Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,705 --> 00:00:12,241
Vidíš, Connie,
támhle jede zase ten chlap.
2
00:00:12,660 --> 00:00:14,578
Pořád ten stejný výraz ve tváři.
3
00:00:24,602 --> 00:00:26,519
Chcete prozradit tajemství?
4
00:00:27,317 --> 00:00:29,195
Tohle město se mi vůbec nelíbí.
5
00:00:29,794 --> 00:00:32,030
Pojďme dovnitř, holky.
6
00:00:32,549 --> 00:00:33,668
Mám žízeň.
7
00:00:39,858 --> 00:00:41,575
Příteli, nalej mi.
8
00:00:42,094 --> 00:00:44,631
Ještě jsem od vás neviděl ani cent.
- A tohle vidíš?
9
00:00:45,689 --> 00:00:48,724
Dej sem pití nebo koupím tenhle
salon a tebe vykopnu.
10
00:00:49,243 --> 00:00:51,080
Kde jsi k tomu přišel, Docu?
Dědil jsi?
11
00:00:51,599 --> 00:00:53,357
Na, to je pro tebe.
12
00:00:54,475 --> 00:00:57,950
A tohle pro tebe, abys nezáviděla.
13
00:00:58,069 --> 00:00:59,946
Ne, tyhle jsou poslední, které mám...,
14
00:00:59,947 --> 00:01:02,262
...musí mi vydržet na další dny.
15
00:01:04,899 --> 00:01:06,137
Pozor...,
16
00:01:06,656 --> 00:01:08,773
...ten hlupák si myslí,
že nás obere o prachy.
17
00:01:09,292 --> 00:01:10,770
Dáme mu šanci.
18
00:01:11,728 --> 00:01:14,723
Dovolíte? Je tu místo pro jednoho,
který má pár dolarů?
19
00:01:15,243 --> 00:01:16,880
Posaďte se.
Mně se dneska nedaří.
20
00:01:17,479 --> 00:01:18,717
Tak jo.
21
00:01:37,568 --> 00:01:40,124
Bez obav, je mrtvý.
22
00:01:44,237 --> 00:01:45,635
1.000 dolarů.
23
00:01:46,753 --> 00:01:50,508
Živé je nikdy nepřivedeš?
- 1.000 $, šerife.
24
00:01:59,054 --> 00:02:02,049
Kdy přestaneš lovit zločince,
Slade Carrolle?
25
00:02:03,727 --> 00:02:05,564
Kdy?
- Ano, kdy.
26
00:02:06,083 --> 00:02:09,517
Až lidi jako vy přestanou
sedět za stolem.
27
00:02:14,989 --> 00:02:17,965
Je mi líto, přátelé,
štěstěna mívá své vrtochy.
28
00:02:18,384 --> 00:02:20,341
Nelíbí se mi váš způsob hraní.
29
00:02:21,020 --> 00:02:23,137
Musíte mi dát revanš.
30
00:02:23,456 --> 00:02:25,692
Neměl byste hrát,
když nerad prohráváte.
31
00:02:25,693 --> 00:02:28,448
Pánové, když spoluhráč
nemá, co by vsadil...,
32
00:02:28,449 --> 00:02:31,184
...je čas odejít.
33
00:02:35,237 --> 00:02:36,515
Moment!
34
00:02:42,067 --> 00:02:44,263
Tyhle karty jsou cinknuté.
35
00:02:44,902 --> 00:02:46,260
Je to tak.
36
00:02:46,779 --> 00:02:48,497
Budeš muset vrátit peníze.
37
00:02:49,016 --> 00:02:50,713
Jsi obyčejný zloděj.
38
00:02:51,173 --> 00:02:53,169
Taková řeč je nevhodná, pane...,
39
00:02:53,170 --> 00:02:54,607
...měl byste vážit slova.
40
00:03:02,155 --> 00:03:04,292
Zabil ho.
- To nebylo fér.
41
00:03:09,264 --> 00:03:11,261
Zabil Leslieho, šerife.
42
00:03:11,780 --> 00:03:14,816
Kdo to byl?
- Nevím, nějakej hejsek.
43
00:03:15,335 --> 00:03:17,771
Měl označené karty.
- Toho znám.
44
00:03:18,290 --> 00:03:21,325
Kdo to je?
- Říkají mu Doc se zlatýma rukama.
45
00:03:21,845 --> 00:03:24,800
Proslulý chirurg, ze kterého je
dneska ožralá troska.
46
00:03:25,319 --> 00:03:28,714
10.000 $ tomu, kdo přiveze živého
nebo mrtvého vraha toho muže.
47
00:03:31,030 --> 00:03:34,106
Nemůžeme připustit další
zločiny v tomto městě.
