Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,170 --> 00:00:07,410
You are the captain
of the armies of the Lord.
2
00:00:07,570 --> 00:00:09,450
- Antonio!
- And is it true?
3
00:00:09,610 --> 00:00:11,090
That I killed a boy
by provoking a heart attack?
4
00:00:11,250 --> 00:00:12,690
An exorcist. For fuck's sake.
5
00:00:12,850 --> 00:00:14,450
They throw him out of Rome
and send him here to us.
6
00:00:14,610 --> 00:00:17,010
That's right.
To the ass end of the world.
7
00:00:17,170 --> 00:00:18,490
They're coming for you.
8
00:00:18,650 --> 00:00:20,330
They're not going to stop
until they find it.
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,010
What are they looking for?
10
00:00:22,170 --> 00:00:23,770
You can keep it if you like.
It's just a piece of metal.
11
00:00:23,930 --> 00:00:25,930
I don't even know why I kept it.
It's worthless.
12
00:00:26,090 --> 00:00:28,330
This is a peaceful place.
Nothing happens here.
13
00:00:29,250 --> 00:00:32,490
Suddenly you arrive
and all hell breaks loose.
14
00:00:32,650 --> 00:00:34,970
Someone who wants to scare me.
15
00:00:45,690 --> 00:00:47,250
Sorry.
16
00:00:49,690 --> 00:00:52,290
- Your eminence.
- I know.
17
00:00:52,450 --> 00:00:53,850
So we get rid of him?
18
00:00:54,010 --> 00:00:56,290
We need him alive.
19
00:00:56,450 --> 00:00:59,210
Right now he is confused.
20
00:00:59,370 --> 00:01:02,890
He isn't with them
but neither is he with us.
21
00:01:04,250 --> 00:01:06,490
I don't want to take it from him.
22
00:01:08,890 --> 00:01:11,530
I want him to give it to me.
23
00:01:13,530 --> 00:01:16,810
MURDER IN PEDRAZA
24
00:01:17,890 --> 00:01:20,650
- And it doesn't mention the baby?
- They make half of it up.
25
00:01:20,810 --> 00:01:24,290
They say it could have been stolen
and that it's buried in a well.
26
00:01:27,170 --> 00:01:29,250
What time are you seeing Laguna?
27
00:01:29,410 --> 00:01:32,890
- In half an hour.
- What are you going to tell him?
28
00:01:35,090 --> 00:01:37,570
Elena, no one is going to believe it.
In the end it's our word against...
29
00:01:37,730 --> 00:01:39,410
- Against what?
- Against common sense.
30
00:01:39,570 --> 00:01:41,370
We both saw it, didn't we?
31
00:01:41,530 --> 00:01:43,770
What happened to us was this,
that in a moment of nervous crisis...
32
00:01:43,930 --> 00:01:46,410
- I wasn't nervous! I was terrified.
- That proves my point.
33
00:01:46,570 --> 00:01:49,410
The mind uses those images
that you have in your head
34
00:01:49,570 --> 00:01:50,890
and projects them in front of you.
35
00:01:51,050 --> 00:01:53,010
It happens to normal people
when they dream,
36
00:01:53,170 --> 00:01:56,250
but in cases like ours, it happens
when we're awake.
37
00:01:56,770 --> 00:02:00,570
That's called a hallucination.
Did we both have the same hallucination?
38
00:02:00,730 --> 00:02:04,610
Why not? We were both in the house
and we saw the wool webs.
39
00:02:04,770 --> 00:02:08,330
- Elena...
- You've been talking to Fr. Vergara.
40
00:02:12,850 --> 00:02:16,530
- And what if it's all his fault?
- Let's not go back to that, please.
41
00:02:16,690 --> 00:02:18,810
Carmen said
that he had stolen something from them,
42
00:02:18,970 --> 00:02:21,850
that he has something they wanted.
43
00:02:22,010 --> 00:02:24,090
She said that in the house too,
that's true.
44
00:02:24,250 --> 00:02:26,530
Well, they were looking for this.
45
00:02:29,650 --> 00:02:31,930
A coin? It looks old.
46
00:02:32,090 --> 00:02:35,090
Has no one asked him why he has
an arsenal hidden in the church?
47
00:02:35,250 --> 00:02:37,210
Paco, he's lying to us.
48
00:02:37,370 --> 00:02:40,050
He pretends he's a skeptic but believes
in this much more than we do.
49
00:02:40,210 --> 00:02:43,850
He's violent,
but he also seems very intelligent.
50
00:02:44,010 --> 00:02:45,450
Give me back the coin.
51
00:04:31,730 --> 00:04:34,290
30 COINS
52
00:04:46,570 --> 00:04:47,890
It's that one, yes.
53
00:04:48,850 --> 00:04:51,010
See? Check it out.
54
00:04:51,170 --> 00:04:53,850
- Yes, it's this leg.
- Are you sure?
55
00:04:54,010 --> 00:04:56,930
Yes. When he leans on it,
he raises his head to ease the weight.
56
00:04:57,090 --> 00:05:00,450
He's got an injury here.
But we're still in time.
57
00:05:00,610 --> 00:05:03,530
In a couple of months,
we wouldn't be able to do anything.
58
00:05:03,690 --> 00:05:05,490
I'd be lost without you.
59
00:05:08,250 --> 00:05:09,770
Would you like a drink?
60
00:05:12,530 --> 00:05:13,850
While I go get changed.
61
00:05:18,730 --> 00:05:20,050
This way.
62
00:05:27,930 --> 00:05:29,370
How did you get that?
63
00:05:31,410 --> 00:05:33,770
I've just noticed.
What's happened to your face?
64
00:05:33,930 --> 00:05:36,850
Putting cats into their cages
is no easy job.
65
00:05:38,810 --> 00:05:40,450
Why don't you come with me?
66
00:05:41,210 --> 00:05:44,210
- Excuse me?
- Professionally, I mean.
67
00:05:45,970 --> 00:05:50,090
How much do you earn at the clinic?
It doesn't matter. I'll pay you double.
68
00:05:52,050 --> 00:05:53,610
Triple?
69
00:05:53,770 --> 00:05:55,890
Don't talk nonsense.
70
00:05:56,050 --> 00:05:58,650
Anyway, you already pay me too much.
71
00:05:58,810 --> 00:06:03,090
The season is starting in a month.
Wouldn't you like to travel the world?
72
00:06:03,250 --> 00:06:05,490
We'd have a great time,
going from race to race.
73
00:06:05,650 --> 00:06:08,850
And who'd look after the cows and pigs?
74
00:06:09,010 --> 00:06:10,770
Jesus, Elena, anyone.
75
00:06:10,930 --> 00:06:14,490
What you have is a gift,
and you have to make the most of it.
76
00:06:15,090 --> 00:06:17,290
Is it true you're going
to sell the castle?
77
00:06:19,050 --> 00:06:21,770
Maintaining this place
is just throwing money away.
78
00:06:21,930 --> 00:06:24,250
Also, your friend, the mayor...
79
00:06:24,410 --> 00:06:26,850
- Paco?
- Yes, Paco.
80
00:06:27,010 --> 00:06:28,490
He's crippling me with taxes.
81
00:06:28,650 --> 00:06:31,570
You still haven't forgiven him
for beating you in that election.
82
00:06:31,730 --> 00:06:35,050
On the contrary, he did me a favor.
83
00:06:35,690 --> 00:06:37,850
I don't know why on earth
I ran for mayor.
84
00:06:38,010 --> 00:06:40,490
Now I'd be like him, having to listen
to everyone's complaints.
85
00:06:40,650 --> 00:06:44,570
But instead, I can get in the car
and be in Madrid in two hours,
86
00:06:44,730 --> 00:06:46,610
to have dinner wherever I want.
87
00:06:47,210 --> 00:06:50,250
I know a place
that has two Michelin stars...
88
00:06:50,410 --> 00:06:52,690
- The answer's no.
- Alright.
89
00:06:54,250 --> 00:06:57,010
What about a coffee right here,
in the town square?
90
00:07:00,570 --> 00:07:02,890
Thanks, Bernarda. See you.
91
00:07:05,090 --> 00:07:07,570
It's great to see you here, my lord!
92
00:07:07,730 --> 00:07:11,250
No, Rogelio, that was my father.
I'm just Roque, for everyone.
93
00:07:11,410 --> 00:07:13,490
Two coffees, Isabel.
One with saccharin.
94
00:07:13,650 --> 00:07:16,050
- Coming.
- Hi, Enrique. How are you?
95
00:07:16,210 --> 00:07:17,730
- How are you?
- Hi, Elena.
96
00:07:19,450 --> 00:07:20,850
Well...
97
00:07:21,010 --> 00:07:22,530
And now will you tell me
what's wrong with you?
98
00:07:22,690 --> 00:07:24,930
- You seem distant.
- I'm just tired.
