All language subtitles for その女、ジルバ#01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,613 --> 00:02:15,613
(新)[会津。 私の古里。
生まれ育った町]
2
00:02:20,624 --> 00:02:24,628
[古里の風は
いつも 優しい]
3
00:02:24,628 --> 00:02:30,634
[18歳で この町を出
そして 今 ここへ 再び]
4
00:02:30,634 --> 00:02:33,570
≪(光)姉ちゃん。
5
00:02:33,570 --> 00:02:35,572
(新)ああ。
6
00:02:35,572 --> 00:02:39,572
(龍人)おばさん。
光。 タッツー。
7
00:02:41,578 --> 00:02:44,581
[私は 笛吹 新]
8
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
[これから始まる
あれこれは➡
9
00:02:46,583 --> 00:02:52,583
1年と少し前。
2019年 秋に さかのぼる]
10
00:02:55,592 --> 00:03:00,597
(光)大変だったな 色々。
大丈夫か?
11
00:03:00,597 --> 00:03:04,601
さすけね。
12
00:03:04,601 --> 00:03:09,606
(光)そっか。
さすけねか。
13
00:03:09,606 --> 00:03:20,617
♬~
14
00:03:20,617 --> 00:03:26,623
[そう。 こんなことでは
びくともしないよ。 ジルバ]
15
00:03:26,623 --> 00:03:30,623
[私は あなたと
あの店を 知って…]
16
00:03:33,563 --> 00:03:40,570
(目覚まし時計の音)
17
00:03:40,570 --> 00:03:48,570
(目覚まし時計の音)
18
00:04:02,592 --> 00:04:05,592
[窓を開けると 曇天だった]
19
00:04:07,597 --> 00:04:14,597
[まるで 私の未来を
暗示するかのような 曇天]
20
00:04:20,610 --> 00:04:35,559
♬~
21
00:04:35,559 --> 00:04:38,562
(TV)(女性)では 東京の お天気を
お伝えします。➡
22
00:04:38,562 --> 00:04:43,567
こちら 新宿は 厚い雲に覆われ
すっきりしない 天気ですね。➡
23
00:04:43,567 --> 00:04:49,573
今日は 南の風 後 北の風。
朝のうち 曇り。➡
24
00:04:49,573 --> 00:04:52,576
日中 小雨が降り
午後から 晴れますが➡
25
00:04:52,576 --> 00:04:55,579
ところにより
雷雨か 曇りでしょう。
26
00:04:55,579 --> 00:05:00,584
どっちなんだよ?
まったく。
27
00:05:00,584 --> 00:05:02,586
(通知音)
28
00:05:02,586 --> 00:05:12,586
♬~
29
00:05:16,600 --> 00:05:20,600
[その朝 40になった]
30
00:05:22,606 --> 00:05:28,606
[誕生日メールが
ネット通販からだけの 40]
31
00:05:33,550 --> 00:05:38,555
[高校を卒業し
東京の短大へ出て 22年]
32
00:05:38,555 --> 00:05:42,559
[憧れだった アパレル会社に
就職するも➡
33
00:05:42,559 --> 00:05:45,559
訳あって このような生活]
34
00:05:47,564 --> 00:05:53,570
[自分磨き?
とっくに 忘れた]
35
00:05:53,570 --> 00:05:59,576
[夢?
最近 悪夢しか見ない]
36
00:05:59,576 --> 00:06:04,581
[恋? 恋なんてものが
この世に あったのか?]
37
00:06:04,581 --> 00:06:17,581
♬~
38
00:06:19,596 --> 00:06:26,603
[そのとき 40年後の自分を
見た気がした]
39
00:06:26,603 --> 00:06:36,603
[都会の片隅で たった一人。
手を貸す者もなく 行き倒れ]
40
00:06:42,552 --> 00:06:46,552
あのう。 ご気分でも?
41
00:06:49,559 --> 00:06:52,562
(きら子)ああ。 ありがとう。
42
00:06:52,562 --> 00:06:57,567
少しね 目まいがするんで
休んでるだけ。
43
00:06:57,567 --> 00:07:01,571
大丈夫よ。
ええ。 でも…。
44
00:07:01,571 --> 00:07:05,575
お気になさらないで。 ねっ。
45
00:07:05,575 --> 00:07:10,580
あのう。 お薬とか 病院とか
救急車とか?
46
00:07:10,580 --> 00:07:13,580
いやいや。 もう。
大丈夫。 ありがと。
47
00:07:20,590 --> 00:07:25,595
水。
えっ?
48
00:07:25,595 --> 00:07:28,598
(きら子)お水
買ってきていただける?
49
00:07:28,598 --> 00:07:31,601
(新)水ですか?
50
00:07:31,601 --> 00:07:34,537
あのう。
51
00:07:34,537 --> 00:07:38,541
いけない。
私 お財布 忘れて。
52
00:07:38,541 --> 00:07:41,544
ああ。 いいです。
私 買ってきますから。
53
00:07:41,544 --> 00:07:45,548
でも…。
そこで 待っててください。
54
00:07:45,548 --> 00:07:47,550
あっ。 あのう。
えっ?
55
00:07:47,550 --> 00:07:52,555
あのう ほら。 お水ってね
点滴みたいな 飲む お水。
56
00:07:52,555 --> 00:07:54,557
ああ。 スポーツドリンク?
それ。
57
00:07:54,557 --> 00:07:57,560
っていうか ホントに 救急車
呼ばなくて 大丈夫ですか?
58
00:07:57,560 --> 00:08:01,564
大丈夫 大丈夫。
それさえ あれば。 ねっ。
59
00:08:01,564 --> 00:08:03,564
分かりました。
60
00:08:30,593 --> 00:08:35,532
おはようございます…。
(一同)おはようございます…。
61
00:08:35,532 --> 00:08:37,534
(みか)おはよう。 遅いね? 寝坊?
ううん。
62
00:08:37,534 --> 00:08:40,537
ちょっと 来る途中に
手間取っちゃって。
63
00:08:40,537 --> 00:08:42,539
(みか)えっ?
64
00:08:42,539 --> 00:08:45,542
年老いた おばあさんを
助けたっていうか➡
65
00:08:45,542 --> 00:08:49,546
結局 おごらされたっていうか。
(みか)えっ? 何を?
