All language subtitles for 212.Warrior.2018.WEB-DL.NF.id
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,708 --> 00:01:10,750
Jatiwalu.
2
00:01:17,375 --> 00:01:18,208
Mahesa.
3
00:01:22,750 --> 00:01:25,083
Rampas apa pun yang kalian mau...
4
00:01:26,083 --> 00:01:28,417
tapi jangan sentuh yang menjadi bagianku.
5
00:01:37,167 --> 00:01:38,667
Serang!
6
00:02:37,083 --> 00:02:38,708
Suci, sembunyi!
7
00:02:59,792 --> 00:03:01,458
Bajingan!
8
00:03:14,125 --> 00:03:17,083
Ranaweleng. Lama tak jumpa.
9
00:04:47,750 --> 00:04:48,875
Rana!
10
00:04:52,917 --> 00:04:54,500
Suci.
11
00:04:55,792 --> 00:04:57,458
Akhirnya kita bertemu lagi.
12
00:05:38,458 --> 00:05:39,625
Rana!
13
00:05:41,250 --> 00:05:46,625
Rana! Rana! Rana! Rana!
14
00:05:50,292 --> 00:05:51,667
Ibu.
15
00:05:51,750 --> 00:05:53,042
Lari!
16
00:05:53,125 --> 00:05:54,417
Bapak!
17
00:05:54,500 --> 00:05:55,667
Kaligundil.
18
00:05:56,417 --> 00:05:57,667
Ambil anak itu.
19
00:05:57,750 --> 00:06:00,750
Lari! Lari, Wiro!
20
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
Wiro!
21
00:06:03,583 --> 00:06:05,208
Ke sini kau!
22
00:06:05,292 --> 00:06:07,750
Jangan!
23
00:06:08,708 --> 00:06:11,125
Lepas!
24
00:06:11,208 --> 00:06:12,375
Wiro!
25
00:06:21,667 --> 00:06:23,083
Perempuan sial!
26
00:06:24,083 --> 00:06:26,458
Mampus kau dengan seluruh keluargamu!
27
00:06:44,167 --> 00:06:45,208
Bakar anak itu!
28
00:08:27,125 --> 00:08:32,250
Tak seorang pun ingat
sejak kapan Silat muncul di dunia ini.
29
00:08:37,958 --> 00:08:42,583
Ada yang percaya,
ia lahir dari Wahyu para Dewa.
30
00:08:47,125 --> 00:08:51,500
Ada yang percaya ia lahir
dari ilham manusia.
31
00:08:57,375 --> 00:09:01,792
Ada yang percaya,
ia berasal dari Suwarnadwipa.
32
00:09:05,125 --> 00:09:09,875
Ada yang percaya,
ia berasal dari Yavadwipa.
33
00:09:11,583 --> 00:09:13,208
Eyang. Eyang.
34
00:09:13,292 --> 00:09:14,167
Apa?
35
00:09:14,250 --> 00:09:16,083
Berat ini!
36
00:09:16,167 --> 00:09:18,000
Begitu saja berat. Jalan!
37
00:09:19,625 --> 00:09:22,667
Bagi sebagian orang, Silat adalah duka.
38
00:09:23,458 --> 00:09:26,750
Namun bagi sebagian lain, ia adalah darma.
39
00:09:29,958 --> 00:09:31,500
Yang benar, Wiro!
40
00:09:32,792 --> 00:09:37,500
Manusia tak kunjung henti
beradu tentang siapa paling benar
41
00:09:37,583 --> 00:09:40,083
dan lebih layak menguasainya.
42
00:09:56,125 --> 00:10:00,583
Satu hal yang pasti,
mereka yang mempelajarinya
43
00:10:00,667 --> 00:10:04,750
lambat laun akan sampai
pada sebuah pilihan.
44
00:10:04,833 --> 00:10:08,375
Jalan manakah yang akan mereka ambil?
45
00:10:08,917 --> 00:10:09,958
Terang...
46
00:10:11,000 --> 00:10:12,417
atau Gelap?
47
00:10:17,500 --> 00:10:18,542
Kopinya.
48
00:10:19,500 --> 00:10:20,583
Terima kasih, Eyang.
49
00:10:21,375 --> 00:10:26,583
Toh, mereka yang menyebut dirinya,
Terang atau Gelap...
50
00:10:27,667 --> 00:10:34,167
Tetap bisa takluk pada nama,
untung dan kuasa.
51
00:10:34,583 --> 00:10:37,125
Resi.
52
00:10:37,208 --> 00:10:40,375
Maaf, tapi kalau ramai-ramai
depan barang dagangan.
53
00:10:40,458 --> 00:10:42,667
Aku susah berjualan, Resi.
54
00:10:42,750 --> 00:10:43,958
Bisa pindah ya.
55
00:10:44,042 --> 00:10:47,542
Lagi, Pak. Belum selesai ceritanya!
56
00:10:47,625 --> 00:10:51,458
Kalau mau lanjut selesai, di rumah saja.
Jangan di sini. Ini mau jualan.
57
00:10:51,833 --> 00:10:54,542
- Pelit!
- Pelit!
58
00:10:54,625 --> 00:10:56,875
Memang yang bayar sewa ini, mbahmu?
59
00:10:56,958 --> 00:10:58,750
Pelit.
60
00:10:59,042 --> 00:11:00,042
Pulang.
61
00:11:03,125 --> 00:11:04,667
Hati-hati di perjalanan.
62
00:11:48,833 --> 00:11:50,208
Hei!
63
00:11:50,750 --> 00:11:52,042
Awas ketiak!
64
00:12:03,417 --> 00:12:04,667
Ini tajam, Eyang.
65
00:12:23,625 --> 00:12:26,708
Ayo, Wiro. Tunjukkan seluruh kekuatanmu.
66
00:13:19,083 --> 00:13:21,708
Guru, pukulan Mataharimu
hampir membuatku mati!
67
00:13:44,500 --> 00:13:45,458
Mainan baru, Eyang?
68
00:13:50,500 --> 00:13:51,708
Keren sekali.
69
00:13:58,417 --> 00:13:59,542
Ampun, Eyang Guru.
70
00:14:01,417 --> 00:14:03,833
Aku memilihmu sebagai muridku.
71
00:14:05,833 --> 00:14:07,625
Tapi apakah dia juga memilihmu?
72
00:14:08,333 --> 00:14:09,542
Tangkap!
73
00:14:29,083 --> 00:14:32,250
Rasakan. Mau kabur ke mana lagi sekarang?
74
00:14:42,208 --> 00:14:43,375
Kok keras sih?
75
00:15:34,708 --> 00:15:36,125
Apakah dia mati?
76
00:15:38,375 --> 00:15:39,333
Wiro?
77
00:15:40,708 --> 00:15:41,542
Wiro!
78
00:15:47,583 --> 00:15:48,542
Ro...
79
00:15:49,958 --> 00:15:51,083
Wiro?
80
00:15:57,042 --> 00:15:58,667
Eyang, mencari ini?
81
00:15:58,917 --> 00:16:00,458
Eyang khawatir denganku?
82
00:17:11,708 --> 00:17:17,042
Tujuh belas tahun
83
00:17:17,125 --> 00:17:19,375
berlalu.
84
00:17:19,458 --> 00:17:20,583
Eyang?
85
00:17:22,083 --> 00:17:26,167
Membuat si tua
86
00:17:26,792 --> 00:17:33,708
menuju abu.
87
00:17:35,083 --> 00:17:42,000
Tujuh belas tahun menuntun
88
00:17:42,583 --> 00:17:45,917
si bayi
89
00:17:46,708 --> 00:17:53,125
menjadi sakti.
90
00:17:58,083 --> 00:17:59,417
Kemari, Wiro.
91
00:18:01,042 --> 00:18:01,875
Wiro...
92
00:18:03,125 --> 00:18:04,292
Budek!
93
00:18:05,833 --> 00:18:06,708
Sini.
94
00:18:07,083 --> 00:18:08,208
Aku tidak budek.
95
00:18:09,042 --> 00:18:10,583
Ini apa-apaan sih, Eyang?
96
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
Aku sudah besar.
97
00:18:13,417 --> 00:18:14,750
Bisa ganti baju sendiri.
98
00:18:17,333 --> 00:18:19,667
Eyang sudah tua masih juga genit.
99
00:18:21,833 --> 00:18:25,333
Baru tumbuh bulu beberapa helai saja,
sudah berlagak.
100
00:18:26,375 --> 00:18:28,917
Eyang kalau mau memberi baju baru,
bilang dulu.
101
00:18:29,958 --> 00:18:32,083
Kenapa harus putih semua?
102
00:18:32,750 --> 00:18:33,875
Seperti mayat.
103
00:18:34,708 --> 00:18:39,667
Itu agar kau selalu ingat,
bahwa hatimu harus tetap bersih.
104
00:18:39,750 --> 00:18:41,042
Mencucinya susah.
105
00:18:41,833 --> 00:18:45,792
Jadi, jika memang bajuku kotor,
apakah hatiku juga kotor?
106
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Aneh.
107
00:18:49,000 --> 00:18:52,708
Ini maksudnya apa?
108
00:18:53,250 --> 00:18:54,208
Nih!
109
00:18:54,917 --> 00:18:56,625
Ini apa maksud, Eyang?
110
00:18:58,625 --> 00:19:00,125
Tidak bisa hilang.
111
00:19:02,042 --> 00:19:03,625
Itu sebagai tanda.
