All language subtitles for その女、ジルバ#01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,613 --> 00:02:15,613 (新)[会津。 私の古里。 生まれ育った町] 2 00:02:20,624 --> 00:02:24,628 [古里の風は いつも 優しい] 3 00:02:24,628 --> 00:02:30,634 [18歳で この町を出 そして 今 ここへ 再び] 4 00:02:30,634 --> 00:02:33,570 ≪(光)姉ちゃん。 5 00:02:33,570 --> 00:02:35,572 (新)ああ。 6 00:02:35,572 --> 00:02:39,572 (龍人)おばさん。 光。 タッツー。 7 00:02:41,578 --> 00:02:44,581 [私は 笛吹 新] 8 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 [これから始まる あれこれは➡ 9 00:02:46,583 --> 00:02:52,583 1年と少し前。 2019年 秋に さかのぼる] 10 00:02:55,592 --> 00:03:00,597 (光)大変だったな 色々。 大丈夫か? 11 00:03:00,597 --> 00:03:04,601 さすけね。 12 00:03:04,601 --> 00:03:09,606 (光)そっか。 さすけねか。 13 00:03:09,606 --> 00:03:20,617 ♬~ 14 00:03:20,617 --> 00:03:26,623 [そう。 こんなことでは びくともしないよ。 ジルバ] 15 00:03:26,623 --> 00:03:30,623 [私は あなたと あの店を 知って…] 16 00:03:33,563 --> 00:03:40,570 (目覚まし時計の音) 17 00:03:40,570 --> 00:03:48,570 (目覚まし時計の音) 18 00:04:02,592 --> 00:04:05,592 [窓を開けると 曇天だった] 19 00:04:07,597 --> 00:04:14,597 [まるで 私の未来を 暗示するかのような 曇天] 20 00:04:20,610 --> 00:04:35,559 ♬~ 21 00:04:35,559 --> 00:04:38,562 (TV)(女性)では 東京の お天気を お伝えします。➡ 22 00:04:38,562 --> 00:04:43,567 こちら 新宿は 厚い雲に覆われ すっきりしない 天気ですね。➡ 23 00:04:43,567 --> 00:04:49,573 今日は 南の風 後 北の風。 朝のうち 曇り。➡ 24 00:04:49,573 --> 00:04:52,576 日中 小雨が降り 午後から 晴れますが➡ 25 00:04:52,576 --> 00:04:55,579 ところにより 雷雨か 曇りでしょう。 26 00:04:55,579 --> 00:05:00,584 どっちなんだよ? まったく。 27 00:05:00,584 --> 00:05:02,586 (通知音) 28 00:05:02,586 --> 00:05:12,586 ♬~ 29 00:05:16,600 --> 00:05:20,600 [その朝 40になった] 30 00:05:22,606 --> 00:05:28,606 [誕生日メールが ネット通販からだけの 40] 31 00:05:33,550 --> 00:05:38,555 [高校を卒業し 東京の短大へ出て 22年] 32 00:05:38,555 --> 00:05:42,559 [憧れだった アパレル会社に 就職するも➡ 33 00:05:42,559 --> 00:05:45,559 訳あって このような生活] 34 00:05:47,564 --> 00:05:53,570 [自分磨き? とっくに 忘れた] 35 00:05:53,570 --> 00:05:59,576 [夢? 最近 悪夢しか見ない] 36 00:05:59,576 --> 00:06:04,581 [恋? 恋なんてものが この世に あったのか?] 37 00:06:04,581 --> 00:06:17,581 ♬~ 38 00:06:19,596 --> 00:06:26,603 [そのとき 40年後の自分を 見た気がした] 39 00:06:26,603 --> 00:06:36,603 [都会の片隅で たった一人。 手を貸す者もなく 行き倒れ] 40 00:06:42,552 --> 00:06:46,552 あのう。 ご気分でも? 41 00:06:49,559 --> 00:06:52,562 (きら子)ああ。 ありがとう。 42 00:06:52,562 --> 00:06:57,567 少しね 目まいがするんで 休んでるだけ。 43 00:06:57,567 --> 00:07:01,571 大丈夫よ。 ええ。 でも…。 44 00:07:01,571 --> 00:07:05,575 お気になさらないで。 ねっ。 45 00:07:05,575 --> 00:07:10,580 あのう。 お薬とか 病院とか 救急車とか? 46 00:07:10,580 --> 00:07:13,580 いやいや。 もう。 大丈夫。 ありがと。 47 00:07:20,590 --> 00:07:25,595 水。 えっ? 48 00:07:25,595 --> 00:07:28,598 (きら子)お水 買ってきていただける? 49 00:07:28,598 --> 00:07:31,601 (新)水ですか? 50 00:07:31,601 --> 00:07:34,537 あのう。 51 00:07:34,537 --> 00:07:38,541 いけない。 私 お財布 忘れて。 52 00:07:38,541 --> 00:07:41,544 ああ。 いいです。 私 買ってきますから。 53 00:07:41,544 --> 00:07:45,548 でも…。 そこで 待っててください。 54 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 あっ。 あのう。 えっ? 55 00:07:47,550 --> 00:07:52,555 あのう ほら。 お水ってね 点滴みたいな 飲む お水。 56 00:07:52,555 --> 00:07:54,557 ああ。 スポーツドリンク? それ。 57 00:07:54,557 --> 00:07:57,560 っていうか ホントに 救急車 呼ばなくて 大丈夫ですか? 58 00:07:57,560 --> 00:08:01,564 大丈夫 大丈夫。 それさえ あれば。 ねっ。 59 00:08:01,564 --> 00:08:03,564 分かりました。 60 00:08:30,593 --> 00:08:35,532 おはようございます…。 (一同)おはようございます…。 61 00:08:35,532 --> 00:08:37,534 (みか)おはよう。 遅いね? 寝坊? ううん。 62 00:08:37,534 --> 00:08:40,537 ちょっと 来る途中に 手間取っちゃって。 