66
00:08:49,546 --> 00:08:55,552
スポーツドリンクと 水と…。
栄養ドリンクも。
67
00:08:55,552 --> 00:09:02,559
80 過ぎて
お水も買えない 人生か。
68
00:09:02,559 --> 00:09:06,563
ああ。 駄目だ。
うん。 頑張って 働こう。
69
00:09:06,563 --> 00:09:11,568
(みか)出た。 毎度 おなじみ
自己完結。
70
00:09:11,568 --> 00:09:15,568
(スミレ)あっ。
今日 新任の課長 来るんで。
71
00:09:18,575 --> 00:09:22,575
(みか)「来るんで」
何なの あれ?
72
00:09:24,581 --> 00:09:27,584
(スミレ)来るんで
来てくださいってこと。
73
00:09:27,584 --> 00:09:32,584
(スミレ)何で 分かんないかな?
出向組は これだから 困るよ。
74
00:09:35,525 --> 00:09:39,529
出向とか 関係ある?
(みか)ないよ。➡
75
00:09:39,529 --> 00:09:42,532
行こっ。
まったく。
76
00:09:42,532 --> 00:09:53,543
(始業の合図)
77
00:09:53,543 --> 00:09:56,546
[40の誕生日]
78
00:09:56,546 --> 00:10:00,550
[この世で 一番 会いたくない
男に 会ってしまった]
79
00:10:00,550 --> 00:10:06,556
(前園)皆さん 初めまして。
大東百貨店 商品事業部より➡
80
00:10:06,556 --> 00:10:12,562
本日付で 出向してまいりました
前園 真琴と 申します。
81
00:10:12,562 --> 00:10:15,565
(前園)前園の 前は
前後ろの 前。
82
00:10:15,565 --> 00:10:17,567
(みか)あいつ エデンの園って
言うよ。
83
00:10:17,567 --> 00:10:22,572
(前園)園は エデンの園の 園。➡
84
00:10:22,572 --> 00:10:24,574
私と一緒に 禁断の果実を
食べたいと 思っても➡
85
00:10:24,574 --> 00:10:28,578
決して 口にしないでください。
なぜなら 私➡
86
00:10:28,578 --> 00:10:31,578
もう 結婚しておりますので。
87
00:10:34,517 --> 00:10:36,519
何で 知ってるの?
88
00:10:36,519 --> 00:10:40,523
(みか)同期だったの デパートで。
上司に取り入って➡
89
00:10:40,523 --> 00:10:44,527
私の代わりに
マーケティング主任になった男。➡
90
00:10:44,527 --> 00:10:50,533
おかげで 私は うば捨て。
今度は ここかよ。
91
00:10:50,533 --> 00:10:55,538
(♬『ラジオ体操 第1』)
92
00:10:55,538 --> 00:11:05,548
♬~
93
00:11:05,548 --> 00:11:07,550
(みか)前園ってさ。
えっ?
94
00:11:07,550 --> 00:11:12,555
(みか)昔 売り場のテナントにいた
アパレル会社の 販売員と➡
95
00:11:12,555 --> 00:11:15,558
付き合ってたらしいんだけど。
へぇ。
96
00:11:15,558 --> 00:11:24,567
(みか)結婚直前で 新人の若い女に
手 出してさ でき婚。➡
97
00:11:24,567 --> 00:11:31,567
それが また 美人で
ナイスボディーだったらしい。
98
00:11:34,577 --> 00:11:38,581
(みか)悲惨だよね。
捨てられた アパレル女子。➡
99
00:11:38,581 --> 00:11:43,586
結婚
最後の チャンスだったらしいよ。
100
00:11:43,586 --> 00:11:48,591
まっ 人のこと
言えないけどね。
101
00:11:48,591 --> 00:11:51,594
前園だけは
信用しちゃ 駄目だよ。➡
102
00:11:51,594 --> 00:11:54,597
人の良さそうな顔して
腹黒いんだから。
103
00:11:54,597 --> 00:11:58,601
(スミレ)笛吹さん。 村木さん。
私語 慎む。
104
00:11:58,601 --> 00:12:00,601
はい。
105
00:12:13,616 --> 00:12:15,618
(前園)お疲れさまです。
106
00:12:15,618 --> 00:12:19,622
(前園)今度 赴任してきました
課長の 前園です。 よろしくです。
107
00:12:19,622 --> 00:12:21,624
(前園)タッチ OK。
前園は タッチ OKですよ。➡
108
00:12:21,624 --> 00:12:23,626
前園は タッチ OK。
109
00:12:23,626 --> 00:12:35,571
♬~
110
00:12:35,571 --> 00:12:37,573
(前園)そちらの スタッフさん。
すいませんけど➡
111
00:12:37,573 --> 00:12:39,573
この棚の荷物も…。
112
00:12:44,580 --> 00:12:47,580
スタッフさんって
私のことですか?
113
00:12:52,588 --> 00:12:58,588
笛吹 新さんですよね?
そうですけど。
114
00:13:01,597 --> 00:13:06,602
(前園)新。 どうしちゃったの?
何が?
115
00:13:06,602 --> 00:13:11,607
(前園)どこの おばさんかと
思った。 なあなあ なあなあ…。
116
00:13:11,607 --> 00:13:13,609
なあ。 なあ。 なあ。 なあって。
何?
117
00:13:13,609 --> 00:13:16,612
老けたな。
118
00:13:16,612 --> 00:13:19,615
俺たち やっぱり 運命の糸で
結ばれてんのかな?
119
00:13:19,615 --> 00:13:24,615
こうして 再び
出会ってしまうなんて。
120
00:13:29,625 --> 00:13:32,562
何が 「運命の糸」だよ。
121
00:13:32,562 --> 00:13:35,565
何が 「どうしちゃったの?」だよ。
122
00:13:35,565 --> 00:13:38,565
自分だって 真ん丸い顔に
なったくせに。
123
00:13:49,579 --> 00:13:54,579
ああ 疲れた。
最近 体力ないな。
124
00:14:04,594 --> 00:14:11,594
イチかバチか。
40の自分への プレゼント。
125
00:14:20,610 --> 00:14:23,610
これで 買えるだけ 下さい。
126
00:14:43,566 --> 00:14:48,566
当たった。
でも 200円?
