Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,080
Where are you from, Giacomo?
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,720
- Gaeta.
- He's Italian.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,880
Your Giacomo,
the boy who died during the exorcism,
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,560
he was also from Gaeta.
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,200
He's lying to us.
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,160
Has no one asked him why he has
an arsenal hidden in the church?
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,440
People die and there she is,
stirring things up.
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,336
But that isn't enough, now she wants
you to help her. Listen to me!
9
00:00:22,360 --> 00:00:25,480
I hear about everything. About that and
other things. I've got good informers.
10
00:00:25,640 --> 00:00:27,936
Your husband left because you're crazy,
you see ghosts and things like that.
11
00:00:27,960 --> 00:00:31,960
Give us back what is ours.
12
00:00:40,880 --> 00:00:44,880
NEW YORK, USA
13
00:02:08,600 --> 00:02:12,600
Close. But please, just stay calm.
14
00:04:27,200 --> 00:04:29,760
30 COINS
15
00:05:09,840 --> 00:05:11,160
Let us pray.
16
00:05:18,200 --> 00:05:23,840
We are gathered here in the Town Hall
at 12:30 on Saturday 9 September,
17
00:05:24,000 --> 00:05:28,960
along with those persons identified as
Francisco Javier Cercas García...
18
00:05:29,120 --> 00:05:31,560
We were this high when we met...
19
00:05:31,720 --> 00:05:35,480
And Cristina Fuentes Pérez,
who wish to contract civil marriage
20
00:05:35,640 --> 00:05:40,480
in accordance with the authorization
set out in the document 73B.
21
00:05:40,640 --> 00:05:44,280
I wish to state that they have complied
with all the legal conditions
22
00:05:44,440 --> 00:05:46,840
for the celebration
of this civil marriage,
23
00:05:47,000 --> 00:05:52,080
without any impediment or obstacle to
this celebration having been presented.
24
00:05:52,240 --> 00:05:53,840
Or at least I hope so.
25
00:06:10,160 --> 00:06:13,040
Bring out the hot ones,
people are hungry.
26
00:06:13,200 --> 00:06:16,120
- Paco, what's wrong?
- What's wrong with what?
27
00:06:16,280 --> 00:06:18,600
I can see your face. Something's wrong.
28
00:06:18,760 --> 00:06:20,400
No, there's nothing, I'm fine.
29
00:06:20,560 --> 00:06:23,920
Smile then. You look like you're
at a funeral rather than a wedding.
30
00:06:25,400 --> 00:06:27,376
- Don't you like the catering?
- No, it isn't the catering.
31
00:06:27,400 --> 00:06:30,160
Then what is it, Paco, darling?
You've been like this for days.
32
00:06:30,320 --> 00:06:32,760
It's like your mind is somewhere else.
33
00:06:33,600 --> 00:06:34,920
Everything's fine.
34
00:06:35,080 --> 00:06:37,760
Are you going to tell me
what's wrong with you?
35
00:06:37,920 --> 00:06:40,440
First I marry them,
then I bring them here to our hotel.
36
00:06:40,600 --> 00:06:42,000
For fuck's sake, Merche.
37
00:06:42,160 --> 00:06:44,560
It's as if I was using my position
to do business.
38
00:06:44,720 --> 00:06:48,000
You haven't brought anyone here.
They've come because the price is good.
39
00:06:48,160 --> 00:06:50,960
Yes, but people... People talk.
40
00:06:51,120 --> 00:06:53,776
Then these things appear in the papers.
It's my face that's on the front page.
41
00:06:53,800 --> 00:06:56,640
And what do you want to do?
Close the hotel while you're mayor?
42
00:06:56,800 --> 00:06:59,880
Come on! Any of those people
who are criticizing
43
00:07:00,040 --> 00:07:04,400
could have opened a hotel like we did,
but they didn't, and do you know why?
44
00:07:04,560 --> 00:07:06,760
Because talking
is much easier than working.
45
00:07:06,920 --> 00:07:10,160
- Here, here!
- Put your glasses on.
46
00:07:10,320 --> 00:07:11,880
- Thanks, Juan Carlos.
- Good.
47
00:07:12,040 --> 00:07:13,920
- You look great.
- Thank you.
48
00:07:14,080 --> 00:07:17,720
You and I slog our guts out every day
to keep this going.
49
00:07:17,880 --> 00:07:20,320
- Right.
- Do you understand?
50
00:07:20,480 --> 00:07:22,400
- I do.
- Has it arrived yet?
51
00:07:22,560 --> 00:07:24,280
- No.
- Oh, God...
52
00:07:24,440 --> 00:07:26,440
- Nothing but problems.
- Now what's wrong?
53
00:07:26,600 --> 00:07:28,800
The cake hasn't arrived.
54
00:07:42,440 --> 00:07:43,760
Yes?
55
00:07:43,920 --> 00:07:45,640
- Where are you?
- Nearly there.
56
00:07:45,800 --> 00:07:48,320
You shouldn't have gone on your own,
you didn't sleep all night.
57
00:07:48,360 --> 00:07:50,480
I'm fine. I'm fine.
58
00:07:50,640 --> 00:07:52,640
It's just that...
59
00:07:52,800 --> 00:07:54,400
I can't stop thinking about it.
60
00:07:54,560 --> 00:07:58,160
- We should talk to somebody.
- To whom, Susana?
61
00:07:58,320 --> 00:08:00,400
Who are we going to tell about this?
62
00:08:00,560 --> 00:08:02,360
Why does Tomás have to bring the cake?
63
00:08:02,520 --> 00:08:05,080
Because he's the bride's cousin,
and it's his wedding gift.
64
00:08:05,240 --> 00:08:08,200
He insisted that it had to be
from that cake shop in Sepúlveda,
65
00:08:08,360 --> 00:08:10,680
and now here we are, all waiting.
66
00:08:10,840 --> 00:08:14,320
Maybe when we get home
it won't be there.
67
00:08:14,480 --> 00:08:17,080
Tonight we'll think about it
more calmly. Put it out of your mind.
68
00:08:17,120 --> 00:08:18,880
It's impossible.
69
00:08:19,040 --> 00:08:20,680
Don't you understand
that it's impossible?
70
00:08:20,760 --> 00:08:22,360
Fuck, I'm going crazy.
71
00:08:22,520 --> 00:08:24,360
It's a mirror...
72
00:08:25,520 --> 00:08:27,640
A mirror...
73
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
A mirror!
74
00:08:33,560 --> 00:08:35,720
Tomás? Are you all right?
75
00:08:35,880 --> 00:08:37,200
Tomás!
76
00:08:37,360 --> 00:08:39,040
Tomás!