63 00:08:40,537 --> 00:08:42,539 (みか)えっ? 64 00:08:42,539 --> 00:08:45,542 年老いた おばあさんを 助けたっていうか➡ 65 00:08:45,542 --> 00:08:49,546 結局 おごらされたっていうか。 (みか)えっ? 何を? 66 00:08:49,546 --> 00:08:55,552 スポーツドリンクと 水と…。 栄養ドリンクも。 67 00:08:55,552 --> 00:09:02,559 80 過ぎて お水も買えない 人生か。 68 00:09:02,559 --> 00:09:06,563 ああ。 駄目だ。 うん。 頑張って 働こう。 69 00:09:06,563 --> 00:09:11,568 (みか)出た。 毎度 おなじみ 自己完結。 70 00:09:11,568 --> 00:09:15,568 (スミレ)あっ。 今日 新任の課長 来るんで。 71 00:09:18,575 --> 00:09:22,575 (みか)「来るんで」 何なの あれ? 72 00:09:24,581 --> 00:09:27,584 (スミレ)来るんで 来てくださいってこと。 73 00:09:27,584 --> 00:09:32,584 (スミレ)何で 分かんないかな? 出向組は これだから 困るよ。 74 00:09:35,525 --> 00:09:39,529 出向とか 関係ある? (みか)ないよ。➡ 75 00:09:39,529 --> 00:09:42,532 行こっ。 まったく。 76 00:09:42,532 --> 00:09:53,543 (始業の合図) 77 00:09:53,543 --> 00:09:56,546 [40の誕生日] 78 00:09:56,546 --> 00:10:00,550 [この世で 一番 会いたくない 男に 会ってしまった] 79 00:10:00,550 --> 00:10:06,556 (前園)皆さん 初めまして。 大東百貨店 商品事業部より➡ 80 00:10:06,556 --> 00:10:12,562 本日付で 出向してまいりました 前園 真琴と 申します。 81 00:10:12,562 --> 00:10:15,565 (前園)前園の 前は 前後ろの 前。 82 00:10:15,565 --> 00:10:17,567 (みか)あいつ エデンの園って 言うよ。 83 00:10:17,567 --> 00:10:22,572 (前園)園は エデンの園の 園。➡ 84 00:10:22,572 --> 00:10:24,574 私と一緒に 禁断の果実を 食べたいと 思っても➡ 85 00:10:24,574 --> 00:10:28,578 決して 口にしないでください。 なぜなら 私➡ 86 00:10:28,578 --> 00:10:31,578 もう 結婚しておりますので。 87 00:10:34,517 --> 00:10:36,519 何で 知ってるの? 88 00:10:36,519 --> 00:10:40,523 (みか)同期だったの デパートで。 上司に取り入って➡ 89 00:10:40,523 --> 00:10:44,527 私の代わりに マーケティング主任になった男。➡ 90 00:10:44,527 --> 00:10:50,533 おかげで 私は うば捨て。 今度は ここかよ。 91 00:10:50,533 --> 00:10:55,538 (♬『ラジオ体操 第1』) 92 00:10:55,538 --> 00:11:05,548 ♬~ 93 00:11:05,548 --> 00:11:07,550 (みか)前園ってさ。 えっ? 94 00:11:07,550 --> 00:11:12,555 (みか)昔 売り場のテナントにいた アパレル会社の 販売員と➡ 95 00:11:12,555 --> 00:11:15,558 付き合ってたらしいんだけど。 へぇ。 96 00:11:15,558 --> 00:11:24,567 (みか)結婚直前で 新人の若い女に 手 出してさ でき婚。➡ 97 00:11:24,567 --> 00:11:31,567 それが また 美人で ナイスボディーだったらしい。 98 00:11:34,577 --> 00:11:38,581 (みか)悲惨だよね。 捨てられた アパレル女子。➡ 99 00:11:38,581 --> 00:11:43,586 結婚 最後の チャンスだったらしいよ。 100 00:11:43,586 --> 00:11:48,591 まっ 人のこと 言えないけどね。 101 00:11:48,591 --> 00:11:51,594 前園だけは 信用しちゃ 駄目だよ。➡ 102 00:11:51,594 --> 00:11:54,597 人の良さそうな顔して 腹黒いんだから。 103 00:11:54,597 --> 00:11:58,601 (スミレ)笛吹さん。 村木さん。 私語 慎む。 104 00:11:58,601 --> 00:12:00,601 はい。 105 00:12:13,616 --> 00:12:15,618 (前園)お疲れさまです。 106 00:12:15,618 --> 00:12:19,622 (前園)今度 赴任してきました 課長の 前園です。 よろしくです。 107 00:12:19,622 --> 00:12:21,624 (前園)タッチ OK。 前園は タッチ OKですよ。➡ 108 00:12:21,624 --> 00:12:23,626 前園は タッチ OK。 109 00:12:23,626 --> 00:12:35,571 ♬~ 110 00:12:35,571 --> 00:12:37,573 (前園)そちらの スタッフさん。 すいませんけど➡ 111 00:12:37,573 --> 00:12:39,573 この棚の荷物も…。 112 00:12:44,580 --> 00:12:47,580 スタッフさんって 私のことですか? 113 00:12:52,588 --> 00:12:58,588 笛吹 新さんですよね? そうですけど。 114 00:13:01,597 --> 00:13:06,602 (前園)新。 どうしちゃったの? 何が? 115 00:13:06,602 --> 00:13:11,607 (前園)どこの おばさんかと 思った。 なあなあ なあなあ…。 116 00:13:11,607 --> 00:13:13,609 なあ。 なあ。 なあ。 なあって。 何? 117 00:13:13,609 --> 00:13:16,612 老けたな。 118 00:13:16,612 --> 00:13:19,615 俺たち やっぱり 運命の糸で 結ばれてんのかな? 119 00:13:19,615 --> 00:13:24,615 こうして 再び 出会ってしまうなんて。 120 00:13:29,625 --> 00:13:32,562 何が 「運命の糸」だよ。 121 00:13:32,562 --> 00:13:35,565 何が 「どうしちゃったの?」だよ。 122 00:13:35,565 --> 00:13:38,565 自分だって 真ん丸い顔に なったくせに。 