All language subtitles for その女、ジルバ#03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,087 --> 00:01:37,106
(新)[私は 笛吹 新。
40歳 独身]
2
00:01:37,106 --> 00:01:41,110
[数年前まで アパレル会社で
販売員をしていたが➡
3
00:01:41,110 --> 00:01:46,115
ある日 出向を命じられ
物流センターで 働いている]
4
00:01:46,115 --> 00:01:48,117
(新)40歳以上?
5
00:01:48,117 --> 00:01:52,121
[会社に 内緒で始めた
夜の アルバイト]
6
00:01:52,121 --> 00:01:56,125
(スミレ)ホスト。 間違いない。
(みか)熟女たちが 手玉に。
7
00:01:56,125 --> 00:02:00,129
(スミレ)この中で
めくるめくような 何かが。
8
00:02:00,129 --> 00:02:02,131
(幸吉)ダンスも 頑張ったな。
9
00:02:02,131 --> 00:02:06,135
[初給料で買った 靴をはき
出社した その日]
10
00:02:06,135 --> 00:02:08,137
(スミレ)笛吹さん。
ちょっと いいかな?
11
00:02:08,137 --> 00:02:12,141
[威圧的過ぎる チームリーダーに
呼び出しを 食らった]
12
00:02:12,141 --> 00:02:17,141
(スミレ)いいから 来いよ。
課長。 笛吹 新。 以下 同文。
13
00:02:20,149 --> 00:02:24,153
(スミレ)あんたが ホストに
溺れてることは よく 分かった。
14
00:02:24,153 --> 00:02:29,158
えっ? ホスト?
えっ? 何? ホストって。
15
00:02:29,158 --> 00:02:31,160
(スミレ)でも それ 駄目だから。➡
16
00:02:31,160 --> 00:02:34,097
この男 あんたを
はめようとしてるから。
17
00:02:34,097 --> 00:02:36,099
(前園)いや。
何ですか? 「はめる」って。➡
18
00:02:36,099 --> 00:02:38,101
ってか 「この男」って。
(スミレ)連日の➡
19
00:02:38,101 --> 00:02:43,106
ホスト三昧を 理由に
笛吹さんを リストラしようと。
20
00:02:43,106 --> 00:02:47,110
(前園)まさか。 そんな。
ホスト三昧?
21
00:02:47,110 --> 00:02:50,113
(スミレ)だから!
あんたが 週 2回➡
22
00:02:50,113 --> 00:02:52,115
6時前から 11時まで
通い詰めてる。➡
23
00:02:52,115 --> 00:02:54,117
浮き浮き 浮かれながら
目当ての男のために➡
24
00:02:54,117 --> 00:02:57,120
スロー スロー。 クイック クイック。
ダンス練習まで してる。
25
00:02:57,120 --> 00:03:04,127
店の名は オールド ジャック アンド ローズ。
ホームページすらない 秘密クラブ。
26
00:03:04,127 --> 00:03:07,130
どうして お店のこと?
27
00:03:07,130 --> 00:03:11,134
っていうか あんた 私のこと
リストラしようと してたの?
28
00:03:11,134 --> 00:03:14,137
そうなの?
(前園)いや。 それは そのう。
29
00:03:14,137 --> 00:03:16,139
(みか)ホント ひどい男だよ。➡
30
00:03:16,139 --> 00:03:19,142
自分の都合で 元カノを
リストラなんて。
31
00:03:19,142 --> 00:03:21,144
(スミレ)元カノ?
(前園)だから 違うから。➡
32
00:03:21,144 --> 00:03:23,146
いくら 新が ホストクラブに
はまったっていっても。
33
00:03:23,146 --> 00:03:27,150
(みか)前園。 でも それ
おかしいんじゃないの?➡
34
00:03:27,150 --> 00:03:29,152
ホストクラブに行って
何が悪いの?
35
00:03:29,152 --> 00:03:31,154
(スミレ)そりゃ そうだ。
そもそも ホストクラブの何が?
36
00:03:31,154 --> 00:03:34,090
ちょ… ちょっと待ってください。
37
00:03:34,090 --> 00:03:39,095
あのう。 ホストクラブじゃないですから。
ジャック アンド ローズは。
38
00:03:39,095 --> 00:03:43,099
(スミレ)えっ?
(前園)じゃあ 何?
39
00:03:43,099 --> 00:03:45,101
(新)えっと。 普通の…。
40
00:03:45,101 --> 00:03:49,105
《っていうか
あんまり 普通じゃないけど》
41
00:03:49,105 --> 00:03:54,110
バーです。
(みか・前園)バー?
42
00:03:54,110 --> 00:03:56,112
バー?
嘘を言うな。
43
00:03:56,112 --> 00:04:00,116
いや。 本当です。
私 今 そこで バイトしてて。
44
00:04:00,116 --> 00:04:02,118
(スミレ)バイト。
(前園)何の? 皿洗い?
45
00:04:02,118 --> 00:04:05,121
(みか)掃除係?
46
00:04:05,121 --> 00:04:07,121
ホステス。
47
00:04:09,125 --> 00:04:12,125
(みか)えっ。 えっ!?
(前園)えーっ!?
48
00:04:15,131 --> 00:04:18,134
(前園)新。 いや。 笛吹さん。
49
00:04:18,134 --> 00:04:20,136
駄目だ。 自分を
そんな 安売りしちゃ。➡
50
00:04:20,136 --> 00:04:22,138
もっと 自分を大切に。
51
00:04:22,138 --> 00:04:25,141
(みか)何か 今 変なこと
想像した? 前園。
52
00:04:25,141 --> 00:04:29,145
(前園)ああ。 いや。 別に。
だから 別に!
53
00:04:29,145 --> 00:04:33,082
そんな 心配するような
お店じゃないですから。
54
00:04:33,082 --> 00:04:37,086
あっ。 そうだ。 1回
みんなで 遊びに来ませんか?
55
00:04:37,086 --> 00:04:43,092
楽しいし 元気も出るし。
お姉さま方も すてきだし。
56
00:04:43,092 --> 00:04:46,095
(前園)えっ?
俺も いいの?
57
00:04:46,095 --> 00:04:49,098
(みか)あんたは いいから。
58
00:04:49,098 --> 00:04:52,101
(スミレ)バカか! あんたは。
59
00:04:52,101 --> 00:04:57,106
のんきに 副業なんかしてたら
ホントに この男に リストラされるよ。
60
00:04:57,106 --> 00:05:00,109
(スミレ)いいの? それでも。
61
00:05:00,109 --> 00:05:04,113
今 会社を 首になったら この先
どうやって 生きていくの?