112
00:19:04,833 --> 00:19:06,375
Agar kau selalu ingat
113
00:19:06,792 --> 00:19:11,125
bahwa ilmu yang kita pelajari
adalah Dua-Satu-Dua.
114
00:19:12,042 --> 00:19:13,208
Apa maksudnya?
115
00:19:17,208 --> 00:19:18,792
Dari mana kau berasal?
116
00:19:20,250 --> 00:19:21,458
Dari Gunung Gede, Eyang.
117
00:19:23,208 --> 00:19:25,500
Aku tanya dari mana kau berasal.
118
00:19:25,583 --> 00:19:28,333
Bukan di mana kau tinggal.
119
00:19:30,792 --> 00:19:32,333
Lebih baik aku tidur lagi.
120
00:19:32,417 --> 00:19:34,167
Cepat jawab dulu.
121
00:19:36,667 --> 00:19:39,292
- Dari bapak dan ibuku.
- Dari mana mereka berasal?
122
00:19:39,375 --> 00:19:41,583
- Dari kakek dan nenekku.
- Dari mana berasal?
123
00:19:41,667 --> 00:19:44,333
- Dari kakek dan nenek buyutku.
- Dari mana mereka berasal?
124
00:19:44,417 --> 00:19:47,083
- Dari kakek dan nenek moyangku.
- Dari mana mereka?
125
00:19:47,167 --> 00:19:50,875
- Dari kakek buyut nenek moyangku.
- Dari mana mereka?
126
00:19:54,917 --> 00:19:57,375
Kau tertawa mengerti atau tidak?
127
00:19:57,833 --> 00:19:58,875
Tidak.
128
00:20:02,833 --> 00:20:04,083
Goblok!
129
00:20:05,667 --> 00:20:08,250
Aku bisa bego sungguhan
jika terus dipukul.
130
00:20:10,000 --> 00:20:11,917
Di alam semesta ini, Wiro...
131
00:20:13,458 --> 00:20:17,042
selalu terdapat dua unsur yang berlainan,
132
00:20:18,208 --> 00:20:19,875
tapi berpasangan.
133
00:20:22,417 --> 00:20:25,375
Tapi semua bersumber pada yang Satu.
134
00:20:28,375 --> 00:20:31,292
Tuhan Yang Maha Esa.
135
00:20:33,708 --> 00:20:39,958
Dua-Satu-Dua.
136
00:20:48,667 --> 00:20:55,500
Kapak Naga Geni ini
telah memilihmu sebagai pewarisnya.
137
00:21:13,375 --> 00:21:16,917
Pergunakan Kapak dan Batu Hitam ini...
138
00:21:17,000 --> 00:21:18,167
Mana batunya?
139
00:21:20,625 --> 00:21:24,500
Sabar, ketinggalan.
140
00:21:25,417 --> 00:21:27,333
Lupa, ya?
141
00:21:27,792 --> 00:21:29,167
Pikun.
142
00:21:30,042 --> 00:21:31,500
Lihat ini.
143
00:21:41,000 --> 00:21:42,458
Ambil ini, Wiro.
144
00:21:58,500 --> 00:22:01,875
Ini hanya dapat kau pergunakan
145
00:22:02,333 --> 00:22:05,000
dalam pertarungan hidup dan mati.
146
00:22:06,167 --> 00:22:11,083
Jika tidak,
selalu sarungkan dalam tubuhmu.
147
00:22:15,458 --> 00:22:16,708
Terima kasih, Eyang.
148
00:22:20,625 --> 00:22:22,500
Mulai saat ini...
149
00:22:24,917 --> 00:22:28,125
kau akan dikenal sebagai,
150
00:22:28,208 --> 00:22:32,500
Pendekar Kapak Maut Naga Geni 212.
151
00:22:33,792 --> 00:22:36,833
Wiro Sableng.
152
00:22:45,625 --> 00:22:47,500
Wiro Sableng.
153
00:22:51,583 --> 00:22:55,417
Itu artinya kau telah siap
melakukan kewajibanmu.
154
00:22:56,167 --> 00:22:57,875
Kewajiban apa lagi, Eyang?
155
00:22:58,250 --> 00:23:01,875
Dengar dan ingat baik-baik, Wiro.
156
00:23:04,750 --> 00:23:07,167
Empat puluh tahun lalu...
157
00:23:08,542 --> 00:23:12,708
aku pernah mengangkat
seorang anak laki-laki sepertimu.
158
00:23:13,625 --> 00:23:15,417
Yatim piatu.
159
00:23:16,292 --> 00:23:19,083
Keluarganya habis dibantai oleh perampok.
160
00:23:20,917 --> 00:23:25,750
Saat itu, aku sudah berpikir
untuk mengasingkan diri...
161
00:23:25,958 --> 00:23:27,250
Awas!
162
00:23:27,708 --> 00:23:31,458
...karena lelah dengan segala
pertumpahan darah.
163
00:23:32,917 --> 00:23:36,417
Anak ini menjadi tumpuan harapanku
164
00:23:36,500 --> 00:23:40,500
sebagai penerus Kapak 212.
165
00:23:49,417 --> 00:23:55,625
Namun, harapan yang terlalu tinggi,
membuahkan hasil yang tak sesuai.
166
00:23:56,417 --> 00:23:58,917
Sampai pada suatu malam...
167
00:24:00,625 --> 00:24:02,625
Apa yang kau lakukan, Suranyali?
168
00:24:09,208 --> 00:24:12,208
Aku hanya ingin mengambil
yang seharusnya menjadi hakku!
169
00:24:22,667 --> 00:24:24,250
Kelabang Hijau!
170
00:24:25,958 --> 00:24:28,792
Murid durhaka, kau, Sura.
171
00:24:32,167 --> 00:24:33,167
Ampun, Guru!
172
00:24:33,250 --> 00:24:35,333
Jangan kau memanggilku Guru lagi.
173
00:24:39,500 --> 00:24:42,375
Kau telah menodai ajaran 212.
174
00:24:43,708 --> 00:24:46,792
Kejahatannya semakin menjadi-jadi.
175
00:24:48,500 --> 00:24:54,167
Dan kini dia dikenal dengan nama
Mahesa Birawa.
176
00:24:56,125 --> 00:25:01,000
Terakhir kudengar dia terlihat
di Jatiwalu.
177
00:25:02,750 --> 00:25:04,792
Kau cari dia.
178
00:25:14,417 --> 00:25:19,292
Seluruh ilmuku telah kupasrahkan
kepadamu, Wiro.
179
00:25:20,917 --> 00:25:24,375
Kini saatnya kau memasuki dunia luar.
180
00:25:26,208 --> 00:25:29,375
Membawa garis-garis hidupmu sendiri.
181
00:25:37,250 --> 00:25:40,125
Tujuh belas tahun yang lalu...
182
00:25:43,250 --> 00:25:47,292
saat tanganmu menggenggam erat tanganku...
183
00:25:50,667 --> 00:25:55,417
ada rasa hangat yang tak pernah
kurasakan sebelumnya.
184
00:25:59,875 --> 00:26:00,875
Eyang.
185
00:26:02,542 --> 00:26:06,000
Kau telah mengubah
hidupku, Wiro...
186
00:26:08,792 --> 00:26:11,458
yang sebelumnya getir...
187
00:26:13,000 --> 00:26:15,208
dan sepi.
188
00:26:22,792 --> 00:26:24,875
Aku pun berutang budi padamu, Eyang.
189
00:26:26,458 --> 00:26:29,167
Kau satu-satunya keluarga yang aku miliki.
190
00:26:32,500 --> 00:26:34,625
Akan kubawa Mahesa Birawa ke sini.
191
00:27:15,292 --> 00:27:18,167
Selama langit masih biru...
192
00:27:23,000 --> 00:27:26,083
...selama hutan masih hijau...
193
00:27:27,917 --> 00:27:32,250
selama air sungai masih mengalir
ke laut...
194
00:27:35,792 --> 00:27:38,542
kita pasti akan bertemu lagi...
195
00:27:40,667 --> 00:27:43,458
Wiro Sableng.
196
00:28:07,375 --> 00:28:08,333
Kanjeng Gusti.
197
00:28:08,708 --> 00:28:12,125
Hamba mendengar ada pergerakan
mencurigakan di Desa Kalijaga.
198
00:28:13,250 --> 00:28:14,542
Pergerakan?
199
00:28:25,458 --> 00:28:28,333
Bagaimana dengan keadaan
Putri Rara Murni dan pangeran?
200
00:28:30,167 --> 00:28:31,542
Sudah sampai di mana mereka?
201
00:28:32,875 --> 00:28:36,750
Pangeran beserta rombongan,
kini hampir sampai di desa Jatiwalu.
202
00:28:37,375 --> 00:28:40,000
Tiga hari perjalanan dari Kalijaga,
Kanjeng Gusti.
203
00:28:49,208 --> 00:28:50,792
Maaf, Kanjeng Gusti.
204
00:28:54,333 --> 00:28:57,792
Dari awal, hamba sudah sangat tidak setuju
205
00:28:57,875 --> 00:29:00,083
dengan usul adik kita, Rara Murni,
206
00:29:00,500 --> 00:29:03,417
dengan membawa serta pangeran
ikut dalam perjalanan ini.
207
00:29:04,375 --> 00:29:06,708
Karena situasi sedang tidak menentu.