123 00:13:49,579 --> 00:13:54,579 ああ 疲れた。 最近 体力ないな。 124 00:14:04,594 --> 00:14:11,594 イチかバチか。 40の自分への プレゼント。 125 00:14:20,610 --> 00:14:23,610 これで 買えるだけ 下さい。 126 00:14:43,566 --> 00:14:48,566 当たった。 でも 200円? 127 00:14:51,574 --> 00:14:53,576 (男性)あのう。 これ おばさんの お財布じゃ? 128 00:14:53,576 --> 00:14:55,578 あっ。 (男性)あそこに➡ 129 00:14:55,578 --> 00:14:59,578 置きっ放しでしたよ。 すいません。 130 00:15:05,588 --> 00:15:07,588 おばさん…。 131 00:15:11,594 --> 00:15:13,594 えっ!? 132 00:15:24,607 --> 00:15:27,607 あった。 あった。 133 00:15:34,550 --> 00:15:37,550 オールド ジャック アンド ローズ? 134 00:15:42,558 --> 00:15:47,563 あっ。 ホステス。 135 00:15:47,563 --> 00:15:52,563 40歳以下。 無理だよ。 136 00:15:57,573 --> 00:16:04,573 嘘? えっ? 40歳以上。 以上? 137 00:16:06,582 --> 00:16:12,588 絶対 嘘。 わなだ。 駄目だって。 138 00:16:12,588 --> 00:16:17,593 でも 時給 2, 000円でしょ。 7時半から 入るとして➡ 139 00:16:17,593 --> 00:16:27,603 2, 000円 掛ける 4.5 掛けの 週3 掛けの 4週…。 140 00:16:27,603 --> 00:16:30,603 10万8, 000円!? 141 00:16:35,544 --> 00:16:38,547 無理だよ。 ホステスなんて。 142 00:16:38,547 --> 00:16:41,550 でも 家に帰って ゆっくり 考えたら➡ 143 00:16:41,550 --> 00:16:46,555 絶対 諦めちゃう。 144 00:16:46,555 --> 00:16:49,558 頑張れ 新。 何かしないと。 145 00:16:49,558 --> 00:16:52,561 今 ここで 新しい何かを しないと➡ 146 00:16:52,561 --> 00:16:57,561 私は 私の人生を 嫌いになっちゃう。 147 00:17:05,574 --> 00:17:10,579 ♬(音楽) 148 00:17:10,579 --> 00:17:16,585 (一同)足 足 足…。 1・2・3・4・5・6・7・8。➡ 149 00:17:16,585 --> 00:17:18,587 1・2・3・4・5・6・7・8。 もう1回。➡ 150 00:17:18,587 --> 00:17:21,590 1・2・3・4・5・6・7・8。 反対。➡ 151 00:17:21,590 --> 00:17:26,595 1・2・3・4・5・6・7・8。 1・2・3・4・5・6・7・8。➡ 152 00:17:26,595 --> 00:17:33,536 猫。 猫。 猫。 猫。 猫。 猫。 ニャン。 ニャン…。 153 00:17:33,536 --> 00:17:38,541 (一同)いくよ。 立ち上がった。 あら? うん? 154 00:17:38,541 --> 00:17:49,552 ♬~ 155 00:17:49,552 --> 00:17:52,588 今の 何? 156 00:17:52,588 --> 00:17:57,588 ♬~ 157 00:20:36,519 --> 00:20:40,523 (エリー)何か ご用? (ナマコ)集金の人? 158 00:20:40,523 --> 00:20:45,528 あっ。 あのう。 いえ。 あのう。 159 00:20:45,528 --> 00:20:50,533 ホステス募集の 表の…。 あのう。 張り紙を見て。 160 00:20:50,533 --> 00:20:52,535 (幸吉)あんたが? は… はい。 はい。 161 00:20:52,535 --> 00:20:56,539 (エリー・ナマコ)ふぅん。 (幸吉)お嬢ちゃん。 162 00:20:56,539 --> 00:21:03,546 (幸吉)うちは ロリコンクラブじゃ ないんだ。 40前に 用はないよ。 163 00:21:03,546 --> 00:21:05,548 あっ。 私 40なんです…。 164 00:21:05,548 --> 00:21:08,551 (エリー)そうよ。 うちは クラシック路線なのよ。 165 00:21:08,551 --> 00:21:10,553 (ひなぎく)お店が 浮ついちゃうわ。 166 00:21:10,553 --> 00:21:13,556 いや。 だから 私は 40なんです…。 167 00:21:13,556 --> 00:21:17,560 (ナマコ)何 これ? つるつるの ほっぺして。 168 00:21:17,560 --> 00:21:21,564 (エリー)見て この指。 シラウオのようよ。 169 00:21:21,564 --> 00:21:24,567 (ナマコ)ほら。 若いから 髪も つやつや。➡ 170 00:21:24,567 --> 00:21:26,569 腕も ぷるぷる。 (エリー)憎たらしい。 171 00:21:26,569 --> 00:21:28,571 痛い痛い 痛い痛い!? (ひなぎく)でも どうしたの?➡ 172 00:21:28,571 --> 00:21:32,575 この お洋服。 (エリー)お金に 困ってるの? 173 00:21:32,575 --> 00:21:35,578 (ナマコ)貧乏なの? まあ。 こんな ズック 履いちゃって。 174 00:21:35,578 --> 00:21:37,578 ちょっ ちょっ ちょっ…。 175 00:21:40,583 --> 00:21:45,588 あのう。 ホントに 今日から 私…。 176 00:21:45,588 --> 00:21:48,588 40なんです! 177 00:21:51,594 --> 00:21:55,598 (一同)ふぅん。 178 00:21:55,598 --> 00:21:58,601 いや。 だから 40なんですけど。 179 00:21:58,601 --> 00:22:01,604 (エリー)聞こえてるわよ。 まだ 補聴器 必要ないもん。 180 00:22:01,604 --> 00:22:04,607 (ナマコ)うん。 181 00:22:04,607 --> 00:22:08,611 皆さん 私のこと からかってます? 182 00:22:08,611 --> 00:22:12,615 (ナマコ)バレた? (エリー)まあ カワイイ。 183 00:22:12,615 --> 00:22:16,619 (幸吉)お嬢ちゃん。 