77
00:08:39,680 --> 00:08:41,360
Paco, go...
78
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
Take him to the local hospital.
79
00:08:50,480 --> 00:08:53,600
- Tomás! Tomás!
- Susana!
80
00:08:53,760 --> 00:08:56,360
- I'm here!
- Susana...
81
00:08:56,520 --> 00:08:58,480
- Tomás, I'm...
- He wasn't wearing his seatbelt.
82
00:08:58,640 --> 00:09:00,640
His head went through the windscreen.
83
00:09:00,800 --> 00:09:03,360
Fortunately the airbag
softened the impact.
84
00:09:04,560 --> 00:09:06,560
What the fuck is this?
85
00:09:06,720 --> 00:09:08,280
The cake.
86
00:09:09,280 --> 00:09:11,880
Cake? Fuck...
87
00:09:15,080 --> 00:09:18,120
I didn't want to extend the pharmacy,
but he insisted so much...
88
00:09:18,280 --> 00:09:21,800
We bought the apartment
on the floor above.
89
00:09:22,880 --> 00:09:25,600
It has been closed for over 50 years.
90
00:09:25,760 --> 00:09:28,160
It was all just as it had been left:
91
00:09:28,320 --> 00:09:32,760
furniture, the bed made up with sheets,
the bedspread, the pillow.
92
00:09:32,920 --> 00:09:36,920
- Renovations would drive anyone crazy.
- It wasn't the renovations.
93
00:09:38,040 --> 00:09:39,600
It was the mirror.
94
00:09:41,040 --> 00:09:42,720
Excuse me?
95
00:09:42,880 --> 00:09:45,080
It's best if you see for yourself.
96
00:09:51,120 --> 00:09:52,600
It's here.
97
00:10:04,280 --> 00:10:06,080
- That one?
- Yes.
98
00:10:15,600 --> 00:10:17,040
It's still there, isn't it?
99
00:10:19,600 --> 00:10:21,000
What?
100
00:10:28,240 --> 00:10:30,560
It's okay, Bravo!
101
00:10:35,200 --> 00:10:36,600
Quiet, Bravo.
102
00:10:46,040 --> 00:10:47,600
Quiet, Bravo!
103
00:10:49,840 --> 00:10:52,480
- What's up, Paco?
- I'm sorry to bother you...
104
00:10:52,640 --> 00:10:55,200
I know you're in the clinic,
but I didn't know who to talk to.
105
00:10:55,360 --> 00:10:56,960
Don't scare me. Now what's happened?
106
00:10:57,120 --> 00:10:59,200
I can't explain it. You have to see it.
107
00:10:59,360 --> 00:11:01,080
- Where are you?
- At the pharmacy.
108
00:11:01,240 --> 00:11:05,000
- In the upstairs apartment.
- I'll finish here and come right over.
109
00:11:10,080 --> 00:11:11,680
Bravo! Bravo!
110
00:11:13,920 --> 00:11:15,240
Bravo!
111
00:11:19,840 --> 00:11:21,280
Bravo!
112
00:11:21,440 --> 00:11:23,520
What's wrong with you?
113
00:11:23,680 --> 00:11:25,760
Is it this?
114
00:11:25,920 --> 00:11:28,400
It's okay. Okay. It's okay.
115
00:11:28,560 --> 00:11:30,960
Come here.
116
00:11:31,920 --> 00:11:35,000
Come here.
117
00:11:36,000 --> 00:11:37,840
Okay. It's okay.
118
00:11:53,840 --> 00:11:55,480
What's wrong? I don't understand.
119
00:11:55,640 --> 00:11:58,560
Look closely.
What do you see?
120
00:12:01,200 --> 00:12:03,280
- You don't look well.
- Jesus...
121
00:12:03,440 --> 00:12:06,680
It's not that. Look on the table.
Do you see it?
122
00:12:06,840 --> 00:12:08,240
A book?
123
00:12:08,400 --> 00:12:09,840
Good.
124
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Turn around.
125
00:12:26,720 --> 00:12:28,080
Fuck.
126
00:12:28,240 --> 00:12:31,320
I'm not surprised that Tomás ended up
crashing into a tree.
127
00:12:32,200 --> 00:12:33,600
What are you doing?
128
00:12:33,760 --> 00:12:35,280
Look.
129
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
There's something written on the spine.
130
00:12:40,280 --> 00:12:41,600
What is it?
131
00:12:42,920 --> 00:12:44,600
It's Greek.
132
00:13:02,680 --> 00:13:04,280
GOSPEL OF JUDAS
133
00:13:05,880 --> 00:13:08,760
So the Gospel of Judas does exist.
134
00:13:08,920 --> 00:13:11,520
Apparently, it's one of
the Apocryphal Gospels.
135
00:13:12,120 --> 00:13:14,960
The Gospels that the Church
doesn't recognize as inspired by God.
136
00:13:15,120 --> 00:13:17,560
But are there more than the ones
in the Bible?
137
00:13:17,720 --> 00:13:22,160
Dozens. By St. John, by St. James,
by Mary Magdalene...
138
00:13:22,320 --> 00:13:26,360
Right, once it got famous,
they all wanted to tell their version.
139
00:13:26,520 --> 00:13:28,080
No, it wasn't that.
140
00:13:30,000 --> 00:13:34,440
Really, they're Gnostic Texts,
a kind of sect inside Christianity.
141
00:13:34,600 --> 00:13:36,800
They called them by those names
to give them importance,
142
00:13:36,920 --> 00:13:38,600
so that they'd seem authentic.
143
00:13:38,760 --> 00:13:40,080
And what does it say?
144
00:13:40,240 --> 00:13:44,720
I don't know, there's a PDF here,
but I don't... Let's see...
145
00:13:44,880 --> 00:13:49,880
"Judas raised his eyes, and saw
the luminous cloud, and went into it..."
146
00:13:50,040 --> 00:13:51,400
What happened then?
147
00:13:51,560 --> 00:13:54,000
I don't know.
There are five lines missing.
148
00:13:54,720 --> 00:13:57,760
"You will sacrifice the man
that clothes me."
149
00:14:01,400 --> 00:14:04,560
So, Christ tells Judas to betray him.
150
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
So it seems.
151
00:14:08,240 --> 00:14:11,560
He planned his death
beforehand with Judas.
152
00:14:13,720 --> 00:14:16,680
It's called
"The Gospel of the betrayal".
153
00:14:16,840 --> 00:14:18,360
The idea is very simple.
154
00:14:18,520 --> 00:14:21,160
- God is all-powerful, agreed?
- Agreed.