62
00:05:04,113 --> 00:05:06,115
そういうこと ちゃんと
考えたことあるの?
63
00:05:06,115 --> 00:05:09,118
いや。 でも…。
(スミレ)「でも」じゃない!
64
00:05:09,118 --> 00:05:12,121
だいたい 出向組は
文句ばっか 言って➡
65
00:05:12,121 --> 00:05:16,121
社員でいることの
ありがたさを 分かってない。
66
00:05:18,127 --> 00:05:22,131
(スミレ)ここで 働いてる人の
ほとんどが 派遣か バイト。➡
67
00:05:22,131 --> 00:05:28,137
通勤手当。 休業手当。 家賃補助。
結婚 出産 慶弔見舞金。➡
68
00:05:28,137 --> 00:05:31,140
ボーナスに 退職金。
その他 もろもろ。➡
69
00:05:31,140 --> 00:05:34,076
あんたたちが 当たり前にもらえる
お金も もらえないんだよ。➡
70
00:05:34,076 --> 00:05:39,081
毎月 給料 もらえることに
少しは感謝しろ。 考えが甘過ぎる。
71
00:05:39,081 --> 00:05:43,085
(スミレ)課長だって。
いくら 上からの命令だって➡
72
00:05:43,085 --> 00:05:46,088
簡単に リストラなんて
しないでよ。➡
73
00:05:46,088 --> 00:05:50,092
一人一人の生活のこと
ちゃんと 考えてくださいよ。
74
00:05:50,092 --> 00:05:52,094
(前園)はあ。
75
00:05:52,094 --> 00:05:55,097
(スミレ)私は もう これ以上
こっから 誰かを 追い出すのは➡
76
00:05:55,097 --> 00:05:59,101
嫌だから。 断固 阻止するから。
(前園)はい。
77
00:05:59,101 --> 00:06:03,105
(スミレ)村木さん。 笛吹さん。➡
78
00:06:03,105 --> 00:06:06,108
あんたたちも うば捨てとか
言うんじゃないよ。
79
00:06:06,108 --> 00:06:10,112
ここは 立派な 職場だから。
80
00:06:10,112 --> 00:06:22,124
♬~
81
00:06:22,124 --> 00:06:25,127
[チームリーダーの
言うとおり➡
82
00:06:25,127 --> 00:06:31,133
この仕事場に 正社員と
呼ばれる人たちの数は 少ない]
83
00:06:31,133 --> 00:06:35,133
[私たちは
優遇されているのだろうか?]
84
00:06:45,081 --> 00:06:49,085
チームリーダー。
(スミレ)ああ。
85
00:06:49,085 --> 00:06:54,090
何か ごめんなさい。
(スミレ)何が?
86
00:06:54,090 --> 00:06:58,090
ですから 色々 ご心配 かけて。
87
00:07:00,096 --> 00:07:04,096
心配してくれて
ありがとうございました。
88
00:07:06,102 --> 00:07:09,105
お先に。
89
00:07:09,105 --> 00:07:13,109
(スミレ)だったらさ…。
えっ?
90
00:07:13,109 --> 00:07:19,109
副業とか…。
いや。 別に。
91
00:07:25,121 --> 00:07:30,126
でも 私 あの お店に
通い始めてから➡
92
00:07:30,126 --> 00:07:34,063
何か すごく
前向きに なれたんです。
93
00:07:34,063 --> 00:07:39,068
だから 二足のわらじ
履こうって 決めて。
94
00:07:39,068 --> 00:07:45,074
わらじじゃないけど
お給料で この靴。
95
00:07:45,074 --> 00:07:47,074
40にもなって 恥ずかしいけど。
96
00:07:50,079 --> 00:07:53,082
じゃあ。
あっ。
97
00:07:53,082 --> 00:07:56,085
ホント 一度 遊びに来てください。
98
00:07:56,085 --> 00:08:02,085
きっと いいこと 起こりますから。
そういう お店だから。 さよなら。
99
00:08:14,103 --> 00:08:18,107
(エリー)寒いですね。
(女性)寒いですね。
100
00:08:18,107 --> 00:08:20,107
(業者)おじいさん
無理しないでくださいね。
101
00:08:26,115 --> 00:08:30,119
(男性)あっ。 どうも。
102
00:08:30,119 --> 00:08:47,069
♬~
103
00:08:47,069 --> 00:09:01,083
♬~
104
00:09:01,083 --> 00:09:05,087
(みか)40…。
105
00:09:05,087 --> 00:09:08,087
(みか)以上!? 嘘?
106
00:09:10,092 --> 00:09:13,095
(JUZO)あっ。
ホステスさんの 応募ですか?
107
00:09:13,095 --> 00:09:15,097
(みか)えっ?
108
00:09:15,097 --> 00:09:18,100
(JUZO)だったら
もう 新しい人が。
109
00:09:18,100 --> 00:09:20,102
(みか)あっ。
110
00:09:20,102 --> 00:09:22,102
(みか)チームリーダー。
111
00:09:33,049 --> 00:09:39,055
(JUZO)こんばんは。
マスター。 表で この 2人が。➡
112
00:09:39,055 --> 00:09:42,058
これ。
(幸吉)ああ。 剥がすの忘れてた。
113
00:09:42,058 --> 00:09:46,062
(幸吉)そこの お嬢ちゃん方。
せっかくだが 帰ってもらおうか。
114
00:09:46,062 --> 00:09:50,062
いらっしゃいませ。
あっ!?
115
00:09:52,068 --> 00:09:55,071
(幸吉)何だ?
アララの 知り合いか?
116
00:09:55,071 --> 00:10:00,076
はい。 あのう。
会社の同僚と 上司です。
117
00:10:00,076 --> 00:10:04,076
(みか)笛吹さん。
大胆。 そのドレス。
118
00:10:07,083 --> 00:10:09,083
それ かつら?
119
00:10:13,089 --> 00:10:18,089
♬~
120
00:10:44,053 --> 00:10:46,055
(石動)これ 出張の お土産です。
皆さんで。
121
00:10:46,055 --> 00:10:49,058
すみません。 わあ。 うれしい。
温泉まんじゅうだ。
122
00:10:49,058 --> 00:10:53,058
ごちそうさまです。
じゃあ こちらへ。
123
00:10:58,067 --> 00:11:01,070
(みか)チームリーダー
激怒されてましたよね?➡
124
00:11:01,070 --> 00:11:03,072
なぜ ここに?