あんた 本気なのかい? 184 00:22:16,619 --> 00:22:20,619 あっ。 えっと。 (幸吉)水商売の経験は? 185 00:22:22,625 --> 00:22:29,632 ないです。 (一同)でしょうね。 186 00:22:29,632 --> 00:22:32,568 ≪ちょっと どうしたの? あなたたち うるさいわよ。 187 00:22:32,568 --> 00:22:34,570 表まで きゃーきゃー きゃーきゃー。 188 00:22:34,570 --> 00:22:36,572 (一同)おはばんわ。 くじらママ。 おはようございます。 189 00:22:36,572 --> 00:22:38,574 ≪はい。 おはようございます。 190 00:22:38,574 --> 00:22:41,577 ≪さあ あなたたち お店の お支度は? 191 00:22:41,577 --> 00:22:44,577 (一同)はーい。 192 00:22:48,584 --> 00:22:50,586 (幸吉)あのね ママ。➡ 193 00:22:50,586 --> 00:22:53,589 この子が うちで 働きたいんだって。 194 00:22:53,589 --> 00:22:55,589 へぇ。 この子が? 195 00:22:57,593 --> 00:23:01,597 あなた お名前は? 笛吹 新です。 196 00:23:01,597 --> 00:23:06,602 アララ? アララ? 新。 197 00:23:06,602 --> 00:23:09,605 新しいと 書いて 新。 198 00:23:09,605 --> 00:23:12,608 (ナマコ)アララだって。 ハイカラ。 (エリー)若いのよね。 199 00:23:12,608 --> 00:23:17,613 ねえ? 雇ってあげたら? この子 とても いい子よ。 200 00:23:17,613 --> 00:23:20,616 (幸吉)知り合いなの? ≪うん。 201 00:23:20,616 --> 00:23:22,616 けさからね。 202 00:23:24,620 --> 00:23:28,620 はっ。 《私 お財布 忘れて》 203 00:23:31,627 --> 00:23:34,563 朝の おばあちゃん。 あっ。 204 00:23:34,563 --> 00:23:36,565 見違えました。 205 00:23:36,565 --> 00:23:40,569 女はね 常に 意表を突くもんなのよ。 206 00:23:40,569 --> 00:23:45,574 あのう。 お体の お具合は? ああ。 ありがとう。 もう 大丈夫。 207 00:23:45,574 --> 00:23:50,579 ちょっとね 二日酔いだったの。 二日酔い? 208 00:23:50,579 --> 00:23:53,582 夜遊びが 過ぎて。 209 00:23:53,582 --> 00:23:58,587 ねえ? 試しに 見習い やらせてみたら? 210 00:23:58,587 --> 00:24:02,591 (幸吉)まあ ママが そう言うなら。 そう。 今から。 211 00:24:02,591 --> 00:24:04,593 えっ? 今から? 212 00:24:04,593 --> 00:24:10,599 そう。 あなた 今 引き返したら もう 戻ってこないでしょ。 213 00:24:10,599 --> 00:24:12,601 《読まれてる》 214 00:24:12,601 --> 00:24:17,606 あのね 源氏名は…。 「あららら いらっしゃいませ」だから➡ 215 00:24:17,606 --> 00:24:22,611 アララで いいじゃない。 ねっ。 アララ? はい。 216 00:24:22,611 --> 00:24:25,614 さっ。 そうと決まったら ほら。 あなたたち。 217 00:24:25,614 --> 00:24:27,616 (一同)はーい。 218 00:24:27,616 --> 00:24:29,618 (エリー)さあさあ さあさあ 行きましょ 行きましょ。 219 00:24:29,618 --> 00:24:33,555 (ナマコ)大丈夫だから。 (エリー)いいから 行きましょ。 220 00:24:33,555 --> 00:24:37,555 どこ!? どこに!? (エリー)いいから いいから。 221 00:24:39,561 --> 00:24:42,564 (ナマコ)ずた袋 早く お脱ぎ。 (エリー)女盛りが こんな 靴で。 222 00:24:42,564 --> 00:24:45,564 (ひなぎく)ドレスに 線が出るから お下履きもよ。 223 00:24:47,569 --> 00:24:53,575 これって 身ぐるみ剥ぎ詐欺? 外国に 売られるとか? 224 00:24:53,575 --> 00:24:56,578 カーテンの裏に マフィアが いるとか? 225 00:24:56,578 --> 00:24:58,580 まさか。 (ナマコ)何 ぶつぶつ言ってんの。 226 00:24:58,580 --> 00:25:01,583 (ナマコ)ほら。 サイズは? ドレスのサイズ 何号? 227 00:25:01,583 --> 00:25:03,585 (エリー)あら。 意外と 厚みが あるわね。 228 00:25:03,585 --> 00:25:05,587 (ひなぎく)水分が 多いのは 若い証拠よ。 229 00:25:05,587 --> 00:25:09,591 (エリー)そうかしら? 私のじゃ 合わないわね。 230 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 (ナマコ)ジルバママの ちょうどいいんじゃない?➡ 231 00:25:11,593 --> 00:25:14,596 ほら。 ああ いいかも。 (エリー)じゃあ これは? 232 00:25:14,596 --> 00:25:16,598 (ナマコ)それも いいね。 233 00:25:16,598 --> 00:25:19,601 (エリー)お化粧は? いつから してないの? 234 00:25:19,601 --> 00:25:22,604 いえ。 でも 日焼け止めと ファンデーションだけは…。 235 00:25:22,604 --> 00:25:24,606 (ナマコ)そんなものは 化粧にあらず。 236 00:25:24,606 --> 00:25:28,606 (エリー)女は 化けて なんぼよ。 237 00:25:32,548 --> 00:25:35,551 そんな 高級品。 238 00:25:35,551 --> 00:25:38,554 (ナマコ)大丈夫 大丈夫。 本物 ほとんどないから。 239 00:25:38,554 --> 00:25:40,556 (エリー)足のサイズは? 23cmです。 240 00:25:40,556 --> 00:25:44,560 (エリー)あら。 小さいのね。 (ひなぎく)かわいらしい。 241 00:25:44,560 --> 00:25:47,560 (ナマコ)似合ってるわよ。 