155
00:14:21,320 --> 00:14:23,016
So, he knows everything
that's going to happen.
156
00:14:23,040 --> 00:14:24,840
- Yes.
- He knows and he allows it,
157
00:14:25,000 --> 00:14:26,920
because it is part of his plan,
the Divine Plan.
158
00:14:27,080 --> 00:14:28,400
We suppose so.
159
00:14:28,560 --> 00:14:31,200
So Judas' betrayal
is also part of the plan.
160
00:14:31,360 --> 00:14:33,280
Christ wants to be betrayed.
161
00:14:33,440 --> 00:14:37,960
It's Christ who asks Judas to do it,
so that Salvation is possible.
162
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
But look, if Judas doesn't betray him,
163
00:14:40,960 --> 00:14:44,360
he wouldn't end up on the cross,
and then he wouldn't rise from the dead.
164
00:14:44,520 --> 00:14:47,600
- What are you saying?
- Judas is the greatest of the saints,
165
00:14:47,760 --> 00:14:52,520
because he gives up his soul
so that Christ can fulfill his destiny.
166
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
Judas sacrifices himself for him.
167
00:14:57,080 --> 00:14:58,400
Hey, Remedios.
168
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
At least that's what the Cainites says.
169
00:15:00,720 --> 00:15:04,000
Excuse me.
100 grams of cooked ham...
170
00:15:04,160 --> 00:15:05,680
- Some Burgos cheese.
- Okay.
171
00:15:05,840 --> 00:15:10,040
- And do you have any blood sausage?
- Yes.
172
00:15:10,200 --> 00:15:12,000
I have a very good spicy sausage.
173
00:15:12,160 --> 00:15:14,040
- Is it too spicy?
- No, it's kind of mild.
174
00:15:14,200 --> 00:15:17,200
- Because you know it's...
- No, don't worry about that.
175
00:15:17,360 --> 00:15:20,600
And how is it
that I've never heard of this before?
176
00:15:20,760 --> 00:15:24,000
It isn't the sort of thing that usually
comes up in the Sunday sermon.
177
00:15:24,160 --> 00:15:27,640
But this story of the Cainites
calls everything into doubt, doesn't it?
178
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
- What do you mean, everything?
- Fuck, religion.
179
00:15:30,120 --> 00:15:31,560
If it turns out that Judas was doing
180
00:15:31,680 --> 00:15:33,600
what he was told to do,
that changes everything!
181
00:15:33,760 --> 00:15:36,080
Exactly.
That's why the gospel disappeared.
182
00:15:36,240 --> 00:15:38,560
Or they made it disappear,
because it was too inconvenient.
183
00:15:38,680 --> 00:15:40,240
In principle, yes.
184
00:15:40,400 --> 00:15:43,080
- In principle?
- There have always been suspicions
185
00:15:43,240 --> 00:15:46,160
that heresy still had
its followers, even today.
186
00:15:46,320 --> 00:15:49,240
It has a certain fundamental logic.
187
00:15:49,400 --> 00:15:50,760
Are you defending it?
188
00:15:50,920 --> 00:15:53,560
No, but it's as illogical
as the official version.
189
00:15:53,720 --> 00:15:56,440
God's attributes
have always caused problems.
190
00:15:56,600 --> 00:16:00,120
At its lowest,
it's the question of evil.
191
00:16:01,040 --> 00:16:03,880
Why does God permit
the existence of evil?
192
00:16:04,360 --> 00:16:05,680
Why?
193
00:16:05,840 --> 00:16:10,440
A man who cannot tell the difference
between evil and good is a free man.
194
00:16:10,600 --> 00:16:12,440
So that we're free?
195
00:16:12,600 --> 00:16:16,080
But at the same time he accepts
the suffering of the innocent,
196
00:16:16,240 --> 00:16:19,240
poverty, crime, injustice.
197
00:16:19,400 --> 00:16:22,560
Being free has a high price.
A very high price.
198
00:16:22,720 --> 00:16:24,600
Evil is necessary so that good exists.
199
00:16:24,760 --> 00:16:26,840
If evil is necessary,
that's like saying it's good,
200
00:16:27,000 --> 00:16:31,360
and those who do evil are playing a role
within the divine plan.
201
00:16:31,520 --> 00:16:34,520
Therefore, it would be good to do evil.
202
00:16:34,680 --> 00:16:37,720
That's precisely
what the Cainites defend.
203
00:16:40,640 --> 00:16:42,200
But what's all this about?
204
00:16:42,800 --> 00:16:45,760
It's about something
that really is impossible to understand.
205
00:16:45,920 --> 00:16:49,160
- More than the problem of evil?
- Much more.
206
00:16:57,080 --> 00:16:58,680
I told you I didn't want to see him.
207
00:16:58,840 --> 00:17:02,080
I can't think of anyone else
who might know something about this.
208
00:17:02,240 --> 00:17:04,280
Hi, Elena.
209
00:17:04,440 --> 00:17:05,920
Shall we go up?
210
00:17:16,480 --> 00:17:17,920
What?
211
00:17:18,080 --> 00:17:19,720
Right here.
212
00:17:42,440 --> 00:17:43,760
It can't be.
213
00:17:50,440 --> 00:17:52,200
And now
how are you going to explain this?
214
00:17:52,360 --> 00:17:54,360
It isn't a hallucination.
215
00:17:54,520 --> 00:17:56,720
We're not hysterical or drugged.
216
00:17:56,880 --> 00:17:58,600
What are you going to do?
217
00:17:58,760 --> 00:18:01,840
Lock yourself away in your house and
not talk about this like the last time.
218
00:18:02,000 --> 00:18:04,320
There's no trick.
219
00:18:07,080 --> 00:18:09,720
Shit! The door!
220
00:18:10,400 --> 00:18:12,080
It's open!
221
00:18:21,720 --> 00:18:23,040
What?
222
00:18:33,360 --> 00:18:34,880
It's not moving.
223
00:18:35,040 --> 00:18:36,520
It's still open.
224
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
What the hell is going on here?
225
00:18:52,040 --> 00:18:53,720
- Fuck!
- What?
226
00:18:53,880 --> 00:18:56,760
Did you see that?
Someone just walked past!
227
00:18:56,920 --> 00:18:59,320
I saw someone
on the other side of the door.
228
00:19:12,160 --> 00:19:13,640
Let's see that smile.
229
00:19:13,800 --> 00:19:16,080
Lourdes, do what
this gentleman tells you.
230
00:19:16,240 --> 00:19:19,760
- Smile a bit, like when you're happy.
- She's happy now.
231
00:19:19,920 --> 00:19:21,880
Love, she isn't happy, look at her face.