48
00:03:35,304 --> 00:03:38,099
Znáte ho, Slade?
- Ne.
49
00:03:38,738 --> 00:03:40,396
Ale na tom nezáleží.
50
00:03:41,015 --> 00:03:42,652
O koho jde?
51
00:07:04,456 --> 00:07:05,774
Kitchener...
52
00:07:07,572 --> 00:07:09,129
Larry Kitchener.
53
00:07:31,454 --> 00:07:34,070
Chtěl bych něco k jídlu
a postel na přespání.
54
00:07:34,170 --> 00:07:35,170
Máme oboje.
55
00:07:35,248 --> 00:07:37,225
Trinidad, připrav pokoj pro pána.
56
00:07:37,244 --> 00:07:38,882
A vaše jméno?
57
00:07:39,601 --> 00:07:40,720
Larry Kitchener.
58
00:07:43,316 --> 00:07:46,491
Tak máte ten pokoj nebo ne?
59
00:07:46,510 --> 00:07:49,127
Jistě, pane, máme.
60
00:07:49,146 --> 00:07:52,122
Doprovoď ho, Trinidad.
- Hned se vrátím, připravte mi jídlo.
61
00:07:52,381 --> 00:07:54,398
Tudy, pane, následujte mě.
62
00:07:59,690 --> 00:08:04,184
Slyšel jsi? Je to Larry Kitchener.
- Dobrá zpráva pro občany Baldosasu.
63
00:08:04,281 --> 00:08:07,398
Nikdy jsem si nemyslel,
že se s ním osobně setkám.
64
00:08:07,917 --> 00:08:09,395
Larry Kitchener v téhle zemi...
65
00:08:34,675 --> 00:08:37,831
Eulogio, ať se mu nemotá
hlava, hombre.
66
00:08:37,950 --> 00:08:39,428
Ještě jednou dokola...,
67
00:08:39,629 --> 00:08:42,543
...aby nezáviděl parťákovi.
68
00:08:45,879 --> 00:08:48,954
Podívejte, co jsem našel.
Čerstvou pečínku.
69
00:08:48,973 --> 00:08:52,368
Epifanio, Anastasio!
- Co rozkazujete, generále?
70
00:08:52,887 --> 00:08:56,642
Pro vás. Vidíte, jak se starám
o své odvážné muže.
71
00:08:56,761 --> 00:08:58,039
Abyste neřekli,
že neodměním hrdiny..,
72
00:08:58,040 --> 00:09:00,395
...kteří zabili Larryho Kitchenera.
73
00:09:00,396 --> 00:09:02,192
Toho parchanta s černou duší...,
74
00:09:02,193 --> 00:09:03,849
...ať mu bůh odpustí.
- Pusťte mě!
75
00:09:05,528 --> 00:09:07,604
Co se tady děje?
- Zbabělci!
76
00:09:08,243 --> 00:09:09,601
Pusťte mě!
77
00:09:10,400 --> 00:09:12,736
Jak se to chováš k seňoře, hombre?
78
00:09:12,755 --> 00:09:14,913
Drž ji pevně, ale s citem.
79
00:09:15,432 --> 00:09:18,148
Ty špinavče, nikdy se ti nepodaří
zmocnit se mého ranče...,
80
00:09:18,149 --> 00:09:20,145
...nedostaneš ho. Vrahu!
81
00:09:20,564 --> 00:09:23,000
Nechápu, proč ta ostrá slova.
82
00:09:23,220 --> 00:09:24,618
Já jsem dobrák, seňoro.
83
00:09:24,937 --> 00:09:27,134
Nikdy neubližuju bezmocným ženám.
84
00:09:27,253 --> 00:09:28,731
Pusťte moji matku!
- Bobe!
85
00:09:29,251 --> 00:09:30,568
Lumpe! Je jak škorpión!
86
00:09:30,588 --> 00:09:32,404
Už od mala mají tihle
gringové zlou krev.
87
00:09:32,424 --> 00:09:34,441
Dělej, odtáhni ho!
- Nechte to dítě!
88
00:09:34,460 --> 00:09:37,455
Nechci ho tady už vidět!
- Pusťte! Nechte mě!
89
00:09:38,875 --> 00:09:40,332
Hned pusťte mého syna.
90
00:09:40,752 --> 00:09:42,449
Rád, seňoro.
91
00:09:42,669 --> 00:09:46,443
Za předpokladu, že potom
můžu počítat s vaší vděčností.
92
00:09:47,542 --> 00:09:48,720
Reyesi!
93
00:09:51,776 --> 00:09:53,892
Co je?
- Viděl jsem Kitchenera.
94
00:09:55,530 --> 00:09:57,047
Larryho Kitchenera.