うん。 いい いい。 242 00:25:58,574 --> 00:26:00,574 (エリー)さあ。 はい。 243 00:26:03,579 --> 00:26:07,583 これね ジルバの ダンスシューズよ。 244 00:26:07,583 --> 00:26:12,588 ジルバ? うん。 この靴と ドレスの 持ち主。 245 00:26:12,588 --> 00:26:18,594 初代ママ。 私の名前は 久慈きら子。 246 00:26:18,594 --> 00:26:22,594 みんな 私のことね くじらママって 呼んでるわ。 247 00:26:30,606 --> 00:26:32,541 [それは まるで➡ 248 00:26:32,541 --> 00:26:38,541 シンデレラが ガラスの靴を 履いたときのような気持ちだった] 249 00:26:44,553 --> 00:26:48,553 [初めまして。 奇麗な靴の 私] 250 00:26:51,560 --> 00:26:53,562 痛てて。 251 00:26:53,562 --> 00:26:56,565 [ガラスの靴は 痛かった] 252 00:26:56,565 --> 00:27:00,569 (ひなぎく)あら。 あなた。 若いのに お駄目ちゃんね。 253 00:27:00,569 --> 00:27:03,572 (エリー)何? その格好。 腰が引けてる。 254 00:27:03,572 --> 00:27:06,575 いえ。 でも 久しぶりなもので。 255 00:27:06,575 --> 00:27:09,578 (エリー)早くから 女 捨ててちゃ 駄目でしょ。 256 00:27:09,578 --> 00:27:11,580 (ナマコ)捨てていいのは 操と 過去だけ。 いい?➡ 257 00:27:11,580 --> 00:27:13,582 お客さまが 来たら 大きな声で…。 258 00:27:13,582 --> 00:27:16,585 (2人)いらっしゃいませ。 はい。 259 00:27:16,585 --> 00:27:18,587 (エリー)グラスが 空かないように 気を付けて。➡ 260 00:27:18,587 --> 00:27:20,589 適当に 話 合わせてたら 大丈夫よ。 261 00:27:20,589 --> 00:27:23,592 (ナマコ)そうそう。 頑張ります。 262 00:27:23,592 --> 00:27:29,598 (JUZO)こんばんは。 一番乗り? やった。 263 00:27:29,598 --> 00:27:32,534 (ナマコ)ほら。 せーの。 264 00:27:32,534 --> 00:27:35,537 いらっしゃいませ。 265 00:27:35,537 --> 00:27:41,543 (JUZO)えっ? ママ。 何で 若い子 いんの? もう。➡ 266 00:27:41,543 --> 00:27:45,547 マスター。 いつから この店 キャバクラに なったんですか? 267 00:27:45,547 --> 00:27:48,550 JUZO。 心配しないで。 268 00:27:48,550 --> 00:27:53,555 あの子ね アララって。 今ね 見習い中。 269 00:27:53,555 --> 00:27:56,558 昨日は ありがとう。 楽しかった。 270 00:27:56,558 --> 00:28:01,563 (JUZO)いや。 僕もです。 ちょっと 飲み過ぎたけどね。 271 00:28:01,563 --> 00:28:05,567 (ひなぎく)JUZOちゃんは ママに ラブなの。 272 00:28:05,567 --> 00:28:11,573 (JUZO)アララさん。 早く 立派な熟女に なってくださいね。 273 00:28:11,573 --> 00:28:16,578 (滝口)こんばんは。 (一同)いらっしゃいませ。 274 00:28:16,578 --> 00:28:21,583 (滝口)あれ? どうしたの? ギャル。 ギャル いるよ。 275 00:28:21,583 --> 00:28:26,588 (花山)おお。 誰かの お孫さん? (ナマコ)やだ。 276 00:28:26,588 --> 00:28:30,588 《ギャ… ギャル? 孫?》 277 00:28:38,533 --> 00:28:42,537 (ナマコ)滝口さん。 花山さん。 見習いの アララ。➡ 278 00:28:42,537 --> 00:28:45,540 まだ 慣れてないけど 優しく 見守ってあげてね。 279 00:28:45,540 --> 00:28:47,542 よろしく お願いします。 280 00:28:47,542 --> 00:28:51,546 (花山)キャピキャピ娘が いると 何だか 調子 狂っちゃうな。➡ 281 00:28:51,546 --> 00:28:53,548 ねえ? 滝口さん。 (滝口)ちょっと➡ 282 00:28:53,548 --> 00:28:58,553 ぴちぴちし過ぎだよね。 そんな。 ぴちぴちだなんて。 283 00:28:58,553 --> 00:29:03,558 [この中でってことは 分かっていても…] 284 00:29:03,558 --> 00:29:07,562 (荒木)ど… どうしたの? ヤングギャルが いる。 285 00:29:07,562 --> 00:29:10,565 (松坂)ホンマや。 ヤングギャル? ヤングギャル?➡ 286 00:29:10,565 --> 00:29:15,570 こっち こっち こっち こっち。 あの。 ビールを お代わり 下さい。 287 00:29:15,570 --> 00:29:17,572 あっ。 はい。 ただ今。 288 00:29:17,572 --> 00:29:21,576 [つい 顔が にまにまと ほころんでしまう] 289 00:29:21,576 --> 00:29:23,578 (エリー)あら。 あの子を除けば➡ 290 00:29:23,578 --> 00:29:26,581 私が ヤング ナンバーワンよ。 (2人)えっ? 291 00:29:26,581 --> 00:29:28,583 お待たせしました。 292 00:29:28,583 --> 00:29:32,521 (梅吉)この店に 若い娘がいるとは 驚きましたな。 293 00:29:32,521 --> 00:29:37,521 (平三郎)しかし たまには いいもんです。 酒が 進みます。 294 00:29:39,528 --> 00:29:41,530 (梅吉)いや しかし。 僕らの推しは➡ 295 00:29:41,530 --> 00:29:43,532 ひなぎくだよ。 (平三郎)ごもっとも。 296 00:29:43,532 --> 00:29:45,534 (ナマコ)そうなんだ。 もう 怒られっ放しでしょ? 297 00:29:45,534 --> 00:29:48,537 (花山)で ヤングギャルは 何? 結婚してんの? 298 00:29:48,537 --> 00:29:50,539 いえ。 独身です。 299 00:29:50,539 --> 00:29:53,542 (滝口)じゃあ まだ これからだよね。 