125
00:11:03,072 --> 00:11:06,075
(スミレ)チームリーダーとしての
義務だから。 あっ。 でも 帰ります。
126
00:11:06,075 --> 00:11:09,078
(ナマコ)何 言ってんの?
アララの お友達でしょ?➡
127
00:11:09,078 --> 00:11:13,082
どうぞ どうぞ。 お座りになって。
はいはい はいはい。 座って。
128
00:11:13,082 --> 00:11:16,085
(スミレ)友達じゃなくて…。
(ナマコ)ナナコと申します。➡
129
00:11:16,085 --> 00:11:18,087
どういうわけか みんな
ナマコって 呼ぶんだけど。➡
130
00:11:18,087 --> 00:11:21,090
ねえ? アララ。
はい。 どうぞ。
131
00:11:21,090 --> 00:11:24,093
(ナマコ)お飲み物は?
(みか・スミレ)取りあえず ビール。
132
00:11:24,093 --> 00:11:26,095
(ナマコ)じゃあ アララ。
ビール 2。
133
00:11:26,095 --> 00:11:28,097
はい。
(スミレ)アララ?
134
00:11:28,097 --> 00:11:30,099
源氏名です。
(みか)源氏名?
135
00:11:30,099 --> 00:11:33,102
(スミレ)店での名前のこと。
(みか)分かってますよ。
136
00:11:33,102 --> 00:11:36,105
(ナマコ)あら。 何? この2人。
仲 悪いの?➡
137
00:11:36,105 --> 00:11:40,109
面白そう。 お名前は?
138
00:11:40,109 --> 00:11:42,111
(みか)村木です。
(スミレ)浜田です。
139
00:11:42,111 --> 00:11:44,113
(ナマコ)下の名前。
140
00:11:44,113 --> 00:11:48,113
(みか)みかです。
(ナマコ)そちらの お嬢さんは?
141
00:11:54,123 --> 00:11:57,126
スミレ。
142
00:11:57,126 --> 00:12:00,129
(みか)スミレ。
スミレさんって いうんですか。
143
00:12:00,129 --> 00:12:02,131
初めて 知った。
(スミレ)似合わないとか➡
144
00:12:02,131 --> 00:12:06,135
言わないで。 子供のときから
100万回 言われてるから。
145
00:12:06,135 --> 00:12:08,137
(滝口)あれ? 今日 エリーは?
146
00:12:08,137 --> 00:12:13,142
あっ。 また ぎっくり腰かな?
ぎっくり腰?
147
00:12:13,142 --> 00:12:16,145
(ナマコ)持病なのよ。
道に落ちてた 五円玉。
148
00:12:16,145 --> 00:12:18,147
五円玉だよ。 それ 拾おうとして
ぎくっと。
149
00:12:18,147 --> 00:12:20,149
(滝口)道端の ドクダミをさ
家に持って帰って➡
150
00:12:20,149 --> 00:12:23,152
煎じようとして それで
ぎくってのも あったんだよ。
151
00:12:23,152 --> 00:12:25,154
(エリー)ぎっくり腰なんかじゃ
ないもん。
152
00:12:25,154 --> 00:12:28,157
(ナマコ)びっくりした。 おはよう。
おはようございます。
153
00:12:28,157 --> 00:12:31,157
(エリー)皆さま
いらっしゃいませ。
154
00:12:34,096 --> 00:12:39,101
どうしたんでしょう?
エリーさん いつもと 顔が違う。
155
00:12:39,101 --> 00:12:42,101
すいません。
盛り上がってて。 ここでね。
156
00:12:45,107 --> 00:12:48,107
(みか)何?
さあ?
157
00:12:55,117 --> 00:12:58,120
(エリー)ナマコと 私
何年の付き合い?
158
00:12:58,120 --> 00:13:01,123
(ナマコ)えっ?
エリーが 最初に来たのは➡
159
00:13:01,123 --> 00:13:05,127
確か 私が
二十歳のころだったかな。
160
00:13:05,127 --> 00:13:07,129
(エリー)40年以上の
付き合いよね。➡
161
00:13:07,129 --> 00:13:11,133
途中 出たり 入ったりは
あったけど。➡
162
00:13:11,133 --> 00:13:15,137
私 変わった?
163
00:13:15,137 --> 00:13:18,140
(ナマコ)変わってなかったら
お化けでしょ?
164
00:13:18,140 --> 00:13:21,140
っていうか 私たち もう
お化けじゃない。
165
00:13:24,146 --> 00:13:28,146
(ナマコ)どうした?
何が あったの?
166
00:15:36,078 --> 00:15:40,082
(滝口)ねえねえ…。
いつものやつ?
167
00:15:40,082 --> 00:15:44,086
(ナマコ)そうなのよ。
でも 今回 ちょっとね。➡
168
00:15:44,086 --> 00:15:48,090
つまずきの始まりに
会っちゃったみたいなのよ。
169
00:15:48,090 --> 00:15:51,093
つまずきの始まり?
(みか)何ですか それ?
170
00:15:51,093 --> 00:15:53,095
(スミレ)うまいな。
171
00:15:53,095 --> 00:15:55,097
(滝口)そうか。
ギャルたち 知らないんだ。➡
172
00:15:55,097 --> 00:15:59,097
ナマコ。 話してあげたら?
(ナマコ)うん…。
173
00:16:01,103 --> 00:16:05,107
(ナマコ)まあ あのね。
エリーって 今➡
174
00:16:05,107 --> 00:16:07,109
高齢者ばっかりの団地に
住んでるの。
175
00:16:07,109 --> 00:16:10,112
高齢者ばっかりの?
(ナマコ)そうなの。➡
176
00:16:10,112 --> 00:16:15,117
ずっと 一人じゃない。
40くらいのときだったかな。➡
177
00:16:15,117 --> 00:16:17,119
今の団地に 住んでね。➡
178
00:16:17,119 --> 00:16:19,121
そんときは 若い子は
いっぱい いたんだけど➡
179
00:16:19,121 --> 00:16:22,124
気が付いたら 一人暮らしの
お年寄りばっかりで➡
180
00:16:22,124 --> 00:16:26,128
何か あったら
理事会で 助け合うみたいな。
181
00:16:26,128 --> 00:16:29,131
(みか)そんな団地 あるんですか?
いいな。
182
00:16:29,131 --> 00:16:33,068
(ナマコ)そこに
引っ越してきたらしいのよ。
183
00:16:33,068 --> 00:16:35,070
誰がですか?
184
00:16:35,070 --> 00:16:40,075
エリーが 20代のころに
結婚しようと思った男。➡
185
00:16:40,075 --> 00:16:48,083
それが エリーの人生の
つまずきの始まり。 その男➡
186
00:16:48,083 --> 00:16:52,087
詐欺師だったのよ。
詐欺師!?
