All language subtitles for A Family For The Holidays (2017) swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.SubtitleDB.org idag
2
00:01:22,299 --> 00:01:26,637
Det Àr till och med vackrare
Àn det var förra Äret.
3
00:01:26,720 --> 00:01:31,433
Om trÀden kunde prata skulle de sÀkert
sÀga samma sak om dig.
4
00:01:31,517 --> 00:01:36,981
Första gÄngen vi var hÀr sa jag att man
kunde höra snön falla om man var tyst.
5
00:01:37,064 --> 00:01:42,194
Ditt taffliga försök att fÄ mig
att stÄ still, sÄ du kunde kyssa mig.
6
00:01:42,277 --> 00:01:45,656
Inte sÄ klurigt,
men extremt framgÄngsrikt.
7
00:01:45,739 --> 00:01:49,326
Tack för att du tog med mig hit.
8
00:01:49,410 --> 00:01:53,497
Det Àr kul att trÀffa dina förÀldrar,
men resan hit med dig Àr min favorit.
9
00:01:53,580 --> 00:01:57,084
Det Àr inte detsamma utan dig hÀr.
10
00:01:57,167 --> 00:02:02,673
Nu har jag sett stÀllet
under vÄr, sommar och höst -
11
00:02:02,756 --> 00:02:06,468
- men vintern Àr definitivt min favorit.
12
00:02:06,552 --> 00:02:11,724
- Det kan inte bli mer perfekt.
- Inte? Blunda.
13
00:02:11,807 --> 00:02:16,437
Kom igen, blunda. Ta ett steg framÄt.
14
00:02:16,520 --> 00:02:20,065
- Vad hör du?
- Att du Àr mÀrklig.
15
00:02:20,149 --> 00:02:25,821
- Ta ett steg till. Vad kÀnner du?
- Kyla.
16
00:02:25,904 --> 00:02:30,534
Ta ett steg till och lyssna ordentligt.
17
00:02:51,180 --> 00:02:54,099
Hallie, vill du gifta dig med mig?
18
00:03:08,072 --> 00:03:14,912
Hon sa ja! Hon sa ja, Holden!
- Grattis!
19
00:03:14,995 --> 00:03:20,584
- Grattis och vÀlkommen till familjen.
- Jag kÀnner mig redan vÀlkommen.
20
00:03:20,709 --> 00:03:24,421
- Tvivlade du nÄnsin?
- Nej! NĂ€r blir den stora dagen?
21
00:03:24,505 --> 00:03:29,093
- De har ju precis förlovat sig!
- SkrÀm inte bort henne direkt.
22
00:03:29,176 --> 00:03:34,723
- Det Àr delvis tack vare dem jag sa ja.
- Jag har alltid önskat mig en dotter.
23
00:03:34,807 --> 00:03:38,727
IstÀllet fick du
tvÄ helt suverÀna söner.
24
00:03:38,811 --> 00:03:42,940
- NĂ€r blir den stora dagen?
- Jag vet inte. I sommar, kanske?
25
00:03:43,023 --> 00:03:48,278
- Vi har inte hunnit prata om det Àn.
- Ni har tid under resan hem till L.A.
26
00:03:48,362 --> 00:03:53,742
Ni kan alltid gifta er hÀr.
Det finns en vacker kyrka nere i stan.
27
00:03:53,826 --> 00:03:57,705
Visste du att Holden
kan förrÀtta vigslar?
28
00:03:57,788 --> 00:04:01,917
Hallie har alltid drömt om
att gifta sig i Cabo.
29
00:04:02,001 --> 00:04:06,672
- FörlÄt, det visste jag inte.
- Ingen fara. Tack för erbjudandet.
30
00:04:06,755 --> 00:04:11,885
- Vi kan ha förlovningsfesten hÀr.
- Ja, absolut!
31
00:04:11,969 --> 00:04:15,764
Ni bestÀmmer.
Vi Àr bara glada för er skull.
32
00:04:15,848 --> 00:04:19,560
Tack, det betyder mycket.
33
00:04:20,769 --> 00:04:27,151
Hallie Ann Pierce.
Visst lÄter det vackert?
34
00:04:27,234 --> 00:04:31,989
Det Àr kallt.
Nu dricker vi varm choklad.
35
00:04:49,465 --> 00:04:53,677
- Jag ber om ursÀkt för mamma.
- Det Àr lugnt.
36
00:04:53,761 --> 00:04:57,139
- Jag funderade pÄ det hon sa.
- Vad?
37
00:04:57,222 --> 00:05:02,102
- Att gifta oss hÀr Àr en rar tanke.
- Har du Àndrat dig om Cabo?
38
00:05:02,186 --> 00:05:06,690
Nej, vad skulle mamma sÀga? Det Àr
hennes chans att planera bröllop.
39
00:05:06,774 --> 00:05:11,070
SkÀmtar du? Hon har planerat
ditt bröllop hela sitt liv.
40
00:05:44,311 --> 00:05:48,941
Ă
h, Hallie! Jag Àlskar det!
41
00:05:49,024 --> 00:05:53,028
Okej, dags för sminkstolen.
42
00:05:58,575 --> 00:06:03,247
VÀlkommen till sminkstolen. Snart Àr
din makeup lika perfekt som min.
43
00:06:05,958 --> 00:06:10,170
- Va? Ăr du förlovad?
- Japp, jag ska gifta mig.
44
00:06:10,254 --> 00:06:15,926
- Precis som vi trodde.
- Vad underbart. Grattis.
45
00:06:16,010 --> 00:06:20,431
Med tanke pÄ alla vackra brudar du har
skapat, har du god bröllopskarma.
46
00:06:20,514 --> 00:06:25,936
Tack, men jag gör det inte för karma.
Att göra brudar vackra Àr mitt kall.
47
00:06:26,020 --> 00:06:30,816
- Vem Àr den lycklige killen?
- Han heter Lucas.
48
00:06:30,899 --> 00:06:34,486
- En sexig pilot.
- Som jobbar för hennes far.
49
00:06:34,570 --> 00:06:38,032
Tack, tjejer!-Jag kan
tydligen inte tala för mig sjÀlv.
50
00:06:38,115 --> 00:06:42,202
Han lÄter underbar.
Ska du göra ditt eget hÄr?
51
00:06:42,286 --> 00:06:46,165
- Inte om hon hÀr fÄr bestÀmma.
- Det Àr din tur att bli ompysslad.
52
00:06:46,248 --> 00:06:51,253
Jag har jobbat hÀr i fyra Är
och förtjÀnar att vara lite petig.
53
00:06:51,378 --> 00:06:56,675
Och jag har jobbat hÀr i tre Är
och har ocksÄ rÀtt att tycka till.
54
00:06:56,759 --> 00:07:02,556
- Sa du "lite petig"?
- Bara om lite betyder mycket.
55
00:07:02,640 --> 00:07:08,312
Jag vill bara ha det perfekt. NĂ€r jag
sjÀlv fÄr bestÀmma, blir det sÄ.
56
00:07:08,395 --> 00:07:12,608
SĂ€g det till din mamma,
för hon har nog inte hört det.
57
00:07:12,691 --> 00:07:17,821
Mamma och jag Àr helt överens
om alla detaljer kring mitt bröllop.
58
00:07:17,905 --> 00:07:20,783
- NĂ€r ska ni gifta er?
- Junibröllop.
59
00:07:20,866 --> 00:07:28,040
- PÄ stranden i solnedgÄngen.
- Cabo San Amores Resort.
60
00:07:28,123 --> 00:07:32,378
Det lÄter
som du har allt under kontroll.
61
00:07:32,461 --> 00:07:36,757
Ja. Det har jag.
62
00:07:50,187 --> 00:07:54,066
- Vilket fint stÀlle.
- Ni skulle se huset i Miami.
63
00:07:54,149 --> 00:07:57,695
Hej! Grattis!
64
00:08:00,614 --> 00:08:05,869
Vilken fin förlovningsring! Jag lÀngtar
tills jag fÄr se vigselringen.
65
00:08:05,953 --> 00:08:10,666
- Hoppas det sker en uppgradering.
- Mamma! Jag Àlskar den hÀr.
66
00:08:10,749 --> 00:08:14,211
Bara du tycker om den, raring.
67
00:08:14,294 --> 00:08:20,843
- Hej, Lucas! Hur Àr det?
- Mina förÀldrar Marilyn och Holden.
68
00:08:20,926 --> 00:08:23,470
Trevligt att trÀffas.
69
00:08:23,554 --> 00:08:26,515
- Hej!
- VĂ€lkomna!
70
00:08:26,598 --> 00:08:30,894
Kom in, vi har mycket att prata om.
71
00:08:30,978 --> 00:08:34,857
Hej, hjÀrtat!
- Kul att se dig, grabben.
72
00:08:42,323 --> 00:08:45,701
- Har ni tvÄ bestÀmt datum?
- Ălskling!
73
00:08:45,784 --> 00:08:50,247
Hallie vill ha junibröllop
i Cabo, precis som vi.
74
00:08:50,331 --> 00:08:56,837
- Ăr det fortfarande aktuellt?
- Ja om allt funkar och alla kan komma.
75
00:08:56,920 --> 00:09:02,176
VÀnta, jag har lite trÄkiga nyheter
om Cabo.
76
00:09:02,259 --> 00:09:06,555
Jag ringde Cabo San Amores för att höra
om de hade nÄt ledigt.
77
00:09:06,639 --> 00:09:11,602
- De har tyvÀrr inget ledigt i juni.
- Va? Varför?
78
00:09:11,685 --> 00:09:19,652
Det Àr ju sÄ populÀrt. Det Àr svÄrt att
boka Äret runt, inte minst pÄ sommaren.
79
00:09:19,735 --> 00:09:22,571
Vi kanske kan hyra
nÄt annat stÀlle dÀr?
80
00:09:22,655 --> 00:09:29,244
NÄt annat stÀlle? Det finns
inget bÀttre Àn Cabo San Amores.
81
00:09:29,328 --> 00:09:35,834
DÀrför Àr det sÄ fantastiskt
att de har ett datum ledigt den 6 maj!
82
00:09:35,918 --> 00:09:39,088
Va?
83
00:09:39,213 --> 00:09:44,677
Kan du fatta? Det krÀvdes en del
övertalande och massor av pengar.
84
00:09:44,760 --> 00:09:50,140
- Men jag har bokat hela stÀllet Ät dig.
- Ă
h, tack, mamma!
85
00:09:50,224 --> 00:09:54,269
Vad underbart, Deidre!
Vi hjÀlper gÀrna till.
86
00:09:54,353 --> 00:09:58,065
Vi vill gÀrna hÄlla förlovningsfesten
uppe i vÄr stuga.
87
00:09:58,148 --> 00:10:03,612
Det var rart av dig, men det Àr inte
nödvÀndigt. Vi har festen hÀr!
88
00:10:03,696 --> 00:10:11,453
- Vi har sommartema hÀr pÄ terrassen.
- Om det Àr vad Hallie och Lucas vill.
89
00:10:11,578 --> 00:10:16,083
- Det Àr vÀl det ni vill?
- Ja, sjÀlvklart!
90
00:10:16,166 --> 00:10:19,336
- Ja, 6 maj!
- 6 maj!
91
00:10:19,420 --> 00:10:21,588
Du ocksÄ, Lucas?
92
00:10:27,928 --> 00:10:32,683
- TÀnk att vi Àr gifta om tre mÄnader.
- Om jag fÄr bestÀmma blir det imorgon.
93
00:10:34,101 --> 00:10:38,856
Vi fÄr snart leta gemensamt boende
och sÄn dÀr tandborsthÄllare för tvÄ.
94
00:10:38,939 --> 00:10:44,069
- Tandborstar, vad sÀgs om tatueringar?
- Sluta!
95
00:10:44,153 --> 00:10:51,618
Din mamma menar vÀl, men jag tror att
mina förÀldrar kÀnde sig Äsidosatta.
96
00:10:51,702 --> 00:10:55,789
Jag Àr verkligen ledsen, Lucas.
97
00:10:55,873 --> 00:11:02,087
Mamma gjorde mig först sÄ orolig och
sen sÄ glad att jag inte tÀnkte pÄ det.
98
00:11:02,171 --> 00:11:06,675
- Uppenbarligen inte hon heller.
- Du har rÀtt.
99
00:11:06,800 --> 00:11:11,013
Vi borde lÄta dina förÀldrar
ordna förlovningsfesten.
100
00:11:11,096 --> 00:11:15,726
Men det blir inget sommartema
som mamma planerade pÄ grund av snön.
101
00:11:15,809 --> 00:11:22,191
MÄste det vara sommartema?
Mina förÀldrar vill ocksÄ hjÀlpa till.
102
00:11:24,443 --> 00:11:28,781
SjÀlvklart.
