:25,232 --> 00:54:30,821 - Var sĂ„g du den senast? - Kolla klĂ€dpĂ„sen under klĂ€nningen. 507 00:54:32,948 --> 00:54:36,035 Jag har den! 508 00:54:38,829 --> 00:54:42,624 - Du ser helt underbar ut. - Tack. 509 00:54:42,708 --> 00:54:48,922 Är det inte lite mycket rouge? Hon gick frĂ„n Snövit till Rudolfs föda mule. 510 00:54:49,006 --> 00:54:54,178 Det Ă€r inte rouge. Flickan Ă€r bara varm. 511 00:54:54,261 --> 00:54:57,848 - Har killarna fĂ„tt knapphĂ„lsblommor? - JĂ€klar! Jag fixar det. 512 00:54:57,931 --> 00:55:01,477 - Hej, Barbara! - Hej! 513 00:55:01,560 --> 00:55:07,775 DĂ„ ses vi alla dĂ€r ute, antar jag. UtmĂ€rkt! 514 00:55:07,858 --> 00:55:12,863 Barbara, det sĂ„g ut som om du hade nĂ„t mer du ville sĂ€ga. 515 00:55:14,865 --> 00:55:17,826 Oj, jösses... 516 00:55:17,910 --> 00:55:24,249 Jag pratade med min vĂ€n som anordnar kryssningar med MS Cabo. 517 00:55:24,333 --> 00:55:28,087 - Och...? - De lyckades dra i nĂ„gra trĂ„dar. 518 00:55:28,170 --> 00:55:33,384 Cabo San Amores pratade med en av deras stamgĂ€ster - 519 00:55:33,467 --> 00:55:38,597 - och de kunde skjuta pĂ„ ett seminarium de skulle ha fram till oktober. 520 00:55:38,681 --> 00:55:41,767 Det innebĂ€r att 15 juni Ă€r ledigt. 521 00:55:41,850 --> 00:55:47,690 Just det... Deidre berĂ€ttade hur mycket Cabo betydde för dig. 522 00:55:47,773 --> 00:55:51,151 Men du har uppenbarligen lĂ€get under kontroll. 523 00:55:51,235 --> 00:55:55,155 Barbara, vĂ€nta ett ögonblick. 524 00:55:55,239 --> 00:56:00,828 Jag vet att du har lagt ner jobb med detta, men tĂ€nk efter en stund. 525 00:56:00,911 --> 00:56:04,915 - Nu har ju Lucas och du ett val. - Har vi det, mamma? 526 00:56:04,999 --> 00:56:09,211 Alla vĂ€ntar dĂ€r ute och vi ska gifta oss om 15 minuter! 527 00:56:09,294 --> 00:56:13,298 Hallie! Du och Lucas har inte knutit hymnens band Ă€n. 528 00:56:13,382 --> 00:56:19,847 Den hĂ€r nyheten kom av en anledning och du har faktiskt ett val. 529 00:56:21,307 --> 00:56:24,977 Du sa hĂ€romkvĂ€llen att du helst ville vĂ€nta. 530 00:56:31,191 --> 00:56:34,611 Jag vet inte lĂ€ngre vad jag vill, men det spelar ingen roll. 531 00:56:34,695 --> 00:56:40,784 - Jo, det gör det. - Jag tĂ€nker inte göra sĂ„ mot Lucas! 532 00:56:43,329 --> 00:56:46,832 Du behöver inte det. Marilyn och jag pratar med honom. 533 00:56:46,915 --> 00:56:50,336 Kan du sluta, mamma! 534 00:56:50,419 --> 00:56:54,757 Marilyn? 535 00:56:54,840 --> 00:56:59,845 Kan du ge killarna deras knapphĂ„lsblommor? 536 00:56:59,928 --> 00:57:04,141 Det Ă€r okej. Allt Ă€r bara bra. 537 00:57:04,224 --> 00:57:09,146 - Är du sĂ€ker? - Ja. 538 00:57:16,570 --> 00:57:19,490 Det kommer att ordna sig. 539 00:57:26,997 --> 00:57:30,959 Det Ă€r nog första gĂ„ngen som jag ser dig nervös. 540 00:57:31,043 --> 00:57:35,339 Och det Ă€r rĂ€tt sjyst. 541 00:57:35,422 --> 00:57:39,426 Du tycker att du Ă€r sĂ„ tuff, Herr snowboard/skidĂ„kare/surfare? 542 00:57:39,510 --> 00:57:44,598 VĂ€nta tills du gifter dig, lillbrorsan. 543 00:57:44,682 --> 00:57:46,725 Kom in! 544 00:57:46,809 --> 00:57:49,520 Jag har era blommor. 545 00:57:55,401 --> 00:58:01,240 Min lille pojke har blivit stor och ska gifta sig. Jag Ă€r sĂ„ stolt över dig. 546 00:58:01,323 --> 00:58:05,703 - Tack, mamma. - Se upp, lillen. Du stĂ„r pĂ„ tur. 547 00:58:05,786 --> 00:58:09,498 NĂ€r det gĂ€ller blomma eller giftermĂ„l? 548 00:58:12,209 --> 00:58:14,461 Har du skrivit fĂ€rdigt talet? 