99
00:07:25,090 --> 00:07:26,490
I've had a lot of work, that's all.
100
00:07:26,650 --> 00:07:28,810
So you're not going to tell me.
101
00:07:28,970 --> 00:07:31,170
- I thought we were friends.
- No, I'm not going to tell you.
102
00:07:31,330 --> 00:07:32,650
Why not?
103
00:07:33,610 --> 00:07:35,010
Paco!
104
00:07:38,170 --> 00:07:40,490
Hey, Roque.
Hello, Elena.
105
00:07:40,650 --> 00:07:42,370
- Hello, Paco.
- A coffee, please.
106
00:07:42,530 --> 00:07:44,130
Get the mayor a coffee.
107
00:07:46,410 --> 00:07:48,850
So? A lot of work?
108
00:07:49,010 --> 00:07:50,610
I can't complain.
109
00:07:50,770 --> 00:07:52,410
We haven't seen you around here
for a while.
110
00:07:52,570 --> 00:07:56,130
I've been racing around so much
my head's spinning with all the jet leg.
111
00:07:56,290 --> 00:07:58,130
- With what?
- The time change.
112
00:07:58,290 --> 00:08:00,730
- When you cross the pond.
- What pond?
113
00:08:02,970 --> 00:08:04,330
You're too much.
114
00:08:04,490 --> 00:08:06,690
But anyway, I see that everything's
pretty much the same, right?
115
00:08:06,850 --> 00:08:10,490
Don't you believe it.
We've been very... busy recently.
116
00:08:10,650 --> 00:08:13,650
Paco and Merche
have opened a new abattoir.
117
00:08:13,810 --> 00:08:15,330
I know.
118
00:08:15,490 --> 00:08:18,570
I hear about everything.
About that and other things.
119
00:08:18,730 --> 00:08:20,450
I've got good informers.
120
00:08:22,730 --> 00:08:25,490
Excuse me. Yes?
121
00:08:25,650 --> 00:08:28,210
Sure. How much is it?
122
00:08:28,810 --> 00:08:30,370
Buy it then.
123
00:08:30,530 --> 00:08:32,170
How are you doing?
124
00:08:32,330 --> 00:08:33,810
Fine.
125
00:08:33,970 --> 00:08:36,690
- Working a lot.
- That's good.
126
00:08:36,850 --> 00:08:41,010
- I've been... Well, I have to go.
- You haven't had your coffee.
127
00:08:41,170 --> 00:08:42,570
Sure, I just...
128
00:08:48,090 --> 00:08:50,210
But don't forget to buy it.
Talk later.
129
00:08:57,770 --> 00:08:59,090
Sorry.
130
00:08:59,250 --> 00:09:02,530
That lot are useless.
I have to do everything.
131
00:09:02,690 --> 00:09:05,010
And Paco? Why did he leave?
132
00:09:08,210 --> 00:09:09,770
Where the hell were you?
133
00:09:09,930 --> 00:09:11,370
- Around.
- Around?
134
00:09:11,530 --> 00:09:14,010
- Clear the tables outside.
- She can do it.
135
00:09:14,170 --> 00:09:16,570
Don't talk back to me, and don't eat
the omelet, it's for the customers!
136
00:09:16,730 --> 00:09:19,170
I have to do it all by myself.
137
00:09:21,650 --> 00:09:24,850
- What the fuck are you doing?
- What?
138
00:09:25,010 --> 00:09:26,370
If your father catches you...
139
00:09:26,530 --> 00:09:29,530
If you don't tell him anything,
he won't find out.
140
00:09:31,090 --> 00:09:33,770
Hey, kid, do that again
and I'll slap your face!
141
00:09:46,770 --> 00:09:48,450
Now one of those hot girls shows up...
142
00:09:48,610 --> 00:09:50,330
Have you got ice?
143
00:09:50,490 --> 00:09:51,810
How are you, kid?
144
00:10:01,410 --> 00:10:03,810
You're shitting yourselves already?
You're scared.
145
00:10:10,930 --> 00:10:12,690
- Scared already?
- Yes.
146
00:10:35,970 --> 00:10:38,890
- So, are we going to do it, or what?
- Yes, right?
147
00:10:39,050 --> 00:10:40,450
Are you guys serious?
148
00:10:40,610 --> 00:10:42,770
- It gives me the creeps.
- Don't be such a drag.
149
00:10:42,930 --> 00:10:44,290
When the biggest coward
acts all brave...
150
00:10:44,450 --> 00:10:46,170
She's right.
That's why we're here, isn't it?
151
00:10:46,330 --> 00:10:50,050
Fuck, have you used the Ouija glass?
It's all sticky. Who was the pig?
152
00:10:50,210 --> 00:10:51,530
Gross!
153
00:10:51,690 --> 00:10:54,330
Put your fingers on the edge.
And don't push, okay?
154
00:10:54,490 --> 00:10:56,050
That's so gross.
155
00:11:02,010 --> 00:11:05,530
- What are you doing? What is this?
- You're all moving it. Stop it.
156
00:11:05,690 --> 00:11:07,330
If we're going to start messing around,
I'm leaving.
157
00:11:07,490 --> 00:11:09,130
I'm not doing anything.
158
00:11:09,290 --> 00:11:12,170
We haven't even started asking questions
and it's moving already!
159
00:11:15,050 --> 00:11:16,810
I bet it's your mother.
160
00:11:16,970 --> 00:11:20,450
What do you mean?
Leave my mother alone.
161
00:11:20,610 --> 00:11:22,890
How long is it since your mother died?
162
00:11:23,050 --> 00:11:25,330
- Three months?
- And?
163
00:11:25,490 --> 00:11:27,730
Well, I bet she really wants
to talk to you.
164
00:11:27,890 --> 00:11:30,770
- Why would she want to talk to me?
- Because she killed herself.
165
00:11:31,890 --> 00:11:33,210
Shit...
166
00:11:34,770 --> 00:11:36,730
- I'm leaving.
- Come on, ease up.
167
00:11:36,890 --> 00:11:39,490
Maybe it isn't your mother,
but one of these around us.
168
00:11:39,650 --> 00:11:41,570
Ask what their name is.
169
00:11:42,970 --> 00:11:44,410
What's your name?
170
00:11:49,090 --> 00:11:52,970
G... I... A...
171
00:11:53,130 --> 00:11:54,690
Gia...
172
00:11:54,850 --> 00:11:56,170
Giaco...
173
00:11:59,410 --> 00:12:00,810
Giacomo.
174
00:12:00,970 --> 00:12:03,690
- Giacomo...
- Shit, he's Italian.
175
00:12:03,850 --> 00:12:05,530
See? It isn't her.
176
00:12:05,690 --> 00:12:08,130
Where are you from, Giacomo?
177
00:12:19,650 --> 00:12:20,970
Gaeta.
178
00:12:22,370 --> 00:12:24,810
- Gaeta?
- Go eat some excreta.
179
00:12:24,970 --> 00:12:26,850
Shut up, dickhead.
180
00:12:27,010 --> 00:12:28,730
Are you really not moving it?
181
00:12:28,890 --> 00:12:30,810
- No, we're not.
- No.
182
00:12:30,970 --> 00:12:32,290
Ask him if he's dead.
183
00:12:32,450 --> 00:12:34,450
Why would I ask him that, moron?
184
00:12:34,610 --> 00:12:36,010
YES
185
00:12:36,170 --> 00:12:38,730
Shit... He's dead.
186
00:12:38,890 --> 00:12:41,250
- Are you in heaven or hell?
- You don't fucking ask like that.
187
00:12:41,410 --> 00:12:44,250
First you ask one thing,
and then the other.
188
00:12:53,330 --> 00:12:54,650
I am...
189
00:12:55,330 --> 00:12:56,650
H...
190
00:12:58,810 --> 00:13:00,450
...ere.
191
00:13:02,970 --> 00:13:04,930
- Fuck!
- For fuck's sake!
192
00:13:05,090 --> 00:13:06,770
- Who touched me?
- You can all go fuck yourselves!
193
00:13:06,930 --> 00:13:09,610
- Hey, no groping!
- The torch on your phones, dummies.
194
00:13:09,770 --> 00:13:11,170
I have no battery.
195
00:13:11,330 --> 00:13:13,610
Fuck, I was really scared.
196
00:13:13,770 --> 00:13:15,650
Someone sucked my ear.
197
00:13:15,810 --> 00:13:18,250
- It's not funny...
- It wasn't me.
198
00:13:18,410 --> 00:13:20,610
- You're such a pig.
- It wasn't me, I swear!
199
00:13:20,770 --> 00:13:22,690
Where's Sole?
200
00:13:24,890 --> 00:13:26,650
- What a bitch.
- Sole!
201
00:13:26,810 --> 00:13:28,930
Sole!
202
00:13:29,090 --> 00:13:32,290
It ain't fucking funny!
Where the fuck are you?
203
00:13:35,130 --> 00:13:38,010
Fuck! Sole!