Vi borde definitivt ha den dÀr ute.
103
00:11:28,864 --> 00:11:34,036
- Jag vill att alla ska vara med.
- Jag vet. Du vill att alla Àr glada.
104
00:11:34,119 --> 00:11:37,122
Trots att det ibland gÄr
till överdrift.
105
00:11:37,206 --> 00:11:42,628
DÄ Àr det bestÀmt.
Förlovningsfest i stugan.
106
00:11:42,711 --> 00:11:48,550
- Nu mÄste jag bara berÀtta för mamma.
- Du kommer sÀkert pÄ ett sÀtt.
107
00:11:54,181 --> 00:11:57,601
- God morgon! Hur har du sovit?
- Som en stock.
108
00:11:57,685 --> 00:12:02,648
Har nÄgon sovit dÀrinne nyligen.
Högra sidan sÄg anvÀnd ut.
109
00:12:02,731 --> 00:12:07,528
Det var jag. Jag sover dÀr ibland
nÀr jag saknar dig.
110
00:12:07,611 --> 00:12:13,033
- Ă
h, mamma!
- Jag hoppas att ni stannar pÄ frukost.
111
00:12:13,117 --> 00:12:17,788
Maggie var hÀr tidigt idag och
krispiga Àgg och avokado vÀntar.
112
00:12:17,871 --> 00:12:24,920
- Tack, Lucas kommer att Àlska det.
- GÄ och vÀck honom. Hon Àr över nio.
113
00:12:25,045 --> 00:12:29,842
Mamma?
Vet du vad Lucas skulle gilla ocksÄ?
114
00:12:29,925 --> 00:12:32,678
Att hans förÀldrar hÄller
i förlovningsfesten.
115
00:12:32,761 --> 00:12:40,269
Var inte fÄnig, Hallie. Vi har redan
bestÀmt att vi har den hÀr.
116
00:12:44,690 --> 00:12:50,988
Det Àr det minsta du kan göra. Ni gör
ju redan allt annat kring bröllopet.
117
00:12:51,113 --> 00:12:57,369
Vill du ha förlovningsfest i snön
till ett bröllop med sommartema?
118
00:12:57,453 --> 00:13:01,665
Ăn sen om det blir i snön.
Vem bryr sig?
119
00:13:01,749 --> 00:13:07,421
Alla vi kÀnner. Dessutom har jag redan
bestÀllt gulliga bordsdekorationer -
120
00:13:07,504 --> 00:13:11,717
- med riktiga sjöstjÀrnor och
cocktailparaplyn med monogram.
121
00:13:11,800 --> 00:13:18,807
Vad fint, mamma, men det Àr viktigt att
Lucas förÀldrar ocksÄ Àr involverade.
122
00:13:18,891 --> 00:13:23,812
Vad tror du moster Belinda sÀger nÀr
hon fÄr dricka drinkar insvept i pÀls?
123
00:13:23,896 --> 00:13:28,651
Belinda borde göra sig av med
sina pÀlsar. DjurplÄgeri, hallÄ?
124
00:13:28,734 --> 00:13:34,448
Jag vet inte ens om jag vill ha henne
dÀr. Vi kan vÀl ha en liten fest?
125
00:13:38,452 --> 00:13:45,459
Om du sÄg hur fint stÀllet Àr skulle du
se hur bra det skulle passa för fest.
126
00:13:46,710 --> 00:13:52,132
Ăr vad du eller Lucas vill?
127
00:13:52,216 --> 00:13:56,053
Det Àr vad vi vill. Okej?
128
00:13:56,136 --> 00:13:59,682
Visst. Personligen tycker jag
att det Àr ett misstag -
129
00:13:59,765 --> 00:14:05,354
- men om det Àr vad du vill
har vi förlovningsfesten i snö.
130
00:14:05,437 --> 00:14:09,858
Men jag tar med mig servisen
med sjöstjÀrnor.
131
00:14:11,735 --> 00:14:14,655
Kom in. God morgon!
132
00:14:14,738 --> 00:14:17,116
God morgon!
133
00:14:17,199 --> 00:14:22,830
Jag pratade med mamma och vi kan ha
förlovningsfesten hos dina förÀldrar.
134
00:14:22,913 --> 00:14:26,625
Det var goda nyheter.
PĂ„ tiden att din mamma gav med sig.
135
00:14:26,709 --> 00:14:32,047
- Ett skÀmt. Tack för att du fixade det.
- Ingen fara, det var det rÀtta.
136
00:14:32,131 --> 00:14:38,679
- Hur mÄnga ska vi planera för?
- Det blir litet, sÄ nÀrmaste familjen.
137
00:14:38,762 --> 00:14:43,726
Jag Àlskar den idén,
nÀstan lika mycket som jag Àlskar dig.
138
00:14:43,809 --> 00:14:49,606
Mamma har fullt upp med bröllopet
och behöver inte mer pÄ sitt bord.
139
00:14:49,690 --> 00:14:56,989
FÄr din mamma aldrig fullt pÄ bordet
eller har hon bara ett jÀttelikt bord?
140
00:14:57,072 --> 00:15:02,077
SÄ lÀnge hon inte försöker planera
hela vÄr framtid, sÄ överlever vi nog.
141
00:15:02,161 --> 00:15:07,207
Hon skulle sÀkert planera
vÄra barns framtid om vi tillÀt det.
142
00:15:07,291 --> 00:15:10,794
- Nu Àter vi frukost.
- Buffé!
143
00:15:14,673 --> 00:15:21,889
- Förlovning i snö och bröllop i Cabo?
- Det lÄter visst lite konstigt.
144
00:15:21,972 --> 00:15:28,896
Det lÄter som ni gör det ena för hans
förÀldrar och det andra för dina.
145
00:15:28,979 --> 00:15:34,610
- Vad vill du och Lucas?
- Jag vill gÀrna gifta mig i Cabo.
146
00:15:34,693 --> 00:15:40,699
- Det Àr min dröm sen jag var 16 Är.
- Visst, men Àr det vad Lucas vill?
147
00:15:40,783 --> 00:15:43,702
Han Àlskar idén. Vi har pratat om det.
148
00:15:43,786 --> 00:15:49,041
Ăr det enda alternativet?
Ett vinterbröllop vore ganska hÀftigt.
149
00:15:49,124 --> 00:15:53,879
Lucas mamma har redan föreslaget det,
men vi ska inte Àndra allt nu.
150
00:15:53,962 --> 00:15:58,300
Det Àr bestÀmt
och jag vill inte stöta mig med nÄn.
151
00:15:58,384 --> 00:16:03,222
Nu förstÄr jag, du gör det hÀr för
att behÄlla husfriden.
152
00:16:05,516 --> 00:16:11,814
Gina och Mara, Hallie behöver
lite hjÀlp med att vidga sina vyer.
153
00:16:11,897 --> 00:16:17,069
Sommarbröllop mot vinterbröllop.
Kör!
154
00:16:17,152 --> 00:16:24,243
Sommar. Folk Àr lediga och oroar sig
inte nÀr semesterpengarna Àr slut.
155
00:16:24,326 --> 00:16:31,417
- Vinter. GĂ€sterna svettas inte.
- Ja, vita duvor och snöflingetÄrta.
156
00:16:31,500 --> 00:16:37,381
Sommarbröllop.
BaddrÀkter och lekar i solen.
157
00:16:37,464 --> 00:16:43,387
Jag fattar, bÄda förslag har fördelar.
Tanken pÄ vinterbröllop Àr gulligt -
158
00:16:43,470 --> 00:16:47,433
- men det ingÄr inte i planen.
Vi har alltid tÀnkt oss Mexiko.
159
00:16:47,516 --> 00:16:52,855
- Förutom förlovningsfesten.
- Det blir det bÀsta av tvÄ vÀrldar.
160
00:16:52,980 --> 00:16:59,236
- Nu Àr du ganska girig.
- VÀlj nÄt, sÄ tar jag det andra.
161
00:16:59,320 --> 00:17:04,867
- Ni roar mig inte idag.
- Ska du ha i sÄ mycket fÀrg?
162
00:17:04,950 --> 00:17:09,663
- Lugn, jag vet vad jag gör.
- Förutom nÀr det gÀller ditt bröllop.
163
00:17:09,747 --> 00:17:15,127
Glöm inte vem som betalar din lön.
Bröllop handlar inte om brudparet.
164
00:17:15,210 --> 00:17:20,174
Det handlar om alla andra.
Gör vi sÄ hÀr, blir alla nöjda.
165
00:17:20,257 --> 00:17:23,010
Visst, var sjÀlvuppoffrande.
166
00:17:23,093 --> 00:17:29,016
Men nÀr det gÀller mitt bröllop
ska det bara handla om mig.
167
00:17:29,099 --> 00:17:33,729
- Hej, Hallie! Hur Àr det?
- Barbara? Vad gör du hÀr?
168
00:17:33,812 --> 00:17:38,942
Din mamma skickade över mig
med nÄgra förslag pÄ brudklÀnningar.
169
00:17:39,026 --> 00:17:45,240
Men hon gav mig inga ledtrÄdar,
sÄ jag tog med lite av allt.
170
00:17:45,324 --> 00:17:50,496
Toppen! Som om jag ÀndÄ hade nÄt val.
171
00:17:58,754 --> 00:18:02,257
Med rÀtt hÄr och makeup av mig...
172
00:18:02,341 --> 00:18:07,638
- ...blir du en vacker sÄngfÄgel.
- Tror du det?
173
00:18:08,764 --> 00:18:12,893
- Den behöver lyftas lite hÀr.
- Det Àr lÀttordnat.
174
00:18:12,977 --> 00:18:17,564
Vad sÀgs om den andra du gillade?
175
00:18:17,648 --> 00:18:22,361
- Nej, den Àr för vinteraktig.
- Ăn sen?
176
00:18:22,444 --> 00:18:29,159
Jag vill se den. Kom igen, du gör ju
bara det hÀr en gÄng i livet.
177
00:18:35,499 --> 00:18:41,338
Du har rÀtt. Det verkar vara en riktigt
paradis. Vilka fina foton det blir.
178
00:18:41,463 --> 00:18:45,050
- Vad sÀger du?
- Jag pratar om bilderna.
179
00:18:45,134 --> 00:18:48,887
Och vÄrt solblekta hÄr som flyger...
180
00:18:55,019 --> 00:19:01,317
Hej dÄ, sommarfÄgeln.
VĂ€lkommen vintersvanen!
181
00:19:02,735 --> 00:19:06,196
- Den Àr vÀldigt söt, eller hur?
- Vilken underdrift.
182
00:19:06,280 --> 00:19:12,161
- Jag kan inte ha den pÄ stranden.
- Varför provar du den dÄ?
183
00:19:12,244 --> 00:19:17,041
- Det var du som tjatade.
- Men du Àr ju chefen, sÄ varför lyssna?
184
00:19:19,043 --> 00:19:22,379
Kan du bara hjÀlpa mig med det hÀr?
185
00:19:23,922 --> 00:19:28,761
Jag vet att jag har varit lite tuff
mot dig -
186
00:19:28,844 --> 00:19:33,390
- men du kommer att höja ribban
för alla andra vackra brudar.
187
00:19:33,474 --> 00:19:36,602
Det vet du vÀl?
188
00:19:36,727 --> 00:19:44,693
Du kan inte vÀlja fel, Hallie.
Och vÀlja brudklÀnning Àr lite...
189
00:19:44,777 --> 00:19:50,074
...som att adoptera en hundvalp.
Det Àr inte du som vÀljer den...
190
00:19:50,157 --> 00:19:52,701
...den vÀljer dig.
191
00:19:52,785 --> 00:19:56,372
Trots alla dessa val -
192
00:19:56,497 --> 00:20:01,627
- sÄ finns det en sak
som jag bara mÄste ha pÄ mitt bröllop.
193
00:20:01,752 --> 00:20:06,590
- Vad Àr det?
- Du, som min brudtÀrna.
194
00:20:09,093 --> 00:20:11,887
Jag trodde aldrig du skulle frÄga.
195
00:20:43,419 --> 00:20:47,172
- Vilket stÀlle!
- Hej pÄ er!
196
00:20:47,256 --> 00:20:51,927
- Jag vet var jag ska fira julen.
- Du Àr sÄ vÀlkommen.
197
00:20:52,011 --> 00:20:55,514
Ingen slÄr min Àggtoddy.
198
00:20:55,597 --> 00:20:58,517
Marilyn, det hÀr Àr Quinn,
min brudtÀrna och bÀstis.
199
00:20:58,600 --> 00:21:00,644
Det hÀr Àr Lucas mamma.
200
00:21:00,728 --> 00:21:05,691
- Trevligt att Àntligen trÀffas.