232
00:19:22,040 --> 00:19:25,440
Juan Carlos. Hello.
Can I borrow you a second?
233
00:19:25,600 --> 00:19:29,040
Be right back. It'll be just a second.
Or a second and a half.
234
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
It just seems like...
235
00:19:31,640 --> 00:19:33,960
Why don't you smile?
236
00:19:36,400 --> 00:19:39,120
Parents are the worst.
You know what happens?
237
00:19:39,280 --> 00:19:42,920
Everyone has a great camera
on their phone, and this isn't valued.
238
00:19:43,080 --> 00:19:44,520
Don't say that. I value it.
239
00:19:44,680 --> 00:19:46,656
Listen, would you have
one of those surveillance cameras,
240
00:19:46,680 --> 00:19:48,520
like they put in buildings,
but very small?
241
00:19:48,680 --> 00:19:51,000
- What's it for? The Town Hall?
- No, for the hotel.
242
00:19:51,160 --> 00:19:53,040
There are a lot of thieves around.
243
00:19:53,200 --> 00:19:55,840
You'll have to go to Segovia for that,
to MediaMarkt.
244
00:19:56,000 --> 00:19:58,960
No, you're going to go.
Get me three or four, I need them now.
245
00:19:59,680 --> 00:20:02,320
- Is 300 enough?
- And why am I going to go?
246
00:20:02,480 --> 00:20:03,936
This way you get something out of it.
247
00:20:03,960 --> 00:20:06,336
If you send everyone to MediaMarkt,
it's normal that people don't value you,
248
00:20:06,360 --> 00:20:09,520
and in the end
the local shop ends up closing.
249
00:20:26,200 --> 00:20:29,120
- Leave me on my own.
- What? No way.
250
00:20:29,280 --> 00:20:31,920
I'm going to spend the night here
until I find out what's going on.
251
00:20:32,040 --> 00:20:34,400
I can't let you be exposed again.
252
00:20:34,560 --> 00:20:36,320
- It's dangerous.
- Elena, please...
253
00:20:36,480 --> 00:20:38,960
Let's leave him on his own.
Trust me.
254
00:20:41,240 --> 00:20:42,760
Let's go.
255
00:20:45,760 --> 00:20:47,560
Shut the door.
256
00:21:13,800 --> 00:21:17,680
The opposite of faith is not doubt,
but fear.
257
00:21:18,840 --> 00:21:21,200
And we mustn't fear fear.
258
00:21:50,440 --> 00:21:52,000
What's going on?
259
00:21:52,160 --> 00:21:55,280
- Are we going to leave him on his own?
- Wait. Look.
260
00:22:04,400 --> 00:22:06,320
You installed cameras? Are you insane?
261
00:22:06,480 --> 00:22:07,936
If anything happens, we have it on tape.
262
00:22:07,960 --> 00:22:09,840
- Yes, but you didn't tell him.
- Of course not.
263
00:22:09,920 --> 00:22:11,456
I want to know
if he has anything to do with all this.
264
00:22:11,480 --> 00:22:13,200
He knew nothing about the mirror.
265
00:22:13,360 --> 00:22:15,216
And he knew nothing about the calf,
about the Ouija,
266
00:22:15,240 --> 00:22:17,320
but in the end everything points to him.
267
00:22:17,480 --> 00:22:19,560
For fuck's sake, Elena.
That's how it is.
268
00:22:19,720 --> 00:22:21,240
Is this your wife's idea?
269
00:22:21,400 --> 00:22:23,080
My wife knows nothing.
270
00:22:23,240 --> 00:22:25,736
- It seems like her idea.
- She wants to throw him out of the town.
271
00:22:25,760 --> 00:22:28,376
- I told her I don't have any evidence.
- And maybe with this you will.
272
00:22:28,400 --> 00:22:31,280
Or not. The more information
we have, the better.
273
00:22:31,440 --> 00:22:33,640
He isn't an idiot.
In 10 minutes he'll spot the cameras,
274
00:22:33,680 --> 00:22:35,240
and I want to see your face then.
275
00:22:35,400 --> 00:22:40,160
They're very small now, and I spent
all afternoon concealing them.
276
00:22:41,680 --> 00:22:43,240
I don't like this.
277
00:22:56,480 --> 00:22:59,440
This is the app. Download it to your
phone, the password is "Pedraza",
278
00:22:59,600 --> 00:23:01,920
- and follow it from your house.
- No.
279
00:23:02,080 --> 00:23:04,440
- Why?
- Because I won't. It's a mean trick.
280
00:23:04,600 --> 00:23:06,216
Would you like someone filming you
without saying anything?
281
00:23:06,240 --> 00:23:08,480
And anyway,
I know what's happening is real.
282
00:23:08,640 --> 00:23:10,640
As real as you and I talking here, okay?
283
00:23:10,800 --> 00:23:13,080
I'm not here to unmask anybody.
284
00:23:54,080 --> 00:23:55,560
Paco, are you all right?
285
00:23:55,720 --> 00:23:57,120
Yes.
286
00:23:58,840 --> 00:24:00,960
You've been in there for an hour.
287
00:24:05,760 --> 00:24:07,200
Paco?
288
00:24:07,360 --> 00:24:10,040
- Yes?
- You've been in there for an hour.
289
00:24:11,520 --> 00:24:13,480
- I know.
- Are you coming to bed?
290
00:24:13,640 --> 00:24:16,480
Dinner didn't agree with me.
291
00:24:16,640 --> 00:24:18,920
Whatever, I'll be waiting in bed.
292
00:24:19,080 --> 00:24:20,640
I'll be there in a minute.
293
00:25:04,720 --> 00:25:06,240
SEARCH
294
00:25:13,680 --> 00:25:17,560
SIGN IN
295
00:26:29,960 --> 00:26:31,880
HAVE YOU SEEN THE RAT?
296
00:26:34,680 --> 00:26:38,320
I COULDN'T SLEEP
THIS IS BETTER THAN HSN.
297
00:26:46,960 --> 00:26:50,280
- What are you doing with the mobile?
- Fuck, Merche. You scared me.
298
00:26:50,440 --> 00:26:53,680
What are you doing with the phone?
It's five in the morning!
299
00:26:53,840 --> 00:26:55,496
Exactly, I wanted to know
what time it was,
300
00:26:55,520 --> 00:26:57,880
because I get up at seven
and I can't sleep.
301
00:26:58,040 --> 00:27:00,160
- Sure.
- What?
302
00:27:00,320 --> 00:27:03,360
- You were looking at porn.
- Porn, what porn?
303
00:27:03,520 --> 00:27:07,760
The sad thing isn't that you watch it,
it's that you want to hide it from me.