204
00:13:38,170 --> 00:13:39,690
Sole, for fuck's sake, come on!
205
00:13:39,850 --> 00:13:41,370
Sole, fuck!
206
00:13:44,290 --> 00:13:47,290
- Sole!
- Sole!
207
00:13:50,450 --> 00:13:52,650
Have you called the hospitals?
208
00:13:52,810 --> 00:13:54,810
Well, start doing it.
209
00:14:03,130 --> 00:14:04,810
I've brought this.
210
00:14:04,970 --> 00:14:06,810
Good.
211
00:14:06,970 --> 00:14:08,290
Thank you, Mart�n.
212
00:14:08,450 --> 00:14:09,930
Don't worry.
213
00:14:11,810 --> 00:14:13,770
Sniff.
214
00:14:13,930 --> 00:14:15,250
Sniff.
215
00:14:26,730 --> 00:14:28,730
To the left. Go to the left.
216
00:14:28,890 --> 00:14:30,250
This way.
217
00:14:36,610 --> 00:14:37,970
Look around there.
218
00:14:44,570 --> 00:14:46,250
Behind the gravestone.
219
00:14:49,570 --> 00:14:52,010
- Mayor.
- Fuck...
220
00:15:01,130 --> 00:15:03,410
Those bottles come from my bar.
221
00:15:10,650 --> 00:15:12,810
Hello, Richi. Come here.
222
00:15:12,970 --> 00:15:15,210
You needn't be scared, it's all right.
223
00:15:15,370 --> 00:15:17,610
He needn't be scared?
I'm going to beat the shit out of him.
224
00:15:17,770 --> 00:15:20,610
- Relax! Relax!
- What did I tell you?
225
00:15:20,770 --> 00:15:22,450
- Enrique, please.
- Sit down.
226
00:15:22,610 --> 00:15:24,850
He took the bottles
from the bar, Concha.
227
00:15:25,010 --> 00:15:26,370
Your son's a crook!
228
00:15:26,530 --> 00:15:28,290
And it isn't the first time.
I've had my eye on him.
229
00:15:28,450 --> 00:15:32,210
Look, Richi, today you'll all have to go
give a statement to the sergeant.
230
00:15:32,370 --> 00:15:34,530
But before that, we still have a chance
for you to tell us the truth.
231
00:15:34,690 --> 00:15:36,410
The boy knows nothing,
he told me already.
232
00:15:36,570 --> 00:15:40,290
Let's see, Ricardo,
if anything happened between you,
233
00:15:40,450 --> 00:15:42,810
if there was an accident,
something that no one wanted to happen,
234
00:15:42,970 --> 00:15:45,690
but that got out of your control,
it's best if you tell us now
235
00:15:45,850 --> 00:15:47,770
because it's all going to come out
in the end.
236
00:15:47,930 --> 00:15:51,690
But nothing happened, really.
Suddenly she wasn't there.
237
00:15:51,850 --> 00:15:53,570
That's how it was.
The candles blew out
238
00:15:53,730 --> 00:15:55,570
and when we looked again,
she wasn't there!
239
00:15:55,730 --> 00:15:57,930
Ricardo, what you're saying
doesn't make sense.
240
00:15:58,090 --> 00:15:59,850
No one disappears
from playing with the Ouija.
241
00:16:00,010 --> 00:16:01,850
Playing with it is
very dangerous nonsense
242
00:16:02,010 --> 00:16:04,690
because people get scared
and things can end badly.
243
00:16:04,850 --> 00:16:07,490
- Especially if you were drinking!
- Exactly. And in saying that
244
00:16:07,650 --> 00:16:10,010
I'm making it clear that something
happened that you're not telling us.
245
00:16:10,170 --> 00:16:12,930
- I bet they were smoking joints.
- Be quiet, Concha.
246
00:16:13,090 --> 00:16:15,250
We found these pills.
247
00:16:15,410 --> 00:16:19,530
- Are they yours? I'll kill you!
- Take it easy. Stop!
248
00:16:21,250 --> 00:16:23,130
Stay calm! What?
249
00:16:25,210 --> 00:16:26,530
Look what you've done.
250
00:16:26,690 --> 00:16:30,010
Go on, you're right to cry,
you're in big trouble.
251
00:16:32,610 --> 00:16:35,450
Nothing. Not a single trace
of anything suspicious.
252
00:16:35,610 --> 00:16:38,210
- Well, then?
- I have no clue, Paco.
253
00:16:38,370 --> 00:16:40,610
Either she left because she wanted to or
they took her away between all of them.
254
00:16:40,770 --> 00:16:43,330
But if there had been any violence,
we'd have seen signs of it,
255
00:16:43,490 --> 00:16:45,170
either at the site, or on the kids.
256
00:16:45,330 --> 00:16:46,650
We examined them one by one,
257
00:16:46,810 --> 00:16:50,330
and there wasn't a single sign
of a fight or even a struggle.
258
00:16:56,570 --> 00:16:58,130
Hey.
259
00:16:58,290 --> 00:16:59,890
What's happened?
260
00:17:00,050 --> 00:17:01,810
Curro told me something,
but I didn't really understand.
261
00:17:01,970 --> 00:17:05,010
The kids went out drinking last night,
and Sole hasn't appeared.
262
00:17:05,690 --> 00:17:07,770
- Sole? Sole who?
- Mart�n's daughter.
263
00:17:07,930 --> 00:17:09,930
- Mart�n?
- Your guard.
264
00:17:11,850 --> 00:17:13,930
If you need me for anything...
265
00:17:14,090 --> 00:17:15,530
I know people
in the Ministry of the Interior.
266
00:17:15,690 --> 00:17:17,010
And...?
267
00:17:17,170 --> 00:17:18,690
No, well, if anything has to be done,
it'll be done.
268
00:17:18,850 --> 00:17:22,770
- Call anyone to come and lend a hand...
- It's all right, Roque, thanks.
269
00:17:22,930 --> 00:17:24,250
Good service.
270
00:17:35,170 --> 00:17:38,290
- Come on...
- "Good service"? Is he a cop now?
271
00:17:38,450 --> 00:17:40,490
Did you see who was with him?
272
00:17:43,130 --> 00:17:44,890
Poor man.
273
00:17:45,050 --> 00:17:47,170
First his wife, and now his daughter.
274
00:17:47,330 --> 00:17:51,970
They were with me for 20 years.
She was the cook, and he was the guard.
275
00:17:52,130 --> 00:17:54,130
But he's doing it all now.
276
00:17:54,290 --> 00:17:56,450
What was it? Cancer?
277
00:17:56,610 --> 00:17:59,210
Yes, one of those that's diagnosed
from one day to the next.
278
00:17:59,370 --> 00:18:02,290
- She couldn't bear it.
- That's so awful.
279
00:18:02,450 --> 00:18:04,770
She went up there and jumped off.
280
00:18:07,370 --> 00:18:10,090
The worst thing is
that her daughter was here.
281
00:18:11,210 --> 00:18:12,970
She saw her jump?
282
00:18:22,370 --> 00:18:23,690
Go in.
283
00:18:27,330 --> 00:18:28,650
Hi, Mart�n.
284
00:18:29,690 --> 00:18:31,610
Okay, now...
285
00:18:31,770 --> 00:18:34,850
- Have you talked to her friends?
- To Elvirita.
286
00:18:35,010 --> 00:18:36,770
- And what did she say?
- What all of them are saying.
287
00:18:36,930 --> 00:18:38,250
That suddenly, she wasn't there.
288
00:18:38,410 --> 00:18:40,450
But she must have told you
something else.
289
00:18:41,450 --> 00:18:44,290
- That a spirit appeared to them.
- A what?
290
00:18:44,450 --> 00:18:46,850
A spirit. They were playing that thing
with the glass, like in the films.
291
00:18:47,010 --> 00:18:48,690
- A Ouija.
- That's it.
292
00:18:48,850 --> 00:18:50,930
And suddenly an Italian spirit
appeared to them.
293
00:18:51,090 --> 00:18:52,530
- Italian?
- Yes.
294
00:18:52,690 --> 00:18:54,730
Why would they say something like that?
295
00:18:54,890 --> 00:18:56,650
I think that if you're going
to make something up,
296
00:18:56,810 --> 00:19:00,210
you say the first thing you think of,
that the devil appeared, or whatever,
297
00:19:00,370 --> 00:19:03,370
but an Italian called Giacomo...
298
00:19:03,530 --> 00:19:04,850
Did you say Giacomo?
299
00:19:20,010 --> 00:19:23,930
Elvira!
They want to talk to you! Elvira?
300
00:19:25,010 --> 00:19:26,450
She's been like this since yesterday.
301
00:19:49,090 --> 00:19:50,650
I know you're not listening to me.
302
00:19:51,730 --> 00:19:54,130
But I don't care,
I'll tell you what I feel.