- Detsamma! Jag har hört om dig.
201
00:21:05,774 --> 00:21:10,237
Hallie har berÀttat om alla kÀndisar
du har sminkat. Jag Àr ett stort fan.
202
00:21:10,321 --> 00:21:15,451
JasÄ? Sa hon ocksÄ att smicker
ger dig gratis makeover?
203
00:21:15,534 --> 00:21:18,704
Jag verkar ha fÄtt tvÄ döttrar.
204
00:21:18,787 --> 00:21:24,460
StÀll ner era grejor och kom in.
Pappa har bryggt nytt kaffe.
205
00:21:24,543 --> 00:21:27,087
Hej, Àlskling!
206
00:21:36,055 --> 00:21:42,436
- Vet ni nÀr Leif kommer hit?
- Han Àr redan ute i backarna och Äker.
207
00:21:42,519 --> 00:21:48,192
- Utan mig? Inte sjyst.
- Vi fÄr hoppas att han kommer hem hel.
208
00:21:48,275 --> 00:21:53,197
- DÄ blir han vÀrdelös som bestman.
- Vad har vi för planer ikvÀll?
209
00:21:53,322 --> 00:21:59,161
Vi Àter middag pÄ Peppercorns och sen
kan ni ungdomar hoppa i jacuzzin.
210
00:21:59,244 --> 00:22:04,208
Jag vÀrmde upp den i morse
efter att Hallie sms: ade mig.
211
00:22:04,291 --> 00:22:11,006
NÀsta gÄng ni kommer hit kanske vi har
vÄr handgjorda varma kÀlla redo.
212
00:22:11,090 --> 00:22:14,551
- Handgjord kÀlla?
- TÀnker ni göra den?
213
00:22:14,635 --> 00:22:18,639
- Ja, det ska vi. Ăverraskning!
- Vad ska ni göra?
214
00:22:18,722 --> 00:22:23,143
De har alltid skojat om
att de ska göra stÀllet till ett spa.
215
00:22:23,227 --> 00:22:27,731
Och nu tÀnker vi faktiskt göra det.
Inga fler skÀmt!
216
00:22:27,815 --> 00:22:33,278
- Varför nu?
- StÀllet lockar inte sÄ mÄnga lÀngre.
217
00:22:33,362 --> 00:22:40,244
Det finns sÄ mÄnga fina stÀllen i stan
och vi vill ju inte sÀlja stÀllet.
218
00:22:40,327 --> 00:22:48,085
- Vad tÀnker ni göra?
- Vi ska renovera allt. Titta hÀr.
219
00:22:48,168 --> 00:22:54,633
Ni kan komma upp hit och fÄ behandling
med varma stenar, akupunktur.
220
00:22:55,843 --> 00:23:01,098
Det Àr vÄra planer inför pensionen.
SÄna hÀr stÀllen efterfrÄgas mycket.
221
00:23:01,181 --> 00:23:06,145
- Var ska ni bo?
- GĂ€ststugan har tre sovrum.
222
00:23:06,270 --> 00:23:09,440
Vi bor ju dÀr nÀr vi har gÀster.
223
00:23:09,523 --> 00:23:13,569
- Och dammen, trÀdgÄrden, lusthuset?
- Vi har ju pratat om det hÀr.
224
00:23:13,652 --> 00:23:19,700
Ladan blir yogastudio, trÀdgÄrden
fÄr varma kÀllor. Det blir fantastiskt!
225
00:23:19,825 --> 00:23:24,204
Och ni ungdomar kan hoppa ner
i alkaliskt vatten.
226
00:23:25,581 --> 00:23:29,418
Jag trodde
att du skulle bli glad, Lucas.
227
00:23:29,501 --> 00:23:35,799
Jag Àr glad för er skull, men det blir
aldrig som det var nÀr jag vÀxte upp.
228
00:23:35,883 --> 00:23:40,054
Hallies och mina barn kommer aldrig
att fÄ se hur det var.
229
00:23:40,137 --> 00:23:44,475
De kommer inte
att fÄ uppleva Àventyrsparken.
230
00:23:44,558 --> 00:23:52,399
Vi flyttar bara parken nÄn annanstans.
Det kommer ÀndÄ att kÀnnas som hemma.
231
00:23:53,525 --> 00:23:56,070
- NÀr börjar ni renovera?
- NĂ€sta vecka.
232
00:23:56,153 --> 00:24:02,284
Vi vill börja nÀr snön smÀlter,
sÄ vi kan öppna lagom till vÄren.
233
00:24:04,662 --> 00:24:07,706
Kan jag göra nÄt?
234
00:24:07,831 --> 00:24:12,378
Visa mig lusthuset innan de river det
och sen svÀlja nyckeln.
235
00:24:12,461 --> 00:24:19,134
Jag kan kedja fast mig och sÄ spelar vi
sten-sax-pÄse om vem som svÀljer den.
236
00:24:19,259 --> 00:24:25,683
- Hej! Glömde ni sjöstjÀrnorna?
- Det hÀr Àr inget skÀmt, Hallie.
237
00:24:25,766 --> 00:24:29,395
Cabo San Amores ringde och sa
att Mexikos president ska ha fest -
238
00:24:29,478 --> 00:24:32,690
- för sin dotter dÀr samma helg.
239
00:24:32,815 --> 00:24:36,610
- Hade vi inte bokat?
- Jo, och vi hade betalat dyrt för det.
240
00:24:36,694 --> 00:24:39,905
Nu skyller de pÄ överbokning,
men jag vet att det Àr en lögn.
241
00:24:39,989 --> 00:24:43,075
Kan de ens göra sÄ nÀr vi betalat?
242
00:24:43,158 --> 00:24:46,537
Vi har fÄtt pengarna tillbaka.
Det finns inget vi kan göra.
243
00:24:46,620 --> 00:24:50,666
Nej, nej!
Det finns massvis vi kan göra.
244
00:24:50,749 --> 00:24:55,087
Oroa dig inte, Hallie. Det kommer
att bli ett perfekt Cabo-bröllop.
245
00:24:55,170 --> 00:24:59,591
Ăven om det blir hos konkurrenterna
Cabo San Sanchez.
246
00:25:01,260 --> 00:25:06,098
- Det ordnar sig, hjÀrtat.-Allt vÀl?
- Kul att se er.
247
00:25:06,223 --> 00:25:10,644
Det kommer att bli bra.
Vi löser det hÀr.
248
00:25:10,728 --> 00:25:14,690
Först förstörs mitt barndomshem.
249
00:25:14,773 --> 00:25:21,989
Sen förlorar vi bröllopslokalen till en
15-Ärsfest. Vi har visst ingen tur nu.
250
00:25:22,072 --> 00:25:26,618
Jag trodde aldrig att förlovningsfesten
skulle kÀnnas sÄ trist.
251
00:25:26,702 --> 00:25:32,791
- FörlÄt, det Àr inte pÄ grund av dig.
- Jag fattar.
252
00:25:32,875 --> 00:25:38,047
- Hur gör vi nu?
- Jag vet inte.
253
00:25:38,130 --> 00:25:44,094
- Vi kanske vÀntar ett Är.
- Vi ville ju inte vÀnta sÄ lÀnge.
254
00:25:44,178 --> 00:25:47,306
Vi ville ju gifta oss före hösten.
255
00:25:47,389 --> 00:25:52,978
Vi skulle planera för framtiden, grÀla
om vilken fÀrg vÀggarna skulle ha.
256
00:25:53,103 --> 00:25:56,857
- Jag tÀnker mig grÄ.
- Jag vet.
257
00:25:56,940 --> 00:26:01,987
Det var innan vi visste
att bröllopslokalen var upptagen.
258
00:26:02,071 --> 00:26:05,908
- Jag gillar inte ens San Sanchez.
- Jag vet.
259
00:26:05,991 --> 00:26:11,497
Synd att vi inte visste det innan
för dÄ kunde vi ha gift oss hÀr.
260
00:26:13,457 --> 00:26:17,836
Det kanske inte Àr nÄn dum idé.
261
00:26:17,920 --> 00:26:22,841
Vi kanske kan gifta oss hÀr.
262
00:26:22,925 --> 00:26:26,929
- Du skÀmtar vÀl, Hallie?
- Vi fÄr sÄ mÄnga hintar om det.
263
00:26:27,012 --> 00:26:30,140
Hellre hÀr Àn nÄt stÀlle
som vi inte ens gillar.
264
00:26:30,224 --> 00:26:35,354
- Jag vill inte gifta mig pÄ ett spa.
- Jag vet.
265
00:26:35,437 --> 00:26:40,901
Vi kan vÀl göra det nu?
Ett sista-minuten-bröllop i helgen?
266
00:26:40,985 --> 00:26:44,405
Medan stÀllet Àr som vi minns det.
267
00:26:44,488 --> 00:26:49,660
VÄra förÀldrar Àr hÀr, bestman, tÀrna.
Jag har t.o.m. brudklÀnning.
268
00:26:49,743 --> 00:26:54,790
- Den Àr en klÀnning för stranden.
- Jag kan hitta en slöja med snöflingor.
269
00:26:54,873 --> 00:27:00,629
Du menar visst allvar. Du gillar ju
inte ens att improvisera fredagsdejten.
270
00:27:00,713 --> 00:27:06,427
Vi vill att alla ska vara nöjda.
Det hÀr stÀllet kommer att förÀndras.
271
00:27:06,510 --> 00:27:12,516
- Det var ju hÀr vi förÀlskade oss.
- Du och din mamma vill ha sommartema.
272
00:27:12,599 --> 00:27:15,894
- Det hÀr kanske Àr det nÀst bÀsta.
- Och din mamma?
273
00:27:15,978 --> 00:27:20,190
- Hon kommer inte att acceptera det.
- Hon har ÀndÄ inget att sÀga till om.
274
00:27:20,274 --> 00:27:25,154
Hon mÄste förstÄ att vi inte vill vÀnta
ett Är till. Hon har inget val.
275
00:27:25,237 --> 00:27:30,743
- LÄt mig tala förnuft med henne.
- Vilken modig tjej.
276
00:27:30,826 --> 00:27:34,705
Ăr du helt sĂ€ker pĂ„
att du vill det hÀr?
277
00:27:34,788 --> 00:27:41,462
Det spelar ingen roll var vi gifter
oss, Lucas. Allt som betyder nÄt Àr vi.
278
00:27:46,091 --> 00:27:50,554
DĂ„ antar jag att vi har
ett vinterbröllop att planera.
279
00:28:04,026 --> 00:28:08,572
- Ăr jag för finklĂ€dd för det hĂ€r?
- Det Àr vi som inte har anstrÀngt oss.
280
00:28:08,697 --> 00:28:13,118
Det Àr ju trots allt förlovningsfest.
281
00:28:13,202 --> 00:28:17,623
- Det kommer att bli en lÄng helg.
- Du anar inte.
282
00:28:17,706 --> 00:28:24,880
- Okej, allihop, vi har nyheter.
- Deidre har redan berÀttat om Cabo.
283
00:28:24,963 --> 00:28:28,175
Det var det
som vi ville prata med er om.
284
00:28:28,258 --> 00:28:32,888
Lucas och jag tÀnkte
att vi skulle ha bröllopet hÀr...
285
00:28:32,972 --> 00:28:38,018
...i helgen innan renoveringen
sÀtter igÄng.
286
00:28:38,102 --> 00:28:41,897
- Det vore ju underbart!
- Ăr det okej, pappa?
287
00:28:42,022 --> 00:28:46,860
- Ja, jag antar det.
- Bra, för det tycker jag ocksÄ!
288
00:28:46,944 --> 00:28:52,574
Du kan inte mena allvar, Hallie!
Vill du inte se om nÄt annat Àr ledigt?
289
00:28:52,658 --> 00:28:58,414
Vi har pratat om det. San Amores
Àr enda stÀllet vi vill gifta oss pÄ.
290
00:28:58,497 --> 00:29:03,377
Kan vi inte gifta oss dÀr du och pappa
gifte er, sÄ Àr det hÀr nÀst bÀst.
291
00:29:03,460 --> 00:29:09,299
Varför inte vÀnta ett Är? Vi har redan
stÀllt oss i kö ifall ni ville avvakta.
292
00:29:09,383 --> 00:29:14,596
Vi vill faktiskt inte vÀnta, mamma.
Vi har planer för framtiden.
293
00:29:14,680 --> 00:29:17,808
Du driver ju en bröllopsbutik, raring.
294
00:29:17,891 --> 00:29:23,188
Du om nÄn vet att man inte kan planera
sÄ lÀttsinnigt. Vem skulle komma?
295
00:29:23,272 --> 00:29:27,818
Det ordnar sig, mamma. De som verkligen
bryr sig gör sig besvÀret.