208
00:29:10,292 --> 00:29:12,083
Maksud Rara Murni baik.
209
00:29:14,833 --> 00:29:16,792
Dia ingin pangeran belajar...
210
00:29:18,083 --> 00:29:20,500
dan melihat langsung keadaan negeri kita.
211
00:29:23,042 --> 00:29:24,333
Maaf, Kanjeng Gusti.
212
00:29:25,667 --> 00:29:27,167
Demi keamanan mereka.
213
00:29:27,750 --> 00:29:31,333
Izinkan hamba mengirim
Panglima Kalasrenggi menjemput mereka.
214
00:29:41,417 --> 00:29:42,708
Laksanakan!
215
00:30:31,792 --> 00:30:34,750
Kapak... sakti!
216
00:30:38,333 --> 00:30:41,125
Kapak... sakti!
217
00:30:45,167 --> 00:30:49,542
Kapak... sakti!
218
00:30:49,625 --> 00:30:52,583
Woi!
219
00:30:53,333 --> 00:30:54,708
Anak muda!
220
00:31:05,750 --> 00:31:07,042
Kapak Naga Geni.
221
00:31:07,667 --> 00:31:10,125
Apa hubunganmu dengan Sinto Gendeng?
222
00:31:11,750 --> 00:31:13,125
Siapa tanya siapa?
223
00:31:14,875 --> 00:31:16,250
Aku Dewa Tuak,
224
00:31:16,333 --> 00:31:18,708
dan ini muridku, Anggini.
225
00:31:19,125 --> 00:31:20,542
Jadi, kau kenal guruku?
226
00:31:20,875 --> 00:31:22,333
Kau muridnya?
227
00:31:22,500 --> 00:31:23,917
Kau muridnya Si Sinto?
228
00:31:24,333 --> 00:31:26,833
Siapa namamu, Anak Muda?
229
00:31:28,750 --> 00:31:31,500
Aku Wiro Sableng.
230
00:31:33,292 --> 00:31:35,292
Muridnya sableng, gurunya gendeng.
231
00:31:35,375 --> 00:31:36,500
Eh...
232
00:31:39,958 --> 00:31:43,333
Hei, Sableng, kawinlah dengan muridku!
233
00:31:43,833 --> 00:31:46,583
Kalian bakal jadi pasangan pendekar
yang edan!
234
00:31:46,667 --> 00:31:48,250
- Guru...
- Sudah...
235
00:31:48,333 --> 00:31:50,125
Kau manut saja sama gurumu!
236
00:31:50,833 --> 00:31:52,042
Permisi.
237
00:31:53,042 --> 00:31:54,208
Dia bukan seleraku.
238
00:31:55,458 --> 00:31:56,792
Hei...
239
00:31:58,333 --> 00:31:59,875
Siapa juga yang minat denganmu?
240
00:32:00,292 --> 00:32:01,333
Kau tuli?
241
00:32:01,667 --> 00:32:02,750
Gurumu yang bicara.
242
00:32:02,833 --> 00:32:04,208
Itu tuak yang bicara.
243
00:32:04,292 --> 00:32:05,542
Sama saja.
244
00:32:05,625 --> 00:32:07,458
Kalian sudah mulai akrab rupanya.
245
00:32:08,750 --> 00:32:10,250
Akrab bagaimana?
246
00:32:10,958 --> 00:32:13,292
Sudahlah. Aku banyak urusan.
247
00:32:14,708 --> 00:32:16,167
Aku permisi, Dewa Tuak.
248
00:32:16,250 --> 00:32:17,958
- Syahrini.
- Anggini!
249
00:32:18,042 --> 00:32:19,333
Ya, siapalah namamu.
250
00:32:21,083 --> 00:32:23,958
Tunggu dulu, kau mau ke mana?
251
00:32:27,875 --> 00:32:29,833
Aku ada urusan dengan Mahesa Birawa.
252
00:32:29,917 --> 00:32:32,000
Mahesa Birawa?
253
00:32:32,583 --> 00:32:36,333
Yang akan kau hadapi itu,
bukan lawan sembarangan.
254
00:32:37,250 --> 00:32:39,875
Yakin, kau mampu menghadapinya sendirian?
255
00:32:40,875 --> 00:32:43,708
Bawalah muridku untuk membantumu. Ayo.
256
00:32:45,625 --> 00:32:47,125
Aku bisa urus diriku sendiri.
257
00:32:48,333 --> 00:32:49,625
Permisi, Dewa Tuak.
258
00:32:50,083 --> 00:32:51,667
Cepat, kau susul dia!
259
00:32:52,417 --> 00:32:54,208
Dia tidak mau dibantu.
260
00:32:54,292 --> 00:32:59,750
Karma apa,
aku punya murid bodoh sepertimu?
261
00:33:00,250 --> 00:33:02,000
Kau mau menjadi pendekar, 'kan?
262
00:33:06,625 --> 00:33:10,875
Cepat kau bantu dia menghadapi
Mahesa Birawa dan kaki tangannya!
263
00:33:10,958 --> 00:33:11,792
Cepat-cepat!
264
00:33:12,458 --> 00:33:13,583
Begitu?
265
00:33:13,875 --> 00:33:17,000
Dengan begitu aku lulus menjadi pendekar?
266
00:33:17,750 --> 00:33:20,583
- Ya, ya, ya.
- Bisa menentukan jalanku sendiri?
267
00:33:20,667 --> 00:33:24,542
Ya, kau akan lulus asal tidak mati.
268
00:33:25,000 --> 00:33:29,375
Cepat keburu jauh dia. Ayo!
269
00:33:29,458 --> 00:33:30,458
Baik, Guru!
270
00:33:34,708 --> 00:33:37,083
Hei! Anggini!
271
00:33:38,542 --> 00:33:42,708
Jangan lupa ambil hatinya dan kawini dia!
272
00:33:44,292 --> 00:33:48,042
Jangan sampai kau jadi bujang lapuk.
273
00:33:50,125 --> 00:33:51,208
Seperti aku.
274
00:34:18,917 --> 00:34:19,875
Mau makan apa?
275
00:34:25,333 --> 00:34:27,500
Apa pun, yang penting enak...
276
00:34:28,875 --> 00:34:30,000
dan murah.
277
00:34:37,500 --> 00:34:40,333
Ya? Kok ubi?
278
00:34:40,417 --> 00:34:43,875
Katanya murah? Itu yang paling murah.
279
00:34:44,583 --> 00:34:45,583
Sudah sana.
280
00:34:46,500 --> 00:34:50,625
Kecil...
281
00:34:56,333 --> 00:35:01,042
Kabur.
282
00:35:22,125 --> 00:35:23,125
Tapir...
283
00:35:24,167 --> 00:35:26,000
Bawakan makanan yang paling enak.
284
00:35:26,083 --> 00:35:27,167
Baik.
285
00:35:47,500 --> 00:35:49,917
Kaligundil.
286
00:35:50,833 --> 00:35:53,000
Empat Berewok.
287
00:35:55,125 --> 00:35:57,750
Sebentar lagi rombongan
akan segera sampai.
288
00:35:58,500 --> 00:35:59,875
Mereka menyamar.
289
00:36:00,625 --> 00:36:02,000
Berapa pengawal mereka?
290
00:36:02,667 --> 00:36:05,417
Katanya, kurang lebih lima orang.
291
00:36:06,417 --> 00:36:07,917
Kurang atau lebih?
292
00:36:08,583 --> 00:36:10,292
- Kalau lebih?
- Enam.
293
00:36:10,375 --> 00:36:12,458
- Kalau kurang?
- Empat.
294
00:36:12,542 --> 00:36:14,708
Jangan bercanda!
295
00:36:14,792 --> 00:36:15,667
Ingat!
296
00:36:17,125 --> 00:36:20,708
Mahesa Birawa sendiri yang akan
menggorok leher kalian jika gagal.
297
00:36:28,667 --> 00:36:30,875
Saudara-saudaraku seperjuangan.
298
00:36:33,375 --> 00:36:36,000
Saat ini, kerajaan sedang dalam
keadaan lemah,
299
00:36:37,417 --> 00:36:42,333
dan sebentar lagi,
akan jatuh ke jurang kehancuran.
300
00:36:46,083 --> 00:36:48,208
Tatanan lama harus dibongkar.
301
00:36:49,750 --> 00:36:52,417
Kita yang akan membawa pembaruan ini!
302
00:36:53,917 --> 00:36:56,042
Kita rebut kerajaan!
303
00:36:58,208 --> 00:37:00,500
Pasti dan harus berhasil!
304
00:37:01,083 --> 00:37:02,417
Berhasil?
305
00:37:05,958 --> 00:37:08,792
Coba jelaskan dulu apa rencanamu?
306
00:37:10,833 --> 00:37:13,000
Aku tidak mau mati konyol.
307
00:37:13,083 --> 00:37:15,042
Kau meragukanku?
308
00:37:17,792 --> 00:37:18,875
Hah?
309
00:37:22,708 --> 00:37:24,250
Pertanyaannya adalah...
310
00:37:26,000 --> 00:37:29,542
apakah semua orang-orang di sini,
bisa dipercaya?
311
00:37:30,917 --> 00:37:34,000
Seorang prajurit terbiasa
dengan sumpah setia.
312
00:37:36,292 --> 00:37:37,958
Beda dengan kalian...
313
00:37:38,042 --> 00:37:42,542
Seorang pengkhianat
berbicara tentang kesetiaan?