187
00:16:52,087 --> 00:16:54,089
エリー
男 見る目 ないじゃない。➡
188
00:16:54,089 --> 00:16:58,093
その後もさ 会う男 会う男
全部 ダメンズばっかりでさ。
189
00:16:58,093 --> 00:17:01,096
≪(エリー)その後のことは
いいから。➡
190
00:17:01,096 --> 00:17:03,098
人に言わないでって
言ったじゃない。➡
191
00:17:03,098 --> 00:17:07,102
それに 肝心なことが抜けてる。
192
00:17:07,102 --> 00:17:11,106
(エリー)私が 悔しかったのは
そんなことじゃないの。
193
00:17:11,106 --> 00:17:15,110
何だったんですか?
あの男が➡
194
00:17:15,110 --> 00:17:19,110
私に会って
気付かなかったってことよ。
195
00:17:21,116 --> 00:17:23,118
(エリー)くそ。 あんなやつ。➡
196
00:17:23,118 --> 00:17:26,121
どっかで 野垂れ死んでると
思ったのに。
197
00:17:26,121 --> 00:17:29,124
(みか)でも
四十うん年ぶりですよね。➡
198
00:17:29,124 --> 00:17:32,127
それ 分かんないってことも
あるんじゃ?
199
00:17:32,127 --> 00:17:34,062
(エリー)でも 私は 分かったもの。
200
00:17:34,062 --> 00:17:37,065
向こうは おじいさんになって
よれよれだったけど➡
201
00:17:37,065 --> 00:17:39,067
でも 分かったもん。
202
00:17:39,067 --> 00:17:41,069
詐欺師じゃ
無理も ないんじゃないっすか?
203
00:17:41,069 --> 00:17:45,073
だます相手
いっぱい いるわけだし。
204
00:17:45,073 --> 00:17:48,076
ねえ? 私も ビール いただいて
いい? 私に つけとくから。
205
00:17:48,076 --> 00:17:50,078
(みか)いいですよ。 どうぞ。
(エリー)ううん。
206
00:17:50,078 --> 00:17:53,081
若い者に 払わせるなんて
私の プライドが。
207
00:17:53,081 --> 00:17:56,084
エリーは 元 お金持ちの
お嬢だから。
208
00:17:56,084 --> 00:17:59,087
えっ!? そうだったんですか?
戦後成金よ。
209
00:17:59,087 --> 00:18:03,091
材木で もうけて。
だから 父が 見え 張って。
210
00:18:03,091 --> 00:18:10,098
ねえ? ちょっと 私の話
聞いてもらってもいい?
211
00:18:10,098 --> 00:18:12,100
長くなるよ。
212
00:18:12,100 --> 00:18:16,104
(エリー)私を いいところへ
嫁にいかせようとして➡
213
00:18:16,104 --> 00:18:20,108
18のころから お見合い三昧。➡
214
00:18:20,108 --> 00:18:25,113
その間 私は 振り袖と
ドレスに くるまって➡
215
00:18:25,113 --> 00:18:28,116
女の人生を
無駄にしてしまったの。➡
216
00:18:28,116 --> 00:18:32,120
気が付いたら 適齢期を過ぎた
25の おばさんに。
217
00:18:32,120 --> 00:18:34,056
(みか)25で おばさん?
218
00:18:34,056 --> 00:18:38,060
(エリー)あら。
昔は そうだったのよ。
219
00:18:38,060 --> 00:18:44,066
そこに 現れたのよ。
あの男が。
220
00:18:44,066 --> 00:18:49,071
運命だと 思ったわ。
一目で 好きになったの。
221
00:18:49,071 --> 00:18:53,075
優しくて 頼もしくて
何でも 話せる相手。
222
00:18:53,075 --> 00:18:56,078
指の奇麗な人だった。➡
223
00:18:56,078 --> 00:19:04,086
でね すぐに 結婚を前提に
お付き合いすることに。
224
00:19:04,086 --> 00:19:08,090
なのに 結婚直前になって➡
225
00:19:08,090 --> 00:19:13,095
事業を始めたいんだけど
資金が足りないって言いだしたの。
226
00:19:13,095 --> 00:19:18,100
(エリー)彼を助けるために
ずいぶん お金 貸したわ。
227
00:19:18,100 --> 00:19:22,104
最後は うちの実家を
抵当に入れて。
228
00:19:22,104 --> 00:19:25,107
(みか)抵当? えっ?
はんこ 押しちゃったんですか?
229
00:19:25,107 --> 00:19:31,113
親は?
もちろん 親には 内緒よ。
230
00:19:31,113 --> 00:19:36,051
結局 事業は うまくいかず
うちは 破産。
231
00:19:36,051 --> 00:19:40,051
両親は 夜逃げしちゃった。
232
00:19:42,057 --> 00:19:44,057
最低の娘だな。
233
00:19:47,062 --> 00:19:50,065
それでいいと 思ったの。
そのときは。
234
00:19:50,065 --> 00:19:53,068
愛があれば。
春彦さんのためなら➡
235
00:19:53,068 --> 00:19:58,073
私 どんな貧乏にだって
耐えられる…。
236
00:19:58,073 --> 00:20:01,076
なのに こう 言ったのよ。
237
00:20:01,076 --> 00:20:06,081
君とは 結婚できない。
238
00:20:06,081 --> 00:20:12,087
君の うちの財産を つぶした僕に
結婚する資格なんてない。
239
00:20:12,087 --> 00:20:16,091
君なら 大丈夫。
きっと 一人で 生きていける。
240
00:20:16,091 --> 00:20:21,091
僕がいたら 君を 余計
傷つけることになる。
241
00:20:25,100 --> 00:20:32,107
あの男が去って
ようやく 目が覚めた。
242
00:20:32,107 --> 00:20:41,107
私 何てこと しちゃったんだろ。
取り返しの つかないことを。
243
00:20:44,052 --> 00:20:49,057
何で 男って そんなこと
言うんだろ。
244
00:20:49,057 --> 00:20:54,062
君なら 大丈夫。
一人で 生きていける。
245
00:20:54,062 --> 00:20:58,066
(エリー)どうしちゃったの?