296
00:29:27,943 --> 00:29:34,241
Vi bryr oss inte om nÄt stort bröllop,
det som rÀknas Àr att ni Àr hÀr.
297
00:29:34,325 --> 00:29:38,495
Och ni Ă€r ju hĂ€r. Ăverraskning!
298
00:29:38,579 --> 00:29:45,210
LÀget, gÀnget?
Ăr alla redo för förlovningsfesten?
299
00:29:45,294 --> 00:29:48,339
Vad har jag missat?
300
00:29:52,593 --> 00:30:00,267
- Har ni hittat nÄgon vigselförrÀttare?
- Ja, vi vill gÀrna att du gör det.
301
00:30:00,351 --> 00:30:07,941
Vi har mycket annat att diskutera.
Catering, blommor, tÄrta, gÀster.
302
00:30:08,025 --> 00:30:11,904
- Ănskelista?
- Vi behöver nog inte allt det.
303
00:30:11,987 --> 00:30:16,784
Lucas och jag bjuder vÄra nÀrmaste
vÀnner. Vi har gjort en lista.
304
00:30:16,909 --> 00:30:20,746
Vi kan kolla upp B och B.
Det Àr ju skidsÀsong...
305
00:30:20,829 --> 00:30:24,208
...men vi fÄr sÀkert plats
med 20 personer pÄ gÄrden.
306
00:30:24,291 --> 00:30:30,172
20 personer? Det Àr hÀlften sÄ mÄnga
som pÄ din möhippa.
307
00:30:30,255 --> 00:30:34,927
- Den hÀr listan...
- Det Àr de viktigaste personerna.
308
00:30:35,010 --> 00:30:41,392
- Hur blir det med ananastÄrtan?
- Jag tÀnkte mig vit choklad och blÄbÀr.
309
00:30:41,475 --> 00:30:46,897
- Vi kan matcha med blÄtt och vitt.
- Vad hÀnde med persikochampagne?
310
00:30:46,981 --> 00:30:52,194
Det passar inte ihop med snö, mamma.
Men visst Àr den hÀr fin?
311
00:30:52,277 --> 00:30:55,990
FÄr jag se? JÀttefin!
Jag kan absolut göra en sÄn.
312
00:30:56,073 --> 00:31:01,120
- Det finns mycket blommor i vÀxthuset.
- Hur blir det med gÀsterna?
313
00:31:01,203 --> 00:31:04,164
Hur meddelar vi familjerna Whitmere,
Walsh och Cartwright -
314
00:31:04,248 --> 00:31:08,168
- att bröllopet Àr om mindre
Ă€n 48 timmar?
315
00:31:08,252 --> 00:31:14,758
Vi kan mejla inbjudan.
Bjud in de du vill, sÄ ordnar vi plats.
316
00:31:14,842 --> 00:31:19,513
- Mejl?
- Ja, det Àr du jÀttebra pÄ, mamma!
317
00:31:19,596 --> 00:31:23,892
Men du mÄste följa med mig till stan
i morgon och vÀlja ut dekorationer.
318
00:31:23,976 --> 00:31:28,355
Jag vill ocksÄ hjÀlpa till. Ska vi
köra svensexa och möhippa samtidigt?
319
00:31:28,439 --> 00:31:33,986
- Kortspel igen?
- Vi kan baka tÄrta pÄ möhippan.
320
00:31:35,279 --> 00:31:39,575
Vi har glömt en vÀldigt viktig detalj.
321
00:31:39,658 --> 00:31:44,955
- Var ska ceremonin Àga rum?
- Vi tÀnkte oss ladan.
322
00:31:45,039 --> 00:31:49,043
Vi har haft mÄnga fester och
Äterföreningar dÀr. Det blir perfekt.
323
00:31:49,126 --> 00:31:53,130
- Vilken underbar idé!
- Vigsel i en lada?
324
00:31:53,213 --> 00:31:59,762
- Ladan Àr jÀttefin. VÀnta sÄ fÄr du se.
- Oroa dig inte, vi dekorerar den.
325
00:31:59,845 --> 00:32:04,516
Jag Àr ledsen, men jag vill inte att
min enda dotter gifter sig i en lada.
326
00:32:04,600 --> 00:32:08,395
Ăr det verkligen för mycket begĂ€rt?
327
00:32:10,814 --> 00:32:16,362
- Jag Àr ledsen. UrsÀkta mig.
- Mamma?
328
00:32:16,445 --> 00:32:20,616
Hon menar det inte.
Jag ska prata med henne.
329
00:32:25,371 --> 00:32:29,041
Vi tar en promenad.
Vi kan kolla in presentbutiken.
330
00:32:29,124 --> 00:32:34,338
GĂ„ ni, vi betalar notan
och vÀntar tills de kommer tillbaka.
331
00:32:34,421 --> 00:32:38,342
- Tack.
- Ha det sÄ trevligt.
332
00:32:40,427 --> 00:32:44,515
HallÄ dÀr, vad handlade det dÀr om?
333
00:32:44,598 --> 00:32:50,646
- Det Àr inte lÀtt för Hallie heller.
- Det mÀrker man i alla fall inte.
334
00:32:50,729 --> 00:32:55,192
Du kÀnner ju henne. Hon försöker bara
lugna alla i en svÄr situation.
335
00:32:55,275 --> 00:33:00,990
Jag Àr inte lugn, Duncan! Hon har
aldrig nÄnsin nÀmnt vinterbröllop.
336
00:33:01,073 --> 00:33:04,576
Det Àr deras bröllop.
Hon har rÀtt att Àndra sig.
337
00:33:04,660 --> 00:33:08,455
Inte om hon bara gör som Lucas vill.
338
00:33:08,539 --> 00:33:13,460
Det Àr inte rÀttvist mot henne.
Hon kommer att Ängra sig, tro mig.
339
00:33:13,544 --> 00:33:17,715
Visst, men hon Àr snart 30 Är
och har rÀtt att ta egna beslut.
340
00:33:17,798 --> 00:33:23,345
Om du inte ens försöker stötta henne
kommer fler att Ängra sig.
341
00:33:29,601 --> 00:33:37,568
Hej, Quinn! Jag tÀnkte ge Lucas
och Hallie lite kÀrleksutrymme.
342
00:33:37,651 --> 00:33:44,742
Jag sÄg att du inte fick nÄn efterrÀtt,
sÄ jag fixade petit-chou Ät dig.
343
00:33:47,453 --> 00:33:50,706
Vad sorgligt, men tack ÀndÄ.
344
00:33:53,542 --> 00:33:56,503
Det Àr en fin kvÀll,
bortsett frÄn kylan.
345
00:33:56,587 --> 00:34:00,758
Hör hÀr, Lucas lillebror...
346
00:34:00,841 --> 00:34:06,597
- Tappert försök, men jag Àr förlovad.
- Jag sÄg ingen ring.
347
00:34:06,680 --> 00:34:12,394
Inte för att du har med saken att göra,
men den Àr inlÀmnad för rengöring.
348
00:34:12,478 --> 00:34:15,814
- NÀr stÄr bröllopet?
- I höst.
349
00:34:15,898 --> 00:34:19,193
Har ni valt fÀrgtema?
350
00:34:19,276 --> 00:34:22,738
Flörtar du alltid sÄ uselt,
eller bara med förlovade kvinnor?
351
00:34:22,821 --> 00:34:27,618
Nej, jag flörtar inte. Jag skulle
aldrig stöta pÄ en förlovad kvinna.
352
00:34:27,701 --> 00:34:30,996
SjÀlvgodhet.
353
00:34:31,080 --> 00:34:35,250
Jag tÀnkte bara
att vi kunde vara vÀnner.
354
00:34:37,044 --> 00:34:39,838
Du har grÀdde i ansiktet.
355
00:34:43,676 --> 00:34:47,471
Du har grinig i ditt.
356
00:34:50,307 --> 00:34:53,852
TÀnk om hon har rÀtt?
Vi kanske förhastar oss.
357
00:34:53,936 --> 00:34:58,107
Vill du vÀnta och se
medan stugorna förstörs?
358
00:34:58,190 --> 00:35:03,821
Jag vill att hon ska vara glad
för vÄr skull och vara involverad.
359
00:35:03,904 --> 00:35:09,201
- Hon behöver kanske lite tid.
- Vi gifter oss om 48 timmar.
360
00:35:11,412 --> 00:35:17,376
- Du kan vara lite mer finkÀnslig.
- Jag försökte dÀr inne, men hon sa nej.
361
00:35:17,459 --> 00:35:23,215
Jag vet, du har rÀtt.
Du försökte stötta.
362
00:35:23,298 --> 00:35:29,054
Tack för att du alltid Àr sÄ tÄlmodig
med henne. Jag uppskattar det.
363
00:35:29,138 --> 00:35:33,976
Jag vet att hon menar vÀl.
Vi har faktiskt förÀldrar som bryr sig.
364
00:35:34,059 --> 00:35:37,438
Konstigt att hon inte
skrÀmde bort dig i början.
365
00:35:37,521 --> 00:35:43,527
Det var faktiskt din pappa som skrÀmde
mig. Höjdarchefen i mitt lilla plan.
366
00:35:43,610 --> 00:35:47,281
Sen trÀffade du mamma och dÄ insÄg du
att han var den lÀttsamme.
367
00:35:47,364 --> 00:35:52,828
Jag minns en lÄng flygning frÄn Miami.
Jag var livrÀdd.
368
00:35:52,911 --> 00:35:58,208
Men inte sÄ rÀdd att jag inte smög in
i salongen för en klippning.
369
00:35:58,292 --> 00:36:02,796
Du hade vÀl inte trÀffat mamma
nÀr pappa visade foton pÄ mig?
370
00:36:02,880 --> 00:36:08,302
Nej, men det hade jag nÀr jag samlade
mod till mig och gick till salongen.
371
00:36:08,385 --> 00:36:12,389
Du hade alltsÄ trÀffat min mamma
nÀr du bjöd ut mig?
372
00:36:12,514 --> 00:36:18,395
Men jag lÀrde mig snabbt för att vinna
ditt förtroende mÄste jag vinna hennes.
373
00:36:18,479 --> 00:36:21,732
Det respekterar jag hos din mamma.
374
00:36:21,857 --> 00:36:25,694
Jag tycker att förÀldrar ska vara
beskyddande till en viss grÀns.
375
00:36:25,778 --> 00:36:29,073
Du kommer att bli en fantastisk pappa.
376
00:36:29,198 --> 00:36:34,953
Jag fÄr hÄlla jÀmn takt med dig. Du har
fÄtt det bÀsta av bÄda dina förÀldrar.
377
00:36:35,037 --> 00:36:38,290
Det har du ocksÄ.
378
00:36:45,714 --> 00:36:50,594
Kom ut och titta pÄ klÀnningen, mamma.
Det Àr den jag valde till Cabo.
379
00:36:50,678 --> 00:36:56,600
Precis, hur kan den dÄ passa
till ett vinterbröllop i en lada?
380
00:36:56,684 --> 00:37:01,021
Det Àr en brudklÀnning, Deidre.
Det kan inte bli fel.
381
00:37:01,105 --> 00:37:04,984
Jo, Marilyn. TyvÀrr Àr det sÄ.
382
00:37:08,112 --> 00:37:10,531
- Det Àr inte min klÀnning!
- Vems Àr den?
383
00:37:10,614 --> 00:37:16,662
Vem bryr sig? Den Àr helt fantastisk.
Den Àr ju som en liten snöflinga.
384
00:37:16,745 --> 00:37:21,458
- Du valde vÀl inte den hÀr?
- Nej! Ja, men nej...
385
00:37:21,542 --> 00:37:25,629
Jag gillade den, men det Àr inte
vad jag bad Barbara bestÀlla.
386
00:37:25,713 --> 00:37:31,051
- Vad gör den dÄ i pÄsen?
- Jag vet inte!
387
00:37:31,135 --> 00:37:35,389
Jag skickade tillbaka bÄda samtidigt,
men jag bad om Àndringar pÄ den andra.
388
00:37:35,472 --> 00:37:39,310
Men du provade den i alla fall?
389
00:37:39,393 --> 00:37:41,895
Mamma?
390
00:37:48,068 --> 00:37:54,491
Jag vet inte vad det Àr med din mamma,
men den hÀr klÀnningen Àr utsökt.
391
00:37:54,575 --> 00:37:59,747
Hallie, du kommer
att bli en sÄ vacker brud.
392
00:37:59,872 --> 00:38:05,002
Din mamma kommer att Àndra sig
sÄ fort hon ser dig i den.
393
00:38:05,127 --> 00:38:07,796
Tack, Marilyn.
394
00:38:11,634 --> 00:38:15,262
- De skickade fel klÀnning.
- Det Àr snöklÀnningen!