314
00:37:42,625 --> 00:37:44,125
Jaga mulutmu!
315
00:37:45,500 --> 00:37:46,417
Diam!
316
00:37:48,542 --> 00:37:50,667
Saatnya adu ilmu belum dimulai!
317
00:37:52,125 --> 00:37:58,417
Sudah kuputuskan, siasat penyerangan
diserahkan kepada Panglima Kalasrenggi.
318
00:38:00,875 --> 00:38:05,917
Kalian yang tidak setuju,
berhadapan denganku!
319
00:39:06,000 --> 00:39:08,542
Kenapa, Paman? Ada masalah?
320
00:39:10,417 --> 00:39:11,458
Ada yang tidak beres.
321
00:39:21,958 --> 00:39:24,042
Tangkap pangeran!
322
00:40:35,333 --> 00:40:36,583
Minggir!
323
00:41:06,000 --> 00:41:08,375
Biasa saja melihatnya.
324
00:42:11,167 --> 00:42:12,042
Hei.
325
00:42:19,083 --> 00:42:21,625
- Botak!
- Mati kau!
326
00:42:53,458 --> 00:42:54,708
Jangkrik!
327
00:43:05,708 --> 00:43:06,750
Paman!
328
00:43:21,083 --> 00:43:23,417
Wah, siapa kau sebenarnya, bocah Kunyuk?
329
00:43:25,042 --> 00:43:26,333
Aku Wiro Sableng.
330
00:43:37,250 --> 00:43:39,292
- Kejar!
- Cepat kejar!
331
00:43:40,792 --> 00:43:41,750
Kejar!
332
00:43:52,750 --> 00:43:53,792
Di mana?
333
00:43:54,417 --> 00:43:55,375
Kok hilang?
334
00:43:56,292 --> 00:43:57,125
Apanya?
335
00:43:57,708 --> 00:43:58,833
Lihat sedikit dong.
336
00:44:01,250 --> 00:44:03,250
Di mana senjatamu tadi?
337
00:44:15,417 --> 00:44:17,792
Pada mau ke mana sih? Kok tak mengajak.
338
00:44:19,208 --> 00:44:20,458
Jangan ikut campur kau.
339
00:44:21,875 --> 00:44:24,292
Aku tak ada urusan dengan kecoak berewok
seperti kalian.
340
00:44:25,042 --> 00:44:27,333
Aku cuma ingin tahu
di mana Mahesa Birawa berada.
341
00:44:27,750 --> 00:44:29,208
Tahu tidak?
342
00:44:54,958 --> 00:44:55,875
Wah!
343
00:44:56,917 --> 00:44:58,167
Robek.
344
00:44:59,000 --> 00:45:00,125
Ini baru.
345
00:45:58,208 --> 00:45:59,208
Botak!
346
00:46:01,792 --> 00:46:02,833
Botak!
347
00:46:05,917 --> 00:46:07,208
Lari ke mana bajingan botak tadi?
348
00:46:08,708 --> 00:46:13,625
Tidak tahu, tapi kalau berewok,
agak gembul ke arah sana.
349
00:46:13,708 --> 00:46:15,833
Mengejar perempuan tadi.
350
00:47:10,208 --> 00:47:12,750
Kenapa kau mengejar gadis cantik?
351
00:47:12,833 --> 00:47:15,458
Aku lepas ini.
352
00:47:19,417 --> 00:47:20,333
Ampun.
353
00:47:20,417 --> 00:47:22,000
Permisi.
354
00:47:22,417 --> 00:47:26,792
- Jatuh ini.
- Kalau kau mau perempuan itu.
355
00:47:26,875 --> 00:47:29,083
Permisi.
356
00:47:29,167 --> 00:47:31,250
Lepaskan aku.
357
00:47:31,958 --> 00:47:34,500
- Permisi!
- Terbang.
358
00:47:35,875 --> 00:47:39,708
Maaf, Sobat, mengganggu.
Aku pikir kau bukan dari bangsa manusia.
359
00:47:40,625 --> 00:47:44,625
Sobat? Bikin kaget saja. Siapa kau?
360
00:47:45,542 --> 00:47:48,500
Namaku Wiro. Aku ada urusan dengan itu.
361
00:47:48,583 --> 00:47:49,708
- Hah?
- Itu.
362
00:47:50,500 --> 00:47:51,750
Itu...
363
00:47:52,708 --> 00:47:53,708
Berewok?
364
00:47:54,583 --> 00:47:56,083
Kau suka dengan yang berewok?
365
00:47:58,750 --> 00:48:00,208
Aduh... Ini...
366
00:48:04,125 --> 00:48:06,875
Aku Santiko atau lebih dikenal
Santiko Tapak Sakti.
367
00:48:08,542 --> 00:48:10,375
- Pernah dengar?
- Tidak.
368
00:48:10,458 --> 00:48:11,792
- Apa? Tak pernah?
- Tidak.
369
00:48:12,042 --> 00:48:15,083
Udik betul. Ke mana saja kau selama ini?
Tinggal di atas gunung?
370
00:48:15,833 --> 00:48:17,125
Kok tahu?
371
00:48:17,917 --> 00:48:19,708
- Betul?
- Ya.
372
00:48:19,792 --> 00:48:22,042
Aduh. Kasihan.
373
00:48:22,125 --> 00:48:25,667
Pantas orang gunung! Kurang Pergaulan!
374
00:48:26,792 --> 00:48:28,417
Kalau begitu kita sama dong.
375
00:48:28,500 --> 00:48:29,750
Kau juga kurang pergaulan!
376
00:48:29,833 --> 00:48:32,125
Lihat. Perut buncit.
377
00:48:32,500 --> 00:48:33,750
Pakai baju terbalik.
378
00:48:33,833 --> 00:48:35,667
Nangkring di atas pohon.
379
00:48:36,042 --> 00:48:38,125
Mirip orang utan.
380
00:48:38,208 --> 00:48:39,083
Orang utan!
381
00:48:39,167 --> 00:48:42,333
Kalau kau mau sama berewok,
ambil saja, naik ke atas.
382
00:48:42,417 --> 00:48:43,583
Kau saja yang turun ke bawah?
383
00:48:43,917 --> 00:48:45,792
- Kau yang naik.
- Kau yang turun.
384
00:48:45,875 --> 00:48:46,958
- Naik.
- Turun.
385
00:48:47,042 --> 00:48:50,000
- Naik. Naik.
- Turun. Turun.
386
00:48:50,625 --> 00:48:53,833
Menantang! Sini naik kalau berani.
Dasar orang gunung.
387
00:48:54,125 --> 00:48:55,417
Menantang dia?
388
00:48:58,667 --> 00:49:00,833
Ayo kita berkelahi.
389
00:49:14,958 --> 00:49:17,083
Jangan pegang-pegang!
390
00:49:17,167 --> 00:49:19,250
- Aku bisa bangun sendiri.
- Sombong.
391
00:49:30,750 --> 00:49:31,750
Terbalik.
392
00:49:31,833 --> 00:49:34,292
Jangan bercanda! Bahaya!
393
00:49:34,375 --> 00:49:36,833
Aduh... Jangan.
394
00:49:37,667 --> 00:49:39,625
Amit-amit.
395
00:49:40,167 --> 00:49:41,625
Hei, jatuh.
396
00:49:42,000 --> 00:49:43,250
Jangan bercanda.
397
00:49:43,875 --> 00:49:44,833
Bercanda saja.
398
00:50:01,458 --> 00:50:04,042
Kau main jambak? Jambak?
399
00:50:04,125 --> 00:50:05,667
Biar.
400
00:50:13,417 --> 00:50:16,250
Untuk apa ikut campur?
401
00:50:19,458 --> 00:50:20,458
Ini siapa? Pacarnya, ya?
402
00:50:21,542 --> 00:50:23,458
Banyak omong kau, Mahesa Birawa!
403
00:50:25,333 --> 00:50:26,375
Mahesa Birawa?
404
00:50:26,625 --> 00:50:30,625
Tolong! Tolong!
405
00:50:31,917 --> 00:50:33,250
Tolong.
406
00:50:48,042 --> 00:50:50,542
Gondrong, berhenti menarik celanaku!
407
00:50:51,292 --> 00:50:53,083
Lepas dulu!
408
00:50:53,167 --> 00:50:57,208
Hei, celana dalamku.
409
00:51:09,500 --> 00:51:12,000
Bi... Bibi...
410
00:51:16,458 --> 00:51:18,500
Rezeki tidak ke mana-mana!
411
00:51:19,750 --> 00:51:20,750
Bibi!
412
00:51:23,500 --> 00:51:24,583
Bibi!
413
00:51:27,417 --> 00:51:33,250
Kau tahu,
kepalamu senilai tiga kantong emas!
414
00:51:33,333 --> 00:51:34,708
Tiga kantong emas!
415
00:51:47,208 --> 00:51:50,083
Aku mencium aroma kegagalan.
416
00:51:55,625 --> 00:52:01,583
Tapi dari seratus pasukan
pengawal kerajaan,
417
00:52:02,208 --> 00:52:04,167
- tapi...
- Apa?
418
00:52:06,750 --> 00:52:10,083
Tapi kau gagal membawa pangeran
dan tuan putri?
419
00:52:12,250 --> 00:52:13,833
Awas saja, Pengkhianat.
420
00:52:13,917 --> 00:52:14,833
Cukup!