549 00:58:14,545 --> 00:58:18,340 Jag skrev tvĂ„ och vet inte vilket jag ska vĂ€lja. 550 00:58:18,424 --> 00:58:23,178 - Varför skrev du tvĂ„? - Ett kommer verkligen frĂ„n hjĂ€rtat. 551 00:58:23,262 --> 00:58:30,019 Sen skrev jag ett jĂ€tteroligt och lite pinsamt tal. Jag har inte bestĂ€mt mig. 552 00:58:30,102 --> 00:58:33,439 - FrĂ„n hjĂ€rtat, tack. - Jag hĂ„ller med. 553 00:58:33,522 --> 00:58:36,900 Det Ă€r inte lĂ€ge att skĂ€mma ut din storebror idag. 554 00:58:36,984 --> 00:58:42,072 Är ni redo, grabbar? Er far Ă€r dĂ€r ute och lugnar massorna. 555 00:58:42,156 --> 00:58:45,409 Jag Ă€r nĂ€stan klar. Hur Ă€r det med henne? 556 00:58:45,492 --> 00:58:49,121 - Bara bra. - Har Barbara pratat med dem? 557 00:58:49,204 --> 00:58:52,624 - Hon sa att det var viktigt. - Visst, det Ă€r fixat. 558 00:58:52,708 --> 00:58:57,254 - Vad ville Barbara? - Inget, hon hade bara en frĂ„ga. 559 00:58:57,379 --> 00:59:01,717 - Vad för slags frĂ„ga? - Oroa dig inte, Lucas. Allt Ă€r bra. 560 00:59:01,800 --> 00:59:05,012 Är du sĂ€ker? Det verkade inte sĂ„. 561 00:59:06,513 --> 00:59:08,599 BerĂ€tta, mamma. 562 00:59:08,682 --> 00:59:14,772 Barbara sa att hon hade ordnat Cabo San Amores den 15 juni. 563 00:59:16,065 --> 00:59:19,443 Och? 564 00:59:19,526 --> 00:59:24,657 - Vad sa Hallie? - Hon sa nej. Hon vill ha det hĂ€r! Okej? 565 00:59:26,367 --> 00:59:32,623 - Det var inte riktigt det jag hörde. - Vad har du hört? 566 00:59:37,670 --> 00:59:40,255 VĂ€nta, Lucas! 567 00:59:45,219 --> 00:59:47,846 Vad gör du, Lucas? Du fĂ„r inte se Hallie. 568 00:59:47,930 --> 00:59:51,225 Se pĂ„ mig, Hallie. Vill du verkligen gifta dig idag? 569 00:59:51,308 --> 00:59:54,478 Va? SjĂ€lvklart, varför frĂ„gar du mig det? 570 00:59:54,561 --> 01:00:00,484 Leif hörde dig sĂ€ga till Quinn att du önskade bröllop i Cabo. StĂ€mmer det? 571 01:00:00,567 --> 01:00:05,572 Det Ă€r vĂ€l klart? Se pĂ„ henne, hon har varit förvirrad hela helgen. 572 01:00:05,656 --> 01:00:11,036 - GĂ€sterna vĂ€ntar, Lucas. - LĂ„t dem vĂ€nta! 573 01:00:11,120 --> 01:00:15,666 Kan alla lĂ€mna oss ifred, tack. 574 01:00:21,255 --> 01:00:25,217 - Jag fattar inte att du ljög för mig. - Det var inte vad jag sa. 575 01:00:25,301 --> 01:00:29,054 Jag önskade att vi var i Cabo, men jag vill inte vĂ€nta ett Ă„r till. 576 01:00:29,179 --> 01:00:33,684 - HĂ€romdagen sa du att vi var viktigast. - Det Ă€r sant! 577 01:00:33,767 --> 01:00:39,606 Och nu nĂ€r du kan fĂ„ ditt drömbröllop i Cabo? Är det fortfarande sant? 578 01:00:39,690 --> 01:00:45,863 Jag blev bara fĂ„nigt sjĂ€lvisk en stund och jag ville inte besvĂ€ra dig med det. 579 01:00:45,946 --> 01:00:50,492 - Vi har tillrĂ€ckligt att tĂ€nka pĂ„. - Du mĂ„ste tala om hur du kĂ€nner. 580 01:00:50,576 --> 01:00:54,330 Ibland Ă€r det bra att vara sjĂ€lvisk om det Ă€r viktigt. 581 01:00:54,413 --> 01:00:59,752 Du ska inte göra nĂ„t för att blidka mig om inte ditt hjĂ€rta Ă€r med. 582 01:00:59,835 --> 01:01:06,175 - DĂ„ kommer du att bli bitter. - Jag fick reda pĂ„ nyheten alldeles nu! 583 01:01:06,258 --> 01:01:11,680 Jag gjorde det inte för att blidka dig. Det hĂ€r Ă€r enda alternativet. 