アララ。
246
00:20:58,066 --> 00:21:04,072
エリーさん。
私も おんなじようなことが。
247
00:21:04,072 --> 00:21:07,075
結婚直前で 破談。
248
00:21:07,075 --> 00:21:13,081
ウエディングドレス
いっぱい 試着したのに。
249
00:21:13,081 --> 00:21:15,083
詐欺に遭ったの? アララも。
250
00:21:15,083 --> 00:21:21,083
いや。 詐欺じゃなくて。
相手に 他の女が。
251
00:21:23,091 --> 00:21:25,093
(みか)詐欺みたいなもんだよね。
252
00:21:25,093 --> 00:21:28,096
しかも 相手の女はさ
ナイスボディーで➡
253
00:21:28,096 --> 00:21:34,102
笛吹さんより ずっと 年下。
妊娠までさせて。
254
00:21:34,102 --> 00:21:37,105
めちゃくちゃ 悲惨でしたよ。
255
00:21:37,105 --> 00:21:42,110
父は 怒り狂うし
お母さんは 泣きだすし。
256
00:21:42,110 --> 00:21:49,117
でも 一番 申し訳なかったのは
おばあちゃんなんです。
257
00:21:49,117 --> 00:21:53,121
(エリー)えっ?
おばあちゃんは➡
258
00:21:53,121 --> 00:22:00,128
「新の花嫁姿 見れるまでは
死なれね」って 口癖で。
259
00:22:00,128 --> 00:22:03,128
ホントに
ショックだったみたいで。
260
00:22:06,134 --> 00:22:11,134
(ひなぎく)アララ。 あなたも
つらい目に 遭ったのね?
261
00:22:16,144 --> 00:22:19,144
何で 皆さん?
262
00:22:22,150 --> 00:22:24,152
(スミレ)許せん!
そういう男は。
263
00:22:24,152 --> 00:22:28,156
(石動)僕は 許せません!
264
00:22:28,156 --> 00:22:33,156
(スミレ)詐欺師も 課長も
くずだ! ああ…。
265
00:22:36,097 --> 00:22:39,100
(滝口)石動さん。
またもや ナイスキャッチ。
266
00:22:39,100 --> 00:22:44,100
(花山)今度は 大物。
(ナマコ)人間椅子 石動。
267
00:22:48,109 --> 00:22:51,109
(きら子)コウちゃん。
彼女に お水。
268
00:24:40,088 --> 00:24:44,092
あら。 まだ いたの?
269
00:24:44,092 --> 00:24:48,096
(エリー)あっ。
きら子姉さん。➡
270
00:24:48,096 --> 00:24:54,102
あっ。 もし また あの男と➡
271
00:24:54,102 --> 00:24:59,107
団地で 擦れ違ったら
私 どうしたらいい?
272
00:24:59,107 --> 00:25:02,110
えっ?
40年も前のことだもの。
273
00:25:02,110 --> 00:25:06,114
許してあげた方が いい?
それとも…。
274
00:25:06,114 --> 00:25:08,116
(きら子)まだ 好きなの?
その男が。
275
00:25:08,116 --> 00:25:12,120
まさか。 そんなんじゃない。
276
00:25:12,120 --> 00:25:15,123
ただ 向こうだって➡
277
00:25:15,123 --> 00:25:21,129
この先 そう 長く
生きるわけじゃないだろうし➡
278
00:25:21,129 --> 00:25:28,136
今は 改心して 普通の生活
してるかもしれないし。
279
00:25:28,136 --> 00:25:30,138
それに もしかしたら➡
280
00:25:30,138 --> 00:25:36,077
あのときだって 詐欺じゃなくて
本当に お金に困って…。
281
00:25:36,077 --> 00:25:42,077
恋多き女も
弱気になったかな。
282
00:25:44,085 --> 00:25:50,091
そりゃね 思い出は
美しい方がいい。
283
00:25:50,091 --> 00:25:53,091
でも 過去は 過去。
284
00:25:59,100 --> 00:26:04,100
忘れなさい。 ねっ。
285
00:26:17,118 --> 00:26:19,118
(スミレ)うわ。 気持ち悪い。
286
00:26:21,122 --> 00:26:24,125
(前園)大丈夫ですか?
体調 悪いんじゃ?
287
00:26:24,125 --> 00:26:29,130
(スミレ)妊娠。 でき婚。
288
00:26:29,130 --> 00:26:33,130
(みか)泣いてた。 笛吹さん。
ウエディングドレスまで 用意してたって。
289
00:26:35,070 --> 00:26:37,072
あっ。 シジミだ。
290
00:26:37,072 --> 00:26:40,072
(みか)飲んだ 次の日は
それって 決めてんの。
291
00:26:42,077 --> 00:26:46,081
≪頭 痛え。
292
00:26:46,081 --> 00:26:51,081
これ お裾分けしてもいい?
(みか)えっ?
293
00:26:55,090 --> 00:27:00,095
チームリーダー。
昨日は ありがとうございました。
294
00:27:00,095 --> 00:27:04,099
これ 村木さんが作った
シジミの お味噌汁。
295
00:27:04,099 --> 00:27:06,099
二日酔いに いいみたい。
296
00:27:08,103 --> 00:27:10,103
(スミレ)あっ。 どうも。
297
00:27:19,114 --> 00:27:22,117
効くぅ。
298
00:27:22,117 --> 00:27:33,061
♬~
299
00:27:33,061 --> 00:27:35,061
≪おはようございます。
300
00:27:37,065 --> 00:27:40,065
別人か。
301
00:27:43,071 --> 00:27:46,074
(女性)ああ 衿子さん。
ちょうどよかったわ。➡
302
00:27:46,074 --> 00:27:49,077
これ 回覧板。
(エリー)ああ。 すいません。
303
00:27:49,077 --> 00:27:52,080
(女性)最近 この近所で
お年寄り相手に➡
304
00:27:52,080 --> 00:27:56,084
高額品 売りつける 詐欺が
出てるんですってね。
305
00:27:56,084 --> 00:27:58,084
(エリー)詐欺…。
306
00:28:00,088 --> 00:28:03,088
(女性)まあ お互い
気を付けましょうね。
307
00:28:17,105 --> 00:28:24,112
花富屋敷…。
308
00:28:24,112 --> 00:28:37,058
♬~
309
00:28:37,058 --> 00:28:50,071
♬~
310
00:28:50,071 --> 00:28:53,074
あのう。 何か?
311
00:28:53,074 --> 00:28:57,078
≪ああ。
オールド ジャック アンド ローズという お店➡
312
00:28:57,078 --> 00:29:00,081
こちらですか?
そうですけど。
313
00:29:00,081 --> 00:29:04,085
≪こちらに
衿子さんという 女性は?
314
00:29:04,085 --> 00:29:06,085
あっ。 エリーさん。
315
00:29:13,094 --> 00:29:16,094
(春彦)衿子さんだね?