300 00:29:53,542 --> 00:29:57,546 でも もう 40なんで これからってことは…。 301 00:29:57,546 --> 00:30:02,551 (花山)何 言ってんの。 40なんてね 若い 若い。 302 00:30:02,551 --> 00:30:04,553 (滝口)そう。 焦ることは ないよ。➡ 303 00:30:04,553 --> 00:30:07,556 若いうちにね 人生 楽しまなきゃ。 304 00:30:07,556 --> 00:30:12,561 (ナマコ)そう。 女は 40から! 305 00:30:12,561 --> 00:30:16,565 (エリー)あら。 この間 女は 60からって 言ってなかった? 306 00:30:16,565 --> 00:30:18,567 (ひなぎく)70からよね。 307 00:30:18,567 --> 00:30:21,570 あら。 80からよ。 ねえ? 308 00:30:21,570 --> 00:30:27,576 (JUZO)もちろんです。 (幸吉)えっ? うん。 309 00:30:27,576 --> 00:30:30,579 (花山)ヤングな ギャルなんて まだまだ。 310 00:30:30,579 --> 00:30:33,579 (滝口)うん。 ぴちぴちしてる場合じゃないよ。 311 00:30:36,518 --> 00:30:40,522 (ナマコ)どうしたの? 固まっちゃってるよ。 アララ。 312 00:30:40,522 --> 00:30:44,526 あっ。 いえ もう。 313 00:30:44,526 --> 00:30:46,528 幸せ過ぎて 怖くて。 314 00:30:46,528 --> 00:30:52,534 外じゃ お金 払っても こんなこと 言ってもらえませんから。 315 00:30:52,534 --> 00:30:58,540 (一同)じゃあ お金 もらっちゃう? 2ペソ。 316 00:30:58,540 --> 00:31:02,544 皆さま。 ちょっと お静かに。 317 00:31:02,544 --> 00:31:09,551 こちら 荒木さん。 このたび 部長さんに ご昇進ですって。 318 00:31:09,551 --> 00:31:12,554 (荒木)すいません。 すいません。 ありがとうございます。 319 00:31:12,554 --> 00:31:16,558 じゃあ お祝い? (エリー)お祝いね。 320 00:31:16,558 --> 00:31:18,560 (ひなぎく)お祝いしなきゃだわ。 321 00:31:18,560 --> 00:31:22,564 (ナマコ)アララ。 ステージに 椅子 並べて。 322 00:31:22,564 --> 00:31:24,566 (エリー)ターさん。 その おみそちゃんに➡ 323 00:31:24,566 --> 00:31:28,566 タンバリンね。 (滝口)分かりました。 324 00:33:10,605 --> 00:33:15,610 ♬(音楽) 325 00:33:15,610 --> 00:33:28,623 ♬~ 326 00:33:28,623 --> 00:33:30,625 (一同)ヘイ! 327 00:33:30,625 --> 00:33:41,569 ♬~ 328 00:33:41,569 --> 00:33:50,578 ♬~ 329 00:33:50,578 --> 00:33:54,582 (幸吉)アララ。 タンバリン。 はい。 330 00:33:54,582 --> 00:34:11,599 ♬~ 331 00:34:11,599 --> 00:34:28,616 ♬~ 332 00:34:28,616 --> 00:34:34,556 [気が付くと 初めての人たちの中で➡ 333 00:34:34,556 --> 00:34:40,556 着たこともない服を着て 私は 笑っていた] 334 00:34:48,570 --> 00:34:54,576 [こんな 楽しい夜は いつ以来だろう?] 335 00:34:54,576 --> 00:35:02,576 [何て すてきな 思いがけない夜] 336 00:37:13,581 --> 00:37:19,587 (幸吉)あのさ。 一応 これに 名前と 連絡先な。 337 00:37:19,587 --> 00:37:21,587 はい。 338 00:37:30,598 --> 00:37:32,534 (ひなぎく)ねえ? ナマコ。 (ナマコ)えっ? 339 00:37:32,534 --> 00:37:36,538 (ひなぎく)今日 何日? (ナマコ)10月7日だよね。 340 00:37:36,538 --> 00:37:40,542 (エリー)えっ? 9日じゃないの? (ナマコ)違うよ。 7日だよ。 341 00:37:40,542 --> 00:37:43,545 8日ですね。 342 00:37:43,545 --> 00:37:49,551 (ひなぎく)あなた お誕生日だったの? 343 00:37:49,551 --> 00:37:52,554 はい。 40の。 344 00:37:52,554 --> 00:37:56,558 (エリー)誕生日に あんな格好で バイト探し? 345 00:37:56,558 --> 00:37:58,560 (ナマコ)そういうこと 言わないの。 なっ? 346 00:37:58,560 --> 00:38:05,567 そうですよね。 でも デートする相手も いないし。 347 00:38:05,567 --> 00:38:12,574 (ひなぎく)何てこと。 何てことですよね。 348 00:38:12,574 --> 00:38:18,580 そうよね。 何てことよね。 349 00:38:18,580 --> 00:38:21,583 何てことだなぁ。 350 00:38:21,583 --> 00:38:24,583 何てことだわ。 351 00:38:28,590 --> 00:38:32,527 ♬「ハッピーバースデー トゥ ユー」 352 00:38:32,527 --> 00:38:37,532 (2人)♬「ハッピーバースデー トゥ ユー」 353 00:38:37,532 --> 00:38:44,539 (3人)♬「ハッピーバースデー ディア アララ」 354 00:38:44,539 --> 00:38:50,539 ♬「ハッピーバースデー トゥ ユー」 355 00:38:54,549 --> 00:38:56,551 (エリー)♬「ハッピーバースデー トゥ ユー」 356 00:38:56,551 --> 00:38:58,553 (一同)♬「ハッピーバースデー トゥ ユー」➡ 357 00:38:58,553 --> 00:39:01,556 ♬「ハッピーバースデー ディア アララ」➡ 358 00:39:01,556 --> 00:39:03,558 ♬「ハッピーバースデー トゥ ユー」 359 00:39:03,558 --> 00:39:05,560 (一同)♬「ハッピーバースデー トゥ ユー」➡ 360 00:39:05,560 --> 00:39:07,562 ♬「ハッピーバースデー トゥ ユー」➡ 361 00:39:07,562 --> 00:39:13,562 ♬「ハッピーバースデー ディア アララ」 362 00:39:15,570 --> 00:39:18,573 ♬「アーラララララ」 363 00:39:18,573 --> 00:39:26,581 (一同)♬「ハッピーバースデー トゥ ユー」 364 00:39:26,581 --> 00:39:32,520 アララ。 