304
00:27:08,840 --> 00:27:10,160
Sorry.
305
00:27:10,320 --> 00:27:12,280
If you want to make love, tell me.
306
00:27:12,440 --> 00:27:15,920
I'm not up for it now, but tell me.
307
00:28:47,400 --> 00:28:48,720
He's asleep.
308
00:28:58,040 --> 00:28:59,520
Morning.
309
00:29:01,080 --> 00:29:03,320
- Good morning.
- I fell asleep.
310
00:29:04,680 --> 00:29:06,040
I'm sorry.
311
00:29:10,360 --> 00:29:12,200
We'll have to try again.
312
00:29:17,640 --> 00:29:19,240
Look.
313
00:29:19,400 --> 00:29:21,080
What happened?
314
00:29:45,840 --> 00:29:47,360
You filmed me all night?
315
00:29:47,520 --> 00:29:49,640
- For security.
- Security about what?
316
00:29:49,800 --> 00:29:52,160
- Please, you have to watch this.
- Look at your reflection!
317
00:30:02,840 --> 00:30:06,680
It has come alive!
Now we have evidence.
318
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
Father!
319
00:30:24,400 --> 00:30:26,160
Father!
320
00:30:52,760 --> 00:30:54,120
It's him, isn't it?
321
00:30:54,280 --> 00:30:56,600
The man in the other room. It's Giacomo.
322
00:30:58,880 --> 00:31:03,080
Don't you understand?
That mirror reflects your fears.
323
00:31:03,240 --> 00:31:05,840
It takes out the darkest thing
you have in your mind.
324
00:31:06,000 --> 00:31:07,600
Think of Tomás, the pharmacist.
325
00:31:07,760 --> 00:31:10,120
Something similar
must have happened to him.
326
00:31:11,480 --> 00:31:14,000
Don't let it end with you.
327
00:31:14,160 --> 00:31:15,760
Are you threatening me?
328
00:31:18,680 --> 00:31:20,320
Let him go.
329
00:32:01,680 --> 00:32:04,240
Look, there was a mirror there.
330
00:32:07,040 --> 00:32:09,520
I didn't sleep last night.
I couldn't stop looking at him.
331
00:32:09,680 --> 00:32:13,360
I was convinced that at any minute
he was going to open his eyes.
332
00:32:13,520 --> 00:32:15,640
Every concussion is different.
333
00:32:15,800 --> 00:32:18,040
You never know
how the human body will react.
334
00:32:18,200 --> 00:32:22,120
At times, it needs to be like that,
kind of latent, so that it can recover.
335
00:32:24,520 --> 00:32:27,840
- It's still there, isn't it?
- I'm sorry?
336
00:32:32,320 --> 00:32:34,520
If you run your hand over the table,
337
00:32:36,320 --> 00:32:38,320
you can feel the book.
338
00:32:40,040 --> 00:32:44,200
When you run your hand over it,
you can move it.
339
00:32:45,400 --> 00:32:47,440
That means that it exists,
340
00:32:47,600 --> 00:32:50,640
and that what is false is our side.
341
00:32:50,800 --> 00:32:52,120
Do you understand?
342
00:32:52,840 --> 00:32:57,400
We should see it, but we don't.
Because of something...
343
00:32:57,560 --> 00:32:59,240
something hidden.
344
00:33:09,680 --> 00:33:11,160
Will you get me a coffee?
345
00:33:12,440 --> 00:33:13,760
Antonio?
346
00:33:14,600 --> 00:33:17,360
- I don't have any coins, Elena.
- Sure.
347
00:33:18,960 --> 00:33:22,000
Tell your friend to be careful.
They're very annoyed.
348
00:33:22,160 --> 00:33:24,600
Who? Why do you say that?
349
00:33:24,760 --> 00:33:27,280
The ones from Rome.
350
00:33:27,440 --> 00:33:30,240
Are you talking about Vergara,
the priest?
351
00:33:30,400 --> 00:33:33,960
They're going after him.
And now they know that you have it.
352
00:33:34,880 --> 00:33:37,920
- What do I have?
- The coin.
353
00:33:38,960 --> 00:33:42,760
Because I hear them at night.
But very softly.
354
00:33:42,920 --> 00:33:45,280
You have to be very quiet.
355
00:33:45,440 --> 00:33:47,640
I sleep and they start to talk.
356
00:33:47,800 --> 00:33:49,160
What do they say to you?
357
00:33:57,040 --> 00:33:59,360
- What does that mean?
- Fuck, Paco, it's a message.
358
00:33:59,520 --> 00:34:02,200
Okay, agreed. Who for?
359
00:34:02,360 --> 00:34:04,160
Who do you think? For Vergara!
360
00:34:04,320 --> 00:34:06,600
What's behind that door
affects him directly.
361
00:34:06,760 --> 00:34:08,760
- The man sitting in the chair.
- What?
362
00:34:08,920 --> 00:34:10,320
He's the boy who died.
363
00:34:10,480 --> 00:34:13,400
- Giacomo.
- Yes.
364
00:34:13,560 --> 00:34:15,400
Okay...
365
00:34:15,560 --> 00:34:17,600
You won't get anything out of him.
You know that.
366
00:34:17,760 --> 00:34:22,080
If we put enough pressure on him...
He looked different, very upset.
367
00:34:22,240 --> 00:34:24,320
What is it?
368
00:34:24,480 --> 00:34:26,400
Did you close the blinds?
369
00:34:45,240 --> 00:34:47,280
Vergara, don't!
370
00:34:47,440 --> 00:34:49,360
No, don't, please!
371
00:34:49,520 --> 00:34:51,440
Paco!
372
00:34:51,600 --> 00:34:54,120
Is that what you're going to do
for the rest of your life?
373
00:34:54,280 --> 00:34:56,840
Don't start giving me sermons, Elena.
I'm the priest here. Move.
374
00:34:57,000 --> 00:34:58,520
You came here to escape,
375
00:34:58,680 --> 00:35:00,376
you were running
from what's tormenting you.
376
00:35:00,400 --> 00:35:02,840
- Move.
- You thought it couldn't find you,
377
00:35:03,000 --> 00:35:04,760
but it did.
378
00:35:05,720 --> 00:35:07,880
It's here,
on the other side of the mirror.
379
00:35:08,040 --> 00:35:10,800
And as you're just a coward,
you want to destroy it.
380
00:35:10,960 --> 00:35:12,400
You want me to face up to my fears?
381
00:35:12,560 --> 00:35:16,280
Like in an airport self-help manual.
What do you know about fear?
382
00:35:16,440 --> 00:35:17,880
Break it.