584 01:01:11,764 --> 01:01:16,268 Men du ska inte nöja dig med nĂ„t för att du tror att vi saknar alternativ. 585 01:01:16,352 --> 01:01:22,066 Vi borde bĂ„da vara nöjda med valet. Det Ă€r vad Ă€ktenskap handlar om. 586 01:01:22,149 --> 01:01:27,863 Jag vet. Jag ville inte sĂ„ra nĂ„n genom att Ă€ndra mig Ă€nnu en gĂ„ng. 587 01:01:27,946 --> 01:01:31,200 Du hade bara gjort det vĂ€rre genom att inte berĂ€tta för mig. 588 01:01:31,283 --> 01:01:36,997 TĂ€nk om du lĂ„tsas att allt Ă€r okej och jag upptĂ€cker att nĂ„t Ă€r fel? 589 01:01:37,081 --> 01:01:42,920 TĂ€nk om du pĂ„ vĂ„r viktigaste dag önskade att du var nĂ„n annanstans? 590 01:01:43,003 --> 01:01:48,592 Och dĂ„ stĂ„r jag dĂ€r och undrar om mitt livs kĂ€rlek har Ă„ngrat sig. 591 01:02:03,273 --> 01:02:07,236 Du har rĂ€tt. 592 01:02:07,319 --> 01:02:10,197 Jag borde ha sagt nĂ„t. 593 01:02:10,322 --> 01:02:13,450 Jag borde ha kommunicerat. 594 01:02:13,534 --> 01:02:20,416 Jag borde ha vetat att du inte Ă€r som min mor, utan hade förstĂ„tt. 595 01:02:20,499 --> 01:02:24,336 Jag Ă€r sĂ„ fruktansvĂ€rt ledsen, Lucas. 596 01:02:24,420 --> 01:02:31,427 Hallie, jag vill gifta mig med dig mer Ă€n nĂ„t annat i hela vĂ€rlden... 597 01:02:31,510 --> 01:02:34,263 ...men inte sĂ„ hĂ€r. 598 01:02:34,346 --> 01:02:39,977 Inte nĂ€r vi inte Ă€r 100 % sĂ€kra pĂ„ vad vi vill. SĂ„na Ă€r inte vi! 599 01:02:47,067 --> 01:02:53,741 Vi kanske ska skjuta upp bröllopet, tills vi vet vad vi faktiskt vill. 600 01:03:03,625 --> 01:03:06,128 Det kommer att bli fantastiskt. 601 01:03:06,211 --> 01:03:10,924 Vi pratade precis om dig. Det hĂ€r Ă€r Gina och Mara som jobbar pĂ„ salongen. 602 01:03:11,008 --> 01:03:14,678 - Du mĂ„ste vara Leif. - Mycket trevligt att trĂ€ffas. 603 01:03:14,762 --> 01:03:21,602 - Kan jag fĂ„ prata med dig, pappa? - Visst.-UrsĂ€kta oss ett ögonblick. 604 01:03:27,900 --> 01:03:30,903 Mina damer och herrar! 605 01:03:30,986 --> 01:03:37,368 PĂ„ grund av kylan kommer vi att skjuta upp dagens festligheter. 606 01:03:37,451 --> 01:03:44,625 VarsĂ„goda och ta en presentpĂ„se pĂ„ vĂ€gen ut. Tack för att ni kom. 607 01:04:05,354 --> 01:04:08,732 Varför berĂ€ttade du det du hörde? 608 01:04:08,816 --> 01:04:14,446 Mamma och pappa har redan skĂ€llt pĂ„ mig, du behöver inte göra det. 609 01:04:14,530 --> 01:04:17,908 Jag ville inte att de skulle Ă„ngra sig. 610 01:04:17,992 --> 01:04:22,746 - Du förstörde nĂ€stan deras bröllopsdag. - Nu Ă€r du inte rĂ€ttvis. 611 01:04:22,830 --> 01:04:25,958 Jag Ă€lskar Hallie och vill bĂ„das bĂ€sta. 612 01:04:26,041 --> 01:04:29,920 Det Ă€r orsaken till att jag inte dejtar sĂ„na som du. 613 01:04:30,045 --> 01:04:36,260 - Vad Ă€r det för sort? - Ni gĂ„r in i ett rum och lyser upp... 614 01:04:36,343 --> 01:04:42,975 ...med er barnsliga charm och humor. Men sĂ„ fort de blir allvar sticker ni. 615 01:04:43,058 --> 01:04:49,189 IvĂ€g mot nĂ€sta stora Ă€ventyr. Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför du bara Ă€r bartender. 616 01:04:49,273 --> 01:04:52,609 Du Ă€r bara en sjĂ€lvisk unge som aldrig Ă„ngrar nĂ„t. 617 01:04:52,693 --> 01:04:57,489 Jag sa aldrig att jag inte Ă„ngrar mig. Jag jobbar bara som bartender för - 618 01:04:57,573 --> 01:05:03,579 - att kunna betala mina studier. Jag ska bli tandlĂ€kare. Fattar du? 619 01:05:03,662 --> 01:05:08,792 Nej, jag tĂ€nkte vĂ€l inte det. 620 01:05:24,016 --> 01:05:26,727 Kom in. 621 01:05:35,110 --> 01:05:38,906 - Hallie... - Mamma. 