今日は 記念すべき日ね。 365 00:39:32,520 --> 00:39:35,523 私たちと あなたとの 出会いの日。 366 00:39:35,523 --> 00:39:40,523 そして あなたの お誕生日。 おめでとう。 367 00:39:43,531 --> 00:39:51,539 あなたの これまでの 40年。 そして これからの大切な人生を➡ 368 00:39:51,539 --> 00:39:57,539 命あるかぎり 生きていきましょう。 ねっ。 369 00:39:59,547 --> 00:40:01,549 (エリー)アララ。 おめでとう。 370 00:40:01,549 --> 00:40:03,551 (ナマコ)おめでとう。 (ひなぎく)おめでとう。 371 00:40:03,551 --> 00:40:05,551 (幸吉)おめでとう。 372 00:40:13,561 --> 00:40:18,561 皆さん。 ありがとうございます。 373 00:40:22,570 --> 00:40:29,570 私 本当に…。 本当に…。 374 00:40:31,579 --> 00:40:39,579 今日 この店に来て お店の扉 開いて…。 375 00:40:44,525 --> 00:40:52,533 朝 起きたら もう 40になっちゃってて。 376 00:40:52,533 --> 00:40:56,533 もう 何もかも うまくいかなくって。 377 00:40:58,539 --> 00:41:04,539 私の人生 もう これで おしまいかなって。 378 00:41:08,549 --> 00:41:11,549 でも…。 379 00:41:13,554 --> 00:41:21,562 こんな すてきな誕生日 生まれて…。 380 00:41:21,562 --> 00:41:24,562 生まれて初めてで。 381 00:41:28,569 --> 00:41:33,574 (エリー)あらまあ。 困った お嬢ちゃんね。 382 00:41:33,574 --> 00:41:36,577 (ひなぎく)40なんて これからよ。 383 00:41:36,577 --> 00:41:43,584 (ナマコ)そうよ。 ほら。 もう 涙 拭いて。 女は 40から。 384 00:41:43,584 --> 00:41:48,584 (エリー)嫌だ。 この子。 お化粧が 取れちゃってるでしょ。 385 00:41:58,599 --> 00:42:02,603 [家に帰っても 私の体は➡ 386 00:42:02,603 --> 00:42:07,603 まだ ふわふわと 半分 宙に 浮いているみたいだった] 387 00:42:10,611 --> 00:42:15,616 [お月さま。 今夜の出来事は➡ 388 00:42:15,616 --> 00:42:22,623 本当に あったことなの? それとも 夢?] 389 00:42:22,623 --> 00:42:35,570 ♬~ 390 00:42:35,570 --> 00:42:41,576 [詐欺じゃない。 夢でもない。 これは 現実?] 391 00:42:41,576 --> 00:42:56,591 ♬~ 392 00:42:56,591 --> 00:42:59,594 ♬~ 393 00:42:59,594 --> 00:43:02,597 あっ。 ああ。 394 00:43:02,597 --> 00:43:16,611 ♬~ 395 00:43:16,611 --> 00:43:22,617 ♬~ 396 00:43:22,617 --> 00:43:25,620 やっぱり 似てる。 397 00:43:25,620 --> 00:43:29,624 ねえ? ジルバ。 そう 思わない? 398 00:43:29,624 --> 00:43:33,561 (幸吉)似てねえよ。 似てる。 399 00:43:33,561 --> 00:43:39,567 似ても 似つかねえな。 また そんなこと。 400 00:43:39,567 --> 00:43:43,571 はぁ。 ねえ? コウちゃん。 401 00:43:43,571 --> 00:43:47,575 思い出すわね。 あのころのこと。 えっ? 402 00:43:47,575 --> 00:43:52,580 戦争でさ 焼けて みんな なくなって➡ 403 00:43:52,580 --> 00:43:57,585 お金も 住むところも 何もなくて。 404 00:43:57,585 --> 00:44:01,589 親も きょうだいもな。 405 00:44:01,589 --> 00:44:06,589 私たち 3人とも 独りぼっち。 406 00:44:09,597 --> 00:44:13,597 それで 私たちで この店を始めた。 407 00:44:16,604 --> 00:44:21,609 でも 何だか 夢中だった。 408 00:44:21,609 --> 00:44:25,613 やけくその エネルギーって いうのかな? 409 00:44:25,613 --> 00:44:29,617 絶望と 希望が 入り交じったみたいな。 410 00:44:29,617 --> 00:44:33,554 若かったな。 411 00:44:33,554 --> 00:44:39,560 コウちゃんが 17で 私が 19。 412 00:44:39,560 --> 00:44:43,564 ジルバが 30か。 413 00:44:43,564 --> 00:44:45,564 うん。 414 00:44:50,571 --> 00:44:54,575 何だよ? 急に。 そんな 昔話。 415 00:44:54,575 --> 00:44:58,579 うん? ちょっと 言ってみただけ。 416 00:44:58,579 --> 00:45:02,583 ねえ。 それにしてもさ。 うん? 417 00:45:02,583 --> 00:45:08,589 今のさ 40歳って 私たちのころの 二十歳みたいなもんね。 418 00:45:08,589 --> 00:45:12,593 いや。 もっと 子供に見える。 419 00:45:12,593 --> 00:45:17,598 それだけ 世の中が 平和だってことだろ。 420 00:45:17,598 --> 00:45:21,602 そうね。 そうかもね。 421 00:45:21,602 --> 00:45:25,602 さあ これ 一杯 飲んで 帰ろうかな。 422 00:45:27,608 --> 00:45:33,547 送ってくれる? やだね。 一人で 帰りな。 423 00:45:33,547 --> 00:45:39,553 冷たい男ね 相変わらず。 