395
00:38:15,346 --> 00:38:21,935
De mÄste ha blandat ihop ordern.
Mamma fick nÀstan slag nÀr hon sÄg den.
396
00:38:22,019 --> 00:38:25,981
Varför? Den Àr ju perfekt.
Du hade faktiskt tur.
397
00:38:26,065 --> 00:38:29,526
Försök sÀga det till henne.
398
00:38:30,653 --> 00:38:35,240
- Du kanske borde sÀga det.
- Jag har försökt.
399
00:38:35,366 --> 00:38:42,498
- Du vet hur envis hon kan vara.
- Ăr Cabo verkligen det du har drömt om?
400
00:38:42,623 --> 00:38:45,376
SjÀlvklart.
401
00:38:45,459 --> 00:38:50,881
Det har varit min dröm sen jag var
liten. Mina förÀldrar gifte sig dÀr.
402
00:38:51,006 --> 00:38:55,177
Det betydde allt för mig,
men nu blev det inte sÄ.
403
00:38:55,260 --> 00:39:01,100
- Gör du det hÀr för Lucas skull?
- Jag vet inte!
404
00:39:01,183 --> 00:39:04,770
- Kanske.
- Vad menar du?
405
00:39:04,853 --> 00:39:09,274
Ăr det sjĂ€lviskt att fortfarande
vilja ha mitt drömbröllop?
406
00:39:09,358 --> 00:39:15,656
Jag vill ha ett perfekt bröllop, men
jag vet inte lÀngre vad det innebÀr.
407
00:39:15,739 --> 00:39:22,621
- Jag vill i alla fall inte vÀnta mer.
- Man kan kompromissa.
408
00:39:22,705 --> 00:39:29,044
Du och Lucas har ett fantastiskt
förhÄllande. Det vet du.
409
00:39:29,128 --> 00:39:34,925
- Jag Àr faktiskt lite avundsjuk.
- Va? Du har ju Calvin.
410
00:39:35,009 --> 00:39:40,180
Han Àr inte sÄ dum
nÀr han inte agerar höjdaradvokat.
411
00:39:42,933 --> 00:39:46,603
Jag gjorde slut
med Calvin förra veckan.
412
00:39:46,687 --> 00:39:52,026
- Jag ville inget sÀga före bröllopet.
- Vad hÀnde?
413
00:39:52,109 --> 00:39:58,324
Han hade aldrig tid med mig.
Han tog sig aldrig tid.
414
00:39:58,407 --> 00:40:01,869
SĂ„ vill jag inte ha det.
415
00:40:01,952 --> 00:40:07,082
Jag vill ha det ni tvÄ har nÄn dag.
416
00:40:07,166 --> 00:40:11,712
Tveka inte och lÄt aldrig nÄn annan
komma i vÀgen för det.
417
00:40:13,964 --> 00:40:16,800
Tack, Quinny.
418
00:40:16,884 --> 00:40:20,429
Jag vet inte
vad jag skulle göra utan dig.
419
00:40:20,512 --> 00:40:25,601
GrÄt inte.
Du fÄr inte förstöra min vackra palett.
420
00:40:30,814 --> 00:40:36,028
NÄgon spelar visst uselt. Surar du
fortfarande för att Quinn Àr förlovad?
421
00:40:36,111 --> 00:40:40,783
Du kanske har tagit dig vatten över
huvudet. Bröllop i sista sekunden.
422
00:40:40,866 --> 00:40:46,830
- Du vet att hennes mamma ogillar det.
- Hoppas inte det hÀr Àr ditt tal.
423
00:40:49,625 --> 00:40:54,672
Visst, hela grejen har spÄrat ur,
men vilket bröllop Àr inte lite galet?
424
00:40:54,755 --> 00:40:59,134
Jag kanske överreagerar. FörlÄt mig.
425
00:40:59,259 --> 00:41:02,721
Okej, har du nÄt mer att sÀga?
426
00:41:02,805 --> 00:41:06,642
Grattis och jag Àr stolt över dig
rÀcker bra.
427
00:41:06,725 --> 00:41:12,147
Jag Àr stolt över dig. Jag gör bara
min broderliga plikt och kollar lÀget.
428
00:41:12,231 --> 00:41:16,568
Bröllop Àr seriösa grejor, Luc.
429
00:41:16,652 --> 00:41:22,700
- Jag vill bara kolla att du Àr redo.
- Se pÄ mig. Ser jag redo ut?
430
00:41:22,783 --> 00:41:25,285
Ja.
431
00:41:25,369 --> 00:41:29,665
Bra, slappna av nu. Jag har varit med
om vÀrre saker med Hallies mamma.
432
00:41:29,748 --> 00:41:35,087
Jag vill ha min rolige bror.
Svarta bollen i hörnet.
433
00:42:20,007 --> 00:42:26,221
Hallie kommer att Àlska det. MÄste vi
göra det hÀr sjÀlva? DÄ kör vi igÄng!
434
00:42:32,394 --> 00:42:34,938
Gör inte av med alla pengar.
435
00:44:42,107 --> 00:44:46,779
- Jag lÀgger mig.
- Brudgummen Àr ute.
436
00:44:46,862 --> 00:44:52,951
- Jag lÀgger mig ocksÄ.
- Brudens far Àr ute. Kungen, pappa.
437
00:44:53,035 --> 00:44:57,289
Jag höjer med 25 cent.
438
00:44:59,166 --> 00:45:03,879
- BÀst för dig att du har ess, gamling.
- Gamling?
439
00:45:03,962 --> 00:45:08,884
Jag kollar vad damerna har för sig
innan det gÄr för hett till hÀr.
440
00:45:11,971 --> 00:45:15,057
Visst, umgÄs med damerna du.
441
00:45:15,140 --> 00:45:19,478
- Lucas! Jag ville bara tacka dig.
- För vad?
442
00:45:19,561 --> 00:45:23,190
För att du bad om min vÀlsignelse
innan du friade.
443
00:45:23,273 --> 00:45:28,654
Jag vill ocksÄ be om ursÀkt
för Deidres beteende.
444
00:45:28,737 --> 00:45:34,576
Hon menar vÀl, men visar det inte
alltid pÄ ett trevligt sÀtt.
445
00:45:34,660 --> 00:45:40,290
Jag förstÄr. Hennes enda dotter Àr
vuxen och ska gifta sig. Helt rimligt.
446
00:45:40,374 --> 00:45:47,297
Innerst inne vet hon att du kommer att
ge Hallie ett bra liv. Det gör vi bÄda.
447
00:45:47,381 --> 00:45:50,884
Hon vill inte erkÀnna att nÄn annan
kan göra ett lika bra jobb.
448
00:45:50,968 --> 00:45:56,557
- Det finns bara en Deidre Reynolds.
- Ingen vet det bÀttre Àn jag.
449
00:45:56,640 --> 00:46:00,227
- Ha det sÄ trevligt.
- Tack, pappa.
450
00:46:02,563 --> 00:46:07,359
- Sen sa han: "Vill du gifta dig?"
- Och vad sa du?
451
00:46:07,443 --> 00:46:11,530
- "Nej, vi har kÀnt varann i 3 veckor."
- Sa du nej?
452
00:46:11,613 --> 00:46:17,286
JajamÀn. Jag sa: "FrÄga mig igen
om ett Är" och det gjorde han.
453
00:46:17,369 --> 00:46:19,913
Vad gulligt!
454
00:46:19,997 --> 00:46:23,292
- NÀr frÄgade Duncan dig, Deidre?
- Den hÀr Àr bra.
455
00:46:23,375 --> 00:46:27,963
- Det var sÄ lÀnge sen att jag glömt.
- Jag kommer ihÄg.
456
00:46:28,047 --> 00:46:32,551
Det var studentexamen och pappa
gick fram till mamma och sa:
457
00:46:32,635 --> 00:46:36,388
"Grattis! Nu gifter vi oss!"
458
00:46:36,472 --> 00:46:40,017
- Vad svarade du?
- Hon log och sa "nÀr?"
459
00:46:40,100 --> 00:46:43,854
- Det gick inte riktigt till sÄ.
- Du minns vÀl inte?
460
00:46:43,937 --> 00:46:49,568
- Ni verkar ha alldeles för roligt hÀr.
- Inga pojkar pÄ möhippan.
461
00:46:49,652 --> 00:46:52,446
- PÄfyllning, mamma.
- Den ser god ut!
462
00:46:52,529 --> 00:46:57,326
Det ska bli en tÄrta med vit choklad
och blÄbÀr i tvÄ lager.
463
00:46:57,409 --> 00:47:03,165
- Brudens tÄrta, lÄt bli!
- Vad pratade ni om innan vi kom?
464
00:47:03,248 --> 00:47:07,878
VÄra mammor berÀttade
nÀr vÄra pappor friade.
465
00:47:07,961 --> 00:47:11,590
Jag skulle gÀrna vilja höra Quinns.
466
00:47:14,593 --> 00:47:19,431
Jag mÄste bara gÄ till badrummet.
Jag har frosting pÄ hÀnderna.
467
00:47:22,434 --> 00:47:28,023
- Vad dÄ? Vad har jag sagt?
- Det Àr otur att se bruden innan.
468
00:47:28,148 --> 00:47:33,654
Jag vet, jag ville bara se henne
en gÄng till. Kom sÄ gÄr vi.
469
00:47:33,737 --> 00:47:37,157
Kom snart tillbaka.
470
00:47:50,671 --> 00:47:55,092
Hej. Jag ville bara be om ursÀkt.
471
00:47:55,175 --> 00:47:58,971
Det var inte meningen
att göra dig upprörd.
472
00:47:59,054 --> 00:48:02,182
Det Àr ingen fara.
473
00:48:02,266 --> 00:48:08,022
- Förlovningen Àr bruten.
- Det var trÄkigt att höra.
474
00:48:08,105 --> 00:48:14,737
FörlÄt att jag ljög.
Jag tror att jag ljög för mig sjÀlv.
475
00:48:14,820 --> 00:48:21,535
Det har vi definitivt gemensamt.
Jag Àr ocksÄ jÀttebra pÄ det.
476
00:48:21,618 --> 00:48:25,706
Undrar vad mer vi gemensamt,
förutom att ljuga.
477
00:48:25,789 --> 00:48:30,252
Brodera? Sticka!
478
00:48:32,046 --> 00:48:35,924
- BerÀtta om dig sjÀlv.
- Vad vill du veta?
479
00:48:36,008 --> 00:48:41,805
- Hur lÀnge har du jobbat med makeup?
- Jag tror att jag har...
480
00:48:41,889 --> 00:48:48,812
...gett mina kompisar rosa kinder och
markerade ögonbryn sen jag var runt 15.
481
00:48:48,896 --> 00:48:52,024
Vad fick dig att börja?
482
00:48:52,107 --> 00:48:57,655
Definitivt George Michaels video
"Freedom" frÄn 1990, mitt födelseÄr.
483
00:48:57,738 --> 00:49:02,785
Naomi Campbell, Cindy Crawford,
Linda Evangelista, Christy Turlington.
484
00:49:02,868 --> 00:49:07,373
De var helt perfekta.
DĂ„ visste jag vad jag ville syssla med.
485
00:49:07,456 --> 00:49:10,751
Lilla ÄttaÄriga Quinn
levde ut sin dröm.
486
00:49:10,834 --> 00:49:16,632
Jag var ett fan av Molly Ringwalds
lÀppstifttrick i "Breakfast Club".
487
00:49:16,715 --> 00:49:19,385
Jag kÀnner till det.
488
00:49:19,468 --> 00:49:23,347
Ingen har nog nÄnsin frÄgat mig det.
489
00:49:23,430 --> 00:49:27,559
Din tur, berÀtta nÄt om dig sjÀlv.
490
00:49:27,643 --> 00:49:30,604
Min tur?
491
00:49:30,688 --> 00:49:36,068
Jag Àr 29 Är och gillar mexikansk mat.
492
00:49:36,151 --> 00:49:41,949
Jag jobbar deltid
som bartender i Hollywood.
493
00:49:42,032 --> 00:49:48,288
Jag Àlskar allt med extremsport,
men jag hatar att titta pÄ sport.
494
00:49:48,372 --> 00:49:52,584
Tack och lov,
annars hade det varit kört.
495
00:50:10,728 --> 00:50:15,274
Jag har en överraskning Ät dig.
VÀnta hÀr, sÄ fÄr du se.
496
00:52:03,215 --> 00:52:06,885
- Hej!
- Hej pÄ er!
497
00:52:06,969 --> 00:52:10,389
- Det Àr kyligt ute.
- Var kommer musiken ifrÄn?
498
00:52:10,472 --> 00:52:14,935
- Ladan, tror jag.
- Ska vi gÄ och kolla?
499
00:52:33,787 --> 00:52:38,959
- Vad hÀnder hÀr?