127
00:14:51,574 --> 00:14:53,576
(男性)あのう。
これ おばさんの お財布じゃ?
128
00:14:53,576 --> 00:14:55,578
あっ。
(男性)あそこに➡
129
00:14:55,578 --> 00:14:59,578
置きっ放しでしたよ。
すいません。
130
00:15:05,588 --> 00:15:07,588
おばさん…。
131
00:15:11,594 --> 00:15:13,594
えっ!?
132
00:15:24,607 --> 00:15:27,607
あった。 あった。
133
00:15:34,550 --> 00:15:37,550
オールド ジャック アンド ローズ?
134
00:15:42,558 --> 00:15:47,563
あっ。 ホステス。
135
00:15:47,563 --> 00:15:52,563
40歳以下。 無理だよ。
136
00:15:57,573 --> 00:16:04,573
嘘? えっ?
40歳以上。 以上?
137
00:16:06,582 --> 00:16:12,588
絶対 嘘。 わなだ。
駄目だって。
138
00:16:12,588 --> 00:16:17,593
でも 時給 2, 000円でしょ。
7時半から 入るとして➡
139
00:16:17,593 --> 00:16:27,603
2, 000円 掛ける 4.5 掛けの
週3 掛けの 4週…。
140
00:16:27,603 --> 00:16:30,603
10万8, 000円!?
141
00:16:35,544 --> 00:16:38,547
無理だよ。 ホステスなんて。
142
00:16:38,547 --> 00:16:41,550
でも 家に帰って
ゆっくり 考えたら➡
143
00:16:41,550 --> 00:16:46,555
絶対 諦めちゃう。
144
00:16:46,555 --> 00:16:49,558
頑張れ 新。
何かしないと。
145
00:16:49,558 --> 00:16:52,561
今 ここで
新しい何かを しないと➡
146
00:16:52,561 --> 00:16:57,561
私は 私の人生を
嫌いになっちゃう。
147
00:17:05,574 --> 00:17:10,579
♬(音楽)
148
00:17:10,579 --> 00:17:16,585
(一同)足 足 足…。
1・2・3・4・5・6・7・8。➡
149
00:17:16,585 --> 00:17:18,587
1・2・3・4・5・6・7・8。
もう1回。➡
150
00:17:18,587 --> 00:17:21,590
1・2・3・4・5・6・7・8。
反対。➡
151
00:17:21,590 --> 00:17:26,595
1・2・3・4・5・6・7・8。
1・2・3・4・5・6・7・8。➡
152
00:17:26,595 --> 00:17:33,536
猫。 猫。 猫。 猫。 猫。 猫。
ニャン。 ニャン…。
153
00:17:33,536 --> 00:17:38,541
(一同)いくよ。 立ち上がった。
あら? うん?
154
00:17:38,541 --> 00:17:49,552
♬~
155
00:17:49,552 --> 00:17:52,588
今の 何?
156
00:17:52,588 --> 00:17:57,588
♬~
157
00:20:36,519 --> 00:20:40,523
(エリー)何か ご用?
(ナマコ)集金の人?
158
00:20:40,523 --> 00:20:45,528
あっ。 あのう。 いえ。
あのう。
159
00:20:45,528 --> 00:20:50,533
ホステス募集の 表の…。
あのう。 張り紙を見て。
160
00:20:50,533 --> 00:20:52,535
(幸吉)あんたが?
は… はい。 はい。
161
00:20:52,535 --> 00:20:56,539
(エリー・ナマコ)ふぅん。
(幸吉)お嬢ちゃん。
162
00:20:56,539 --> 00:21:03,546
(幸吉)うちは ロリコンクラブじゃ
ないんだ。 40前に 用はないよ。
163
00:21:03,546 --> 00:21:05,548
あっ。 私 40なんです…。
164
00:21:05,548 --> 00:21:08,551
(エリー)そうよ。
うちは クラシック路線なのよ。
165
00:21:08,551 --> 00:21:10,553
(ひなぎく)お店が
浮ついちゃうわ。
166
00:21:10,553 --> 00:21:13,556
いや。 だから 私は 40なんです…。
167
00:21:13,556 --> 00:21:17,560
(ナマコ)何 これ?
つるつるの ほっぺして。
168
00:21:17,560 --> 00:21:21,564
(エリー)見て この指。
シラウオのようよ。
169
00:21:21,564 --> 00:21:24,567
(ナマコ)ほら。
若いから 髪も つやつや。➡
170
00:21:24,567 --> 00:21:26,569
腕も ぷるぷる。
(エリー)憎たらしい。
171
00:21:26,569 --> 00:21:28,571
痛い痛い 痛い痛い!?
(ひなぎく)でも どうしたの?➡
172
00:21:28,571 --> 00:21:32,575
この お洋服。
(エリー)お金に 困ってるの?
173
00:21:32,575 --> 00:21:35,578
(ナマコ)貧乏なの? まあ。
こんな ズック 履いちゃって。
174
00:21:35,578 --> 00:21:37,578
ちょっ ちょっ ちょっ…。
175
00:21:40,583 --> 00:21:45,588
あのう。 ホントに 今日から 私…。
176
00:21:45,588 --> 00:21:48,588
40なんです!
177
00:21:51,594 --> 00:21:55,598
(一同)ふぅん。
178
00:21:55,598 --> 00:21:58,601
いや。 だから 40なんですけど。
179
00:21:58,601 --> 00:22:01,604
(エリー)聞こえてるわよ。
まだ 補聴器 必要ないもん。
180
00:22:01,604 --> 00:22:04,607
(ナマコ)うん。
181
00:22:04,607 --> 00:22:08,611
皆さん 私のこと
からかってます?
182
00:22:08,611 --> 00:22:12,615
(ナマコ)バレた?
(エリー)まあ カワイイ。
183
00:22:12,615 --> 00:22:16,619
(幸吉)お嬢ちゃん。
あんた 本気なのかい?
184
00:22:16,619 --> 00:22:20,619
あっ。 えっと。
(幸吉)水商売の経験は?