421
00:52:25,500 --> 00:52:26,542
Apa yang terjadi?
422
00:52:28,917 --> 00:52:30,000
Mahesa...
423
00:52:32,083 --> 00:52:35,125
Pangeran dan tuan putri
sebenarnya sudah kami kuasai...
424
00:52:37,417 --> 00:52:39,542
...lalu tiba-tiba muncul
pendekar kunyuk...
425
00:52:40,583 --> 00:52:42,000
dengan kapak naganya!
426
00:52:44,583 --> 00:52:46,167
Apa dia menyebut namanya?
427
00:52:47,792 --> 00:52:49,167
Dia menyebut namanya...
428
00:52:50,417 --> 00:52:51,458
Wiro Sableng.
429
00:52:52,833 --> 00:52:53,958
Apa kau kenal?
430
00:52:59,792 --> 00:53:01,167
Sableng...
431
00:53:02,208 --> 00:53:03,375
Gendeng...
432
00:53:12,792 --> 00:53:19,250
Aduh. Akhirnya cita-citaku seumur hidup.
433
00:53:20,042 --> 00:53:21,792
Hei... hei...
434
00:53:22,375 --> 00:53:24,792
Sembarangan! Jangan pegang-pegang.
435
00:53:24,875 --> 00:53:28,208
Tidak. Aku temanmu.
436
00:53:29,083 --> 00:53:30,667
Aku teman.
437
00:53:33,750 --> 00:53:34,583
Siapa kalian?
438
00:53:38,750 --> 00:53:39,750
Siapa kalian?
439
00:53:40,750 --> 00:53:42,375
- Tenang.
- Di mana Pangeran?
440
00:53:44,250 --> 00:53:47,667
- Pangeran!
- Aku bisa jadi pangeran?
441
00:53:47,750 --> 00:53:48,917
Pangeran!
442
00:53:49,667 --> 00:53:50,667
Pangeran?
443
00:53:51,333 --> 00:53:52,375
Kau siapa?
444
00:53:54,917 --> 00:53:57,833
Aku Rara Murni. Adik Raja Kamandaka.
445
00:54:00,292 --> 00:54:04,042
Salam hormat, Tuan Putri. Aku Anggini.
446
00:54:05,000 --> 00:54:06,208
Aku Santiko.
447
00:54:08,917 --> 00:54:10,583
Sang Bujang Gila Tapak Sakti.
448
00:54:14,000 --> 00:54:16,792
Aku teman bukan ancaman.
449
00:54:20,417 --> 00:54:21,875
Di mana ini?
450
00:54:23,458 --> 00:54:27,375
Gondrong?
451
00:54:27,458 --> 00:54:32,042
Gondrong!
452
00:54:40,792 --> 00:54:42,208
Wangi sekali?
453
00:54:44,792 --> 00:54:45,833
Apa itu?
454
00:55:05,750 --> 00:55:07,167
Bidadari...
455
00:55:08,667 --> 00:55:10,500
Sudah lama kami menunggumu?
456
00:55:11,708 --> 00:55:13,167
Masa?
457
00:55:16,417 --> 00:55:17,667
Ada tertulis.
458
00:55:19,167 --> 00:55:20,917
Ketika gelap menelan terang...
459
00:55:22,667 --> 00:55:24,750
dan langit malam menjadi merah darah...
460
00:55:26,417 --> 00:55:28,667
akan lahir dia yang menertawakan dunia.
461
00:55:31,083 --> 00:55:32,083
Masa?
462
00:55:33,417 --> 00:55:34,500
Siapa dia?
463
00:55:36,542 --> 00:55:37,375
Kau, Wiro.
464
00:55:43,625 --> 00:55:45,292
Saat ini dunia sedang kacau!
465
00:55:47,042 --> 00:55:49,042
Golongan hitam semakin merajalela.
466
00:55:49,792 --> 00:55:51,667
Tapi kita kenalan dulu dong!
467
00:55:53,250 --> 00:55:54,792
Nama kau sebenarnya siapa?
468
00:55:55,792 --> 00:55:57,375
Kok cantik sekali?
469
00:55:59,167 --> 00:56:00,667
Namaku tidak penting.
470
00:56:01,458 --> 00:56:03,000
Mereka yang lebih penting!
471
00:56:06,500 --> 00:56:08,958
Akan terjadi pertumpahan darah besar
di negeri ini.
472
00:56:11,167 --> 00:56:12,833
Dan kau harus menghentikan mereka!
473
00:56:15,000 --> 00:56:17,708
Dari sekian banyak pendekar hebat
di negeri ini...
474
00:56:19,917 --> 00:56:21,625
Kenapa mendadak aku yang repot?
475
00:56:24,458 --> 00:56:26,000
Asal kau tahu...
476
00:56:27,417 --> 00:56:30,167
pemimpin golongan hitam
adalah Mahesa Birawa.
477
00:56:36,417 --> 00:56:37,625
Mahesa Birawa?
478
00:56:41,000 --> 00:56:44,417
Ingat, kau harus cepat.
Waktumu tak banyak!
479
00:56:49,042 --> 00:56:52,042
Bagai bidadari yang berhembus
seperti angin timur.
480
00:56:56,875 --> 00:56:58,000
Wiro Sableng!
481
00:56:59,167 --> 00:57:00,708
Aduh...
482
00:57:01,667 --> 00:57:03,542
Untuk apa mengikutiku terus?
483
00:57:04,125 --> 00:57:07,875
Hilang, 'kan? Lihat. Hilang.
484
00:57:11,000 --> 00:57:14,042
Wiro, putra mahkota kerajaan
telah diculik.
485
00:57:16,208 --> 00:57:17,917
Kita harus segera menyelamatkan dia.
486
00:57:20,500 --> 00:57:23,292
"Kita"? Sejak kapan menjadi kita?
487
00:57:24,792 --> 00:57:26,792
Kalian saja. Tak perlu aku.
488
00:57:31,667 --> 00:57:32,833
Pendekar Wiro.
489
00:57:34,167 --> 00:57:35,417
Aku mohon bantuanmu.
490
00:57:38,875 --> 00:57:41,042
Nyawa keponakanku sekarang
sedang terancam.
491
00:57:42,625 --> 00:57:44,125
Aku harus menyelamatkan dia.
492
00:57:44,542 --> 00:57:45,375
Aduh...
493
00:57:46,792 --> 00:57:49,042
Berat menolak jika yang minta
manis seperti ini?
494
00:57:54,000 --> 00:57:55,583
Mana basah lagi.
495
00:57:55,667 --> 00:57:56,833
Maksudnya?
496
00:57:59,500 --> 00:58:01,167
Baik, aku bantu.
497
00:58:02,417 --> 00:58:03,625
Aku ada akal.
498
00:58:07,542 --> 00:58:11,125
Secepatnya, kita segera keluar dari sini!
499
00:58:13,667 --> 00:58:16,292
Semua juga tahu,
kita harus keluar dari jurang ini!
500
00:58:18,333 --> 00:58:21,250
Ayo, Tuan Putri. Kita panjat tebing ini.
501
00:58:21,333 --> 00:58:24,000
Aku akan membantumu.
502
00:58:24,083 --> 00:58:27,792
Cantik, tunggu.
503
00:58:28,667 --> 00:58:31,042
Aku lebih dulu.
504
00:58:35,667 --> 00:58:37,167
Apa sih?
505
00:58:37,250 --> 00:58:38,542
Dari mana saja kau?
506
00:58:38,625 --> 00:58:41,292
Tubuhmu wangi sekali.
Seperti kuburan baru.
507
00:58:42,083 --> 00:58:44,208
Banyak omong kau, Bujang Gila Tapak Gajah!
508
00:58:45,333 --> 00:58:49,250
Tapak Sakti!
Bujang Gila Tapak Sakti! Paham?
509
00:58:51,250 --> 00:58:52,792
Bau celeng, minggir.
510
00:58:53,500 --> 00:59:00,167
Tunggu. Gondrong.
511
00:59:00,250 --> 00:59:02,208
Kau kok cepat sekali!
512
00:59:03,250 --> 00:59:08,875
- Rara.
- Gondrong, tunggu aku!
513
00:59:29,292 --> 00:59:31,083
Hei, Iblis Pencabut Sukma!
514
00:59:32,125 --> 00:59:33,042
Kau cari mereka.
515
01:00:10,083 --> 01:00:12,125
- Pendekar Wiro.
- Ya.
516
01:00:14,875 --> 01:00:16,667
Terima kasih sudah membantu kami.
517
01:00:18,833 --> 01:00:20,292
Kerajaan berutang budi kepada kalian.
518
01:00:22,083 --> 01:00:26,958
Aduh. Terima kasih segala. Tidak perlu.
519
01:00:28,667 --> 01:00:32,167
Siapa pun pasti rela menolong perempuan
berhati mulia dan cantik sepertimu.
520
01:00:35,292 --> 01:00:36,417
Rara...
521
01:00:36,667 --> 01:00:37,667
Ya.
522
01:00:51,208 --> 01:00:52,667
Kalau aku boleh tahu...
523
01:00:55,292 --> 01:00:57,333
Kalian kenapa menyamar?
524
01:00:59,458 --> 01:01:00,708
Malah bahaya loh.
525
01:01:02,583 --> 01:01:04,917
Sebenarnya, aku hanya ingin keponakanku
526
01:01:05,000 --> 01:01:06,875
melihat negeri yang akan dia pimpin nanti.