- Det Àr Hallies favoritlÄt.
500
00:52:45,382 --> 00:52:48,135
Vad hÀnder? Det Àr iskallt hÀr ute.
501
00:52:48,260 --> 00:52:53,557
Vi borde ocksÄ hÀnga pÄ.
Jag Àlskar den hÀr lÄten.
502
00:54:08,090 --> 00:54:13,012
- Hej!
- Hej, hjÀrtat. Kul att ni kom.
503
00:54:14,138 --> 00:54:17,641
- Hej, Barb. Ăr allt bra?
- Visst. Var Àr Deidre?
504
00:54:17,725 --> 00:54:21,645
- Hon Àr nog uppe med Hallie.
- Kan jag byta nÄgra ord med dem?
505
00:54:21,729 --> 00:54:25,107
- Ăr allt som det ska?
- Det kommer att ordna sig.
506
00:54:25,232 --> 00:54:30,821
- Var sÄg du den senast?
- Kolla klÀdpÄsen under klÀnningen.
507
00:54:32,948 --> 00:54:36,035
Jag har den!
508
00:54:38,829 --> 00:54:42,624
- Du ser helt underbar ut.
- Tack.
509
00:54:42,708 --> 00:54:48,922
Ăr det inte lite mycket rouge? Hon gick
frÄn Snövit till Rudolfs föda mule.
510
00:54:49,006 --> 00:54:54,178
Det Àr inte rouge.
Flickan Àr bara varm.
511
00:54:54,261 --> 00:54:57,848
- Har killarna fÄtt knapphÄlsblommor?
- JĂ€klar! Jag fixar det.
512
00:54:57,931 --> 00:55:01,477
- Hej, Barbara!
- Hej!
513
00:55:01,560 --> 00:55:07,775
DÄ ses vi alla dÀr ute, antar jag.
UtmÀrkt!
514
00:55:07,858 --> 00:55:12,863
Barbara, det sÄg ut som om du hade
nÄt mer du ville sÀga.
515
00:55:14,865 --> 00:55:17,826
Oj, jösses...
516
00:55:17,910 --> 00:55:24,249
Jag pratade med min vÀn som anordnar
kryssningar med MS Cabo.
517
00:55:24,333 --> 00:55:28,087
- Och...?
- De lyckades dra i nÄgra trÄdar.
518
00:55:28,170 --> 00:55:33,384
Cabo San Amores pratade med en
av deras stamgÀster -
519
00:55:33,467 --> 00:55:38,597
- och de kunde skjuta pÄ ett seminarium
de skulle ha fram till oktober.
520
00:55:38,681 --> 00:55:41,767
Det innebÀr att 15 juni Àr ledigt.
521
00:55:41,850 --> 00:55:47,690
Just det... Deidre berÀttade
hur mycket Cabo betydde för dig.
522
00:55:47,773 --> 00:55:51,151
Men du har uppenbarligen lÀget
under kontroll.
523
00:55:51,235 --> 00:55:55,155
Barbara, vÀnta ett ögonblick.
524
00:55:55,239 --> 00:56:00,828
Jag vet att du har lagt ner jobb
med detta, men tÀnk efter en stund.
525
00:56:00,911 --> 00:56:04,915
- Nu har ju Lucas och du ett val.
- Har vi det, mamma?
526
00:56:04,999 --> 00:56:09,211
Alla vÀntar dÀr ute
och vi ska gifta oss om 15 minuter!
527
00:56:09,294 --> 00:56:13,298
Hallie! Du och Lucas har inte
knutit hymnens band Àn.
528
00:56:13,382 --> 00:56:19,847
Den hÀr nyheten kom av en anledning
och du har faktiskt ett val.
529
00:56:21,307 --> 00:56:24,977
Du sa hÀromkvÀllen
att du helst ville vÀnta.
530
00:56:31,191 --> 00:56:34,611
Jag vet inte lÀngre vad jag vill,
men det spelar ingen roll.
531
00:56:34,695 --> 00:56:40,784
- Jo, det gör det.
- Jag tÀnker inte göra sÄ mot Lucas!
532
00:56:43,329 --> 00:56:46,832
Du behöver inte det.
Marilyn och jag pratar med honom.
533
00:56:46,915 --> 00:56:50,336
Kan du sluta, mamma!
534
00:56:50,419 --> 00:56:54,757
Marilyn?
535
00:56:54,840 --> 00:56:59,845
Kan du ge killarna
deras knapphÄlsblommor?
536
00:56:59,928 --> 00:57:04,141
Det Àr okej. Allt Àr bara bra.
537
00:57:04,224 --> 00:57:09,146
- Ăr du sĂ€ker?
- Ja.
538
00:57:16,570 --> 00:57:19,490
Det kommer att ordna sig.
539
00:57:26,997 --> 00:57:30,959
Det Àr nog första gÄngen
som jag ser dig nervös.
540
00:57:31,043 --> 00:57:35,339
Och det Àr rÀtt sjyst.
541
00:57:35,422 --> 00:57:39,426
Du tycker att du Àr sÄ tuff,
Herr snowboard/skidÄkare/surfare?
542
00:57:39,510 --> 00:57:44,598
VĂ€nta tills du gifter dig, lillbrorsan.
543
00:57:44,682 --> 00:57:46,725
Kom in!
544
00:57:46,809 --> 00:57:49,520
Jag har era blommor.
545
00:57:55,401 --> 00:58:01,240
Min lille pojke har blivit stor och ska
gifta sig. Jag Àr sÄ stolt över dig.
546
00:58:01,323 --> 00:58:05,703
- Tack, mamma.
- Se upp, lillen. Du stÄr pÄ tur.
547
00:58:05,786 --> 00:58:09,498
NÀr det gÀller blomma eller giftermÄl?
548
00:58:12,209 --> 00:58:14,461
Har du skrivit fÀrdigt talet?
549
00:58:14,545 --> 00:58:18,340
Jag skrev tvÄ och vet inte
vilket jag ska vÀlja.
550
00:58:18,424 --> 00:58:23,178
- Varför skrev du tvÄ?
- Ett kommer verkligen frÄn hjÀrtat.
551
00:58:23,262 --> 00:58:30,019
Sen skrev jag ett jÀtteroligt och lite
pinsamt tal. Jag har inte bestÀmt mig.
552
00:58:30,102 --> 00:58:33,439
- FrÄn hjÀrtat, tack.
- Jag hÄller med.
553
00:58:33,522 --> 00:58:36,900
Det Àr inte lÀge att skÀmma ut
din storebror idag.
554
00:58:36,984 --> 00:58:42,072
Ăr ni redo, grabbar?
Er far Àr dÀr ute och lugnar massorna.
555
00:58:42,156 --> 00:58:45,409
Jag Àr nÀstan klar.
Hur Àr det med henne?
556
00:58:45,492 --> 00:58:49,121
- Bara bra.
- Har Barbara pratat med dem?
557
00:58:49,204 --> 00:58:52,624
- Hon sa att det var viktigt.
- Visst, det Àr fixat.
558
00:58:52,708 --> 00:58:57,254
- Vad ville Barbara?
- Inget, hon hade bara en frÄga.
559
00:58:57,379 --> 00:59:01,717
- Vad för slags frÄga?
- Oroa dig inte, Lucas. Allt Àr bra.
560
00:59:01,800 --> 00:59:05,012
Ăr du sĂ€ker? Det verkade inte sĂ„.
561
00:59:06,513 --> 00:59:08,599
BerÀtta, mamma.
562
00:59:08,682 --> 00:59:14,772
Barbara sa att hon hade ordnat
Cabo San Amores den 15 juni.
563
00:59:16,065 --> 00:59:19,443
Och?
564
00:59:19,526 --> 00:59:24,657
- Vad sa Hallie?
- Hon sa nej. Hon vill ha det hÀr! Okej?
565
00:59:26,367 --> 00:59:32,623
- Det var inte riktigt det jag hörde.
- Vad har du hört?
566
00:59:37,670 --> 00:59:40,255
VĂ€nta, Lucas!
567
00:59:45,219 --> 00:59:47,846
Vad gör du, Lucas?
Du fÄr inte se Hallie.
568
00:59:47,930 --> 00:59:51,225
Se pÄ mig, Hallie.
Vill du verkligen gifta dig idag?
569
00:59:51,308 --> 00:59:54,478
Va?
SjÀlvklart, varför frÄgar du mig det?
570
00:59:54,561 --> 01:00:00,484
Leif hörde dig sÀga till Quinn att du
önskade bröllop i Cabo. StÀmmer det?
571
01:00:00,567 --> 01:00:05,572
Det Àr vÀl klart? Se pÄ henne,
hon har varit förvirrad hela helgen.
572
01:00:05,656 --> 01:00:11,036
- GÀsterna vÀntar, Lucas.
- LÄt dem vÀnta!
573
01:00:11,120 --> 01:00:15,666
Kan alla lÀmna oss ifred, tack.
574
01:00:21,255 --> 01:00:25,217
- Jag fattar inte att du ljög för mig.
- Det var inte vad jag sa.
575
01:00:25,301 --> 01:00:29,054
Jag önskade att vi var i Cabo,
men jag vill inte vÀnta ett Är till.
576
01:00:29,179 --> 01:00:33,684
- HĂ€romdagen sa du att vi var viktigast.
- Det Àr sant!
577
01:00:33,767 --> 01:00:39,606
Och nu nÀr du kan fÄ ditt drömbröllop
i Cabo? Ăr det fortfarande sant?
578
01:00:39,690 --> 01:00:45,863
Jag blev bara fÄnigt sjÀlvisk en stund
och jag ville inte besvÀra dig med det.
579
01:00:45,946 --> 01:00:50,492
- Vi har tillrÀckligt att tÀnka pÄ.
- Du mÄste tala om hur du kÀnner.
580
01:00:50,576 --> 01:00:54,330
Ibland Àr det bra
att vara sjÀlvisk om det Àr viktigt.
581
01:00:54,413 --> 01:00:59,752
Du ska inte göra nÄt för att blidka mig
om inte ditt hjÀrta Àr med.
582
01:00:59,835 --> 01:01:06,175
- DĂ„ kommer du att bli bitter.
- Jag fick reda pÄ nyheten alldeles nu!
583
01:01:06,258 --> 01:01:11,680
Jag gjorde det inte för att blidka dig.
Det hÀr Àr enda alternativet.
584
01:01:11,764 --> 01:01:16,268
Men du ska inte nöja dig med nÄt för
att du tror att vi saknar alternativ.
585
01:01:16,352 --> 01:01:22,066
Vi borde bÄda vara nöjda med valet.
Det Àr vad Àktenskap handlar om.
586
01:01:22,149 --> 01:01:27,863
Jag vet. Jag ville inte sÄra nÄn
genom att Àndra mig Ànnu en gÄng.
587
01:01:27,946 --> 01:01:31,200
Du hade bara gjort det vÀrre
genom att inte berÀtta för mig.
588
01:01:31,283 --> 01:01:36,997
TÀnk om du lÄtsas att allt Àr okej
och jag upptÀcker att nÄt Àr fel?
589
01:01:37,081 --> 01:01:42,920
TÀnk om du pÄ vÄr viktigaste dag
önskade att du var nÄn annanstans?
590
01:01:43,003 --> 01:01:48,592
Och dÄ stÄr jag dÀr och undrar
om mitt livs kÀrlek har Ängrat sig.
591
01:02:03,273 --> 01:02:07,236
Du har rÀtt.
592
01:02:07,319 --> 01:02:10,197
Jag borde ha sagt nÄt.
593
01:02:10,322 --> 01:02:13,450
Jag borde ha kommunicerat.
594
01:02:13,534 --> 01:02:20,416
Jag borde ha vetat att du inte Àr
som min mor, utan hade förstÄtt.
595
01:02:20,499 --> 01:02:24,336
Jag Àr sÄ fruktansvÀrt ledsen, Lucas.
596
01:02:24,420 --> 01:02:31,427
Hallie, jag vill gifta mig med dig
mer Àn nÄt annat i hela vÀrlden...
597
01:02:31,510 --> 01:02:34,263
...men inte sÄ hÀr.
598
01:02:34,346 --> 01:02:39,977
Inte nÀr vi inte Àr 100 % sÀkra pÄ
vad vi vill. SÄna Àr inte vi!
599
01:02:47,067 --> 01:02:53,741
Vi kanske ska skjuta upp bröllopet,
tills vi vet vad vi faktiskt vill.
600
01:03:03,625 --> 01:03:06,128
Det kommer att bli fantastiskt.
601
01:03:06,211 --> 01:03:10,924
Vi pratade precis om dig. Det hÀr Àr
Gina och Mara som jobbar pÄ salongen.