185
00:22:22,625 --> 00:22:29,632
ないです。
(一同)でしょうね。
186
00:22:29,632 --> 00:22:32,568
≪ちょっと どうしたの?
あなたたち うるさいわよ。
187
00:22:32,568 --> 00:22:34,570
表まで
きゃーきゃー きゃーきゃー。
188
00:22:34,570 --> 00:22:36,572
(一同)おはばんわ。 くじらママ。
おはようございます。
189
00:22:36,572 --> 00:22:38,574
≪はい。 おはようございます。
190
00:22:38,574 --> 00:22:41,577
≪さあ あなたたち
お店の お支度は?
191
00:22:41,577 --> 00:22:44,577
(一同)はーい。
192
00:22:48,584 --> 00:22:50,586
(幸吉)あのね ママ。➡
193
00:22:50,586 --> 00:22:53,589
この子が
うちで 働きたいんだって。
194
00:22:53,589 --> 00:22:55,589
へぇ。 この子が?
195
00:22:57,593 --> 00:23:01,597
あなた お名前は?
笛吹 新です。
196
00:23:01,597 --> 00:23:06,602
アララ?
アララ? 新。
197
00:23:06,602 --> 00:23:09,605
新しいと 書いて 新。
198
00:23:09,605 --> 00:23:12,608
(ナマコ)アララだって。 ハイカラ。
(エリー)若いのよね。
199
00:23:12,608 --> 00:23:17,613
ねえ? 雇ってあげたら?
この子 とても いい子よ。
200
00:23:17,613 --> 00:23:20,616
(幸吉)知り合いなの?
≪うん。
201
00:23:20,616 --> 00:23:22,616
けさからね。
202
00:23:24,620 --> 00:23:28,620
はっ。
《私 お財布 忘れて》
203
00:23:31,627 --> 00:23:34,563
朝の おばあちゃん。
あっ。
204
00:23:34,563 --> 00:23:36,565
見違えました。
205
00:23:36,565 --> 00:23:40,569
女はね
常に 意表を突くもんなのよ。
206
00:23:40,569 --> 00:23:45,574
あのう。 お体の お具合は?
ああ。 ありがとう。 もう 大丈夫。
207
00:23:45,574 --> 00:23:50,579
ちょっとね 二日酔いだったの。
二日酔い?
208
00:23:50,579 --> 00:23:53,582
夜遊びが 過ぎて。
209
00:23:53,582 --> 00:23:58,587
ねえ? 試しに 見習い
やらせてみたら?
210
00:23:58,587 --> 00:24:02,591
(幸吉)まあ ママが そう言うなら。
そう。 今から。
211
00:24:02,591 --> 00:24:04,593
えっ? 今から?
212
00:24:04,593 --> 00:24:10,599
そう。 あなた 今 引き返したら
もう 戻ってこないでしょ。
213
00:24:10,599 --> 00:24:12,601
《読まれてる》
214
00:24:12,601 --> 00:24:17,606
あのね 源氏名は…。 「あららら
いらっしゃいませ」だから➡
215
00:24:17,606 --> 00:24:22,611
アララで いいじゃない。 ねっ。
アララ? はい。
216
00:24:22,611 --> 00:24:25,614
さっ。 そうと決まったら ほら。
あなたたち。
217
00:24:25,614 --> 00:24:27,616
(一同)はーい。
218
00:24:27,616 --> 00:24:29,618
(エリー)さあさあ さあさあ
行きましょ 行きましょ。
219
00:24:29,618 --> 00:24:33,555
(ナマコ)大丈夫だから。
(エリー)いいから 行きましょ。
220
00:24:33,555 --> 00:24:37,555
どこ!? どこに!?
(エリー)いいから いいから。
221
00:24:39,561 --> 00:24:42,564
(ナマコ)ずた袋 早く お脱ぎ。
(エリー)女盛りが こんな 靴で。
222
00:24:42,564 --> 00:24:45,564
(ひなぎく)ドレスに 線が出るから
お下履きもよ。
223
00:24:47,569 --> 00:24:53,575
これって 身ぐるみ剥ぎ詐欺?
外国に 売られるとか?
224
00:24:53,575 --> 00:24:56,578
カーテンの裏に
マフィアが いるとか?
225
00:24:56,578 --> 00:24:58,580
まさか。
(ナマコ)何 ぶつぶつ言ってんの。
226
00:24:58,580 --> 00:25:01,583
(ナマコ)ほら。 サイズは?
ドレスのサイズ 何号?
227
00:25:01,583 --> 00:25:03,585
(エリー)あら。
意外と 厚みが あるわね。
228
00:25:03,585 --> 00:25:05,587
(ひなぎく)水分が 多いのは
若い証拠よ。
229
00:25:05,587 --> 00:25:09,591
(エリー)そうかしら?
私のじゃ 合わないわね。
230
00:25:09,591 --> 00:25:11,593
(ナマコ)ジルバママの
ちょうどいいんじゃない?➡
231
00:25:11,593 --> 00:25:14,596
ほら。 ああ いいかも。
(エリー)じゃあ これは?
232
00:25:14,596 --> 00:25:16,598
(ナマコ)それも いいね。
233
00:25:16,598 --> 00:25:19,601
(エリー)お化粧は?
いつから してないの?
234
00:25:19,601 --> 00:25:22,604
いえ。 でも 日焼け止めと
ファンデーションだけは…。
235
00:25:22,604 --> 00:25:24,606
(ナマコ)そんなものは
化粧にあらず。
236
00:25:24,606 --> 00:25:28,606
(エリー)女は 化けて なんぼよ。
237
00:25:32,548 --> 00:25:35,551
そんな 高級品。
238
00:25:35,551 --> 00:25:38,554
(ナマコ)大丈夫 大丈夫。
本物 ほとんどないから。
239
00:25:38,554 --> 00:25:40,556
(エリー)足のサイズは?