95
00:09:57,567 --> 00:09:58,805
Jeho duše se zmítá v pekle!
96
00:09:59,324 --> 00:10:01,321
Kdepak, byl naživu.
- Co to říkáš?
97
00:10:01,920 --> 00:10:04,156
Právě přijel do Agustína.
98
00:10:04,675 --> 00:10:05,914
Zmiz!
99
00:10:11,585 --> 00:10:12,982
Zatracení psi!
100
00:10:13,502 --> 00:10:14,780
Vy dva bastardi!
101
00:10:15,299 --> 00:10:16,537
Zkurvysyni!
102
00:10:17,416 --> 00:10:20,331
Takhle podvést svého generála,
který vám věřil.
103
00:10:21,649 --> 00:10:24,045
Doroteo, Fulgencio! Sem!
104
00:10:27,480 --> 00:10:29,037
Je to pravda, ty pse?
105
00:10:29,457 --> 00:10:32,552
Zastřelil jsem ho, určitě jsem ho zabil.
- Ke srázu s ním! Rychle!
106
00:11:02,864 --> 00:11:06,738
Proboha, Reyesi, odpusť mi,
jsem přece tvůj přítel.
107
00:11:06,858 --> 00:11:10,333
To je pravda, jsme přátelé.
- Nezradil jsem tě, přísahám!
108
00:11:10,352 --> 00:11:13,328
Už si nevzpomínáš, jak jsme
spolu provedli první loupež?
109
00:11:13,406 --> 00:11:16,763
Ale jo.
- Když tě zranili v té rokli...,
110
00:11:16,764 --> 00:11:19,119
...nebyl jsem to já, kdo ti pomohl?
- Je to tak.
111
00:11:19,138 --> 00:11:20,835
Takhle se mi teď odvděčíš?
112
00:11:20,893 --> 00:11:25,849
Jasně, že ne. Aby se neříkalo,
že generál Reyes je nevděčný.
113
00:11:25,868 --> 00:11:28,924
Zvedni se a zmiz,
nechci tě tu už vidět.
114
00:11:28,943 --> 00:11:31,619
Dělej, než mi dojde trpělivost!
Utíkej!
115
00:11:37,420 --> 00:11:41,325
Říkal jsem, že už se nechci
dál koukat na ten jeho ksicht.
116
00:11:44,140 --> 00:11:46,417
Mrzí mě, seňoro, že s vámi
nemůžu zůstat...,
117
00:11:46,418 --> 00:11:48,712
...ale musím vyřídit jednoho zmetka.
118
00:11:48,731 --> 00:11:50,508
Jste volná!
Rychle na koně!
119
00:11:53,625 --> 00:11:56,581
Ne, pane, muž, o kterém mluvíte,
tady neprojel.
120
00:11:56,600 --> 00:11:59,736
My tady neubytováváme tuláky.
121
00:12:00,055 --> 00:12:02,492
Venku jsem zahlédl koně.
Čí je?
122
00:12:03,011 --> 00:12:04,688
To je kůň Larryho Kitchenera.
123
00:12:04,707 --> 00:12:07,683
Zavítal sem prvně.
Znáte ho?
124
00:12:08,203 --> 00:12:09,321
Kitchener?
125
00:12:09,840 --> 00:12:11,637
Co pohledává v tomhle kraji?
126
00:12:12,236 --> 00:12:14,633
Znám ho, ale jen podle jména.
127
00:12:21,102 --> 00:12:23,757
Ne, díky, nebudu pít.
Přineste mi jídlo.
128
00:12:32,285 --> 00:12:34,162
Mám přichystaný pokoj?
129
00:12:35,280 --> 00:12:38,396
Ano, na konci chodby,
nemůžete se splést.
130
00:12:44,945 --> 00:12:46,503
Dobrý večer, seňore.
131
00:13:20,309 --> 00:13:23,646
Hombre!
To je přece seňor Kitchener.
132
00:13:23,665 --> 00:13:25,302
Rád vás vidím.
133
00:13:26,780 --> 00:13:28,018
Kdo jste vy?
134
00:13:30,315 --> 00:13:33,290
Jmenuju se Pablo Reyes,
nic vám to jméno neříká?
135
00:13:34,967 --> 00:13:35,984
Vůbec nic, příteli.
136
00:13:36,003 --> 00:13:37,059
Neříkejte!
137
00:13:38,559 --> 00:13:40,059
Proč mi říkáte amigo?
138
00:13:40,078 --> 00:13:41,696
Nejsem váš amigo, hombre.
139
00:13:42,115 --> 00:13:45,790
Jsem jen skromný daňový výběrčí...