602
01:03:11,008 --> 01:03:14,678
- Du mÄste vara Leif.
- Mycket trevligt att trÀffas.
603
01:03:14,762 --> 01:03:21,602
- Kan jag fÄ prata med dig, pappa?
- Visst.-UrsÀkta oss ett ögonblick.
604
01:03:27,900 --> 01:03:30,903
Mina damer och herrar!
605
01:03:30,986 --> 01:03:37,368
PĂ„ grund av kylan kommer vi
att skjuta upp dagens festligheter.
606
01:03:37,451 --> 01:03:44,625
VarsÄgoda och ta en presentpÄse
pÄ vÀgen ut. Tack för att ni kom.
607
01:04:05,354 --> 01:04:08,732
Varför berÀttade du det du hörde?
608
01:04:08,816 --> 01:04:14,446
Mamma och pappa har redan skÀllt
pÄ mig, du behöver inte göra det.
609
01:04:14,530 --> 01:04:17,908
Jag ville inte att de skulle Ängra sig.
610
01:04:17,992 --> 01:04:22,746
- Du förstörde nÀstan deras bröllopsdag.
- Nu Àr du inte rÀttvis.
611
01:04:22,830 --> 01:04:25,958
Jag Àlskar Hallie och vill bÄdas bÀsta.
612
01:04:26,041 --> 01:04:29,920
Det Àr orsaken till
att jag inte dejtar sÄna som du.
613
01:04:30,045 --> 01:04:36,260
- Vad Àr det för sort?
- Ni gÄr in i ett rum och lyser upp...
614
01:04:36,343 --> 01:04:42,975
...med er barnsliga charm och humor.
Men sÄ fort de blir allvar sticker ni.
615
01:04:43,058 --> 01:04:49,189
IvÀg mot nÀsta stora Àventyr.
Det Àr vÀl dÀrför du bara Àr bartender.
616
01:04:49,273 --> 01:04:52,609
Du Àr bara en sjÀlvisk unge
som aldrig Ängrar nÄt.
617
01:04:52,693 --> 01:04:57,489
Jag sa aldrig att jag inte Ängrar mig.
Jag jobbar bara som bartender för -
618
01:04:57,573 --> 01:05:03,579
- att kunna betala mina studier.
Jag ska bli tandlÀkare. Fattar du?
619
01:05:03,662 --> 01:05:08,792
Nej, jag tÀnkte vÀl inte det.
620
01:05:24,016 --> 01:05:26,727
Kom in.
621
01:05:35,110 --> 01:05:38,906
- Hallie...
- Mamma.
622
01:05:38,989 --> 01:05:45,579
Jag har nÄt att sÀga och du ska lyssna.
Du mÄste sluta lÀgga dig i mitt liv.
623
01:05:45,663 --> 01:05:49,041
SÀrskilt nÀr det gÀller mitt
och Lucas bröllop.
624
01:05:49,124 --> 01:05:52,920
Jag har sagt en del saker
som har orsakat problem...
625
01:05:53,003 --> 01:05:58,133
Ja, det har du! NÄn gÄng mÄste du inse
att jag Àr en ansvarstagande vuxen -
626
01:05:58,217 --> 01:06:01,971
- som kan ta beslut utan
att rÄdfrÄga dig.
627
01:06:02,054 --> 01:06:07,226
Hade du gett mig en chans att lista ut
vad jag ville under min uppvÀxt -
628
01:06:07,309 --> 01:06:10,562
- sÄ hade jag kanske inte haft
de hÀr idéerna.
629
01:06:10,646 --> 01:06:13,524
Jag vet. Jag vet.
630
01:06:13,607 --> 01:06:17,695
Och om du förlÄter mig för
att jag lÀgger mig i en sista gÄng...
631
01:06:17,778 --> 01:06:23,075
...sÄ ville jag sÀga att jag
bad Barbara att glömma bokningen.
632
01:06:23,158 --> 01:06:27,496
Va? Varför gjorde du det?
633
01:06:37,047 --> 01:06:41,260
Efter att ha sett dig
och Lucas dansa igÄr kvÀll -
634
01:06:41,385 --> 01:06:48,350
- sÄ insÄg jag att inget pÄ Cabo
kan mÀta sig med det ni hade hÀr.
635
01:06:50,352 --> 01:06:54,023
Eller nÄgot av det hÀr.
636
01:06:56,650 --> 01:06:59,737
Hallie...
637
01:07:02,698 --> 01:07:07,661
Jag ljög för dig nÀr jag sa
att vi gifte oss i Cabo San Amores.
638
01:07:07,745 --> 01:07:11,373
Va? Men pappa...
639
01:07:11,457 --> 01:07:16,211
Han gillade inte att jag gav dig
en massa fÄniga idéer nÀr du var liten.
640
01:07:16,295 --> 01:07:21,258
NÀr du blev Àldre hade du bestÀmt dig
för att gifta dig dÀr -
641
01:07:21,342 --> 01:07:25,262
- och han var rÀdd för
att berÀtta för dig.
642
01:07:25,346 --> 01:07:28,557
Var inte arg pÄ honom.
643
01:07:28,641 --> 01:07:31,769
Det var mitt fel.
644
01:07:31,852 --> 01:07:35,939
Ert bröllopsfoto Àr ju taget
pÄ stranden.
645
01:07:36,023 --> 01:07:42,404
Det var bara en fin strand vid Oxnard -
646
01:07:42,488 --> 01:07:47,701
- en vÀldigt kall mÄndagskvÀll
utan nÄgra andra nÀrvarande.
647
01:07:47,785 --> 01:07:51,080
Det var bara vi och en prÀst-
det var allt.
648
01:07:51,163 --> 01:07:54,375
Vi berÀttade inte ens
för vÄra förÀldrar.
649
01:07:54,458 --> 01:07:58,212
Varför ljög du om det för mig?
650
01:08:00,464 --> 01:08:06,720
För jag ville verkligen gifta mig dÀr.
651
01:08:06,804 --> 01:08:12,768
Det var min stora dröm. Men din far
ville inte be sina förÀldrar om pengar.
652
01:08:12,851 --> 01:08:16,355
Min familj hade inte rÄd.
653
01:08:16,438 --> 01:08:22,987
Vi hade precis gÄtt ut college, hade
inga jobb och massor av studielÄn.
654
01:08:24,488 --> 01:08:27,324
Men det spelade ingen roll.
655
01:08:27,408 --> 01:08:34,081
Det var mycket viktigare Àn Mexiko.
Jag ville bara gifta mig med din far.
656
01:08:34,164 --> 01:08:37,543
SĂ„ det gjorde vi.
657
01:08:37,626 --> 01:08:40,337
Ă
h, mamma...
658
01:08:40,421 --> 01:08:45,551
Nu ser jag att det Àr det enda du vill.
Du vill bara gifta dig med Lucas -
659
01:08:45,634 --> 01:08:50,723
- och bygga upp ert liv tillsammans
precis som vi gjorde.
660
01:08:50,806 --> 01:08:53,934
Ălskling, jag...
661
01:08:54,018 --> 01:09:01,734
Jag la all min besvikelse över att inte
ha fÄtt mitt drömbröllop pÄ dig och...
662
01:09:03,736 --> 01:09:09,116
- Jag Àr hemskt ledsen.
- Vet du vad?
663
01:09:09,199 --> 01:09:14,288
Det lÄter som du och pappa
hade det perfekta bröllopet.
664
01:09:14,371 --> 01:09:19,001
Ja, du kanske har rÀtt.
665
01:09:20,044 --> 01:09:26,258
Den enda dagen som möjligtvis kan
jÀmföras var dagen nÀr jag fick dig.
666
01:09:34,224 --> 01:09:38,687
Hur mÄr Lucas?
667
01:09:38,771 --> 01:09:42,858
Han mÄr bra. Vi mÄr bra.
668
01:09:42,941 --> 01:09:50,658
Den killen mÄste verkligen Àlska dig
eftersom han stÄr ut med nÄn som jag.
669
01:09:50,741 --> 01:09:55,829
- Jag ska inte vara sÄ hÄrd mot honom.
- Tack.
670
01:09:55,913 --> 01:09:59,667
Med dig ocksÄ.
671
01:09:59,750 --> 01:10:04,880
- Jag Àlskar dig, mamma.
- Jag Àlskar dig Ànnu mer.
672
01:10:26,735 --> 01:10:32,199
- Ăr du okej?
- Ja, jag mÄr bra.
673
01:10:32,282 --> 01:10:36,412
Har du och Hallie bestÀmt
hur ni vill göra?
674
01:10:36,495 --> 01:10:41,542
Nej, allt Àr bara sÄ rörigt.
Jag vet inte vad vi ska göra.
675
01:10:41,625 --> 01:10:47,214
Det viktiga Àr att ni Àlskar varandra
och kan jobba er igenom det hÀr.
676
01:10:47,297 --> 01:10:51,760
- Vi stöttar er vad ni Àn beslutar.
- Det stÀmmer.
677
01:10:51,844 --> 01:10:58,267
Vi Àlskar dig och Àr vÀldigt stolta
över den man du har utvecklats till.
678
01:10:58,350 --> 01:11:03,230
- Jag Àlskar er ocksÄ.
- Ska du komma in och vÀrma dig?
679
01:11:03,314 --> 01:11:06,400
Jag kommer strax.
680
01:11:07,443 --> 01:11:10,738
- God natt, Àlskling.
- God natt.
681
01:11:48,275 --> 01:11:52,529
- God morgon, Lucas!
- God morgon. Har du sett Hallie?
682
01:11:52,613 --> 01:11:57,618
Jag tror hon Àr vid lusthuset. Lucas?
683
01:11:57,701 --> 01:12:01,705
Jag tror jag Àr skyldig dig en ursÀkt.
684
01:12:01,789 --> 01:12:09,171
Jag har inte betett mig sjyst sen du
och Hallie förlovade er.
685
01:12:09,254 --> 01:12:13,425
Tack, det uppskattar jag.
686
01:12:14,802 --> 01:12:20,391
Tro det eller ej,
men jag hyser stor respekt för dig.
687
01:12:20,474 --> 01:12:27,982
Det finns nog ingen jag litar pÄ mer
nÀr det gÀller att ta hand om Hallie.
688
01:12:28,065 --> 01:12:31,610
Det betyder mycket.
689
01:12:31,735 --> 01:12:38,492
Vad ni Àn bestÀmmer er för, sÄ tÀnker
jag stötta er till hundra procent.
690
01:12:38,575 --> 01:12:45,874
Jag kommer att kÀnna stolthet över att
min dotter gifter sig med sin drömman.
691
01:12:50,087 --> 01:12:53,924
- Tack.
- GĂ„ till din brud nu.
692
01:13:01,682 --> 01:13:04,226
Ska du Äka nÄnstans?
693
01:13:04,310 --> 01:13:09,273
Bara nÄgra timmar. Det Àr Ànnu ett
av mina barnsliga Àventyr.
694
01:13:09,356 --> 01:13:15,321
Det var dumt sagt.
Jag kanske projicerade.
695
01:13:15,404 --> 01:13:18,866
- Jag ber om ursÀkt.
- Tack.
696
01:13:18,949 --> 01:13:23,370
Men det du sa var mestadels sant.
697
01:13:23,454 --> 01:13:29,209
- Ibland tar jag inte livet pÄ allvar.
- Du fÄr Ätminstone perfekta tÀnder.
698
01:13:29,293 --> 01:13:34,548
Ja, förutsatt att jag kommer tillbaka
med alla tÀnder hela.
699
01:13:34,631 --> 01:13:36,842
Vill du hÀnga pÄ?
700
01:13:36,925 --> 01:13:41,138
Jag ska umgÄs med Hallie.
Vi Äker nog hÀrifrÄn i eftermiddag.
701
01:13:41,221 --> 01:13:43,932
Det var synd.
702
01:13:44,016 --> 01:13:50,230
Vill du inte stanna pÄ frukost?
Jag vill höra allt om tandlÀkarskolan.
703
01:13:50,314 --> 01:13:56,278
Om du erbjuder kaffe och en förevisning
av Molly Ringwalds lÀppstiftstrick -
704
01:13:56,362 --> 01:13:59,448
- sÄ har vi en överenskommelse.
705
01:13:59,531 --> 01:14:04,161
- Jag ska fundera pÄ saken.
- TÀnk inte för mycket.
706
01:14:09,667 --> 01:14:15,172
- Fin dag, eller hur?
- Ja, det Àr vackert hÀr ute.
707
01:14:16,340 --> 01:14:21,053
Det mÄste ligga nÄt i luften för...
708
01:14:21,136 --> 01:14:24,515
...din mamma kramade mig precis.
709
01:14:24,598 --> 01:14:28,727
Och inte en sÄn dÀr liten klapp
pÄ axeln.