23cmです。
240
00:25:40,556 --> 00:25:44,560
(エリー)あら。 小さいのね。
(ひなぎく)かわいらしい。
241
00:25:44,560 --> 00:25:47,560
(ナマコ)似合ってるわよ。
うん。 いい いい。
242
00:25:58,574 --> 00:26:00,574
(エリー)さあ。 はい。
243
00:26:03,579 --> 00:26:07,583
これね ジルバの
ダンスシューズよ。
244
00:26:07,583 --> 00:26:12,588
ジルバ?
うん。 この靴と ドレスの 持ち主。
245
00:26:12,588 --> 00:26:18,594
初代ママ。
私の名前は 久慈きら子。
246
00:26:18,594 --> 00:26:22,594
みんな 私のことね
くじらママって 呼んでるわ。
247
00:26:30,606 --> 00:26:32,541
[それは まるで➡
248
00:26:32,541 --> 00:26:38,541
シンデレラが ガラスの靴を
履いたときのような気持ちだった]
249
00:26:44,553 --> 00:26:48,553
[初めまして。
奇麗な靴の 私]
250
00:26:51,560 --> 00:26:53,562
痛てて。
251
00:26:53,562 --> 00:26:56,565
[ガラスの靴は 痛かった]
252
00:26:56,565 --> 00:27:00,569
(ひなぎく)あら。 あなた。
若いのに お駄目ちゃんね。
253
00:27:00,569 --> 00:27:03,572
(エリー)何? その格好。
腰が引けてる。
254
00:27:03,572 --> 00:27:06,575
いえ。 でも 久しぶりなもので。
255
00:27:06,575 --> 00:27:09,578
(エリー)早くから 女 捨ててちゃ
駄目でしょ。
256
00:27:09,578 --> 00:27:11,580
(ナマコ)捨てていいのは
操と 過去だけ。 いい?➡
257
00:27:11,580 --> 00:27:13,582
お客さまが 来たら
大きな声で…。
258
00:27:13,582 --> 00:27:16,585
(2人)いらっしゃいませ。
はい。
259
00:27:16,585 --> 00:27:18,587
(エリー)グラスが 空かないように
気を付けて。➡
260
00:27:18,587 --> 00:27:20,589
適当に 話 合わせてたら
大丈夫よ。
261
00:27:20,589 --> 00:27:23,592
(ナマコ)そうそう。
頑張ります。
262
00:27:23,592 --> 00:27:29,598
(JUZO)こんばんは。
一番乗り? やった。
263
00:27:29,598 --> 00:27:32,534
(ナマコ)ほら。 せーの。
264
00:27:32,534 --> 00:27:35,537
いらっしゃいませ。
265
00:27:35,537 --> 00:27:41,543
(JUZO)えっ? ママ。
何で 若い子 いんの? もう。➡
266
00:27:41,543 --> 00:27:45,547
マスター。 いつから この店
キャバクラに なったんですか?
267
00:27:45,547 --> 00:27:48,550
JUZO。 心配しないで。
268
00:27:48,550 --> 00:27:53,555
あの子ね アララって。
今ね 見習い中。
269
00:27:53,555 --> 00:27:56,558
昨日は ありがとう。
楽しかった。
270
00:27:56,558 --> 00:28:01,563
(JUZO)いや。 僕もです。
ちょっと 飲み過ぎたけどね。
271
00:28:01,563 --> 00:28:05,567
(ひなぎく)JUZOちゃんは
ママに ラブなの。
272
00:28:05,567 --> 00:28:11,573
(JUZO)アララさん。 早く
立派な熟女に なってくださいね。
273
00:28:11,573 --> 00:28:16,578
(滝口)こんばんは。
(一同)いらっしゃいませ。
274
00:28:16,578 --> 00:28:21,583
(滝口)あれ? どうしたの?
ギャル。 ギャル いるよ。
275
00:28:21,583 --> 00:28:26,588
(花山)おお。 誰かの お孫さん?
(ナマコ)やだ。
276
00:28:26,588 --> 00:28:30,588
《ギャ… ギャル? 孫?》
277
00:28:38,533 --> 00:28:42,537
(ナマコ)滝口さん。 花山さん。
見習いの アララ。➡
278
00:28:42,537 --> 00:28:45,540
まだ 慣れてないけど
優しく 見守ってあげてね。
279
00:28:45,540 --> 00:28:47,542
よろしく お願いします。
280
00:28:47,542 --> 00:28:51,546
(花山)キャピキャピ娘が いると
何だか 調子 狂っちゃうな。➡
281
00:28:51,546 --> 00:28:53,548
ねえ? 滝口さん。
(滝口)ちょっと➡
282
00:28:53,548 --> 00:28:58,553
ぴちぴちし過ぎだよね。
そんな。 ぴちぴちだなんて。
283
00:28:58,553 --> 00:29:03,558
[この中でってことは
分かっていても…]
284
00:29:03,558 --> 00:29:07,562
(荒木)ど… どうしたの?
ヤングギャルが いる。
285
00:29:07,562 --> 00:29:10,565
(松坂)ホンマや。 ヤングギャル?
ヤングギャル?➡
286
00:29:10,565 --> 00:29:15,570
こっち こっち こっち こっち。
あの。 ビールを お代わり 下さい。
287
00:29:15,570 --> 00:29:17,572
あっ。 はい。 ただ今。
288
00:29:17,572 --> 00:29:21,576
[つい 顔が にまにまと
ほころんでしまう]
289
00:29:21,576 --> 00:29:23,578
(エリー)あら。
あの子を除けば➡
290
00:29:23,578 --> 00:29:26,581
私が ヤング ナンバーワンよ。
(2人)えっ?
291
00:29:26,581 --> 00:29:28,583
お待たせしました。
292
00:29:28,583 --> 00:29:32,521
(梅吉)この店に 若い娘がいるとは
驚きましたな。
293
00:29:32,521 --> 00:29:37,521
(平三郎)しかし たまには
いいもんです。 酒が 進みます。
294
00:29:39,528 --> 00:29:41,530
(梅吉)いや しかし。
僕らの推しは➡
295
00:29:41,530 --> 00:29:43,532
ひなぎくだよ。
(平三郎)ごもっとも。
296
00:29:43,532 --> 00:29:45,534
(ナマコ)そうなんだ。
もう 怒られっ放しでしょ?
297
00:29:45,534 --> 00:29:48,537
(花山)で ヤングギャルは 何?