622 01:05:38,989 --> 01:05:45,579 Jag har nĂ„t att sĂ€ga och du ska lyssna. Du mĂ„ste sluta lĂ€gga dig i mitt liv. 623 01:05:45,663 --> 01:05:49,041 SĂ€rskilt nĂ€r det gĂ€ller mitt och Lucas bröllop. 624 01:05:49,124 --> 01:05:52,920 Jag har sagt en del saker som har orsakat problem... 625 01:05:53,003 --> 01:05:58,133 Ja, det har du! NĂ„n gĂ„ng mĂ„ste du inse att jag Ă€r en ansvarstagande vuxen - 626 01:05:58,217 --> 01:06:01,971 - som kan ta beslut utan att rĂ„dfrĂ„ga dig. 627 01:06:02,054 --> 01:06:07,226 Hade du gett mig en chans att lista ut vad jag ville under min uppvĂ€xt - 628 01:06:07,309 --> 01:06:10,562 - sĂ„ hade jag kanske inte haft de hĂ€r idĂ©erna. 629 01:06:10,646 --> 01:06:13,524 Jag vet. Jag vet. 630 01:06:13,607 --> 01:06:17,695 Och om du förlĂ„ter mig för att jag lĂ€gger mig i en sista gĂ„ng... 631 01:06:17,778 --> 01:06:23,075 ...sĂ„ ville jag sĂ€ga att jag bad Barbara att glömma bokningen. 632 01:06:23,158 --> 01:06:27,496 Va? Varför gjorde du det? 633 01:06:37,047 --> 01:06:41,260 Efter att ha sett dig och Lucas dansa igĂ„r kvĂ€ll - 634 01:06:41,385 --> 01:06:48,350 - sĂ„ insĂ„g jag att inget pĂ„ Cabo kan mĂ€ta sig med det ni hade hĂ€r. 635 01:06:50,352 --> 01:06:54,023 Eller nĂ„got av det hĂ€r. 636 01:06:56,650 --> 01:06:59,737 Hallie... 637 01:07:02,698 --> 01:07:07,661 Jag ljög för dig nĂ€r jag sa att vi gifte oss i Cabo San Amores. 638 01:07:07,745 --> 01:07:11,373 Va? Men pappa... 639 01:07:11,457 --> 01:07:16,211 Han gillade inte att jag gav dig en massa fĂ„niga idĂ©er nĂ€r du var liten. 640 01:07:16,295 --> 01:07:21,258 NĂ€r du blev Ă€ldre hade du bestĂ€mt dig för att gifta dig dĂ€r - 641 01:07:21,342 --> 01:07:25,262 - och han var rĂ€dd för att berĂ€tta för dig. 642 01:07:25,346 --> 01:07:28,557 Var inte arg pĂ„ honom. 643 01:07:28,641 --> 01:07:31,769 Det var mitt fel. 644 01:07:31,852 --> 01:07:35,939 Ert bröllopsfoto Ă€r ju taget pĂ„ stranden. 645 01:07:36,023 --> 01:07:42,404 Det var bara en fin strand vid Oxnard - 646 01:07:42,488 --> 01:07:47,701 - en vĂ€ldigt kall mĂ„ndagskvĂ€ll utan nĂ„gra andra nĂ€rvarande. 647 01:07:47,785 --> 01:07:51,080 Det var bara vi och en prĂ€st- det var allt. 648 01:07:51,163 --> 01:07:54,375 Vi berĂ€ttade inte ens för vĂ„ra förĂ€ldrar. 649 01:07:54,458 --> 01:07:58,212 Varför ljög du om det för mig? 650 01:08:00,464 --> 01:08:06,720 För jag ville verkligen gifta mig dĂ€r. 651 01:08:06,804 --> 01:08:12,768 Det var min stora dröm. Men din far ville inte be sina förĂ€ldrar om pengar. 652 01:08:12,851 --> 01:08:16,355 Min familj hade inte rĂ„d. 653 01:08:16,438 --> 01:08:22,987 Vi hade precis gĂ„tt ut college, hade inga jobb och massor av studielĂ„n. 654 01:08:24,488 --> 01:08:27,324 Men det spelade ingen roll. 655 01:08:27,408 --> 01:08:34,081 Det var mycket viktigare Ă€n Mexiko. Jag ville bara gifta mig med din far. 656 01:08:34,164 --> 01:08:37,543 SĂ„ det gjorde vi. 657 01:08:37,626 --> 01:08:40,337 Åh, mamma... 658 01:08:40,421 --> 01:08:45,551 Nu ser jag att det Ă€r det enda du vill. Du vill bara gifta dig med Lucas - 659 01:08:45,634 --> 01:08:50,723 - och bygga upp ert liv tillsammans precis som vi gjorde. 