710
01:14:28,811 --> 01:14:34,024
- Undrens tid Àr visst Ànnu inte förbi.
- Det verkar sÄ.
711
01:14:37,319 --> 01:14:43,742
- Jag hade tÀnkt ge dig det hÀr igÄr.
- Vad Àr det?
712
01:14:43,826 --> 01:14:46,870
Present till brudgummen.
713
01:14:50,708 --> 01:14:53,794
- VÄr första dejt.
- Japp.
714
01:14:53,877 --> 01:14:58,882
TÀnk att vi var sÄ sjÀlvsÀkra att vi
tog ett foto under första dejten.
715
01:14:58,966 --> 01:15:02,261
Trots att du Ànnu inte
var förÀlskad i mig.
716
01:15:02,344 --> 01:15:10,019
Jag kanske inte visste att du var
mitt livs kÀrlek i det ögonblicket -
717
01:15:10,102 --> 01:15:15,733
- men jag kÀnde pÄ mig
att du skulle bli viktig i mitt liv.
718
01:15:18,861 --> 01:15:24,074
Jag har en gÄva till dig, men den Àr
dÀr uppe och Àr snörelaterad.
719
01:15:24,158 --> 01:15:29,246
Den kommer nog inte att funka nu
nÀr vi inte ska gifta oss hÀr.
720
01:15:29,330 --> 01:15:35,836
Det gör inget. Jag vill Ànnu en gÄng
sÀga hur ledsen jag Àr.
721
01:15:35,919 --> 01:15:42,885
Jag ska vara mer kommunikativ i Àkten-
skapet Àn jag varit under förlovningen.
722
01:15:42,968 --> 01:15:48,140
Nej, det Àr mitt fel.
Jag överreagerade.
723
01:15:48,223 --> 01:15:53,604
Du hade det mycket jobbigare.
Jag borde varit mer förstÄende.
724
01:15:53,687 --> 01:15:58,817
- Det gör inget.
- Vad vill du göra nu?
725
01:16:00,486 --> 01:16:05,366
Ingen aning. Mamma avbokade
vÄr nya reservation i Cabo.
726
01:16:05,491 --> 01:16:11,664
Vi har redan missat bröllopet hÀr.
Kanske stadshuset?
727
01:16:11,789 --> 01:16:18,337
Om vi ens funderade pÄ det
kunde vi bara be pappa göra det.
728
01:16:18,420 --> 01:16:22,007
- Varför gör vi inte det, dÄ?
- Inte det hÀr igen...
729
01:16:22,091 --> 01:16:27,429
Jag menar allvar, Lucas.
Alla vi Àlskar Àr ju fortfarande hÀr.
730
01:16:28,722 --> 01:16:31,976
- Ja.
- Jag fÄr bÀra min vackra klÀnning.
731
01:16:32,059 --> 01:16:37,398
Och kanske fÄ anvÀndning
av min fantastiska brudgÄva.
732
01:16:37,481 --> 01:16:42,194
Jag tÀnker frÄga dig en sista gÄng.
733
01:16:42,277 --> 01:16:45,781
Ăr du hundra pĂ„
att det Àr detta du vill?
734
01:16:45,864 --> 01:16:52,788
- Mer Àn ditt drömbröllop?
- Det var en flyktig dröm i barndomen.
735
01:16:52,871 --> 01:16:56,792
Du Àr mitt drömbröllop, Lucas.
736
01:16:56,875 --> 01:17:02,965
Var som helst, nÀr som helst,
bara det Àr med dig.
737
01:17:03,048 --> 01:17:09,972
Jag Àr 100 000 % sÀker pÄ
att jag vill gifta mig med dig idag.
738
01:17:10,055 --> 01:17:14,393
- Vill du gifta dig med mig?
- Lita pÄ det.
739
01:17:18,188 --> 01:17:22,651
- Vill ni gifta er idag?
- Ja, mamma. Idag.
740
01:17:22,735 --> 01:17:28,824
Vi Àr glada att ni alla Àr hÀr, men vi
vill pÄpeka att det hÀr Àr vÄr dag.
741
01:17:28,949 --> 01:17:31,869
Ingen annans. Bara vÄr.
742
01:17:31,952 --> 01:17:36,081
Ăr det nĂ„gon som har kommentarer,
frÄgor eller problem?
743
01:17:36,206 --> 01:17:41,253
Om inte, sÄ tÀnker vi gifta oss.
744
01:17:54,558 --> 01:18:00,981
Jag ville be om ursÀkt, Marilyn,
för att jag har varit sÄ jobbig.
745
01:18:01,065 --> 01:18:05,986
- SÀrskilt nÀr ni vÀlkomnade oss hit.
- Det gör inget, Deidre.
746
01:18:06,070 --> 01:18:09,448
- Jag vill ocksÄ be om ursÀkt.
- För vad?
747
01:18:09,573 --> 01:18:16,705
För att jag försökte övertrÀffa din
dotters bröllop som du alltid drömt om.
748
01:18:16,789 --> 01:18:22,336
Raring, ingen hade kunnat övertrÀffa
bröllopet som jag planerade.
749
01:18:22,419 --> 01:18:28,717
Men du Àr en vÀrdig motstÄndare.
Jag förstÄr att Hallie gillar stÀllet.
750
01:18:28,801 --> 01:18:33,639
- Det Àr sÄ vackert hÀr.
- Tack. Vi gillar det ocksÄ.
751
01:18:33,722 --> 01:18:37,893
Och vi Àlskar er dotter
som om hon vore en del av familjen.
752
01:18:37,977 --> 01:18:41,105
Förhoppningsvis blir Àven ni det.
753
01:18:41,188 --> 01:18:47,152
Om det innebÀr gratis massage pÄ
ert spa sÄ har vi en överenskommelse.
754
01:18:49,738 --> 01:18:54,535
- Ăr vi klara hĂ€r?
- Ja, nu fattas bara brudparet.
755
01:18:54,618 --> 01:18:58,914
- Underbart. Ska vi hÀmta dem?
- Ja.
756
01:19:04,169 --> 01:19:09,091
Jag tror att jag har blivit förÀlskad
i dig pÄ nytt idag.
757
01:19:09,174 --> 01:19:15,264
- Det har nog varit jobbigt för dig.
- Nej, jag mÄr faktiskt riktigt bra.
758
01:19:15,347 --> 01:19:19,893
Ăr du sĂ€ker pĂ„
att det hÀr rÀcker för dig?
759
01:19:19,977 --> 01:19:25,774
Det hÀr rÀcker nog för ungdomarna,
sÄ om du har nÄgra betÀnkligheter -
760
01:19:25,858 --> 01:19:28,652
- bör du sÀga det nu.
761
01:19:28,736 --> 01:19:35,075
Om det hÀr Àr vad min dotter vill ha,
sÄ vill Àven jag det. Precis som du.
762
01:19:36,618 --> 01:19:39,079
Tack.
763
01:19:47,171 --> 01:19:51,925
- Inte lika nervös den hÀr gÄngen?
- Jag gifter mig med mitt livs kÀrlek.
764
01:19:52,009 --> 01:19:57,723
- Och du har inget pinsamt tal.
- Jag tÀnker fortfarande skÀmma ut dig.
765
01:19:57,806 --> 01:20:02,936
Det blir bara en nÄgot mindre publik.
766
01:20:03,020 --> 01:20:09,860
Kan du ta upp paketet till Hallie?
Jag fÄr inte se henne före vigseln.
767
01:20:16,408 --> 01:20:19,370
Jag Àlskar stylingen, Quinn.
Den Àr perfekt.
768
01:20:19,453 --> 01:20:25,125
Mycket uppgÄngar, nÄgra nedgÄngar,
alltid den perfekta kompromissen.
769
01:20:25,209 --> 01:20:28,754
SĂ„ sant som det var sagt.
770
01:20:28,837 --> 01:20:31,590
Leverans till bruden.
771
01:20:31,674 --> 01:20:34,551
Och till dig.
772
01:20:35,719 --> 01:20:40,474
- Vad Àr det?
- NÄgot som du saknar.
773
01:20:42,017 --> 01:20:45,854
Jag tror att det Àr min brudgÄva
frÄn Lucas.
774
01:20:46,939 --> 01:20:52,319
- Fick du en ocksÄ?
- Ja, fast din Àr mycket finare.
775
01:20:52,403 --> 01:20:55,489
Jag hjÀlper dig.
776
01:20:55,572 --> 01:21:00,744
Ăr du redo att lĂ„ta dig föras fram
av din far?
777
01:21:00,828 --> 01:21:03,706
Hon Àr redo.
778
01:21:55,341 --> 01:22:00,095
Tager du, Lucas,
Hallie till din favoritperson?
779
01:22:00,179 --> 01:22:05,893
Skratta med henne, uppleva Àventyr
tillsammans och stötta henne -
780
01:22:05,976 --> 01:22:12,066
- vara stolt över henne, bli gammal med
henne, hitta nya sÀtt att Àlska henne?
781
01:22:12,149 --> 01:22:14,443
Ja.
782
01:22:14,526 --> 01:22:18,572
Tager du, Hallie,
Lucas till din favoritperson?
783
01:22:18,656 --> 01:22:23,744
Skratta med honom, uppleva Àventyr
tillsammans och stötta honom -
784
01:22:23,827 --> 01:22:30,626
- vara stolt över honom, bli gammal med
honom, hitta nya sÀtt att Àlska honom?
785
01:22:30,709 --> 01:22:34,546
- Ja.
- Bra.
786
01:22:34,630 --> 01:22:38,092
Ni kan nu utbyta era löften.
787
01:22:38,175 --> 01:22:45,516
FrÄn första stunden vi trÀffades var
det som om alla mina bekymmer försvann.
788
01:22:46,725 --> 01:22:51,563
Jag visste direkt att det var du.
789
01:22:51,647 --> 01:22:56,735
Varje dag jag Àr med dig
ger du mig frid och hopp.
790
01:22:56,819 --> 01:23:01,532
Ăven om du var ondskefullt tjuvaktig
nÀr du stal mitt hjÀrta -
791
01:23:01,615 --> 01:23:04,868
- sÄ hade du vÀnligheten
att ge mig ditt.
792
01:23:04,952 --> 01:23:10,165
Du Àr inte bara min bÀsta vÀn
och mitt livs kÀrlek.
793
01:23:10,249 --> 01:23:16,171
Du Àr Àven mitt livs största Àventyr.
Tack för att du Àr min.
794
01:23:18,048 --> 01:23:21,510
Inte riktigt Àn!
795
01:23:27,016 --> 01:23:31,103
Lucas, minns du nÀr du
tog med mig hit första gÄngen -
796
01:23:31,186 --> 01:23:37,401
- och sa att om jag stod riktigt still
kunde jag höra snöflingorna nÄ marken?
797
01:23:37,484 --> 01:23:41,030
Jag hörde aldrig snön den dagen.
798
01:23:41,155 --> 01:23:44,825
IstÀllet hörde jag ljudet
av min framtid med dig.
799
01:23:44,908 --> 01:23:50,205
Det var som en miljon lyckliga
ögonblick som susade förbi.
800
01:23:50,289 --> 01:23:55,586
Ljudet av semestrar, födelsedagar.
801
01:23:55,669 --> 01:24:02,051
Och ljudet av din röst första gÄngen
du sa de dÀr tre orden.
802
01:24:03,177 --> 01:24:07,598
Och sen ljudet av barn
som skriker och barn som skrattar.
803
01:24:07,681 --> 01:24:14,521
Och sen ljudet av din röst igen,
Àven nÀr vi Àr gamla och trötta.
804
01:24:14,605 --> 01:24:21,403
De tre smÄ orden som förgör mig.
Jag Àlskar dig, Lucas Pierce.
805
01:24:21,487 --> 01:24:27,701
Du har förstört mig för alla andra.
Men jag lovar att aldrig tröttna pÄ -
806
01:24:27,785 --> 01:24:31,830
- att höra dig sÀga dessa tre smÄ ord.
807
01:24:35,125 --> 01:24:38,337
Ringarna?
808
01:24:55,187 --> 01:25:00,234
Nu nÀr ni har gett er sjÀlva
till varandra med oinskrÀnkta löften -
809
01:25:00,317 --> 01:25:04,863
- utbytt ringar inför Gud
och denna församling -
810
01:25:04,947 --> 01:25:11,036
- Àr det med stor glÀdje jag förklarar
er man och hustru.
811
01:25:11,120 --> 01:25:15,249
Nu fÄr du kyssa bruden.
812
01:26:31,617 --> 01:26:35,440
ĂversĂ€ttning: Karin Hagman
www.ordiovision.com
813
01:26:36,305 --> 01:26:42,484
Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta
bort all reklam frÄn www.SubtitleDB.org
76343