383
00:35:18,040 --> 00:35:21,200
Break it if you want,
but it'll come back.
384
00:35:21,360 --> 00:35:23,400
You've tried everything.
385
00:35:23,560 --> 00:35:27,720
Denying it, saying that it's a set-up,
blaming us, everything except the truth.
386
00:35:27,880 --> 00:35:32,520
I've been blaming myself for years,
I don't need any mirror for that!
387
00:35:41,520 --> 00:35:43,520
I want to talk to you on your own.
388
00:35:45,960 --> 00:35:47,840
Tell her to get out of here.
389
00:35:49,160 --> 00:35:50,840
Get out of here.
390
00:36:05,120 --> 00:36:08,040
We had a chance, but we didn't take it.
391
00:36:08,200 --> 00:36:11,120
They wanted us on their side,
do you remember?
392
00:36:12,880 --> 00:36:14,200
But we didn't listen.
393
00:36:14,360 --> 00:36:16,480
We thought we were better than them.
394
00:36:17,240 --> 00:36:18,640
You're not real.
395
00:36:19,880 --> 00:36:21,800
You're only in my head.
396
00:36:21,960 --> 00:36:24,320
The door is still open.
397
00:36:24,480 --> 00:36:27,240
They want to give us a second chance,
398
00:36:27,400 --> 00:36:30,080
but we have to answer with a gesture,
399
00:36:31,000 --> 00:36:32,896
something that makes it clear
that we're on their side.
400
00:36:32,920 --> 00:36:34,400
Why is it so important?
401
00:36:35,800 --> 00:36:37,200
You know why.
402
00:36:53,200 --> 00:36:55,160
Shit, he's turning them off.
403
00:37:01,280 --> 00:37:02,720
I don't have it.
404
00:37:03,480 --> 00:37:05,080
Take it from her.
405
00:37:06,000 --> 00:37:09,120
It's the coin.
They want the coin.
406
00:37:09,920 --> 00:37:11,800
Is it so hard for you?
407
00:37:11,960 --> 00:37:13,600
If you don't do it, I will.
408
00:37:21,840 --> 00:37:23,680
You don't want them to hear you?
409
00:37:26,280 --> 00:37:27,720
No, no!
410
00:37:29,960 --> 00:37:31,720
Shit!
411
00:37:37,320 --> 00:37:39,040
You're not going to do anything.
412
00:37:39,200 --> 00:37:41,160
Would you like to talk to him?
413
00:37:42,680 --> 00:37:44,400
He's here, with me.
414
00:37:46,040 --> 00:37:48,560
How often have you dreamed
of talking to him,
415
00:37:48,720 --> 00:37:51,160
of begging him to forgive you?
416
00:38:31,400 --> 00:38:33,160
Giacomo...
417
00:38:37,480 --> 00:38:41,720
- What are we going to do?
- Move aside. I'm going to break it down.
418
00:38:41,880 --> 00:38:43,560
Do you remember us?
419
00:38:45,000 --> 00:38:46,320
You...
420
00:38:47,320 --> 00:38:48,760
killed me.
421
00:38:48,920 --> 00:38:52,480
We want to know
if you still bear us a grudge.
422
00:38:52,640 --> 00:38:55,360
I want... to rest.
423
00:38:55,520 --> 00:38:58,080
We just want your forgiveness.
424
00:38:58,240 --> 00:39:03,320
We're like you, trapped in the memory.
425
00:39:03,480 --> 00:39:07,160
Let... him ask me.
426
00:39:10,360 --> 00:39:14,120
Giacomo... Forgive me.
427
00:39:14,280 --> 00:39:16,960
I can't hear you.
428
00:39:18,480 --> 00:39:21,080
Forgive me, Giacomo.
I thought that...
429
00:39:21,240 --> 00:39:22,640
Never!
430
00:39:41,960 --> 00:39:45,440
You were right, Elena.
They want the coin.
431
00:40:00,680 --> 00:40:04,600
When you asked me about Cainites,
I didn't tell you the whole truth.
432
00:40:04,760 --> 00:40:06,280
Well, at last.
433
00:40:06,440 --> 00:40:10,400
The sect is alive. It always has been,
throughout the centuries.
434
00:40:10,560 --> 00:40:13,800
- In Rome.
- Where else?
435
00:40:13,960 --> 00:40:16,040
I don't like talking about
the enemies of the Church,
436
00:40:16,160 --> 00:40:19,480
especially because most of them
belong to the Church.
437
00:40:24,240 --> 00:40:27,880
The Cainites seek to do
all the evil possible,
438
00:40:28,040 --> 00:40:31,360
because it's the way
of following God's true designs.
439
00:40:31,520 --> 00:40:34,840
They're like Catholics, but the reverse.
440
00:40:35,840 --> 00:40:41,000
They have their priests,
their bishops... Their relics.
441
00:40:41,160 --> 00:40:43,440
The dark reflection of God.
442
00:40:46,320 --> 00:40:48,080
Follow me.
443
00:40:50,440 --> 00:40:51,920
Have you seen this, Paco?
444
00:40:52,080 --> 00:40:54,400
The blood of St. Ambrose.
445
00:41:00,120 --> 00:41:04,160
A piece of the sponge with which
they gave Christ vinegar to drink.
446
00:41:04,320 --> 00:41:06,440
The rest is in El Escorial.
447
00:41:06,600 --> 00:41:11,120
The Church treasures objects that were
in contact with Jesus and the saints.
448
00:41:12,240 --> 00:41:16,160
Supposedly as a testimony,
but really, they're much more than that.
449
00:41:16,320 --> 00:41:19,240
- What do you mean?
- They're objects of power.
450
00:41:20,640 --> 00:41:23,760
They've been in contact with the divine,
do you understand?
451
00:41:23,920 --> 00:41:26,840
Their mere presence protects us.
452
00:41:27,000 --> 00:41:29,680
Then the Cainites...
also have their own relics.
453
00:41:29,840 --> 00:41:31,160
Exactly.
454
00:41:31,320 --> 00:41:34,720
They don't want the Holy Shroud
or the blood of St. Ambrose.
455
00:41:34,880 --> 00:41:37,560
They look for objects
that did harm to Christ.
456
00:41:37,720 --> 00:41:41,760
The suffering of God
is the most powerful of energies.
457
00:41:41,920 --> 00:41:46,640
The nails from the cross,
the thorns from the crown...
458
00:41:46,800 --> 00:41:49,480
- The spear of Longinus.
- Of who?
459
00:41:49,640 --> 00:41:54,240
Longinus, the Roman soldier who
pierced Christ's side with his spear.