結婚してんの?
298
00:29:48,537 --> 00:29:50,539
いえ。 独身です。
299
00:29:50,539 --> 00:29:53,542
(滝口)じゃあ
まだ これからだよね。
300
00:29:53,542 --> 00:29:57,546
でも もう 40なんで
これからってことは…。
301
00:29:57,546 --> 00:30:02,551
(花山)何 言ってんの。
40なんてね 若い 若い。
302
00:30:02,551 --> 00:30:04,553
(滝口)そう。
焦ることは ないよ。➡
303
00:30:04,553 --> 00:30:07,556
若いうちにね
人生 楽しまなきゃ。
304
00:30:07,556 --> 00:30:12,561
(ナマコ)そう。 女は 40から!
305
00:30:12,561 --> 00:30:16,565
(エリー)あら。 この間 女は
60からって 言ってなかった?
306
00:30:16,565 --> 00:30:18,567
(ひなぎく)70からよね。
307
00:30:18,567 --> 00:30:21,570
あら。 80からよ。 ねえ?
308
00:30:21,570 --> 00:30:27,576
(JUZO)もちろんです。
(幸吉)えっ? うん。
309
00:30:27,576 --> 00:30:30,579
(花山)ヤングな ギャルなんて
まだまだ。
310
00:30:30,579 --> 00:30:33,579
(滝口)うん。
ぴちぴちしてる場合じゃないよ。
311
00:30:36,518 --> 00:30:40,522
(ナマコ)どうしたの?
固まっちゃってるよ。 アララ。
312
00:30:40,522 --> 00:30:44,526
あっ。 いえ もう。
313
00:30:44,526 --> 00:30:46,528
幸せ過ぎて 怖くて。
314
00:30:46,528 --> 00:30:52,534
外じゃ お金 払っても こんなこと
言ってもらえませんから。
315
00:30:52,534 --> 00:30:58,540
(一同)じゃあ お金
もらっちゃう? 2ペソ。
316
00:30:58,540 --> 00:31:02,544
皆さま。 ちょっと お静かに。
317
00:31:02,544 --> 00:31:09,551
こちら 荒木さん。 このたび
部長さんに ご昇進ですって。
318
00:31:09,551 --> 00:31:12,554
(荒木)すいません。 すいません。
ありがとうございます。
319
00:31:12,554 --> 00:31:16,558
じゃあ お祝い?
(エリー)お祝いね。
320
00:31:16,558 --> 00:31:18,560
(ひなぎく)お祝いしなきゃだわ。
321
00:31:18,560 --> 00:31:22,564
(ナマコ)アララ。
ステージに 椅子 並べて。
322
00:31:22,564 --> 00:31:24,566
(エリー)ターさん。
その おみそちゃんに➡
323
00:31:24,566 --> 00:31:28,566
タンバリンね。
(滝口)分かりました。
324
00:33:10,605 --> 00:33:15,610
♬(音楽)
325
00:33:15,610 --> 00:33:28,623
♬~
326
00:33:28,623 --> 00:33:30,625
(一同)ヘイ!
327
00:33:30,625 --> 00:33:41,569
♬~
328
00:33:41,569 --> 00:33:50,578
♬~
329
00:33:50,578 --> 00:33:54,582
(幸吉)アララ。 タンバリン。
はい。
330
00:33:54,582 --> 00:34:11,599
♬~
331
00:34:11,599 --> 00:34:28,616
♬~
332
00:34:28,616 --> 00:34:34,556
[気が付くと
初めての人たちの中で➡
333
00:34:34,556 --> 00:34:40,556
着たこともない服を着て
私は 笑っていた]
334
00:34:48,570 --> 00:34:54,576
[こんな 楽しい夜は
いつ以来だろう?]
335
00:34:54,576 --> 00:35:02,576
[何て すてきな
思いがけない夜]
336
00:37:13,581 --> 00:37:19,587
(幸吉)あのさ。 一応 これに
名前と 連絡先な。
337
00:37:19,587 --> 00:37:21,587
はい。
338
00:37:30,598 --> 00:37:32,534
(ひなぎく)ねえ? ナマコ。
(ナマコ)えっ?
339
00:37:32,534 --> 00:37:36,538
(ひなぎく)今日 何日?
(ナマコ)10月7日だよね。
340
00:37:36,538 --> 00:37:40,542
(エリー)えっ? 9日じゃないの?
(ナマコ)違うよ。 7日だよ。
341
00:37:40,542 --> 00:37:43,545
8日ですね。
342
00:37:43,545 --> 00:37:49,551
(ひなぎく)あなた
お誕生日だったの?
343
00:37:49,551 --> 00:37:52,554
はい。 40の。
344
00:37:52,554 --> 00:37:56,558
(エリー)誕生日に
あんな格好で バイト探し?
345
00:37:56,558 --> 00:37:58,560
(ナマコ)そういうこと
言わないの。 なっ?