303
00:19:54,290 --> 00:19:57,130
When I did the Ouija for the first time,
304
00:19:57,290 --> 00:20:00,370
we got a ghost called Chuqui.
305
00:20:02,570 --> 00:20:05,170
He was talking such rubbish
that after half an hour we got bored
306
00:20:05,330 --> 00:20:07,050
and went drinking instead.
307
00:20:08,250 --> 00:20:10,570
The next day, we tried again,
308
00:20:10,730 --> 00:20:13,050
and Chuqui came up again.
309
00:20:13,210 --> 00:20:16,410
We started laughing,
no one was taking it seriously...
310
00:20:18,090 --> 00:20:19,810
Until suddenly...
311
00:20:21,370 --> 00:20:24,010
Chuqui said that "Amparo"
was with him
312
00:20:25,250 --> 00:20:27,090
and that she was all right.
313
00:20:30,210 --> 00:20:32,250
Amparo was my grandmother,
314
00:20:32,410 --> 00:20:35,170
and none of my friends knew
that was her name.
315
00:20:35,330 --> 00:20:37,010
What did you ask her?
316
00:20:39,770 --> 00:20:41,530
I asked her if she was in heaven.
317
00:20:41,690 --> 00:20:43,850
And what did she say?
318
00:20:44,010 --> 00:20:45,330
That she wasn't.
319
00:20:45,490 --> 00:20:47,210
Was she in hell?
320
00:20:48,570 --> 00:20:50,090
No.
321
00:20:50,930 --> 00:20:52,330
Well then?
322
00:20:56,130 --> 00:20:58,050
She said that she was in the "fog".
323
00:20:58,210 --> 00:21:01,010
Seriously? In the fog?
324
00:21:01,170 --> 00:21:04,170
Maybe we didn't understand her properly.
325
00:21:04,330 --> 00:21:06,050
Do you believe in those things?
326
00:21:07,970 --> 00:21:09,290
Yes.
327
00:21:10,570 --> 00:21:13,010
I never did it again,
328
00:21:13,170 --> 00:21:16,690
but I remember every word of that Ouija
as if it were yesterday.
329
00:21:19,770 --> 00:21:21,850
What else did Giacomo say?
330
00:21:37,330 --> 00:21:38,650
Elena...
331
00:21:45,650 --> 00:21:48,730
How long has it been... A month?
332
00:21:48,890 --> 00:21:50,370
A month without hearing from you.
333
00:21:50,530 --> 00:21:52,330
I understand that it's been hard for you
to come back.
334
00:21:52,490 --> 00:21:54,930
I suppose that now,
seeing things with more distance...
335
00:21:55,090 --> 00:21:57,490
Situations of extreme violence,
like the one we experienced,
336
00:21:57,650 --> 00:22:01,210
destroy your nerves.
It's hard to keep a steady head,
337
00:22:01,370 --> 00:22:03,850
but you're strong
and you've shown great self-possession.
338
00:22:04,010 --> 00:22:05,890
He was called Giacomo.
339
00:22:07,050 --> 00:22:09,010
And he was from Gaeta, a town near Rome.
340
00:22:09,170 --> 00:22:10,890
I looked him up on Google,
341
00:22:11,050 --> 00:22:15,090
and your Giacomo,
the boy who died during the exorcism,
342
00:22:15,250 --> 00:22:17,930
was from Gaeta.
So don't give me this shit.
343
00:22:18,090 --> 00:22:20,410
I'm starting to get worried
about this obsession you have with me.
344
00:22:20,570 --> 00:22:24,650
It's curious that,
out of all the spirits in the world,
345
00:22:24,810 --> 00:22:27,730
those five kids chose to call up Giacomo
from Gaeta, for their s�ance.
346
00:22:27,890 --> 00:22:29,290
What's your new theory?
347
00:22:29,450 --> 00:22:32,930
I had something to do with that girl's
disappearance? That I abducted her?
348
00:22:33,090 --> 00:22:35,450
No, I don't think anyone abducted her.
349
00:22:35,610 --> 00:22:38,490
She disappeared, yes,
350
00:22:38,690 --> 00:22:42,090
but she's somewhere,
and you're going to tell me where.
351
00:22:42,250 --> 00:22:45,570
Look, Elena, if you're so convinced that
I've got something to do with all this,
352
00:22:45,730 --> 00:22:48,010
tell the police.
353
00:23:14,210 --> 00:23:18,250
MISSING
354
00:23:22,090 --> 00:23:23,610
Hello. Hello.
355
00:23:23,770 --> 00:23:28,930
Thank you very much for being here today
at such an important day for us.
356
00:23:29,090 --> 00:23:31,770
Well, I think the time has arrived.
357
00:23:31,930 --> 00:23:34,130
SANTO DOMINGO INN
358
00:23:35,570 --> 00:23:37,930
- Paco?
- Darling...
359
00:23:38,090 --> 00:23:40,450
- Please, Paco.
- No...
360
00:23:40,610 --> 00:23:42,370
- My arm...
- Paco...
361
00:23:48,250 --> 00:23:50,250
- Bravo!
- Please say a few words.
362
00:23:53,090 --> 00:23:57,610
Being part of these international
boutique hotels is a real honor.
363
00:23:57,770 --> 00:23:59,930
We've been working for a long time
to achieve...
364
00:24:00,090 --> 00:24:01,650
Where's my daughter?
365
00:24:02,450 --> 00:24:03,890
Sole!
366
00:24:04,050 --> 00:24:06,690
- Mart�n, we'll find your daughter...
- Get away from me!
367
00:24:06,850 --> 00:24:08,370
Martin, please relax...
368
00:24:08,530 --> 00:24:11,050
If one of you has touched
a single hair on my daughter's head,
369
00:24:11,210 --> 00:24:12,690
I swear I'll let you have it
with both barrels.
370
00:24:12,850 --> 00:24:14,170
Mart�n, please.
371
00:24:14,330 --> 00:24:17,250
- Sole! Sole!
- Put this away.
372
00:24:17,410 --> 00:24:20,050
Where's my daughter? Please!
373
00:24:22,370 --> 00:24:24,410
Stop filming!
374
00:24:24,570 --> 00:24:27,210
My daughter... Please...
375
00:24:28,410 --> 00:24:31,210
We'll find your daughter, Mart�n.
376
00:24:31,370 --> 00:24:34,090
Stay calm.
377
00:24:39,650 --> 00:24:40,970
ELVIRA: Shit, what a mess.
378
00:24:41,130 --> 00:24:43,330
NACHO: They keep asking me questions.
379
00:24:43,490 --> 00:24:47,730
RICHI: The one time I fucking tell
the truth, no one believes me.
380
00:24:52,490 --> 00:24:55,010
JAIME: Fucking Ouija... Poor Sole!
381
00:24:55,170 --> 00:24:57,450
SOLE: dfhjdfvdfvjhfvdvfi
382
00:25:04,810 --> 00:25:06,450
JAIME: Fuck.
383
00:25:06,610 --> 00:25:09,130
NACHO: Christ!
384
00:25:12,650 --> 00:25:15,210
Is that you? Where are you?
385
00:25:29,250 --> 00:25:31,370
SOLE CALLING
386
00:25:42,690 --> 00:25:44,010
Sole?
387
00:25:45,370 --> 00:25:46,890
Is that you?
388
00:25:50,090 --> 00:25:55,410
You have to do the Ouija again.
It's the only way to bring me back.
389
00:27:32,450 --> 00:27:34,130
I didn't know who to tell about it.
390
00:27:35,370 --> 00:27:38,970
But is your friend sure
that it was her talking on the phone?
391
00:27:39,130 --> 00:27:41,890
I don't know, she said
that she didn't really understand her,
392
00:27:42,050 --> 00:27:43,770
but who else could it have been?
393
00:27:45,050 --> 00:27:47,250
Well, someone who wanted to scare you.
394
00:27:49,250 --> 00:27:52,290
They're going to do it again, tonight.
395
00:27:52,450 --> 00:27:55,450
- Do what?
- The Ouija.
396
00:27:55,610 --> 00:27:59,370
- No. You have to stop them.
- Vane says that Sole asked her to do it.
397
00:28:01,130 --> 00:28:03,610
That it's the only way
she can come back.
398
00:28:13,450 --> 00:28:17,130
Where are they going to do it?
In the cemetery?
399
00:28:17,290 --> 00:28:19,730
No, they don't want anyone to see them.
400
00:28:20,970 --> 00:28:23,210
They're going to the abandoned house.
401
00:28:23,370 --> 00:28:25,650
There are some cellars underneath.
402
00:28:26,610 --> 00:28:30,930
- Fuck. I shouldn't have told you.
- This is between you and me.
403
00:28:31,090 --> 00:28:33,770
- Do you promise?
- I promise.
404
00:28:37,010 --> 00:28:38,570
I'm scared.
405
00:28:40,570 --> 00:28:42,210
Nothing's going to happen.