460
00:41:55,240 --> 00:41:58,000
Judas's 30 coins.
461
00:41:58,160 --> 00:42:03,760
Finding the 30 coins would mean
the definitive collapse of Christianity.
462
00:42:03,920 --> 00:42:06,640
Whoever has those 30 coins
will have in his possession
463
00:42:06,800 --> 00:42:09,600
a weapon more powerful
than the very Arc of the Covenant.
464
00:42:09,760 --> 00:42:11,520
Think about it for a moment.
465
00:42:13,320 --> 00:42:15,280
There is no greater pain...
466
00:42:16,280 --> 00:42:18,120
than betrayal.
467
00:42:19,000 --> 00:42:20,480
And you have one of them.
468
00:42:21,600 --> 00:42:26,000
We can't let it fall into their hands.
Only I can prevent it.
469
00:42:26,160 --> 00:42:27,480
I know them.
470
00:42:27,640 --> 00:42:30,560
I know their weak points. They're vain.
471
00:42:30,720 --> 00:42:32,720
They like confrontation,
472
00:42:32,880 --> 00:42:34,960
and they enjoy it
when their rival is on their level.
473
00:42:35,040 --> 00:42:38,120
Why do you think they haven't turned up
in the middle of the town, armed,
474
00:42:38,280 --> 00:42:40,320
and done away with all of us?
475
00:42:40,480 --> 00:42:42,200
They want to play!
476
00:42:43,480 --> 00:42:45,440
They want to drive us insane.
477
00:42:47,200 --> 00:42:51,600
But I'm stronger than them. You wouldn't
resist even one attack, I assure you.
478
00:42:51,760 --> 00:42:54,840
It's best if we keep it in a safe place.
479
00:42:55,000 --> 00:42:56,680
Here, in the sacristy.
480
00:42:57,680 --> 00:42:59,320
Maybe you're right.
481
00:43:00,520 --> 00:43:03,680
I should get the coin and leave it here,
which is where it should be.
482
00:43:04,440 --> 00:43:08,320
- Don't be afraid. It's okay...
- Let's go.
483
00:43:09,760 --> 00:43:11,280
- Come on.
- No!
484
00:43:12,440 --> 00:43:14,800
You faced up to the mirror on your own.
485
00:43:14,960 --> 00:43:16,280
After all that's happened,
486
00:43:16,440 --> 00:43:20,520
I think I have the right to be the one
to return it to where it belongs.
487
00:43:20,680 --> 00:43:22,440
Wait for us here.
488
00:43:42,400 --> 00:43:44,800
I don't know... Maybe we're wrong.
489
00:44:08,240 --> 00:44:09,560
He's here.
490
00:44:13,320 --> 00:44:14,760
Wait.
491
00:44:28,040 --> 00:44:30,240
Elena.
492
00:44:30,400 --> 00:44:34,240
You told me you were going home
and you came here, to the clinic.
493
00:44:34,400 --> 00:44:35,840
What's wrong?
494
00:44:37,160 --> 00:44:38,760
You don't trust me?
495
00:44:40,520 --> 00:44:42,400
You think that I'm one of them?
496
00:44:43,480 --> 00:44:45,040
That I'm going to betray you?
497
00:44:46,080 --> 00:44:49,480
You were afraid before,
and now you seem very sure of yourself.
498
00:44:50,840 --> 00:44:54,400
What's changed?
What did the reflection tell you?
499
00:44:54,560 --> 00:44:58,000
Think for a minute.
Why would I tell you everything?
500
00:44:58,160 --> 00:45:00,760
I understand them,
but I'm not one of them.
501
00:45:00,920 --> 00:45:02,680
Years ago, Giacomo gave me the coin,
502
00:45:02,840 --> 00:45:04,920
and I think that I must protect it,
that's all.
503
00:45:05,080 --> 00:45:07,440
If I lent it to you,
it was to get away from it for a while.
504
00:45:07,600 --> 00:45:09,280
It's a terrible burden.
505
00:45:09,440 --> 00:45:13,680
But now it has to be kept
in a safe place.
506
00:45:17,120 --> 00:45:19,280
Keep it if you want.
507
00:45:19,440 --> 00:45:21,440
I just wanted to protect you.
508
00:45:23,560 --> 00:45:27,440
I'll be in the church,
if you need me.
509
00:45:38,120 --> 00:45:41,680
It would have been easier
to tell the truth from the beginning.
510
00:45:41,840 --> 00:45:44,040
I tried to keep you away from all this.
511
00:45:44,200 --> 00:45:47,000
It's hard to believe that this madness
is still happening in our times,
512
00:45:47,040 --> 00:45:51,240
while people are going to work,
getting married and paying the mortgage.
513
00:45:52,440 --> 00:45:54,680
I hope it's worth it,
514
00:45:56,520 --> 00:45:58,600
because people have died for it already.
515
00:46:39,440 --> 00:46:40,760
What are you doing?
516
00:46:40,920 --> 00:46:43,136
- Sending a message to Laguna.
- And what are you going to tell him?
517
00:46:43,160 --> 00:46:47,000
Anything but the truth. What matters
is that he comes, and comes now.
518
00:46:55,920 --> 00:46:57,640
Stand still. Don't move.
519
00:47:09,520 --> 00:47:11,800
How are you, Father? Out for a walk?
520
00:47:11,960 --> 00:47:13,880
- Forget the message.
- What?
521
00:47:14,040 --> 00:47:16,040
Paco's message. Forget it.
522
00:47:16,200 --> 00:47:19,200
You don't have to go to Elena's clinic.
Everything's all right.
523
00:47:19,360 --> 00:47:21,576
- Everything's all right.
- You're going to go back to the station
524
00:47:21,600 --> 00:47:23,880
and you aren't going to tell
anyone anything.
525
00:47:24,040 --> 00:47:27,120
- Not anyone.
- Be in my church in half an hour.
526
00:47:54,840 --> 00:47:57,520
- Throw me the coin.
- What?
527
00:47:57,680 --> 00:48:01,080
Throw me the coin.
On the count of three.
528
00:48:01,240 --> 00:48:02,560
One...
529
00:48:02,720 --> 00:48:04,040
Two...
530
00:49:08,080 --> 00:49:10,040
Listen.
531
00:49:10,200 --> 00:49:11,680
If it isn't him...
532
00:49:12,960 --> 00:49:15,400
If he's the one from the mirror...
533
00:49:16,800 --> 00:49:18,800
Where's Vergara?
534
00:49:18,960 --> 00:49:21,520
Inside the mirror.
535
00:49:27,400 --> 00:49:30,720
The struggle between Good and Evil.