ねえ? ジルバ。 424 00:45:39,553 --> 00:45:53,553 ♬~ 425 00:47:27,595 --> 00:47:29,595 よっ。 426 00:47:34,535 --> 00:47:37,538 (男性)おばさん。 これ お願いします。 427 00:47:37,538 --> 00:47:40,541 はい はい。 428 00:47:40,541 --> 00:47:42,543 (みか)量 多くない? 429 00:47:42,543 --> 00:47:46,547 パワー つけなきゃと 思って。 (みか)ふぅん。➡ 430 00:47:46,547 --> 00:47:50,551 でも まめだよね 笛吹さん。 毎日 手作りとか。 431 00:47:50,551 --> 00:47:53,554 その方が 安上がりだしね。 432 00:47:53,554 --> 00:47:57,558 節約しないと お金も 色々 かかるからさ。 433 00:47:57,558 --> 00:48:00,561 フフフ。 434 00:48:00,561 --> 00:48:04,565 でも まあ あんまり ケチケチすると➡ 435 00:48:04,565 --> 00:48:10,571 人生 楽しくないからね。 もっと 楽しまないと。 436 00:48:10,571 --> 00:48:14,575 村木さんってさ 同い年だよね。 (みか)うん。 437 00:48:14,575 --> 00:48:17,578 40になってからさ。 (みか)うん。 438 00:48:17,578 --> 00:48:26,578 誰かに ギャルとか 若いねとかって 言われたことある? 439 00:48:28,589 --> 00:48:30,589 (スミレ)ギャル? (むせる声) 440 00:48:34,528 --> 00:48:39,533 まあ お世辞だと 分かってても やっぱ うれしいもんだよね。 441 00:48:39,533 --> 00:48:41,535 (スミレ)お世辞? (前園)誰に? 442 00:48:41,535 --> 00:48:46,540 酔った勢いとか その場の ノリとか➡ 443 00:48:46,540 --> 00:48:48,542 嘘だって 分かってても➡ 444 00:48:48,542 --> 00:48:52,546 そういう言葉を 口に出してくれるっていうのがさ。 445 00:48:52,546 --> 00:48:56,550 まさか 笛吹さん。 それ ホスト? 446 00:48:56,550 --> 00:48:58,552 ホスト!? 447 00:48:58,552 --> 00:49:01,555 (みか)駄目だよ はまっちゃ。 お金 搾り取られて➡ 448 00:49:01,555 --> 00:49:04,558 捨てられるのが 落ち。 えっ? 449 00:49:04,558 --> 00:49:06,560 (みか)いい? 向こうは 商売なんだから➡ 450 00:49:06,560 --> 00:49:09,563 口では うまいこと 言うわけよ。 でも それはね➡ 451 00:49:09,563 --> 00:49:11,565 あなたに 魅力が あるわけじゃなくて➡ 452 00:49:11,565 --> 00:49:14,568 あなたの背後に 見え隠れする お金に 魅力があるだけ。➡ 453 00:49:14,568 --> 00:49:18,572 気を付けないと しつこく 電話 かかってくるよ。➡ 454 00:49:18,572 --> 00:49:20,574 「また 遊びに来ない?」とか➡ 455 00:49:20,574 --> 00:49:23,577 「今月 売り上げ 落ちて 困ってる」とか。 456 00:49:23,577 --> 00:49:25,579 大丈夫だよ。 そんなの。 457 00:49:25,579 --> 00:49:28,582 (みか)怖い 怖い。 怖いよ。 (バイブレーターの音) 458 00:49:28,582 --> 00:49:30,584 あっ。 (みか)えっ? 電話? 459 00:49:30,584 --> 00:49:37,524 ちょっと ごめんね。 (バイブレーターの音) 460 00:49:37,524 --> 00:49:43,530 はい。 もしもし。 あっ。 どうも 昨日は。 461 00:49:43,530 --> 00:49:47,534 いや。 何だか まだ 夢の中に いるみたいで。 462 00:49:47,534 --> 00:49:49,536 (みか)夢? (スミレ)…の中に いるみたい? 463 00:49:49,536 --> 00:49:51,538 (前園)誰と? 464 00:49:51,538 --> 00:49:54,541 えっ? 今日ですか? 465 00:49:54,541 --> 00:49:56,543 (幸吉)何時なら 来れる? 466 00:49:56,543 --> 00:50:05,552 えーと。 4時半? はい。 なるべく早く 行きます。 467 00:50:05,552 --> 00:50:11,558 いやぁ。 そんな。 もう 全然 そんなことないですって。 468 00:50:11,558 --> 00:50:15,558 完全に はまってる。 469 00:50:18,565 --> 00:50:23,570 お疲れさまです…。 (一同)お疲れさまです…。 470 00:50:23,570 --> 00:50:25,570 お疲れさまです。 471 00:50:32,513 --> 00:50:35,516 いいんですかね? チームリーダー。 (スミレ)何がですか? 472 00:50:35,516 --> 00:50:38,519 (前園)ですから 従業員が ホストに はまるとか。 473 00:50:38,519 --> 00:50:40,521 (スミレ)プライベートのことなんで別に。 (前園)でも 仕事に➡ 474 00:50:40,521 --> 00:50:45,526 支障が出るとか。 ああ。 お金が 足りなくなって 使い込みとかだ。 475 00:50:45,526 --> 00:50:50,531 (スミレ)それ 笛吹さんが リストラ対象になるってことですか? 476 00:50:50,531 --> 00:50:52,533 (前園)えっ? 477 00:50:52,533 --> 00:50:54,535 (スミレ)それが 課長の任務って 聞きましたけど。 478 00:50:54,535 --> 00:50:57,535 (前園)リストラって それは…。 479 00:51:02,543 --> 00:51:06,547 (前園)何だ。 バレてたのか。 480 00:51:06,547 --> 00:51:21,562 ♬~ 481 00:51:21,562 --> 00:51:31,562 ♬~ 482 00:51:33,574 --> 00:51:36,574 おはようございます。 42914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.