406
00:29:03,890 --> 00:29:05,370
Are they here?
407
00:29:05,530 --> 00:29:07,770
If you go in through here
you get to the cellars.
408
00:29:08,530 --> 00:29:10,450
It's really cool, you'll see.
409
00:29:25,530 --> 00:29:27,450
Guys, you have to stop this right now.
410
00:29:27,610 --> 00:29:31,810
That's your friend, Elvira?
A friend? Fucking great.
411
00:29:31,970 --> 00:29:33,810
Are you Vane?
412
00:29:33,970 --> 00:29:37,610
What you have to do is take that phone
to the police to trace the call.
413
00:29:37,770 --> 00:29:39,090
I looked at the list of calls
and it isn't there.
414
00:29:39,250 --> 00:29:40,730
It doesn't matter,
I'm sure the police know how to do it.
415
00:29:40,890 --> 00:29:44,130
Sole told her that we had to do this
and that's what we're going to do.
416
00:29:44,290 --> 00:29:45,890
And what if something happens?
417
00:29:46,050 --> 00:29:49,130
What if we try it
and one of us disappears?
418
00:29:55,050 --> 00:29:56,490
Fuck, that's really something.
419
00:30:16,850 --> 00:30:18,170
Do...
420
00:30:19,930 --> 00:30:21,490
it...
421
00:30:21,650 --> 00:30:23,170
Do it...
422
00:30:25,290 --> 00:30:26,610
Do it now.
423
00:30:28,170 --> 00:30:30,130
Is that you, Sole?
424
00:30:31,810 --> 00:30:33,330
YES
425
00:30:33,490 --> 00:30:34,970
Fuck, that's scary.
426
00:30:36,250 --> 00:30:38,290
How can we help you?
427
00:30:45,570 --> 00:30:46,930
They...
428
00:30:48,010 --> 00:30:49,530
want...
429
00:30:52,370 --> 00:30:53,850
They want to talk to you.
430
00:30:54,010 --> 00:30:56,290
Who? Who do they want to talk to?
431
00:31:01,850 --> 00:31:03,170
No.
432
00:31:04,770 --> 00:31:06,650
No. I won't.
433
00:31:06,810 --> 00:31:09,850
Elvira, tell your friend that either
she does what the Ouija tells her
434
00:31:10,010 --> 00:31:12,730
or she gets the fuck out of here.
435
00:31:12,890 --> 00:31:16,450
Elena...
I think you should do it.
436
00:31:17,650 --> 00:31:18,970
For Sole.
437
00:31:19,130 --> 00:31:22,890
I don't know why you're so scared,
after what my mother says about you.
438
00:31:23,050 --> 00:31:24,890
And what does your mother say?
439
00:31:25,050 --> 00:31:27,450
That your husband left
because you're crazy.
440
00:31:27,610 --> 00:31:30,010
You see ghosts and things like that.
441
00:31:41,130 --> 00:31:42,450
Give...
442
00:31:44,130 --> 00:31:45,770
us...
443
00:31:46,690 --> 00:31:48,250
the...
444
00:31:50,850 --> 00:31:53,490
- Coin.
- Give us the coin.
445
00:31:54,170 --> 00:31:55,530
What coin?
446
00:32:01,610 --> 00:32:04,050
- Holy fucking shit, dude!
- What's going on?
447
00:32:04,210 --> 00:32:06,130
Not again! Fuck me!
448
00:32:17,610 --> 00:32:18,930
Sole...
449
00:32:20,250 --> 00:32:22,050
Sole...
450
00:32:49,810 --> 00:32:52,970
Sole... Thank you very much.
451
00:32:53,130 --> 00:32:54,810
You should thank Elena, Mart�n.
452
00:32:54,970 --> 00:32:56,290
Let's go.
453
00:32:59,570 --> 00:33:02,690
You talk to her,
because I don't understand any of this.
454
00:33:02,850 --> 00:33:04,850
- Well?
- Well, what?
455
00:33:05,010 --> 00:33:06,330
You saw it, didn't you?
456
00:33:06,490 --> 00:33:09,050
- I didn't see anything.
- But you were right there!
457
00:33:09,210 --> 00:33:11,570
Paco, if I say I didn't see it,
I didn't see it.
458
00:33:11,730 --> 00:33:13,890
I was with the Ouija,
I looked up and there she was.
459
00:33:14,050 --> 00:33:16,370
That's how it happened.
As you can understand, I'm very upset.
460
00:33:16,530 --> 00:33:19,810
- But she must have said something.
- She didn't open her mouth.
461
00:33:19,970 --> 00:33:21,890
Well, she said she wants to confess
to the priest.
462
00:33:22,050 --> 00:33:24,050
- I didn't hear that.
- Elena, she said it to me.
463
00:33:24,210 --> 00:33:25,850
We're all a bit tense, I think.
464
00:33:26,010 --> 00:33:28,370
I don't have to give any explanations
to anybody.
465
00:33:28,530 --> 00:33:31,090
If I was with the kids doing the Ouija,
it's because they wanted me there.
466
00:33:31,250 --> 00:33:33,610
No one has asked you anything, Elena.
Will you just calm down?
467
00:33:33,770 --> 00:33:35,490
No, I know how this works.
468
00:33:35,650 --> 00:33:39,210
Tomorrow everyone is going to say that
I took the girl, that it's all my fault,
469
00:33:39,370 --> 00:33:42,370
and that I was the one who put the idea
of a s�ance into their heads.
470
00:33:42,530 --> 00:33:45,330
Relax. Right now, all that matters
is that you helped find her.
471
00:33:45,490 --> 00:33:47,490
We don't know how,
but there she is, with her father.
472
00:33:47,650 --> 00:33:48,970
Yes, love.
473
00:33:49,130 --> 00:33:51,450
- Relax, please.
- No, no, I'll be here for a while yet.
474
00:33:51,610 --> 00:33:53,090
I'm sorry.
475
00:33:56,850 --> 00:33:58,410
Hail Mary full of grace.
476
00:34:00,010 --> 00:34:01,730
Conceived without sin.
477
00:34:03,490 --> 00:34:05,570
I'm very sorry about your mother.
478
00:34:06,370 --> 00:34:10,610
When a misfortune like that happens,
we all feel guilty...
479
00:34:10,770 --> 00:34:13,250
But I want you to know that your mother
loved you with all her heart,
480
00:34:13,410 --> 00:34:15,650
and that none of what happened
is your fault.
481
00:34:16,730 --> 00:34:19,970
I haven't come to talk about my mother.
I'm not here because I want to be.
482
00:34:20,130 --> 00:34:21,690
What?
483
00:34:21,850 --> 00:34:23,490
They told me to talk to you.
484
00:34:24,210 --> 00:34:27,530
- Who told you that?
- Your friends.
485
00:34:28,450 --> 00:34:32,250
- I don't know who you're talking about.
- They wanted me to tell you something.
486
00:34:34,010 --> 00:34:35,370
What is it?
487
00:34:39,650 --> 00:34:43,930
Give us back what is ours.
488
00:34:53,010 --> 00:34:56,010
...thy kingdom come. Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
489
00:35:36,810 --> 00:35:38,250
I'm really sorry.
490
00:35:38,410 --> 00:35:40,210
Why, child?
491
00:35:42,090 --> 00:35:44,410
Because you're going to die tonight.
492
00:36:10,130 --> 00:36:11,450
Take one in the morning.
493
00:36:11,610 --> 00:36:13,410
- Write it down so...
- Please! Please!
494
00:36:13,570 --> 00:36:15,250
Please...
495
00:36:17,810 --> 00:36:19,770
Please, sir, sit here.
496
00:36:20,690 --> 00:36:22,210
- It's my heart...
- What are you taking?
497
00:36:22,370 --> 00:36:24,410
- I think it's Captopril.
- Get some.
498
00:36:24,570 --> 00:36:27,930
- 100 mg. I think it's a heart attack.
- Okay.
499
00:36:53,650 --> 00:36:57,330
People are terrified, Manuel.
It's the second death in two months.
500
00:36:57,490 --> 00:36:59,690
- People are always terrified.
- For fuck's sake.
501
00:36:59,850 --> 00:37:02,330
The girl tells him he's going to die
and an hour later the man's dead.
502
00:37:02,490 --> 00:37:03,810
It's enough to scare anybody.
503
00:37:03,970 --> 00:37:06,010
If you have a dicky heart
and someone stops you in the street
504
00:37:06,170 --> 00:37:09,490
to tell you that you're going to die,
let's say that it doesn't exactly help.
505
00:37:09,650 --> 00:37:11,610
There she is with her father.
506
00:37:18,530 --> 00:37:20,650
What did the girl say
when you talked to her?
507
00:37:20,810 --> 00:37:22,610
Secret of confession.
508
00:37:22,770 --> 00:37:25,170
- Did she tell you about this?
- What?