527
01:01:09,750 --> 01:01:11,417
Sebenar-benarnya. Tanpa riasan.
528
01:01:13,333 --> 01:01:16,375
Kalau kami datang berbondong
bondong dengan kereta kencana,
529
01:01:17,542 --> 01:01:21,875
para pemimpin daerah selalu menutupi
semua permasalahan jika kami datang.
530
01:01:23,667 --> 01:01:28,667
Kami menyamar karena ingin melihat
apa yang dirasakan oleh rakyat.
531
01:01:28,958 --> 01:01:30,542
Hmmm...
532
01:01:30,917 --> 01:01:32,125
Susah juga.
533
01:01:33,458 --> 01:01:34,583
Apa?
534
01:01:35,250 --> 01:01:36,083
Hah?
535
01:01:36,167 --> 01:01:37,333
Kenapa?
536
01:01:37,417 --> 01:01:38,333
Apa?
537
01:01:38,417 --> 01:01:39,583
Tadi bicara apa?
538
01:01:40,500 --> 01:01:41,500
Bicara apa?
539
01:01:41,792 --> 01:01:42,750
Tadi?
540
01:01:42,833 --> 01:01:44,167
Tidak apa-apa.
541
01:01:48,542 --> 01:01:50,917
Aku ingin nantinya
keponakanku menjadi Raja
542
01:01:51,000 --> 01:01:52,958
yang mampu membela kepentingan rakyatnya.
543
01:01:56,583 --> 01:01:58,875
Tapi aku malah mencelakakan dia.
544
01:02:22,875 --> 01:02:25,333
Tampaknya nasib mempertemukan kita, Wiro.
545
01:02:33,333 --> 01:02:35,125
Orang yang selama ini kucari...
546
01:02:36,875 --> 01:02:38,667
juga dalang dari semua ini.
547
01:02:41,375 --> 01:02:42,583
Jangan-jangan...
548
01:02:45,333 --> 01:02:46,750
kita berjodoh.
549
01:03:00,458 --> 01:03:04,750
Hei! Aku tahu di mana pangeran berada.
550
01:03:05,333 --> 01:03:07,042
Ya. Di sana.
551
01:03:15,167 --> 01:03:19,125
Gondrong, kau mau ke mana?
Tolong aku dulu.
552
01:03:19,208 --> 01:03:20,167
Tak peduli.
553
01:03:20,833 --> 01:03:22,625
- Aku terjepit.
- Tak peduli!
554
01:03:22,708 --> 01:03:24,042
- Tunggu.
- Terserah.
555
01:03:33,292 --> 01:03:36,000
Mahesa, telah kutemukan.
556
01:03:39,042 --> 01:03:40,042
Kala Hijau!
557
01:03:50,833 --> 01:03:52,583
Mana mungkin aku tetap berdiam diri?
558
01:03:55,875 --> 01:03:58,375
Di surat ini sudah jelas tertulis
559
01:03:58,875 --> 01:04:01,958
mereka meminta tebusan,
dan aku sendiri yang membawanya!
560
01:04:05,417 --> 01:04:08,375
Hamba mengerti perasaan kanjeng Gusti.
561
01:04:09,375 --> 01:04:13,333
Kalau Kanjeng Gusti tidak memenuhi
permintaan para penculik...
562
01:04:14,875 --> 01:04:19,000
nyawa pangeran dan Rara Murni
terancam bahaya.
563
01:04:20,708 --> 01:04:25,833
Hamba mengusulkan,
Kanjeng Gusti menyamar saat keluar istana.
564
01:04:26,625 --> 01:04:29,833
Kau pikir aku takut dengan mereka,
sehingga harus menyamar?
565
01:04:31,125 --> 01:04:34,542
Maafkan.
Hamba tidak bermaksud bicara lancang.
566
01:04:37,708 --> 01:04:40,125
Tapi tujuan Kanjeng Gusti yang disamarkan.
567
01:04:41,042 --> 01:04:44,417
Katakanlah,
Kanjeng Gusti hendak berburu menjangan.
568
01:04:45,875 --> 01:04:49,708
Dengan begitu rakyat tidak curiga.
569
01:05:03,500 --> 01:05:05,458
Hati-hati, ini berbahaya.
570
01:05:12,083 --> 01:05:14,208
Aku lebih dulu.
571
01:05:18,583 --> 01:05:19,417
Sudah.
572
01:05:27,750 --> 01:05:28,875
Kenapa?
573
01:05:29,500 --> 01:05:31,000
Belum pernah makan ular?
574
01:05:34,958 --> 01:05:37,167
Tidak.
575
01:05:55,167 --> 01:05:56,000
Beda.
576
01:06:00,917 --> 01:06:02,042
Kentut siapa itu?
577
01:06:05,917 --> 01:06:06,792
Celeng!
578
01:06:07,333 --> 01:06:08,417
Keluar kalian!
579
01:06:12,125 --> 01:06:13,875
- Keluar!
- Cukup.
580
01:06:14,375 --> 01:06:15,250
Keluar!
581
01:06:19,917 --> 01:06:23,417
Minggir!
582
01:06:23,667 --> 01:06:25,000
Kalian lagi!
583
01:06:26,250 --> 01:06:27,917
- Bibi!
- Belum mati kalian!
584
01:06:28,000 --> 01:06:31,500
Serahkan pangeran segera!
585
01:06:32,875 --> 01:06:34,375
Gerombolanku masih banyak.
586
01:06:35,500 --> 01:06:37,125
Kalian yang akan mampus.
587
01:06:39,000 --> 01:06:41,250
Memangnya kau dari gerombolan mana,
Berewok?
588
01:06:41,333 --> 01:06:42,667
Sombong betul.
589
01:06:42,750 --> 01:06:44,375
Dari Gerombong Jarang Cukur mungkin?
590
01:06:45,083 --> 01:06:47,542
Bulunya banyak sekali.
591
01:06:47,625 --> 01:06:48,542
Bangsat kalian!
592
01:06:56,292 --> 01:06:58,750
- Aroma kentutmu sangat beracun.
- Dia mati.
593
01:07:03,708 --> 01:07:04,833
Mati.
594
01:07:06,583 --> 01:07:07,542
Ibu!
595
01:07:10,625 --> 01:07:11,583
Ibu!
596
01:07:12,583 --> 01:07:14,000
Aku tidak nakal, Ibu.
597
01:07:14,458 --> 01:07:15,500
Aku janji.
598
01:07:15,583 --> 01:07:18,875
Aku janji, Ibu.
599
01:07:20,667 --> 01:07:23,917
Pangeran. Hei, Pangeran!
600
01:07:25,250 --> 01:07:27,958
- Ibu.
- Wiro.
601
01:07:28,042 --> 01:07:31,792
Bidadari, kau datang kembali, Sayang.
602
01:07:32,875 --> 01:07:34,500
Manis...
603
01:07:34,583 --> 01:07:37,000
Anggini, ada apa ini?
604
01:07:39,542 --> 01:07:40,958
Ayam goreng.
605
01:07:41,042 --> 01:07:42,292
Besar sekali.
606
01:07:47,750 --> 01:07:49,750
Ayam besar sekali. Kalkun?
607
01:07:49,833 --> 01:07:51,250
Partai Lembah Tengkorak!
608
01:07:52,417 --> 01:07:54,958
Ilmu sihir murahan ini
hanya berlaku untuk pria.
609
01:07:58,208 --> 01:08:00,083
Banyak kulit.
610
01:08:01,542 --> 01:08:02,625
Wiro.
611
01:08:02,708 --> 01:08:03,833
Guru Sinto.
612
01:08:05,250 --> 01:08:06,542
Sadar, Wiro.
613
01:08:06,625 --> 01:08:08,583
Kau terkena nyanyian lagu pencabut raga.
614
01:09:00,208 --> 01:09:01,500
Ada empat, Wiro.
615
01:09:01,583 --> 01:09:02,708
Lima.
616
01:09:03,458 --> 01:09:05,542
- Lima.
- Ya.
617
01:13:01,792 --> 01:13:03,000
Cantik sepertinya.
618
01:13:05,250 --> 01:13:06,208
Genit.
619
01:13:07,208 --> 01:13:08,792
Genit memanggil genit?
620
01:13:11,292 --> 01:13:12,500
Berewok mana?
621
01:13:14,042 --> 01:13:15,583
Berewok?
622
01:13:17,000 --> 01:13:18,375
Oh, pingsan.
623
01:13:34,000 --> 01:13:36,125
Kabari si Ular agar segera bersiap.
624
01:13:37,833 --> 01:13:39,083
Baik.
625
01:13:39,500 --> 01:13:41,667
Jangan sampai rencana kita gagal.
626
01:14:02,000 --> 01:14:03,375
Bibi.
627
01:14:12,875 --> 01:14:13,708
Hei!
628
01:14:14,458 --> 01:14:15,667
Hei!
629
01:14:32,583 --> 01:14:35,583
Pemberontakan sudah dimulai.
630
01:14:46,208 --> 01:14:47,208
Mirip.
631
01:14:47,750 --> 01:14:49,000
Mirip?
632
01:14:50,667 --> 01:14:54,833
Rara pernah bilang,
kalau penyamaran kalian dirahasiakan.
633
01:14:59,000 --> 01:15:00,042
Itu artinya...
634
01:15:00,125 --> 01:15:01,000
Jangan-jangan...