660 01:08:50,806 --> 01:08:53,934 Älskling, jag... 661 01:08:54,018 --> 01:09:01,734 Jag la all min besvikelse över att inte ha fĂ„tt mitt drömbröllop pĂ„ dig och... 662 01:09:03,736 --> 01:09:09,116 - Jag Ă€r hemskt ledsen. - Vet du vad? 663 01:09:09,199 --> 01:09:14,288 Det lĂ„ter som du och pappa hade det perfekta bröllopet. 664 01:09:14,371 --> 01:09:19,001 Ja, du kanske har rĂ€tt. 665 01:09:20,044 --> 01:09:26,258 Den enda dagen som möjligtvis kan jĂ€mföras var dagen nĂ€r jag fick dig. 666 01:09:34,224 --> 01:09:38,687 Hur mĂ„r Lucas? 667 01:09:38,771 --> 01:09:42,858 Han mĂ„r bra. Vi mĂ„r bra. 668 01:09:42,941 --> 01:09:50,658 Den killen mĂ„ste verkligen Ă€lska dig eftersom han stĂ„r ut med nĂ„n som jag. 669 01:09:50,741 --> 01:09:55,829 - Jag ska inte vara sĂ„ hĂ„rd mot honom. - Tack. 670 01:09:55,913 --> 01:09:59,667 Med dig ocksĂ„. 671 01:09:59,750 --> 01:10:04,880 - Jag Ă€lskar dig, mamma. - Jag Ă€lskar dig Ă€nnu mer. 672 01:10:26,735 --> 01:10:32,199 - Är du okej? - Ja, jag mĂ„r bra. 673 01:10:32,282 --> 01:10:36,412 Har du och Hallie bestĂ€mt hur ni vill göra? 674 01:10:36,495 --> 01:10:41,542 Nej, allt Ă€r bara sĂ„ rörigt. Jag vet inte vad vi ska göra. 675 01:10:41,625 --> 01:10:47,214 Det viktiga Ă€r att ni Ă€lskar varandra och kan jobba er igenom det hĂ€r. 676 01:10:47,297 --> 01:10:51,760 - Vi stöttar er vad ni Ă€n beslutar. - Det stĂ€mmer. 677 01:10:51,844 --> 01:10:58,267 Vi Ă€lskar dig och Ă€r vĂ€ldigt stolta över den man du har utvecklats till. 678 01:10:58,350 --> 01:11:03,230 - Jag Ă€lskar er ocksĂ„. - Ska du komma in och vĂ€rma dig? 679 01:11:03,314 --> 01:11:06,400 Jag kommer strax. 680 01:11:07,443 --> 01:11:10,738 - God natt, Ă€lskling. - God natt. 681 01:11:48,275 --> 01:11:52,529 - God morgon, Lucas! - God morgon. Har du sett Hallie? 682 01:11:52,613 --> 01:11:57,618 Jag tror hon Ă€r vid lusthuset. Lucas? 683 01:11:57,701 --> 01:12:01,705 Jag tror jag Ă€r skyldig dig en ursĂ€kt. 684 01:12:01,789 --> 01:12:09,171 Jag har inte betett mig sjyst sen du och Hallie förlovade er. 685 01:12:09,254 --> 01:12:13,425 Tack, det uppskattar jag. 686 01:12:14,802 --> 01:12:20,391 Tro det eller ej, men jag hyser stor respekt för dig. 687 01:12:20,474 --> 01:12:27,982 Det finns nog ingen jag litar pĂ„ mer nĂ€r det gĂ€ller att ta hand om Hallie. 688 01:12:28,065 --> 01:12:31,610 Det betyder mycket. 689 01:12:31,735 --> 01:12:38,492 Vad ni Ă€n bestĂ€mmer er för, sĂ„ tĂ€nker jag stötta er till hundra procent. 690 01:12:38,575 --> 01:12:45,874 Jag kommer att kĂ€nna stolthet över att min dotter gifter sig med sin drömman. 691 01:12:50,087 --> 01:12:53,924 - Tack. - GĂ„ till din brud nu. 692 01:13:01,682 --> 01:13:04,226 Ska du Ă„ka nĂ„nstans? 693 01:13:04,310 --> 01:13:09,273 Bara nĂ„gra timmar. Det Ă€r Ă€nnu ett av mina barnsliga Ă€ventyr. 694 01:13:09,356 --> 01:13:15,321 Det var dumt sagt. Jag kanske projicerade. 695 01:13:15,404 --> 01:13:18,866 - Jag ber om ursĂ€kt. - Tack. 696 01:13:18,949 --> 01:13:23,370 Men det du sa var mestadels sant. 697 01:13:23,454 --> 01:13:29,209 - Ibland tar jag inte livet pĂ„ allvar. - Du fĂ„r Ă„tminstone perfekta tĂ€nder. 698 01:13:29,293 --> 01:13:34,548 Ja, förutsatt att jag kommer tillbaka med alla tĂ€nder hela. 699 01:13:34,631 --> 01:13:36,842 Vill du hĂ€nga pĂ„? 