509
00:37:25,330 --> 00:37:28,090
Did she threaten you
with doing things like this?
510
00:37:28,250 --> 00:37:30,810
- Have you talked to Elena?
- No.
511
00:37:30,970 --> 00:37:33,210
Well, yes. We'll have to do something.
512
00:37:33,370 --> 00:37:36,010
We have to explain to everyone that
this was a misfortune, nothing more.
513
00:37:36,170 --> 00:37:38,570
The man had a bad heart,
he hadn't taken his medication,
514
00:37:38,730 --> 00:37:40,450
and that's the end of the mystery. Fuck!
515
00:37:40,610 --> 00:37:43,490
How can they have the nerve
to turn up here!
516
00:37:54,970 --> 00:37:57,850
ELVIRA: I'm not afraid of you
517
00:38:07,970 --> 00:38:10,330
Fuck, everyone says I'm possessed.
518
00:38:11,370 --> 00:38:12,770
Ignore them.
519
00:38:12,930 --> 00:38:16,330
- They're all a bunch of hicks.
- No, they're right.
520
00:38:16,490 --> 00:38:19,650
- What's happening to me isn't normal.
- But what's happening to you?
521
00:38:19,810 --> 00:38:22,450
- Since I was there...
- There, where?
522
00:38:22,610 --> 00:38:24,770
I don't know, on the other side.
523
00:38:24,930 --> 00:38:28,770
It was like... a dream, but for real.
524
00:38:29,370 --> 00:38:33,210
Well, it's like since I was there
I see really weird things.
525
00:38:33,370 --> 00:38:35,090
Weird how?
526
00:38:35,250 --> 00:38:36,570
People...
527
00:38:37,610 --> 00:38:40,810
People aren't the same,
they have like...
528
00:38:41,690 --> 00:38:44,330
colors around them.
529
00:38:44,490 --> 00:38:45,810
What?
530
00:38:45,970 --> 00:38:49,290
Yes, it's like...
something that surrounds you.
531
00:38:50,210 --> 00:38:52,370
Yours is blue right now, okay?
532
00:38:54,130 --> 00:38:56,330
Don't worry, that's good.
533
00:38:56,490 --> 00:38:59,650
The man who died had
a red border, it was almost black.
534
00:39:01,570 --> 00:39:03,410
And do you see that with everyone?
535
00:39:09,730 --> 00:39:11,410
You see those people?
536
00:39:13,490 --> 00:39:14,850
All blue.
537
00:39:15,010 --> 00:39:18,050
There are some that are almost white,
the children.
538
00:39:18,210 --> 00:39:22,810
But on the other hand,
there, in the distance, you see him?
539
00:39:22,970 --> 00:39:24,410
Who?
540
00:39:24,570 --> 00:39:26,050
The man carrying flowers.
541
00:39:27,290 --> 00:39:30,410
Yes. What about him?
542
00:39:43,810 --> 00:39:45,930
How much are the watches?
543
00:39:46,090 --> 00:39:47,490
Elvira.
544
00:39:47,650 --> 00:39:49,090
How are you, sweetheart?
545
00:39:49,250 --> 00:39:51,770
Calm down. What's wrong?
Why are we meeting here?
546
00:39:51,930 --> 00:39:54,650
It's Sole... She's scaring me.
547
00:39:54,810 --> 00:39:56,650
What do you mean?
548
00:39:57,690 --> 00:39:59,130
Follow me.
549
00:40:00,450 --> 00:40:03,010
- Look at the man in there.
- Who?
550
00:40:03,170 --> 00:40:04,890
The one being served now.
551
00:40:05,050 --> 00:40:07,290
What about him?
552
00:40:07,450 --> 00:40:09,250
Sole says he's going to die.
553
00:40:11,490 --> 00:40:14,490
- Are you sure? Precisely that man?
- Yes.
554
00:40:14,650 --> 00:40:17,530
She sees something
that he's got around him.
555
00:40:17,690 --> 00:40:19,050
- An aura.
- Yes!
556
00:40:19,210 --> 00:40:22,130
Some are good, and others are bad.
And it seems that man...
557
00:40:22,290 --> 00:40:25,090
- But when did she tell you that?
- Just now, in her house.
558
00:40:25,250 --> 00:40:26,890
I've been following him,
that's why I rang you.
559
00:40:27,050 --> 00:40:28,410
And what do you want us to do?
560
00:40:28,570 --> 00:40:30,290
I don't know,
maybe we should say something to him.
561
00:40:30,450 --> 00:40:32,170
No, no. That's crazy.
562
00:40:33,010 --> 00:40:34,890
- He's leaving. What should we do?
- Nothing.
563
00:40:35,050 --> 00:40:37,050
- Hey!
- Yes?
564
00:40:41,930 --> 00:40:44,690
Nothing. I'm sorry.
565
00:40:45,490 --> 00:40:47,170
It's okay.
566
00:40:48,850 --> 00:40:51,010
Nothing is going to happen.
567
00:40:51,170 --> 00:40:52,490
Okay?
568
00:41:24,810 --> 00:41:26,290
What's happened?
569
00:41:26,450 --> 00:41:29,490
Come on, Elvira, breathe slowly.
570
00:41:29,650 --> 00:41:32,090
That's it. Now let it go...
571
00:41:32,250 --> 00:41:33,690
I stopped him.
572
00:41:34,690 --> 00:41:38,050
I was going to warn him,
but he kept on walking.
573
00:41:38,210 --> 00:41:40,930
No one is to blame.
Not you, not Sole, not me,
574
00:41:41,090 --> 00:41:43,770
not the man in the overcoat.
This was an accident.
575
00:41:43,930 --> 00:41:47,530
An accident is when you don't know
what's going to happen,
576
00:41:47,690 --> 00:41:49,530
and we knew.
577
00:41:50,530 --> 00:41:52,010
She knew.
578
00:41:53,210 --> 00:41:54,530
Why?
579
00:42:00,810 --> 00:42:02,450
Calm down, very well.
580
00:42:02,610 --> 00:42:05,050
So I have to tell her
that it's all sheer coincidence,
581
00:42:05,210 --> 00:42:07,010
- and it isn't true!
- Of course it's true.
582
00:42:07,170 --> 00:42:09,650
You said the man was distracted, looking
at you when he stepped into the road.
583
00:42:09,810 --> 00:42:12,490
We caused it!
Is that what you're saying?
584
00:42:12,650 --> 00:42:14,730
Look, Elena, that way of thinking
won't do any good.
585
00:42:14,890 --> 00:42:18,330
How do you want me to think?
This is getting out of control. Again.
586
00:42:18,490 --> 00:42:21,650
The only one who can help us understand
any of it is ignoring it all.
587
00:42:21,810 --> 00:42:25,530
I spoke to him. He says
that it's a "secret of confession".
588
00:42:25,690 --> 00:42:27,690
The town must be freaking out.
589
00:42:27,850 --> 00:42:30,810
They probably think that girl is a witch
or something.
590
00:42:32,050 --> 00:42:34,730
Are you really telling me
we're not going to do anything?
591
00:42:36,730 --> 00:42:38,410
I'll see what I can think of.
592
00:42:40,090 --> 00:42:43,010
- Come on. Slowly.
- Be careful. Come on, hop on.
593
00:42:43,170 --> 00:42:44,850
Be careful.
594
00:42:48,050 --> 00:42:49,530
She's getting you involved again.
595
00:42:49,690 --> 00:42:51,930
Merche, people are scared.
I have to help.
596
00:42:52,090 --> 00:42:53,890
- I don't mind.
- Oh, you don't mind.
597
00:42:54,050 --> 00:42:57,290
- You're enjoying it.
- It isn't that.
598
00:42:57,450 --> 00:42:59,450
Then what is it?
All I see is that
599
00:42:59,610 --> 00:43:02,810
that woman doesn't know what to invent
to get involved with you.
600
00:43:09,890 --> 00:43:11,210
What's happened here?
601
00:43:11,370 --> 00:43:14,770
A girl disappears and she goes
and has a s�ance with her friends.
602
00:43:14,930 --> 00:43:17,610
People die and there she is,
stirring things up.
603
00:43:17,770 --> 00:43:19,330
But that isn't enough,
now she wants you to help her.
604
00:43:19,490 --> 00:43:21,730
- Are you listening to me?
- I'm listening.
605
00:43:21,890 --> 00:43:26,250
You have responsibilities,
a reputation to maintain.
606
00:43:26,410 --> 00:43:30,850
This isn't good for the town hall,
and even less for business.
607
00:43:32,610 --> 00:43:35,130
Let others do it. You keep out of it.
608
00:43:44,330 --> 00:43:47,010
Sole, love, open the door please.
609
00:43:47,170 --> 00:43:49,770
Father Manuel is here,
he's come to see you.
610
00:43:49,930 --> 00:43:54,410
Sole! Talk to him. It'll help you.