346
00:37:58,560 --> 00:38:05,567
そうですよね。
でも デートする相手も いないし。
347
00:38:05,567 --> 00:38:12,574
(ひなぎく)何てこと。
何てことですよね。
348
00:38:12,574 --> 00:38:18,580
そうよね。
何てことよね。
349
00:38:18,580 --> 00:38:21,583
何てことだなぁ。
350
00:38:21,583 --> 00:38:24,583
何てことだわ。
351
00:38:28,590 --> 00:38:32,527
♬「ハッピーバースデー
トゥ ユー」
352
00:38:32,527 --> 00:38:37,532
(2人)♬「ハッピーバースデー
トゥ ユー」
353
00:38:37,532 --> 00:38:44,539
(3人)♬「ハッピーバースデー
ディア アララ」
354
00:38:44,539 --> 00:38:50,539
♬「ハッピーバースデー
トゥ ユー」
355
00:38:54,549 --> 00:38:56,551
(エリー)♬「ハッピーバースデー
トゥ ユー」
356
00:38:56,551 --> 00:38:58,553
(一同)♬「ハッピーバースデー
トゥ ユー」➡
357
00:38:58,553 --> 00:39:01,556
♬「ハッピーバースデー
ディア アララ」➡
358
00:39:01,556 --> 00:39:03,558
♬「ハッピーバースデー
トゥ ユー」
359
00:39:03,558 --> 00:39:05,560
(一同)♬「ハッピーバースデー
トゥ ユー」➡
360
00:39:05,560 --> 00:39:07,562
♬「ハッピーバースデー
トゥ ユー」➡
361
00:39:07,562 --> 00:39:13,562
♬「ハッピーバースデー
ディア アララ」
362
00:39:15,570 --> 00:39:18,573
♬「アーラララララ」
363
00:39:18,573 --> 00:39:26,581
(一同)♬「ハッピーバースデー
トゥ ユー」
364
00:39:26,581 --> 00:39:32,520
アララ。
今日は 記念すべき日ね。
365
00:39:32,520 --> 00:39:35,523
私たちと あなたとの
出会いの日。
366
00:39:35,523 --> 00:39:40,523
そして あなたの お誕生日。
おめでとう。
367
00:39:43,531 --> 00:39:51,539
あなたの これまでの 40年。
そして これからの大切な人生を➡
368
00:39:51,539 --> 00:39:57,539
命あるかぎり
生きていきましょう。 ねっ。
369
00:39:59,547 --> 00:40:01,549
(エリー)アララ。 おめでとう。
370
00:40:01,549 --> 00:40:03,551
(ナマコ)おめでとう。
(ひなぎく)おめでとう。
371
00:40:03,551 --> 00:40:05,551
(幸吉)おめでとう。
372
00:40:13,561 --> 00:40:18,561
皆さん。 ありがとうございます。
373
00:40:22,570 --> 00:40:29,570
私 本当に…。 本当に…。
374
00:40:31,579 --> 00:40:39,579
今日 この店に来て
お店の扉 開いて…。
375
00:40:44,525 --> 00:40:52,533
朝 起きたら
もう 40になっちゃってて。
376
00:40:52,533 --> 00:40:56,533
もう 何もかも
うまくいかなくって。
377
00:40:58,539 --> 00:41:04,539
私の人生 もう これで
おしまいかなって。
378
00:41:08,549 --> 00:41:11,549
でも…。
379
00:41:13,554 --> 00:41:21,562
こんな すてきな誕生日
生まれて…。
380
00:41:21,562 --> 00:41:24,562
生まれて初めてで。
381
00:41:28,569 --> 00:41:33,574
(エリー)あらまあ。
困った お嬢ちゃんね。
382
00:41:33,574 --> 00:41:36,577
(ひなぎく)40なんて これからよ。
383
00:41:36,577 --> 00:41:43,584
(ナマコ)そうよ。 ほら。
もう 涙 拭いて。 女は 40から。
384
00:41:43,584 --> 00:41:48,584
(エリー)嫌だ。 この子。
お化粧が 取れちゃってるでしょ。
385
00:41:58,599 --> 00:42:02,603
[家に帰っても 私の体は➡
386
00:42:02,603 --> 00:42:07,603
まだ ふわふわと 半分
宙に 浮いているみたいだった]
387
00:42:10,611 --> 00:42:15,616
[お月さま。
今夜の出来事は➡
388
00:42:15,616 --> 00:42:22,623
本当に あったことなの?
それとも 夢?]
389
00:42:22,623 --> 00:42:35,570
♬~
390
00:42:35,570 --> 00:42:41,576
[詐欺じゃない。
夢でもない。 これは 現実?]
391
00:42:41,576 --> 00:42:56,591
♬~
392
00:42:56,591 --> 00:42:59,594
♬~
393
00:42:59,594 --> 00:43:02,597
あっ。 ああ。
394
00:43:02,597 --> 00:43:16,611
♬~
395
00:43:16,611 --> 00:43:22,617
♬~
396
00:43:22,617 --> 00:43:25,620
やっぱり 似てる。
397
00:43:25,620 --> 00:43:29,624
ねえ? ジルバ。
そう 思わない?
398
00:43:29,624 --> 00:43:33,561
(幸吉)似てねえよ。
似てる。
399
00:43:33,561 --> 00:43:39,567
似ても 似つかねえな。
また そんなこと。
400
00:43:39,567 --> 00:43:43,571
はぁ。 ねえ? コウちゃん。
401
00:43:43,571 --> 00:43:47,575
思い出すわね。 あのころのこと。
えっ?
402
00:43:47,575 --> 00:43:52,580
戦争でさ 焼けて
みんな なくなって➡
403
00:43:52,580 --> 00:43:57,585
お金も 住むところも
何もなくて。
404
00:43:57,585 --> 00:44:01,589
親も きょうだいもな。
405
00:44:01,589 --> 00:44:06,589
私たち 3人とも 独りぼっち。
406
00:44:09,597 --> 00:44:13,597
それで 私たちで この店を始めた。
407
00:44:16,604 --> 00:44:21,609
でも 何だか 夢中だった。
408
00:44:21,609 --> 00:44:25,613
やけくその エネルギーって
いうのかな?
409
00:44:25,613 --> 00:44:29,617
絶望と 希望が
入り交じったみたいな。
410
00:44:29,617 --> 00:44:33,554
若かったな。
411
00:44:33,554 --> 00:44:39,560
コウちゃんが 17で 私が 19。
412
00:44:39,560 --> 00:44:43,564
ジルバが 30か。
413
00:44:43,564 --> 00:44:45,564
うん。
414
00:44:50,571 --> 00:44:54,575
何だよ? 急に。
そんな 昔話。
415
00:44:54,575 --> 00:44:58,579
うん?
ちょっと 言ってみただけ。
416
00:44:58,579 --> 00:45:02,583
ねえ。 それにしてもさ。
うん?
417
00:45:02,583 --> 00:45:08,589
今のさ 40歳って 私たちのころの
二十歳みたいなもんね。
418
00:45:08,589 --> 00:45:12,593
いや。 もっと 子供に見える。
419
00:45:12,593 --> 00:45:17,598
それだけ 世の中が
平和だってことだろ。
420
00:45:17,598 --> 00:45:21,602
そうね。 そうかもね。
421
00:45:21,602 --> 00:45:25,602
さあ これ 一杯 飲んで
帰ろうかな。
422
00:45:27,608 --> 00:45:33,547
送ってくれる?