700 01:13:36,925 --> 01:13:41,138 Jag ska umgĂ„s med Hallie. Vi Ă„ker nog hĂ€rifrĂ„n i eftermiddag. 701 01:13:41,221 --> 01:13:43,932 Det var synd. 702 01:13:44,016 --> 01:13:50,230 Vill du inte stanna pĂ„ frukost? Jag vill höra allt om tandlĂ€karskolan. 703 01:13:50,314 --> 01:13:56,278 Om du erbjuder kaffe och en förevisning av Molly Ringwalds lĂ€ppstiftstrick - 704 01:13:56,362 --> 01:13:59,448 - sĂ„ har vi en överenskommelse. 705 01:13:59,531 --> 01:14:04,161 - Jag ska fundera pĂ„ saken. - TĂ€nk inte för mycket. 706 01:14:09,667 --> 01:14:15,172 - Fin dag, eller hur? - Ja, det Ă€r vackert hĂ€r ute. 707 01:14:16,340 --> 01:14:21,053 Det mĂ„ste ligga nĂ„t i luften för... 708 01:14:21,136 --> 01:14:24,515 ...din mamma kramade mig precis. 709 01:14:24,598 --> 01:14:28,727 Och inte en sĂ„n dĂ€r liten klapp pĂ„ axeln. 710 01:14:28,811 --> 01:14:34,024 - Undrens tid Ă€r visst Ă€nnu inte förbi. - Det verkar sĂ„. 711 01:14:37,319 --> 01:14:43,742 - Jag hade tĂ€nkt ge dig det hĂ€r igĂ„r. - Vad Ă€r det? 712 01:14:43,826 --> 01:14:46,870 Present till brudgummen. 713 01:14:50,708 --> 01:14:53,794 - VĂ„r första dejt. - Japp. 714 01:14:53,877 --> 01:14:58,882 TĂ€nk att vi var sĂ„ sjĂ€lvsĂ€kra att vi tog ett foto under första dejten. 715 01:14:58,966 --> 01:15:02,261 Trots att du Ă€nnu inte var förĂ€lskad i mig. 716 01:15:02,344 --> 01:15:10,019 Jag kanske inte visste att du var mitt livs kĂ€rlek i det ögonblicket - 717 01:15:10,102 --> 01:15:15,733 - men jag kĂ€nde pĂ„ mig att du skulle bli viktig i mitt liv. 718 01:15:18,861 --> 01:15:24,074 Jag har en gĂ„va till dig, men den Ă€r dĂ€r uppe och Ă€r snörelaterad. 719 01:15:24,158 --> 01:15:29,246 Den kommer nog inte att funka nu nĂ€r vi inte ska gifta oss hĂ€r. 720 01:15:29,330 --> 01:15:35,836 Det gör inget. Jag vill Ă€nnu en gĂ„ng sĂ€ga hur ledsen jag Ă€r. 721 01:15:35,919 --> 01:15:42,885 Jag ska vara mer kommunikativ i Ă€kten- skapet Ă€n jag varit under förlovningen. 722 01:15:42,968 --> 01:15:48,140 Nej, det Ă€r mitt fel. Jag överreagerade. 723 01:15:48,223 --> 01:15:53,604 Du hade det mycket jobbigare. Jag borde varit mer förstĂ„ende. 724 01:15:53,687 --> 01:15:58,817 - Det gör inget. - Vad vill du göra nu? 725 01:16:00,486 --> 01:16:05,366 Ingen aning. Mamma avbokade vĂ„r nya reservation i Cabo. 726 01:16:05,491 --> 01:16:11,664 Vi har redan missat bröllopet hĂ€r. Kanske stadshuset? 727 01:16:11,789 --> 01:16:18,337 Om vi ens funderade pĂ„ det kunde vi bara be pappa göra det. 728 01:16:18,420 --> 01:16:22,007 - Varför gör vi inte det, dĂ„? - Inte det hĂ€r igen... 729 01:16:22,091 --> 01:16:27,429 Jag menar allvar, Lucas. Alla vi Ă€lskar Ă€r ju fortfarande hĂ€r. 730 01:16:28,722 --> 01:16:31,976 - Ja. - Jag fĂ„r bĂ€ra min vackra klĂ€nning. 731 01:16:32,059 --> 01:16:37,398 Och kanske fĂ„ anvĂ€ndning av min fantastiska brudgĂ„va. 732 01:16:37,481 --> 01:16:42,194 Jag tĂ€nker frĂ„ga dig en sista gĂ„ng. 733 01:16:42,277 --> 01:16:45,781 Är du hundra pĂ„ att det Ă€r detta du vill? 734 01:16:45,864 --> 01:16:52,788 - Mer Ă€n ditt drömbröllop? - Det var en flyktig dröm i barndomen. 735 01:16:52,871 --> 01:16:56,792 Du Ă€r mitt drömbröllop, Lucas. 