611
00:43:54,570 --> 00:43:57,170
Sole, I'm Father Vergara. Open the door.
612
00:44:07,370 --> 00:44:09,010
Sole!
613
00:44:15,370 --> 00:44:16,770
She isn't breathing.
614
00:44:16,930 --> 00:44:19,650
- Sole! Sole!
- She isn't breathing!
615
00:44:19,810 --> 00:44:22,010
Sole? That's right.
616
00:44:27,330 --> 00:44:33,530
You're all right. Take it easy.
Take it easy. Take it easy.
617
00:44:35,050 --> 00:44:37,450
- Now...
- Are you all right, sweetheart?
618
00:44:37,610 --> 00:44:39,690
You didn't do what they asked.
619
00:44:41,290 --> 00:44:44,370
Why didn't you do it, Father?
Now they're blaming me.
620
00:44:44,530 --> 00:44:46,090
She's delirious.
621
00:44:47,650 --> 00:44:50,050
It's red, almost black.
622
00:44:50,210 --> 00:44:53,050
The aura? Is it me?
623
00:44:53,210 --> 00:44:55,090
No, it's him.
624
00:44:58,090 --> 00:45:00,890
It's going to be today, tonight.
625
00:45:02,690 --> 00:45:06,050
It's over. It's over.
626
00:45:06,210 --> 00:45:10,690
Breathe. Breathe. It's over.
627
00:45:11,930 --> 00:45:16,090
I told you not to get involved, but no!
You dive right in, head first.
628
00:45:16,250 --> 00:45:18,530
The girl tried to hang herself, Merche.
If we hadn't been there...
629
00:45:18,690 --> 00:45:20,650
I can't bear to think about it.
630
00:45:20,810 --> 00:45:24,330
- What's going on in this town?
- I don't know.
631
00:45:24,490 --> 00:45:26,370
And that isn't the worst.
632
00:45:26,530 --> 00:45:29,450
Sole told the priest that he'd be next.
633
00:45:30,490 --> 00:45:33,090
- She really said that?
- Those were her words.
634
00:45:33,690 --> 00:45:35,010
And what did he say?
635
00:45:35,170 --> 00:45:37,770
Nothing, he went silent and he left.
636
00:45:37,930 --> 00:45:39,370
We have to get rid of him.
637
00:45:39,530 --> 00:45:41,730
- What?
- He can't stay in this town, Paco.
638
00:45:41,890 --> 00:45:43,970
Look at how everyone is!
Look at how you are!
639
00:45:44,130 --> 00:45:46,850
He's the priest,
it isn't like he's the town clerk.
640
00:45:47,010 --> 00:45:48,730
And I can't even fire the town clerk...
641
00:45:48,890 --> 00:45:52,410
- Go to Segovia and talk to the bishop.
- And what do I tell him?
642
00:45:52,570 --> 00:45:55,090
The truth, that since he got here, we're
so upset we haven't been able to sleep.
643
00:45:55,250 --> 00:45:57,610
- As simple as that.
- And it's all his fault?
644
00:45:57,770 --> 00:45:59,290
Fuck, it's obvious.
645
00:45:59,450 --> 00:46:02,450
Look, prove it. I'm the bishop,
you come in and what do you say?
646
00:46:02,610 --> 00:46:06,490
Just that. That since that man appeared,
we've had nothing but misfortunes.
647
00:46:06,650 --> 00:46:08,050
Very well.
Do you know what his answer will be?
648
00:46:08,210 --> 00:46:11,850
That my argument is shit,
and that I'm a dickhead.
649
00:46:12,010 --> 00:46:14,010
Hey, don't talk to me like that.
650
00:46:14,170 --> 00:46:17,330
When you accuse someone,
you need proof. If not, you keep quiet.
651
00:46:17,490 --> 00:46:20,930
Saying that this man has something to do
with the calf, the missing girl,
652
00:46:21,090 --> 00:46:23,330
the death of the man with the flowers,
is talking for the sake of talking.
653
00:46:23,490 --> 00:46:26,450
He was in prison
and no one told us anything.
654
00:46:26,610 --> 00:46:29,890
In this town we have a right
to have a normal priest. Yes or no?
655
00:46:32,570 --> 00:46:34,330
And what if the girl is right?
656
00:46:36,610 --> 00:46:38,290
And tomorrow he's dead?
657
00:47:09,370 --> 00:47:11,690
Lord Jesus Christ, I am heartily sorry
for having offended you.
658
00:47:11,850 --> 00:47:14,810
I resolve never to sin again,
to confess and to carry out my penance.
659
00:47:14,970 --> 00:47:17,730
I offer you, Lord, my life,
in satisfaction for all my sins
660
00:47:17,890 --> 00:47:19,690
and in this way
I trust that you will forgive me,
661
00:47:19,850 --> 00:47:22,290
through the merits
of your blood, passion and death.
662
00:47:40,530 --> 00:47:43,610
If before... daybreak... you don't...
give us back... the coin...
663
00:47:43,770 --> 00:47:48,490
we will destroy... that town...
and the people... you love most.
664
00:48:11,290 --> 00:48:13,370
Does your father know you're here?
665
00:48:16,410 --> 00:48:17,730
Come inside.
666
00:48:24,970 --> 00:48:26,330
Would you like anything?
667
00:48:26,490 --> 00:48:28,570
Water. Thanks.
668
00:48:36,770 --> 00:48:38,970
Have you got school tomorrow?
669
00:48:39,130 --> 00:48:40,450
No.
670
00:48:40,610 --> 00:48:43,690
I go to the high school, in Sep�lveda.
671
00:48:43,850 --> 00:48:45,970
My father takes me.
672
00:48:46,130 --> 00:48:47,970
That's the best thing you can do,
673
00:48:49,370 --> 00:48:52,210
concentrate on your studies,
and forget all this.
674
00:48:52,370 --> 00:48:55,410
Routine helps you
to sort out your ideas.
675
00:48:57,730 --> 00:48:59,530
They told me to give you this.
676
00:48:59,690 --> 00:49:01,090
It's for you.
677
00:49:10,410 --> 00:49:13,210
They say that, if this isn't enough,
678
00:49:13,370 --> 00:49:17,490
I'm to continue cutting off
my fingers and ears, or my tongue,
679
00:49:17,650 --> 00:49:20,730
until you give them
what they're looking for.
680
00:49:29,050 --> 00:49:31,730
Police? Police?
681
00:49:31,890 --> 00:49:36,410
I'm calling from the town of Pedraza,
in Segovia.
682
00:49:36,570 --> 00:49:38,450
No! It's urgent! Yes.
683
00:49:38,610 --> 00:49:40,250
Can you hear me?
684
00:49:40,410 --> 00:49:42,090
Yes!
685
00:49:42,250 --> 00:49:43,690
Can you hear me?
686
00:49:45,050 --> 00:49:46,770
If you speak to them,
687
00:49:48,170 --> 00:49:50,650
I'm going to tell them that you did it.
688
00:49:55,490 --> 00:49:57,450
No! Stop! Stop!
689
00:50:01,050 --> 00:50:02,570
Take it easy.
690
00:50:14,610 --> 00:50:16,490
Shall we go and look for the coin?
691
00:51:44,170 --> 00:51:46,410
They're going to be very happy.
692
00:52:37,090 --> 00:52:38,410
Are you okay?
693
00:52:39,770 --> 00:52:41,730
I was thinking, that's all.
694
00:52:42,890 --> 00:52:44,770
About what?
695
00:52:44,930 --> 00:52:46,650
I'm more and more certain about it.
696
00:52:46,810 --> 00:52:48,810
More and more certain...?
697
00:52:48,970 --> 00:52:50,690
That you should come with me.
698
00:52:52,450 --> 00:52:54,490
My mind is in no shape
for talking about that now.
699
00:52:54,650 --> 00:52:56,650
But it's exactly now
that you have to think about it.
700
00:52:56,810 --> 00:52:58,170
You need a change of scenery,
701
00:52:58,330 --> 00:53:00,290
you need to get out of this foul hole
that's driving you crazy.
702
00:53:00,450 --> 00:53:02,930
Why do all men end up calling me crazy?
703
00:53:03,090 --> 00:53:04,970
What I mean is that
all this you're telling me
704
00:53:05,130 --> 00:53:06,690
about the Ouija, about that girl...
705
00:53:06,850 --> 00:53:08,530
I don't know,
you're getting too involved,
706
00:53:08,690 --> 00:53:10,250
you make such an effort
to put yourself in her place
707
00:53:10,410 --> 00:53:11,850
that you end up in her place,
708
00:53:12,010 --> 00:53:13,810
believing that those things are real,
and they're not real.
709
00:53:13,970 --> 00:53:16,890
As soon as you get away from here,
you'll see it all differently.
710
00:53:17,050 --> 00:53:18,570
That's for sure.
711
00:53:23,730 --> 00:53:26,690
Hey, is there someone in your house?