536
00:49:32,800 --> 00:49:35,680
I'm going to tell you where evil is.
537
00:49:35,840 --> 00:49:38,080
You certainly
shouldn't look for it in Hell.
538
00:49:38,240 --> 00:49:41,880
Evil is on your side,
in the heart of your own home.
539
00:49:42,040 --> 00:49:45,480
Evil is that man who appears
on the television, smiling,
540
00:49:45,640 --> 00:49:48,120
promising to solve all your problems.
541
00:49:48,280 --> 00:49:50,880
Problems that, really,
he created himself.
542
00:49:51,920 --> 00:49:54,800
He fools you. He lies to you.
543
00:49:54,960 --> 00:49:58,360
And you vote for him, time and again.
544
00:49:58,520 --> 00:50:00,320
Why?
545
00:50:00,480 --> 00:50:02,560
Because you're scared.
546
00:50:02,720 --> 00:50:06,800
Because you think the evil you know
is better than the evil you don't.
547
00:50:19,640 --> 00:50:21,720
How do we get to the other side?
548
00:50:33,840 --> 00:50:35,400
I don't know...
549
00:50:59,400 --> 00:51:00,840
What are you doing?
550
00:51:08,680 --> 00:51:10,160
What are you going to do?
551
00:51:21,960 --> 00:51:23,440
Shit!
552
00:51:30,960 --> 00:51:32,880
What the fuck is this?
553
00:51:44,320 --> 00:51:45,840
Like Alice.
554
00:51:56,120 --> 00:51:57,680
Paco!
555
00:51:57,840 --> 00:51:59,320
Come, this way.
556
00:52:22,800 --> 00:52:25,240
God wants justice.
557
00:52:25,400 --> 00:52:29,880
He wants us to denounce those
who manipulate us with their words,
558
00:52:30,040 --> 00:52:32,560
and at the same time
steals what is ours.
559
00:52:32,720 --> 00:52:36,960
Every day we find a new case
in the newspaper. That's true.
560
00:52:37,120 --> 00:52:38,960
From time to time they let one fall,
561
00:52:39,120 --> 00:52:40,976
so that it will seem
that everything is under control,
562
00:52:41,000 --> 00:52:43,920
but they come back,
and they're always the same.
563
00:52:44,080 --> 00:52:46,800
And you know it and you accept it.
564
00:52:48,480 --> 00:52:50,200
You know who I'm talking about.
565
00:52:54,640 --> 00:52:58,320
Here in town, we have one of those.
566
00:52:59,080 --> 00:53:02,560
He greets you in the morning,
he shakes your hand in the afternoon,
567
00:53:02,720 --> 00:53:05,320
and at night he bites you on the neck.
568
00:53:05,480 --> 00:53:09,960
That bloodsucker has taken over
half of the town,
569
00:53:10,120 --> 00:53:11,640
and he's going after the other half.
570
00:53:11,800 --> 00:53:14,160
- That's so true! Thief!
- Yes.
571
00:53:14,320 --> 00:53:17,760
- Bastard!
- It's all the fault of that mayor!
572
00:53:17,920 --> 00:53:19,560
Scoundrel!
573
00:53:20,240 --> 00:53:21,880
Don't worry, Merche,
574
00:53:22,040 --> 00:53:24,720
because here, you too are a victim.
575
00:53:24,880 --> 00:53:27,880
Your husband's ambition
has led him to abandon the church
576
00:53:28,040 --> 00:53:31,880
to celebrate profane ceremonies
just across the way.
577
00:53:32,040 --> 00:53:34,680
Then, he scorns
the sanctity of marriage,
578
00:53:34,840 --> 00:53:38,240
coupling with that woman
who has dealings with animals.
579
00:53:38,400 --> 00:53:40,880
- Elena!
- She killed a pig of mine!
580
00:53:45,560 --> 00:53:47,000
Shame on them!
581
00:54:51,080 --> 00:54:53,000
Now he's eating from her hand
582
00:54:54,000 --> 00:54:57,320
and nothing can prevent that vermin
from taking over the whole town.
583
00:54:57,480 --> 00:55:01,040
- Scoundrel!
- Nothing...
584
00:55:01,200 --> 00:55:03,040
and no one...
585
00:55:03,200 --> 00:55:05,120
except us.
586
00:55:05,280 --> 00:55:07,080
Us!
587
00:55:09,080 --> 00:55:12,160
Us! Us!
588
00:57:32,360 --> 00:57:34,040
Where is your coin?
589
00:58:11,480 --> 00:58:12,880
Look!
590
00:58:23,680 --> 00:58:26,360
VETERINARY CLINIC
591
00:59:03,760 --> 00:59:05,240
Let's go!
592
00:59:45,880 --> 00:59:47,480
Elena isn't there.
593
01:00:15,440 --> 01:00:18,240
It seems that all is okay.
But they want to make sure.
594
01:00:18,400 --> 01:00:20,000
They say he may wake up any time.
595
01:00:20,160 --> 01:00:21,960
But what happened, Paco?
596
01:00:22,120 --> 01:00:24,240
An accident. In Tomás's house.
597
01:00:24,400 --> 01:00:28,200
You know, they're doing renovations.
Nothing serious.
598
01:00:28,360 --> 01:00:31,360
I should have called you sooner,
but it was impossible.
599
01:00:31,520 --> 01:00:34,880
- Don't worry. I'll see you at home.
- Okay.
600
01:00:36,040 --> 01:00:37,520
Where are you?
601
01:00:37,680 --> 01:00:39,800
Listen, Paco...
602
01:00:40,680 --> 01:00:42,120
What?
603
01:00:42,280 --> 01:00:43,880
Nothing.
604
01:00:44,040 --> 01:00:46,320
I need to see you.
605
01:00:46,480 --> 01:00:48,320
Don't be long, please.
606
01:00:49,360 --> 01:00:50,880
I'm on my way.
607
01:00:54,000 --> 01:00:58,040
- You escaped by the skin of your teeth.
- What did you say?
608
01:00:58,200 --> 01:01:02,240
You played well, but the ball is
in your court, and they'll come back.
609
01:01:02,400 --> 01:01:06,760
Antonio, leave me in peace for while.
Go on, be good.
610
01:01:06,920 --> 01:01:08,880
You want to rest, don't you?
611
01:01:09,040 --> 01:01:11,560
- Yes, I do.
- Do you want the game to end?
612
01:01:11,720 --> 01:01:14,280
Yes, I want the game to end
and to go back to the changing room.
613
01:01:14,440 --> 01:01:16,080
How do you do that?
614
01:01:16,240 --> 01:01:19,000
Puncturing the ball.
46709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.