736 01:16:56,875 --> 01:17:02,965 Var som helst, nĂ€r som helst, bara det Ă€r med dig. 737 01:17:03,048 --> 01:17:09,972 Jag Ă€r 100 000 % sĂ€ker pĂ„ att jag vill gifta mig med dig idag. 738 01:17:10,055 --> 01:17:14,393 - Vill du gifta dig med mig? - Lita pĂ„ det. 739 01:17:18,188 --> 01:17:22,651 - Vill ni gifta er idag? - Ja, mamma. Idag. 740 01:17:22,735 --> 01:17:28,824 Vi Ă€r glada att ni alla Ă€r hĂ€r, men vi vill pĂ„peka att det hĂ€r Ă€r vĂ„r dag. 741 01:17:28,949 --> 01:17:31,869 Ingen annans. Bara vĂ„r. 742 01:17:31,952 --> 01:17:36,081 Är det nĂ„gon som har kommentarer, frĂ„gor eller problem? 743 01:17:36,206 --> 01:17:41,253 Om inte, sĂ„ tĂ€nker vi gifta oss. 744 01:17:54,558 --> 01:18:00,981 Jag ville be om ursĂ€kt, Marilyn, för att jag har varit sĂ„ jobbig. 745 01:18:01,065 --> 01:18:05,986 - SĂ€rskilt nĂ€r ni vĂ€lkomnade oss hit. - Det gör inget, Deidre. 746 01:18:06,070 --> 01:18:09,448 - Jag vill ocksĂ„ be om ursĂ€kt. - För vad? 747 01:18:09,573 --> 01:18:16,705 För att jag försökte övertrĂ€ffa din dotters bröllop som du alltid drömt om. 748 01:18:16,789 --> 01:18:22,336 Raring, ingen hade kunnat övertrĂ€ffa bröllopet som jag planerade. 749 01:18:22,419 --> 01:18:28,717 Men du Ă€r en vĂ€rdig motstĂ„ndare. Jag förstĂ„r att Hallie gillar stĂ€llet. 750 01:18:28,801 --> 01:18:33,639 - Det Ă€r sĂ„ vackert hĂ€r. - Tack. Vi gillar det ocksĂ„. 751 01:18:33,722 --> 01:18:37,893 Och vi Ă€lskar er dotter som om hon vore en del av familjen. 752 01:18:37,977 --> 01:18:41,105 Förhoppningsvis blir Ă€ven ni det. 753 01:18:41,188 --> 01:18:47,152 Om det innebĂ€r gratis massage pĂ„ ert spa sĂ„ har vi en överenskommelse. 754 01:18:49,738 --> 01:18:54,535 - Är vi klara hĂ€r? - Ja, nu fattas bara brudparet. 755 01:18:54,618 --> 01:18:58,914 - Underbart. Ska vi hĂ€mta dem? - Ja. 756 01:19:04,169 --> 01:19:09,091 Jag tror att jag har blivit förĂ€lskad i dig pĂ„ nytt idag. 757 01:19:09,174 --> 01:19:15,264 - Det har nog varit jobbigt för dig. - Nej, jag mĂ„r faktiskt riktigt bra. 758 01:19:15,347 --> 01:19:19,893 Är du sĂ€ker pĂ„ att det hĂ€r rĂ€cker för dig? 759 01:19:19,977 --> 01:19:25,774 Det hĂ€r rĂ€cker nog för ungdomarna, sĂ„ om du har nĂ„gra betĂ€nkligheter - 760 01:19:25,858 --> 01:19:28,652 - bör du sĂ€ga det nu. 761 01:19:28,736 --> 01:19:35,075 Om det hĂ€r Ă€r vad min dotter vill ha, sĂ„ vill Ă€ven jag det. Precis som du. 762 01:19:36,618 --> 01:19:39,079 Tack. 763 01:19:47,171 --> 01:19:51,925 - Inte lika nervös den hĂ€r gĂ„ngen? - Jag gifter mig med mitt livs kĂ€rlek. 764 01:19:52,009 --> 01:19:57,723 - Och du har inget pinsamt tal. - Jag tĂ€nker fortfarande skĂ€mma ut dig. 765 01:19:57,806 --> 01:20:02,936 Det blir bara en nĂ„got mindre publik. 766 01:20:03,020 --> 01:20:09,860 Kan du ta upp paketet till Hallie? Jag fĂ„r inte se henne före vigseln. 767 01:20:16,408 --> 01:20:19,370 Jag Ă€lskar stylingen, Quinn. Den Ă€r perfekt. 768 01:20:19,453 --> 01:20:25,125 Mycket uppgĂ„ngar, nĂ„gra nedgĂ„ngar, alltid den perfekta kompromissen. 769 01:20:25,209 --> 01:20:28,754 SĂ„ sant som det var sagt. 770 01:20:28,837 --> 01:20:31,590 Leverans till bruden. 771 01:20:31,674 --> 01:20:34,551 Och till dig. 772 01:20:35,719 --> 01:20:40,474 - Vad Ă€r det? - NĂ„got som du saknar. 773 01:20:42,017 --> 01:20:45,854 Jag tror att det Ă€r min brudgĂ„va frĂ„n Lucas. 774 01:20:46,939 --> 01:20:52,319 - Fick du en ocksĂ„? - Ja, fast din Ă€r mycket finare. 