635
01:15:07,875 --> 01:15:09,833
Ada yang bertujuan menggulingkan kerajaan.
636
01:15:11,208 --> 01:15:12,625
Tapi...
637
01:15:22,042 --> 01:15:23,542
Untuk apa menculik dia?
638
01:15:24,542 --> 01:15:26,792
- D ia hanya pangeran, bukan raja.
- Lumayan bodoh.
639
01:15:32,583 --> 01:15:35,417
Apakah bapakmu sayang padamu?
640
01:15:35,500 --> 01:15:38,375
- Santiko!
- Sayang. Dia pasti mencariku.
641
01:15:39,667 --> 01:15:40,917
Mencarimu?
642
01:15:42,083 --> 01:15:43,333
Ya. Kenapa?
643
01:15:49,208 --> 01:15:50,583
Ular.
644
01:15:50,667 --> 01:15:51,833
Ular?
645
01:15:52,625 --> 01:15:53,708
Ya.
646
01:15:54,208 --> 01:15:55,167
Ibarat ular.
647
01:15:55,250 --> 01:15:58,083
Kalau kita tangkap kepalanya,
ekornya akan menyerang.
648
01:15:58,417 --> 01:16:00,333
Tapi kalau tangkap ekornya...
649
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Kepalanya akan menyerang!
650
01:16:03,708 --> 01:16:04,875
Raja.
651
01:16:07,500 --> 01:16:09,542
Ibu...
652
01:16:10,417 --> 01:16:12,417
Bawa kami ke markas Mahesa Birawa!
653
01:16:12,500 --> 01:16:14,583
Tidak!
654
01:16:14,667 --> 01:16:16,167
Hei...
655
01:16:17,792 --> 01:16:20,500
Ya... Ya...
656
01:16:24,042 --> 01:16:26,750
Paduka.
657
01:16:40,417 --> 01:16:41,250
Cepat.
658
01:16:51,708 --> 01:16:52,667
Ini jalan apa?
659
01:17:10,583 --> 01:17:12,708
Selamat datang Raja Kamandaka!
660
01:17:16,208 --> 01:17:17,750
Mimpi apa aku semalam.
661
01:17:19,417 --> 01:17:22,542
Tempat tinggalku yang hina ini
dikunjungi seorang raja.
662
01:17:23,208 --> 01:17:24,792
Tidak usah banyak bicara.
663
01:17:27,417 --> 01:17:31,625
Aku sudah membawa lima peti emas
sesuai permintaanmu.
664
01:17:32,792 --> 01:17:34,917
Sekarang lepaskan anak dan adikku.
665
01:17:35,208 --> 01:17:36,167
Cepat!
666
01:17:37,167 --> 01:17:40,458
Tatanan lama akan berakhir hari ini.
667
01:17:44,250 --> 01:17:47,125
Kamilah pembaharu negeri ini...
668
01:17:50,042 --> 01:17:53,500
yang akan mengembalikan kejayaannya!
669
01:17:54,708 --> 01:17:55,958
Kau pengkhianat!
670
01:17:57,375 --> 01:17:58,375
Lindungi Paduka.
671
01:18:05,792 --> 01:18:07,000
Serang!
672
01:18:12,417 --> 01:18:13,750
Merapat!
673
01:18:19,625 --> 01:18:21,583
Selamat jalan Raja hina.
674
01:18:37,042 --> 01:18:38,458
Mahesa Birawa.
675
01:18:40,417 --> 01:18:41,708
Aku Wiro Sableng.
676
01:18:43,083 --> 01:18:46,583
Guruku Sinto Gendeng mengutusku
untuk membawamu kembali ke Gunung Gede.
677
01:18:47,167 --> 01:18:48,583
Ayo beres-beres.
678
01:18:48,667 --> 01:18:49,750
Aku tak punya banyak waktu.
679
01:19:47,250 --> 01:19:48,583
Mati kau, Mahesa Birawa!
680
01:20:08,250 --> 01:20:09,208
Mahesa Birawa urusanku.
681
01:20:09,292 --> 01:20:11,375
Dia juga ujianku.
682
01:20:17,583 --> 01:20:18,917
Lindungi Rara sekarang!
683
01:20:33,833 --> 01:20:35,708
Semangat sekali rupanya dia!
684
01:20:37,083 --> 01:20:39,083
Memang kau dijanjikan apa
oleh nenek peyot itu?
685
01:20:39,708 --> 01:20:41,542
Tujuh belas tahun yang lalu...
686
01:20:43,417 --> 01:20:45,833
Eyang Sinto menyelamatkanku
di desa Jatiwalu.
687
01:20:51,625 --> 01:20:55,042
Hari ini, kau ikut aku ke Gunung Gede.
688
01:20:57,167 --> 01:20:58,833
Atau kau mati di sini.
689
01:21:33,458 --> 01:21:35,292
Tujuh belas tahun lalu...
690
01:21:35,875 --> 01:21:37,542
Jatiwalu.
691
01:21:41,750 --> 01:21:45,667
Ternyata kau anak haram
Suci dan Ranaweleng.
692
01:21:51,292 --> 01:21:55,833
Bapakmu itu manusia sampah.
693
01:21:58,792 --> 01:22:03,292
Dia hanya bisa menangis
saat aku gerayang ibumu.
694
01:22:20,000 --> 01:22:23,250
Cengeng? Rindu orang tuamu?
695
01:22:28,375 --> 01:22:30,208
Aku kirim kau ke neraka!
696
01:22:48,458 --> 01:22:51,333
Mana kapak 212-mu yang sakti itu?
697
01:22:51,417 --> 01:22:52,250
Mana?
698
01:24:05,958 --> 01:24:07,250
Rara!
699
01:24:19,542 --> 01:24:20,542
Ayah!
700
01:24:29,250 --> 01:24:30,250
Ayah!
701
01:24:37,167 --> 01:24:38,625
Mundur!
702
01:24:54,958 --> 01:24:57,375
Kamandaka!
703
01:26:21,292 --> 01:26:22,625
Ayo cepat!
704
01:26:45,917 --> 01:26:47,708
Kerajaan telah diambil alih.
705
01:27:27,083 --> 01:27:28,000
Ayo.
706
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Wiro!
707
01:30:23,000 --> 01:30:24,292
Istirahat dulu, Wiro.
708
01:30:24,542 --> 01:30:25,875
Racun sudah kukeluarkan,
709
01:30:26,333 --> 01:30:27,875
Tapi kau belum sembuh benar.
710
01:31:04,667 --> 01:31:06,125
Aku telah gagal.
711
01:31:08,917 --> 01:31:10,083
Maksudmu?
712
01:31:12,375 --> 01:31:13,708
Guruku bilang...
713
01:31:14,458 --> 01:31:16,750
jika aku bisa mengalahkan Mahesa Birawa...
714
01:31:18,292 --> 01:31:19,917
maka aku lulus jadi pendekar.
715
01:31:22,458 --> 01:31:24,167
Karena itu, aku mengincarnya.
716
01:31:27,458 --> 01:31:28,875
Kau tidak salah.
717
01:31:34,000 --> 01:31:35,375
Kita para pendekar...
718
01:31:37,000 --> 01:31:38,917
terkadang selalu merasa berbeda.
719
01:31:41,792 --> 01:31:43,708
Padahal kita ini manusia biasa.
720
01:31:49,792 --> 01:31:51,833
Kita tak mampu menentukan garis hidup.
721
01:32:11,208 --> 01:32:15,708
Pemberontak!
722
01:32:15,792 --> 01:32:19,333
Lari! Pemberontak!
723
01:32:28,000 --> 01:32:30,917
Anak setan!
724
01:32:35,833 --> 01:32:36,792
Eyang.
725
01:32:39,083 --> 01:32:40,125
Eyang guru.
726
01:32:42,542 --> 01:32:43,625
Wiro.
727
01:32:46,875 --> 01:32:48,583
Kenapa Eyang tak pernah memberitahuku...
728
01:32:49,750 --> 01:32:51,833
bahwa Mahesa Birawa pembunuh orang tuaku.
729
01:32:54,125 --> 01:32:57,458
Dendam tidak pernah ada habisnya, Wiro.
730
01:33:00,042 --> 01:33:03,958
Sekali kau terjebak
dalam nafsu balas dendam...
731
01:33:05,667 --> 01:33:08,958
ia akan menyeret dan menelanmu
hidup-hidup,
732
01:33:10,667 --> 01:33:14,083
dan hidupmu akan dikuasai oleh kegelapan.
733
01:33:16,167 --> 01:33:18,667
Seperti Mahesa Birawa.
734
01:33:21,292 --> 01:33:23,250
Apa yang harus kulakukan, Eyang?
735
01:33:26,083 --> 01:33:28,167
Aku telah gagal menjadi muridmu.
736
01:33:31,875 --> 01:33:33,958
Eyang?
737
01:33:37,125 --> 01:33:42,750
Ada hal yang jauh lebih besar
dari hasrat balas dendammu.
738
01:33:45,042 --> 01:33:50,333
Sesuatu yang jauh melampaui
langit, bumi...
739
01:33:51,000 --> 01:33:52,958
bahkan seluruh isinya.
740
01:33:57,250 --> 01:34:01,708
Semua ilmu yang kuajarkan padamu
hanyalah jalan...
741
01:34:02,625 --> 01:34:06,000
jalan untuk mencapai yang manunggal.
742
01:34:08,208 --> 01:34:11,375
Jadilah satu, Wiro.