712
00:53:26,850 --> 00:53:28,730
No.
713
00:53:28,890 --> 00:53:31,370
Then you left the lights on.
714
00:53:35,850 --> 00:53:37,810
Sorry. You weren't here.
I came in the back door.
715
00:53:37,970 --> 00:53:41,090
- Sorry, I had to get in.
- What are you doing? Get out now!
716
00:53:41,250 --> 00:53:43,730
Listen.
Did you tell the girl about the coin?
717
00:53:43,890 --> 00:53:46,010
- What?
- Sole, or any of her friends.
718
00:53:46,170 --> 00:53:47,490
Didn't you hear her?
719
00:53:47,650 --> 00:53:50,770
Elena says that you're to leave,
and if you don't I'll throw you out.
720
00:53:50,930 --> 00:53:52,410
Elvira was here.
721
00:53:52,570 --> 00:53:54,890
She must have seen all this
and told Sole.
722
00:53:55,050 --> 00:53:56,570
There's no other explanation.
723
00:53:56,730 --> 00:53:59,290
Sole, honey.
What happened to you?
724
00:54:00,410 --> 00:54:02,050
- It was him.
- It isn't true.
725
00:54:02,210 --> 00:54:03,570
You son of a bitch!
726
00:54:03,730 --> 00:54:06,410
Sole, love, everything will be okay.
Don't you move!
727
00:54:06,570 --> 00:54:07,890
We'll go the hospital.
Everything will be all right.
728
00:54:08,050 --> 00:54:09,570
No.
729
00:54:09,730 --> 00:54:11,530
Roque!
730
00:54:11,690 --> 00:54:14,330
- What are you doing?
- Roque!
731
00:54:15,650 --> 00:54:17,050
Have you found it?
732
00:54:17,650 --> 00:54:20,210
Don't tell her a thing.
733
00:54:20,810 --> 00:54:23,610
- I've got it.
- Give it to me.
734
00:54:23,770 --> 00:54:26,170
- What do you want it for?
- Elena, shut up.
735
00:54:26,330 --> 00:54:29,810
- So that they'll get out of my head.
- Have you seen them too?
736
00:54:34,050 --> 00:54:35,370
They're here.
737
00:54:40,890 --> 00:54:42,890
What did they promise you?
738
00:54:43,050 --> 00:54:44,690
It's your mother, isn't it?
739
00:54:44,850 --> 00:54:46,370
Your mother is dead, Sole,
740
00:54:46,530 --> 00:54:49,090
no one will be able to bring her back,
not even them.
741
00:54:49,250 --> 00:54:52,730
Your mother took her own life
because she had an incurable disease.
742
00:54:52,890 --> 00:54:54,930
It has nothing to do with you.
743
00:54:55,090 --> 00:54:57,810
She loved you, and she couldn't bear
for you to see her suffer.
744
00:54:57,970 --> 00:55:00,610
- It's not your fault.
- You're like them.
745
00:55:00,770 --> 00:55:04,050
- You want to use me too.
- Yes! I'm like them, I want to use you.
746
00:55:04,210 --> 00:55:07,330
Because you're just a stupid adolescent
who's scared to death!
747
00:55:07,490 --> 00:55:08,890
Dare to stand up to all of us!
748
00:55:09,050 --> 00:55:12,050
Close your mind, don't let anyone in.
749
00:55:12,210 --> 00:55:14,450
You're the only one who can do it!
750
00:55:16,930 --> 00:55:18,770
Shut up, all of you! Stop!
751
00:55:18,930 --> 00:55:20,810
Get out of my head!
752
00:55:20,970 --> 00:55:23,850
Enough! Stop!
753
00:55:51,650 --> 00:55:52,970
Roque...
754
00:56:01,610 --> 00:56:03,090
Think of your mother!
755
00:56:03,930 --> 00:56:05,610
Think of your mother, Sole!
756
00:56:07,090 --> 00:56:09,490
They can't fight against that.
757
00:56:09,650 --> 00:56:11,570
No!
758
00:56:11,730 --> 00:56:13,290
Think of your mother!
759
00:56:29,850 --> 00:56:31,410
Roque...
760
00:56:32,290 --> 00:56:33,610
Roque...
761
00:56:39,450 --> 00:56:40,770
Roque...
762
00:57:29,730 --> 00:57:31,330
Roque...
763
00:57:34,090 --> 00:57:35,690
- How's Sole?
- Fine.
764
00:57:35,850 --> 00:57:39,770
They do these things very well now,
but that scar will be there forever.
765
00:57:39,930 --> 00:57:42,690
Like yours.
I mean, how are you?
766
00:57:42,850 --> 00:57:44,210
Mine is nothing.
767
00:57:44,370 --> 00:57:47,490
The knife hit against a rib
and so it didn't pierce his lung.
768
00:57:47,650 --> 00:57:50,050
All things considered, I was lucky.
769
00:57:50,210 --> 00:57:52,690
- And Mart�n? How is he?
- Outside.
770
00:57:52,850 --> 00:57:56,250
They've given him so many pills
he doesn't even know where he is.
771
00:57:56,410 --> 00:57:58,610
Tell him that, as far as I'm concerned,
he needn't worry.
772
00:57:58,770 --> 00:58:00,570
I'm not going to press charges.
773
00:58:00,730 --> 00:58:02,810
Aren't you going to say what happened?
774
00:58:03,650 --> 00:58:05,290
I don't know what happened.
775
00:58:06,290 --> 00:58:10,090
She came in, she stuck the knife in me
and I can't remember anything else.
776
00:58:10,250 --> 00:58:12,250
They've got enough problems,
don't you think?
777
00:58:18,370 --> 00:58:21,410
Well... I'm going to...
778
00:58:22,650 --> 00:58:24,130
Thanks, Roque.
779
00:58:25,770 --> 00:58:27,090
I'll be right back.
780
00:58:33,170 --> 00:58:35,370
Have you spoken to Vergara?
781
00:58:35,530 --> 00:58:38,290
Yes, he told me
his version of the facts.
782
00:58:38,450 --> 00:58:40,850
I imagine it was:
783
00:58:41,010 --> 00:58:43,090
that I talked to the kids
about the coin,
784
00:58:43,250 --> 00:58:44,970
- Sole got obsessed with it...
- Yes.
785
00:58:45,130 --> 00:58:46,970
And she was very affected
by her mother's death,
786
00:58:47,130 --> 00:58:48,450
and she harmed herself,
to punish herself for it.
787
00:58:48,610 --> 00:58:49,930
More or less, yes.
788
00:58:50,090 --> 00:58:51,810
I imagine that your version
doesn't exactly fit with his, does it?
789
00:58:51,970 --> 00:58:53,690
No one cares about my version.
790
00:58:53,850 --> 00:58:55,370
I do.
791
00:58:56,130 --> 00:58:58,930
Your wife is right: you're the shoulder
the whole town cries on.
792
00:58:59,090 --> 00:59:01,490
Forget about that now.
You know you can talk to me.
793
00:59:01,650 --> 00:59:05,170
- What happened?
- He got in my house to find...
794
00:59:05,330 --> 00:59:06,690
The coin?
795
00:59:06,850 --> 00:59:10,610
He broke the glass in the garden door,
he searched the whole house.
796
00:59:10,770 --> 00:59:13,890
And then things happened.
Things that... I can't explain.
797
00:59:14,050 --> 00:59:17,410
- I can imagine.
- You can't imagine! Nobody can!
798
00:59:18,730 --> 00:59:23,130
I only wish he had taken it.
I don't want it in my house.
799
00:59:24,530 --> 00:59:27,170
I should listen to Roque
and get out of this town.
800
00:59:27,330 --> 00:59:30,730
- Escape, before I go completely crazy.
- I don't want you to go.
801
00:59:32,090 --> 00:59:33,650
Please...
802
00:59:36,010 --> 00:59:39,810
This isn't going to end here,
more things are going to happen.
803
00:59:39,970 --> 00:59:42,770
I don't have the courage
to cope with this on my own.
804
00:59:44,170 --> 00:59:45,650
You leave too.
805
00:59:47,410 --> 00:59:49,730
I can't. My life is here,
806
00:59:49,890 --> 00:59:51,770
there are too many things
that I can't give up.
807
00:59:51,930 --> 00:59:54,530
Too many responsibilities.
808
00:59:54,690 --> 00:59:56,650
Don't leave.
809
00:59:56,810 --> 01:00:00,450
Besides, if anyone must leave this town,
it's neither you nor me.
810
01:00:16,810 --> 01:00:18,210
Tell him not to worry.
811
01:00:18,370 --> 01:00:21,690
Tell his eminence he's not to worry.
812
01:00:21,850 --> 01:00:25,770
I'll take care of him, until you
come.
813
01:00:27,250 --> 01:00:29,570
Until the right time comes.
814
01:00:29,730 --> 01:00:31,970
Judas's time.
62005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.