775 01:20:52,403 --> 01:20:55,489 Jag hjĂ€lper dig. 776 01:20:55,572 --> 01:21:00,744 Är du redo att lĂ„ta dig föras fram av din far? 777 01:21:00,828 --> 01:21:03,706 Hon Ă€r redo. 778 01:21:55,341 --> 01:22:00,095 Tager du, Lucas, Hallie till din favoritperson? 779 01:22:00,179 --> 01:22:05,893 Skratta med henne, uppleva Ă€ventyr tillsammans och stötta henne - 780 01:22:05,976 --> 01:22:12,066 - vara stolt över henne, bli gammal med henne, hitta nya sĂ€tt att Ă€lska henne? 781 01:22:12,149 --> 01:22:14,443 Ja. 782 01:22:14,526 --> 01:22:18,572 Tager du, Hallie, Lucas till din favoritperson? 783 01:22:18,656 --> 01:22:23,744 Skratta med honom, uppleva Ă€ventyr tillsammans och stötta honom - 784 01:22:23,827 --> 01:22:30,626 - vara stolt över honom, bli gammal med honom, hitta nya sĂ€tt att Ă€lska honom? 785 01:22:30,709 --> 01:22:34,546 - Ja. - Bra. 786 01:22:34,630 --> 01:22:38,092 Ni kan nu utbyta era löften. 787 01:22:38,175 --> 01:22:45,516 FrĂ„n första stunden vi trĂ€ffades var det som om alla mina bekymmer försvann. 788 01:22:46,725 --> 01:22:51,563 Jag visste direkt att det var du. 789 01:22:51,647 --> 01:22:56,735 Varje dag jag Ă€r med dig ger du mig frid och hopp. 790 01:22:56,819 --> 01:23:01,532 Även om du var ondskefullt tjuvaktig nĂ€r du stal mitt hjĂ€rta - 791 01:23:01,615 --> 01:23:04,868 - sĂ„ hade du vĂ€nligheten att ge mig ditt. 792 01:23:04,952 --> 01:23:10,165 Du Ă€r inte bara min bĂ€sta vĂ€n och mitt livs kĂ€rlek. 793 01:23:10,249 --> 01:23:16,171 Du Ă€r Ă€ven mitt livs största Ă€ventyr. Tack för att du Ă€r min. 794 01:23:18,048 --> 01:23:21,510 Inte riktigt Ă€n! 795 01:23:27,016 --> 01:23:31,103 Lucas, minns du nĂ€r du tog med mig hit första gĂ„ngen - 796 01:23:31,186 --> 01:23:37,401 - och sa att om jag stod riktigt still kunde jag höra snöflingorna nĂ„ marken? 797 01:23:37,484 --> 01:23:41,030 Jag hörde aldrig snön den dagen. 798 01:23:41,155 --> 01:23:44,825 IstĂ€llet hörde jag ljudet av min framtid med dig. 799 01:23:44,908 --> 01:23:50,205 Det var som en miljon lyckliga ögonblick som susade förbi. 800 01:23:50,289 --> 01:23:55,586 Ljudet av semestrar, födelsedagar. 801 01:23:55,669 --> 01:24:02,051 Och ljudet av din röst första gĂ„ngen du sa de dĂ€r tre orden. 802 01:24:03,177 --> 01:24:07,598 Och sen ljudet av barn som skriker och barn som skrattar. 803 01:24:07,681 --> 01:24:14,521 Och sen ljudet av din röst igen, Ă€ven nĂ€r vi Ă€r gamla och trötta. 804 01:24:14,605 --> 01:24:21,403 De tre smĂ„ orden som förgör mig. Jag Ă€lskar dig, Lucas Pierce. 805 01:24:21,487 --> 01:24:27,701 Du har förstört mig för alla andra. Men jag lovar att aldrig tröttna pĂ„ - 806 01:24:27,785 --> 01:24:31,830 - att höra dig sĂ€ga dessa tre smĂ„ ord. 807 01:24:35,125 --> 01:24:38,337 Ringarna? 808 01:24:55,187 --> 01:25:00,234 Nu nĂ€r ni har gett er sjĂ€lva till varandra med oinskrĂ€nkta löften - 809 01:25:00,317 --> 01:25:04,863 - utbytt ringar inför Gud och denna församling - 810 01:25:04,947 --> 01:25:11,036 - Ă€r det med stor glĂ€dje jag förklarar er man och hustru. 811 01:25:11,120 --> 01:25:15,249 Nu fĂ„r du kyssa bruden. 812 01:26:31,617 --> 01:26:35,440 ÖversĂ€ttning: Karin Hagman www.ordiovision.com 813 01:26:36,305 --> 01:26:42,484 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.SubtitleDB.org 76343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.