316
00:29:23,104 --> 00:29:28,109
(エリー)気付いていたの? 私に。
317
00:29:28,109 --> 00:29:30,109
(春彦)ああ。
318
00:29:33,047 --> 00:29:42,056
(春彦)君にしてしまったことの
罪深さを考えたら とても 声など。
319
00:29:42,056 --> 00:29:46,060
(春彦)けど あの日以来➡
320
00:29:46,060 --> 00:29:51,060
君のことが
頭から 離れなくなってしまって。
321
00:29:53,067 --> 00:30:00,067
(春彦)衿子さん。
どうか 許してほしい。
322
00:30:09,083 --> 00:30:18,092
40年も前のこと いまさら
言えた義理じゃ ないんだが➡
323
00:30:18,092 --> 00:30:26,100
僕が 君の人生を めちゃめちゃに
してしまったこと➡
324
00:30:26,100 --> 00:30:31,100
ホントに すまなかった。
325
00:30:34,042 --> 00:30:43,042
あなた あの後
私が どんな思いしたか…。
326
00:30:46,054 --> 00:30:51,054
こうして また 巡り合えたのも
何かの縁だ。
327
00:30:53,061 --> 00:31:01,069
(春彦)茶飲み友達でいい。
衿子さんと また。
328
00:31:01,069 --> 00:31:10,069
♬~
329
00:31:14,082 --> 00:31:20,088
こんばんは。
私 この店の ママです。
330
00:31:20,088 --> 00:31:24,092
(春彦)ああ。 これは。
331
00:31:24,092 --> 00:31:29,097
エリーは 私どもの 大切な家族。
332
00:31:29,097 --> 00:31:32,100
その家族を 守るのが
私の役目ですの。
333
00:31:32,100 --> 00:31:35,103
ママ。
334
00:31:35,103 --> 00:31:38,106
お引き取りくださいます?
335
00:31:38,106 --> 00:31:44,106
そして もう二度と エリーには
近づかないでください。
336
00:34:01,082 --> 00:34:05,086
(エリー)アララ。
ちょっと 付き合ってくれない?
337
00:34:05,086 --> 00:34:10,091
えっ?
飲みたい気分なの。
338
00:34:10,091 --> 00:34:13,091
一人で 部屋に 帰りたくない。
339
00:34:21,102 --> 00:34:27,108
(エリー)あら。
起き上がりこぼし? これ。
340
00:34:27,108 --> 00:34:31,112
あのう。 変なこと
聞いても いいですか?
341
00:34:31,112 --> 00:34:33,047
いいわよ。 何?
342
00:34:33,047 --> 00:34:38,047
忘れるまで どれぐらい
かかりましたか?
343
00:34:40,054 --> 00:34:45,054
フフッ。 そうね。
344
00:34:47,061 --> 00:34:50,064
どうだったかな?
345
00:34:50,064 --> 00:34:55,069
はぁ。 でもさ 私の場合は➡
346
00:34:55,069 --> 00:35:02,076
ジルバと
ジャック アンド ローズに 救われた。
347
00:35:02,076 --> 00:35:06,080
訳も分からず 飛び込んで 踊って。
348
00:35:06,080 --> 00:35:08,082
ダンスなんか したことも
なかったのに。
349
00:35:08,082 --> 00:35:11,085
エリーさんも ダンスしたこと
なかったんですか?
350
00:35:11,085 --> 00:35:19,085
そうよ。 あっ。 アララよりは
才能あったけどね。
351
00:35:24,098 --> 00:35:32,098
踊って
転んだら また 笑って。
352
00:35:36,043 --> 00:35:40,043
そんな人生よ。 フフッ。
353
00:35:42,049 --> 00:35:48,049
でも 一つだけ 両親には…。
354
00:35:52,059 --> 00:35:59,059
申し訳ないことしたと 思ってる。
それだけは…。
355
00:36:05,072 --> 00:36:10,072
その後 ご両親とは
会ってないんですか?
356
00:36:12,079 --> 00:36:18,079
父が亡くなる前に 一度だけ。
357
00:36:22,089 --> 00:36:25,089
まったく…。
358
00:36:28,095 --> 00:36:32,095
ひどい娘よね。
359
00:36:36,037 --> 00:36:45,037
このまんま
こんな年に なっちゃって。
360
00:36:48,049 --> 00:36:51,052
エリーさん。 お化粧が。
361
00:36:51,052 --> 00:36:56,057
いいの いいの いいの。
こんなの 全部 流れてしまえば。
362
00:36:56,057 --> 00:36:59,060
あの詐欺師男との
黒歴史と ともに。
363
00:36:59,060 --> 00:37:02,060
エリーさん。
364
00:37:07,068 --> 00:37:16,077
アララ。 あいつ
改心なんか してないのよ。
365
00:37:16,077 --> 00:37:20,081
反省したようなこと
言ってたけど➡
366
00:37:20,081 --> 00:37:25,086
あんなの 全部 嘘。
どうして?
367
00:37:25,086 --> 00:37:29,090
花富屋敷。
えっ?
368
00:37:29,090 --> 00:37:35,029
(エリー)私の 実家の姓。
369
00:37:35,029 --> 00:37:45,039
私が 両親に申し訳なくて 捨てた
花富屋敷の名前➡
370
00:37:45,039 --> 00:37:51,045
あの男が 事もあろうに
使ってたのよ。
371
00:37:51,045 --> 00:37:59,053
きっと また
その名前で 誰か だまそうと。
372
00:37:59,053 --> 00:38:05,053
でも エリーさん。 そのこと
あの おじいさんに 一言も。
373
00:38:10,064 --> 00:38:21,064
もしかしたら まだ 私を…。
374
00:38:28,082 --> 00:38:35,022
でも くじらママは
見抜いてた。
375
00:38:35,022 --> 00:38:41,028
あいつが
心底 くずだっていうこと。➡
376
00:38:41,028 --> 00:38:48,028
ママが いなかったら
私 また…。
377
00:38:52,039 --> 00:38:55,042
うっ!?
えっ?
378
00:38:55,042 --> 00:38:57,044
嘘?
えっ?
379
00:38:57,044 --> 00:39:00,047
痛い。
痛い? エリーさん?
380
00:39:00,047 --> 00:39:02,047
あっ!?
381
00:39:04,051 --> 00:39:07,054
(みか)エリーさん
ぎっくり腰 どうなった?