やだね。 一人で 帰りな。
423
00:45:33,547 --> 00:45:39,553
冷たい男ね 相変わらず。
ねえ? ジルバ。
424
00:45:39,553 --> 00:45:53,553
♬~
425
00:47:27,595 --> 00:47:29,595
よっ。
426
00:47:34,535 --> 00:47:37,538
(男性)おばさん。
これ お願いします。
427
00:47:37,538 --> 00:47:40,541
はい はい。
428
00:47:40,541 --> 00:47:42,543
(みか)量 多くない?
429
00:47:42,543 --> 00:47:46,547
パワー つけなきゃと 思って。
(みか)ふぅん。➡
430
00:47:46,547 --> 00:47:50,551
でも まめだよね 笛吹さん。
毎日 手作りとか。
431
00:47:50,551 --> 00:47:53,554
その方が 安上がりだしね。
432
00:47:53,554 --> 00:47:57,558
節約しないと
お金も 色々 かかるからさ。
433
00:47:57,558 --> 00:48:00,561
フフフ。
434
00:48:00,561 --> 00:48:04,565
でも まあ
あんまり ケチケチすると➡
435
00:48:04,565 --> 00:48:10,571
人生 楽しくないからね。
もっと 楽しまないと。
436
00:48:10,571 --> 00:48:14,575
村木さんってさ 同い年だよね。
(みか)うん。
437
00:48:14,575 --> 00:48:17,578
40になってからさ。
(みか)うん。
438
00:48:17,578 --> 00:48:26,578
誰かに ギャルとか 若いねとかって
言われたことある?
439
00:48:28,589 --> 00:48:30,589
(スミレ)ギャル?
(むせる声)
440
00:48:34,528 --> 00:48:39,533
まあ お世辞だと 分かってても
やっぱ うれしいもんだよね。
441
00:48:39,533 --> 00:48:41,535
(スミレ)お世辞?
(前園)誰に?
442
00:48:41,535 --> 00:48:46,540
酔った勢いとか
その場の ノリとか➡
443
00:48:46,540 --> 00:48:48,542
嘘だって 分かってても➡
444
00:48:48,542 --> 00:48:52,546
そういう言葉を
口に出してくれるっていうのがさ。
445
00:48:52,546 --> 00:48:56,550
まさか 笛吹さん。
それ ホスト?
446
00:48:56,550 --> 00:48:58,552
ホスト!?
447
00:48:58,552 --> 00:49:01,555
(みか)駄目だよ はまっちゃ。
お金 搾り取られて➡
448
00:49:01,555 --> 00:49:04,558
捨てられるのが 落ち。
えっ?
449
00:49:04,558 --> 00:49:06,560
(みか)いい?
向こうは 商売なんだから➡
450
00:49:06,560 --> 00:49:09,563
口では うまいこと 言うわけよ。
でも それはね➡
451
00:49:09,563 --> 00:49:11,565
あなたに 魅力が
あるわけじゃなくて➡
452
00:49:11,565 --> 00:49:14,568
あなたの背後に 見え隠れする
お金に 魅力があるだけ。➡
453
00:49:14,568 --> 00:49:18,572
気を付けないと
しつこく 電話 かかってくるよ。➡
454
00:49:18,572 --> 00:49:20,574
「また 遊びに来ない?」とか➡
455
00:49:20,574 --> 00:49:23,577
「今月 売り上げ 落ちて
困ってる」とか。
456
00:49:23,577 --> 00:49:25,579
大丈夫だよ。 そんなの。
457
00:49:25,579 --> 00:49:28,582
(みか)怖い 怖い。 怖いよ。
(バイブレーターの音)
458
00:49:28,582 --> 00:49:30,584
あっ。
(みか)えっ? 電話?
459
00:49:30,584 --> 00:49:37,524
ちょっと ごめんね。
(バイブレーターの音)
460
00:49:37,524 --> 00:49:43,530
はい。 もしもし。
あっ。 どうも 昨日は。
461
00:49:43,530 --> 00:49:47,534
いや。 何だか まだ 夢の中に
いるみたいで。
462
00:49:47,534 --> 00:49:49,536
(みか)夢?
(スミレ)…の中に いるみたい?
463
00:49:49,536 --> 00:49:51,538
(前園)誰と?
464
00:49:51,538 --> 00:49:54,541
えっ? 今日ですか?
465
00:49:54,541 --> 00:49:56,543
(幸吉)何時なら 来れる?
466
00:49:56,543 --> 00:50:05,552
えーと。 4時半?
はい。 なるべく早く 行きます。
467
00:50:05,552 --> 00:50:11,558
いやぁ。 そんな。 もう
全然 そんなことないですって。
468
00:50:11,558 --> 00:50:15,558
完全に はまってる。
469
00:50:18,565 --> 00:50:23,570
お疲れさまです…。
(一同)お疲れさまです…。
470
00:50:23,570 --> 00:50:25,570
お疲れさまです。
471
00:50:32,513 --> 00:50:35,516
いいんですかね? チームリーダー。
(スミレ)何がですか?
472
00:50:35,516 --> 00:50:38,519
(前園)ですから 従業員が
ホストに はまるとか。
473
00:50:38,519 --> 00:50:40,521
(スミレ)プライベートのことなんで別に。
(前園)でも 仕事に➡
474
00:50:40,521 --> 00:50:45,526
支障が出るとか。 ああ。 お金が
足りなくなって 使い込みとかだ。
475
00:50:45,526 --> 00:50:50,531
(スミレ)それ 笛吹さんが
リストラ対象になるってことですか?
476
00:50:50,531 --> 00:50:52,533
(前園)えっ?
477
00:50:52,533 --> 00:50:54,535
(スミレ)それが 課長の任務って
聞きましたけど。
478
00:50:54,535 --> 00:50:57,535
(前園)リストラって それは…。
479
00:51:02,543 --> 00:51:06,547
(前園)何だ。 バレてたのか。
480
00:51:06,547 --> 00:51:21,562
♬~
481
00:51:21,562 --> 00:51:31,562
♬~
482
00:51:33,574 --> 00:51:36,574
おはようございます。
42914