743
01:34:18,625 --> 01:34:19,875
Ayo, bangun!
744
01:34:20,292 --> 01:34:23,167
Cepat. Raja Kamandaka memanggil kita!
745
01:34:27,667 --> 01:34:30,625
Ada gubuk delik sandi
di utara hutan kerajaan.
746
01:34:32,375 --> 01:34:34,292
Kita bisa menyusun rencana dari sana.
747
01:34:35,167 --> 01:34:36,583
Baik, Paduka.
748
01:34:55,000 --> 01:34:56,250
Ini rumahnya.
749
01:35:26,500 --> 01:35:27,833
Werku Alit!
750
01:35:30,458 --> 01:35:31,958
- Siapa Werku Alit?
- Tidak tahu.
751
01:35:32,042 --> 01:35:34,958
Segala kesakitan dan duka
yang menimpa kita...
752
01:35:35,792 --> 01:35:38,625
Tak kusangka adikku sendiri
yang mendalangi ini.
753
01:35:39,208 --> 01:35:41,042
- Oh, adiknya.
- Adiknya jahat.
754
01:35:41,125 --> 01:35:43,500
Kita harus segera kembali
menguasai istana.
755
01:35:45,167 --> 01:35:47,625
Tapi penyerangan ini,
harus dilakukan dengan diam-diam.
756
01:35:49,125 --> 01:35:51,417
Kita punya peluang melalui dinding timur.
757
01:35:53,333 --> 01:35:55,958
Dinding tinggi dengan penjagaan
yang tidak terlalu ketat.
758
01:35:57,000 --> 01:36:00,042
Tapi siapa yang mampu melewati
dinding setinggi 30 tombak?
759
01:36:04,292 --> 01:36:06,500
Yang Mulia, aku bersedia.
760
01:36:22,208 --> 01:36:24,583
Werku Alit pasti merayakan
pesta kemenangan.
761
01:36:26,083 --> 01:36:28,167
Aku butuh penyamar untuk menyusup.
762
01:36:36,750 --> 01:36:39,708
Pusatkan seluruh penyerangan
pada satu titik.
763
01:36:43,208 --> 01:36:44,792
Singgasanaku!
764
01:36:48,792 --> 01:36:51,250
Berhenti! Isi apa?
765
01:36:53,333 --> 01:36:55,958
- Malam.
- Malam.
766
01:36:59,583 --> 01:37:01,167
Kenapa yang di belakang menunduk?
767
01:37:02,292 --> 01:37:03,458
Malu...
768
01:37:04,667 --> 01:37:07,000
Maklum, baru kena beri-beri.
769
01:37:51,625 --> 01:37:53,333
Kita harus ke permaisuri.
770
01:37:55,750 --> 01:37:56,917
Dengar, tidak?
771
01:37:58,500 --> 01:37:59,458
Iih...
772
01:38:25,125 --> 01:38:27,167
Hei! Celeng busuk!
773
01:38:31,708 --> 01:38:33,583
Serang!
774
01:38:57,667 --> 01:38:58,792
Kabur!
775
01:39:11,708 --> 01:39:12,708
Guru!
776
01:39:16,333 --> 01:39:17,583
Hati-hati!
777
01:39:17,667 --> 01:39:19,167
Kau yang hati-hati.
778
01:39:19,250 --> 01:39:21,250
Kau ke sana, biar Guru di sini.
779
01:39:49,917 --> 01:39:52,958
Permaisuri, Raja Kamandaka mengutusku
untuk menyelamatkanmu.
780
01:40:01,792 --> 01:40:03,042
Ayo.
781
01:40:07,500 --> 01:40:08,417
Yang Mulia.
782
01:40:08,500 --> 01:40:09,458
Ibu!
783
01:40:10,042 --> 01:40:11,042
Anakku!
784
01:40:14,333 --> 01:40:16,625
- Kau tidak apa-apa?
- Aku tidak apa-apa.
785
01:40:18,375 --> 01:40:19,833
Bawa mereka ke tempat aman.
786
01:40:21,292 --> 01:40:23,792
Kau gunakan pedangku ini
untuk melindungi ibumu dan rakyatmu.
787
01:40:26,667 --> 01:40:27,625
Baik, Ayah.
788
01:40:33,875 --> 01:40:35,000
Pendekar Wiro.
789
01:40:36,500 --> 01:40:39,750
Kita cari Werku Alit.
790
01:41:28,167 --> 01:41:29,625
Mau cari siapa?
791
01:42:38,875 --> 01:42:40,083
Apa itu?
792
01:42:42,167 --> 01:42:44,292
Diapakan itu?
793
01:42:44,750 --> 01:42:47,375
Kau mau bertarung atau tidak?
794
01:42:48,750 --> 01:42:49,917
Lama.
795
01:45:30,000 --> 01:45:31,333
Dia urusanku!
796
01:45:37,417 --> 01:45:40,375
Kau selesaikan urusanmu
dengan Mahesa Birawa.
797
01:45:42,167 --> 01:45:43,958
Belum mampus juga kau, Anak Haram.
798
01:45:44,250 --> 01:45:46,667
Kenapa? Mulai khawatir?
799
01:45:59,667 --> 01:46:01,208
Werku Alit.
800
01:46:45,500 --> 01:46:47,458
Belum saatnya kau melawanku.
801
01:46:51,167 --> 01:46:54,625
Kaligundil, urus kroco ini.
802
01:48:09,250 --> 01:48:10,750
Ampuni aku, Kak.
803
01:48:11,333 --> 01:48:12,875
Ampuni aku, Kak.
804
01:48:14,417 --> 01:48:16,417
Ampuni aku, Kak.
805
01:48:19,792 --> 01:48:22,875
Rara Murni mati karena kau.
806
01:55:07,333 --> 01:55:08,958
Dharma.
807
01:55:09,875 --> 01:55:11,750
Jadilah satu.
808
01:55:21,292 --> 01:55:24,125
Wiro, sekarang!
809
01:56:28,458 --> 01:56:29,583
Pendekar.
810
01:57:07,917 --> 01:57:09,917
Yuhuu...
811
01:57:22,250 --> 01:57:24,458
Aku mungkin akan merindukan kalian.
812
01:57:24,917 --> 01:57:26,125
Aku juga.
813
01:57:30,458 --> 01:57:31,750
Aku ke sana.
814
01:57:33,333 --> 01:57:34,583
Aku ke sana.
815
01:57:36,583 --> 01:57:37,750
Aku ke sana.
816
01:57:40,958 --> 01:57:42,750
Terima kasih, Sahabat-sahabatku.
817
01:57:43,833 --> 01:57:45,333
Sampai jumpa.
818
01:57:47,750 --> 01:57:48,958
Dah!
819
01:59:44,583 --> 01:59:48,875
Kali ini kita gagal.
820
01:59:50,167 --> 01:59:52,125
Jangan gegabah, Anom!
821
01:59:53,625 --> 01:59:59,750
Kau harus menguasai
Kitab Wasiat Iblis itu.
822
02:00:01,458 --> 02:00:04,792
Baik, Guru.
823
02:00:25,042 --> 02:00:31,250
♪ Dan keputusasaan
Menyakiti diriku sendiri ♪
824
02:00:31,625 --> 02:00:37,083
♪ Aku memacu seluruh waktu
Memburu jantungmu ♪
825
02:00:37,375 --> 02:00:42,000
♪ Dan semua yang kujalani dan harapkan
Ternyata membuat kecewa ♪
826
02:00:43,000 --> 02:00:48,208
♪ Pil pahit kegelapan
Akan mematikan rasa jiwa raga ♪
827
02:00:54,417 --> 02:00:58,708
♪ Luka, luka, luka, luka ♪
828
02:00:59,458 --> 02:01:03,792
♪ Aku lupa luka, luka, luka, luka ♪
829
02:01:06,167 --> 02:01:09,833
♪ Luka, luka, luka, luka ♪
830
02:01:10,833 --> 02:01:15,667
♪ Aku lupa luka, luka, luka, luka ♪
831
02:01:29,292 --> 02:01:35,417
♪ Menangis meratapi kebodohan
Memahami dan tinggalkan mimpi ♪
832
02:01:35,917 --> 02:01:41,583
♪ Aku melantunkan lagu pedih
Menutup hatiku ♪
833
02:01:41,667 --> 02:01:46,583
♪ Dan semua yang kuberikan dan serahkan
Dan pinjamkan takkan kuminta ♪
834
02:01:47,333 --> 02:01:53,125
♪ Sebening kehampaan doa
Menghambarkan luka-ka-ka-ka ♪
835
02:02:04,792 --> 02:02:08,458
♪ Luka, luka, luka, luka ♪
836
02:02:09,583 --> 02:02:14,000
♪ Aku lupa luka, luka, luka, luka ♪
837
02:02:16,250 --> 02:02:20,167
♪ Luka, luka, luka, luka ♪
838
02:02:21,292 --> 02:02:25,542
♪ Aku lupa luka, luka, luka, luka ♪
839
02:02:51,500 --> 02:02:55,542
♪ Luka, luka, luka, luka ♪
840
02:02:56,417 --> 02:03:00,958
♪ Aku lupa luka, luka, luka, luka ♪
841
02:03:03,167 --> 02:03:07,167
♪ Luka, luka, luka, luka ♪
842
02:03:08,167 --> 02:03:12,542
♪ Aku lupa luka, luka, luka, luka ♪
55015