382
00:39:07,054 --> 00:39:11,058
うん。 よくなって 帰った。
383
00:39:11,058 --> 00:39:15,062
ほら。 熱も出ちゃったし
動けないし➡
384
00:39:15,062 --> 00:39:17,064
一人で 帰すわけにも
いかないしね。
385
00:39:17,064 --> 00:39:24,071
(みか)結局 何日いたの?
3泊4日。
386
00:39:24,071 --> 00:39:28,075
お店の エリーさんとは
別人みたいに老け込んじゃってさ。
387
00:39:28,075 --> 00:39:30,077
ずっと 泣いて 寝てた。
388
00:39:30,077 --> 00:39:33,013
(みか)よっぽど
ショックだったんだね。
389
00:39:33,013 --> 00:39:38,018
うん。
やっと 忘れた 初恋 思い出して➡
390
00:39:38,018 --> 00:39:45,025
40年たって また
失恋したみたいなもんだもんね。➡
391
00:39:45,025 --> 00:39:47,025
しかも 詐欺師。
392
00:39:49,029 --> 00:39:54,034
でも 倒れたのが
うちで よかったかなと思って。
393
00:39:54,034 --> 00:39:56,036
どうして?
394
00:39:56,036 --> 00:40:02,042
だって あの状態で
一人で 動けなくなったら?
395
00:40:02,042 --> 00:40:06,046
誰にも 見つけてもらえず
放置?
396
00:40:06,046 --> 00:40:11,046
ぎっくり腰ぐらいなら いいけど
心臓発作とかだったら。
397
00:40:14,054 --> 00:40:17,057
うん? どうしたの?
398
00:40:17,057 --> 00:40:22,062
人ごとじゃないよね。
えっ?
399
00:40:22,062 --> 00:40:26,066
私たちの 20年後。
400
00:40:26,066 --> 00:40:32,066
還暦 過ぎて
都会で 一人暮らし。
401
00:40:34,008 --> 00:40:39,008
(みか)そのとき 仕事とか
どうなってんだろ?
402
00:40:49,023 --> 00:40:52,026
うわ。
(スミレ)あのう。➡
403
00:40:52,026 --> 00:40:57,031
これ その じじいじゃ?
(みか)うん?
404
00:40:57,031 --> 00:40:59,033
ヨレヨレ詐欺。
405
00:40:59,033 --> 00:41:03,037
同年代の老人宅に 入り込み➡
406
00:41:03,037 --> 00:41:07,041
言葉巧みに 金を
だましとったなどとして➡
407
00:41:07,041 --> 00:41:14,048
通称 花富屋敷 春彦。
本名 高木 昭夫が 逮捕された。➡
408
00:41:14,048 --> 00:41:19,053
通報者は 同じ団地に住む
一人暮らしの女性。
409
00:41:19,053 --> 00:41:24,058
過去に 同人物の 結婚詐欺被害に
遭ったことがあり➡
410
00:41:24,058 --> 00:41:28,062
見守りネットワークへ
相談したことから➡
411
00:41:28,062 --> 00:41:33,067
組合が 警察に連絡し
逮捕へと至った。
412
00:41:33,067 --> 00:41:38,072
通報したのって エリーさん?
413
00:41:38,072 --> 00:41:40,072
間違いない。
414
00:41:42,076 --> 00:41:44,076
(バイブレーターの音)
415
00:41:51,085 --> 00:41:56,085
あっ。 マスターからだ。
えっ? 何 これ?
416
00:41:59,093 --> 00:42:01,093
浅山さん?
417
00:43:44,098 --> 00:43:47,101
あら。 ぎっくり腰 もう 治った?
418
00:43:47,101 --> 00:43:51,105
(ナマコ)アララに
ずいぶん 迷惑 掛けたんだって?
419
00:43:51,105 --> 00:43:55,109
(ひなぎく)相変わらず
困ったちゃんね。 エリーは。
420
00:43:55,109 --> 00:43:59,113
(エリー)何よ みんな。
冷たい。
421
00:43:59,113 --> 00:44:03,117
やっとの思いで
復帰してきたのに。
422
00:44:03,117 --> 00:44:07,121
もう少し 優しくしてくれたって
いいじゃない。
423
00:44:07,121 --> 00:44:10,124
何 甘えたこと
言ってんだろ。
424
00:44:10,124 --> 00:44:15,124
お嬢ちゃんね。
(ひなぎく)ホント。
425
00:44:18,132 --> 00:44:24,132
≪おはようございます。
浅山さん お連れしました。
426
00:44:26,140 --> 00:44:29,140
浅山さん?
427
00:44:34,081 --> 00:44:36,083
浅山さん。
428
00:44:36,083 --> 00:44:38,085
(浅山)エリー。 元気?
429
00:44:38,085 --> 00:44:42,085
ぎっくり腰で
寝込んでたんだって?
430
00:44:48,095 --> 00:44:52,099
(幸吉)さあ エリーの
全快祝いを 始めるぞ。
431
00:44:52,099 --> 00:44:55,102
(ナマコ)何度 この 生還祝いの
ケーキを 焼いたんだろ。➡
432
00:44:55,102 --> 00:45:00,102
おかえり。 エリー。
433
00:45:03,110 --> 00:45:05,112
マスター。
シャンパン 開けましょう。
434
00:45:05,112 --> 00:45:08,115
(幸吉)アララ。 グラス。
はい。
435
00:45:08,115 --> 00:45:10,115
(ナマコ)いいね。
436
00:45:13,120 --> 00:45:17,120
(ナマコ)おかえり!
エリー!
437
00:45:21,128 --> 00:45:23,130
(ナマコ)また 泣いてる。
438
00:45:23,130 --> 00:45:27,134
(エリー)みかちゃん。
スミレちゃん。 エリーです。➡
439
00:45:27,134 --> 00:45:29,136
心配かけて ごめんね。➡
440
00:45:29,136 --> 00:45:33,073
また 遊びに来てね。
(浅山)来てね。
441
00:45:33,073 --> 00:45:37,077
(スミレ)誰? この おっさん。
また 詐欺師?
442
00:45:37,077 --> 00:45:45,085
♬~
443
00:45:45,085 --> 00:45:47,087
(エリー)浅山さん。
(浅山)何?
444
00:45:47,087 --> 00:45:50,090
(エリー)私 決めた。
(浅山)何を?
445
00:45:50,090 --> 00:45:53,093
(エリー)エリーは
この先 一生➡
446
00:45:53,093 --> 00:45:57,093
浅山さん 一筋で いく!
447
00:45:59,099 --> 00:46:04,104
すごい 立ち直り。
(幸吉)いつものことだ。
448
00:46:04,104 --> 00:46:10,110
まあ このくらいで済んで
よかったわよ。
449
00:46:10,110 --> 00:46:14,110
きっと また 頑張るでしょう。
ねえ。
450
00:46:18,118 --> 00:46:22,122
[幾つになっても
女であることを]
451
00:46:22,122 --> 00:46:28,128
[恋を諦めない エリーさんの
不屈の魂に 打ちのめされた]
452
00:46:28,128 --> 00:46:36,128
[でも エリーさん。 そんな
あなたは とても すてきです]
453
00:46:38,071 --> 00:46:40,071
(みか)お先です。
(スミレ)お疲れさまです。
454
00:46:47,080 --> 00:46:49,080
(みか)あのう。
455
00:46:53,086 --> 00:46:59,092
(みか)スミレさん。
(スミレ)何?
456
00:46:59,092 --> 00:47:06,099
(みか)スミレさんの 言ってたこと
ちょっと 分かったかも。
457
00:47:06,099 --> 00:47:08,101
(スミレ)はっ?
458
00:47:08,101 --> 00:47:15,108
(みか)この仕事
文句ばっかり 言ってたけど➡
459
00:47:15,108 --> 00:47:24,108
ここで 働けるだけでも
よしと しなきゃなって。
460
00:47:27,120 --> 00:47:29,120
(スミレ)ふっ。
461
00:47:33,060 --> 00:47:37,064
いや。 別に。
462
00:47:37,064 --> 00:47:42,069
村…。 村…。 村…。
463
00:47:42,069 --> 00:47:48,075
村木みかさんは
いいんじゃないの?➡
464
00:47:48,075 --> 00:47:54,081
大学 国立だし
百貨店じゃ エリートコース。
465
00:47:54,081 --> 00:47:57,081
やる気なくなるのも
無理ない。
466
00:48:00,087 --> 00:48:04,087
(スミレ)私みたいな
ヤンキー上がりとは 違うし。
467
00:48:06,093 --> 00:48:13,100
でも 私は 自力で
ここの社員になって➡
468
00:48:13,100 --> 00:48:16,100
うれしかった。
469
00:48:21,108 --> 00:48:24,108
だから 頑張らないと。
470
00:48:29,116 --> 00:48:35,116
(バイブレーターの音)
471
00:48:39,059 --> 00:48:45,065
(みか)ああ。 やっぱり
行けば よかったかな?
472
00:48:45,065 --> 00:48:47,065
(スミレ)えっ?
473
00:48:49,069 --> 00:48:56,069
(みか)ジャック アンド ローズ。
ほら。 楽しそう。
474
00:49:00,080 --> 00:49:05,080
行く? どっか その辺に 飲みに。
2人で。
475
00:49:07,087 --> 00:49:10,087
(みか)いや。
私は そういうの ちょっと。
476
00:49:13,093 --> 00:49:18,098
(みか)いや。
それより あのう。➡
477
00:49:18,098 --> 00:49:22,102
その袋 何ですか?
(スミレ)いや。 これは 別に。
478
00:49:22,102 --> 00:49:24,104
(みか)えっ? 何ですか これ?
479
00:49:24,104 --> 00:49:28,108
(ナマコ)わぁ。 何て 奇麗な手。
480
00:49:28,108 --> 00:49:31,111
(花山)僕と 一緒に 帰りましょう。
481
00:49:31,111 --> 00:49:35,048
ああー。 エリーは
もう あなたに 夢中。
482
00:49:35,048 --> 00:49:38,051
もう ナマコ。
もう やめて。
483
00:49:38,051 --> 00:49:40,053
(ナマコ)やめないよ。
全部 覚えてるもん。➡
484
00:49:40,053 --> 00:49:44,057
筋書き 全部 覚えてるもんね。
(エリー)もう。
485
00:49:44,057 --> 00:49:46,059
(花山)にやり。
(ナマコ)ぽぽぽー。
486
00:49:46,059 --> 00:49:50,059
(花山)にやり。
(ナマコ)あなたに ついていくわ。
487
00:49:52,065 --> 00:49:54,065
≪(ドアの開く音)
488
00:50:03,076 --> 00:50:08,081
来てくれたの?
ってか どうしたの?
489
00:50:08,081 --> 00:50:10,083
(みか)いや。 あのう。
私たちも➡
490
00:50:10,083 --> 00:50:13,086
少しは まともな格好しようと
思って。
491
00:50:13,086 --> 00:50:15,088
(スミレ)変?
ううん。
492
00:50:15,088 --> 00:50:17,090
いい。 とっても いい。
493
00:50:17,090 --> 00:50:21,094
(スミレ)これ エリーさんに。
タイミング 悪過ぎだけど。
494
00:50:21,094 --> 00:50:25,098
(みか)渡そうと
思ってたんだって。
495
00:50:25,098 --> 00:50:30,103
エリーさん。 エリーさん。
(エリー)うん? 何?
496
00:50:30,103 --> 00:50:33,039
スミレちゃんと みかちゃんから
これ。
497
00:50:33,039 --> 00:50:35,041
スミレちゃん。
(みか)みかちゃん。
498
00:50:35,041 --> 00:50:42,048
(エリー)えっ?
まあ。 ありがとう。 見ていい?
499
00:50:42,048 --> 00:50:44,050
(エリー)ああ。 入って 入って。➡
500
00:50:44,050 --> 00:50:51,057
今日はね 私のための
パーティーなのよ。 あら。➡
501
00:50:51,057 --> 00:50:53,059
湿布。
502
00:50:53,059 --> 00:50:57,063
(スミレ)また ぎっくり腰に
なったときに 使ってください。
503
00:50:57,063 --> 00:51:03,063
(エリー)ありがとう。 愛してる。
ウエルカム ウエルカム。
504
00:51:06,072 --> 00:51:10,076
スミレちゃん。 みかちゃん。
どうぞ 中へ。
505
00:51:10,076 --> 00:51:13,079
アララちゃんの お言葉に甘えて。
506
00:51:13,079 --> 00:51:17,083
アララちゃんの お言葉に。
507
00:51:17,083 --> 00:51:20,086
(みか)スミレちゃん。 みかちゃん。
アララちゃんだって。
508
00:51:20,086 --> 00:51:24,090
(スミレ)中年なのに スミレちゃん。
みかちゃん。 アララちゃん。
509
00:51:24,090 --> 00:51:27,090
40なんて まだまだ 若い 若い。
510
00:51:33,099 --> 00:51:37,103
(幸吉)何してんだ?
さっさと 入んな。 お嬢ちゃん方。
511
00:51:37,103 --> 00:51:39,103
(一同)はーい。
46481