140
00:13:46,391 --> 00:13:48,545
...a všichni, kteří projíždí
tímhle krajem...,
141
00:13:49,446 --> 00:13:51,102
...musí zaplatit Pablo Reyesovi.
142
00:13:52,259 --> 00:13:56,373
Zřejmě nevíte,
kolik stojí v téhle zemi...
143
00:13:56,474 --> 00:13:58,690
...udržet pořádek a klid?
144
00:13:59,691 --> 00:14:02,124
A vy jste mi nezaplatil, že?
- Nedal jste mi možnost.
145
00:14:02,444 --> 00:14:05,160
Tak teď ji máš, hombre.
146
00:14:05,279 --> 00:14:06,717
Je to 100 $, kámo.
147
00:14:10,351 --> 00:14:13,487
Děkuju, amigo.
Líbíš se mi, gringo.
148
00:14:13,906 --> 00:14:16,741
Teď se můžeme nazývat přáteli.
149
00:14:18,539 --> 00:14:23,471
A dalších 100 $ za nošení
zbraně na mém území, chápeš?
150
00:14:49,212 --> 00:14:53,405
Řekl bych, že vám dlužím za život.
151
00:14:54,404 --> 00:14:56,720
Bylo mi řečeno,
že jste Larry Kitchener.
152
00:14:57,479 --> 00:14:59,396
Nemohl jsem dopustit,
aby vás zastřelili.
153
00:15:02,789 --> 00:15:05,785
Doufám, že se zase brzy
uvidíme, pane Kitchenere.
154
00:15:05,804 --> 00:15:08,940
Proč by ne?
Tohle je klidné místo.
155
00:15:16,887 --> 00:15:19,803
Kam jedete?
- Směrem na Baldosas.
156
00:15:20,322 --> 00:15:21,680
Já tam mířím taky.
157
00:15:22,758 --> 00:15:25,953
Nevadí, když pojedu s vámi?
- Ne, naopak.
158
00:15:26,472 --> 00:15:27,910
Nerad cestuju sám.
159
00:15:37,555 --> 00:15:38,833
Berte.
160
00:15:39,512 --> 00:15:40,750
Díky.
161
00:15:41,349 --> 00:15:44,025
Nehostinný kraj, co?
162
00:15:44,784 --> 00:15:46,221
Jako celá Arizona.
163
00:15:49,297 --> 00:15:52,372
Muselo tady být obtížné sledovat
stopu, ne?
164
00:15:55,966 --> 00:15:57,723
Pronásledoval jste ho dlouho?
165
00:15:58,762 --> 00:16:00,000
Dva dny.
166
00:16:00,319 --> 00:16:02,836
Řekl bych, že vás netoužil vidět.
167
00:16:03,155 --> 00:16:04,253
Nic neříkal.
168
00:16:04,832 --> 00:16:06,190
Byl už mrtvý.
169
00:16:07,748 --> 00:16:10,503
Jak se ten chlap jmenoval?
- Doc.
170
00:16:11,142 --> 00:16:12,500
Se zlatýma rukama.
171
00:16:16,015 --> 00:16:19,330
Divná přezdívka.
- Býval to dobrý chirurg.
172
00:16:20,448 --> 00:16:21,726
Dobrý chirurg?
173
00:16:22,405 --> 00:16:25,081
Myslel jsem, že mu tak říkali
kvůli jeho umění s kartami.
174
00:16:25,400 --> 00:16:26,459
Kvůli tomu taky.
175
00:16:26,878 --> 00:16:28,815
To jsou odlišné činnosti.
176
00:16:29,234 --> 00:16:31,231
A na obě potřebujete
šikovné ruce.
177
00:16:34,506 --> 00:16:36,383
Živíte se divným způsobem.
178
00:16:36,942 --> 00:16:39,578
Vynáší pronásledování zločinců peníze?
179
00:16:40,297 --> 00:16:41,675
Spoustu peněz...
180
00:16:42,876 --> 00:16:44,970
...a mně to přináší uspokojení.
181
00:17:00,705 --> 00:17:02,822
Vypadá to tady opuštěně.
182
00:17:29,580 --> 00:17:31,497
Zdá se, že jste dost oblíbený.
183
00:17:32,335 --> 00:17:34,412
Vítejte v Baldosasu, pane Kitchenere.
184
00:17:34,931 --> 00:17:36,010
Pan Kitchener je ten vedle.
185
00:17:36,529 --> 00:17:39,285
Omlouvám se, ale tady vás
známe jen podle jména.
186
00:17:39,804 --> 00:17:43,598
Dostal jste náš dopis, že?
- Váš dopis..., ano jistě.
187
00:17:44,117 --> 00:17:46,593
Mohl byste slézt,
pane Kitchenere?
188
00:17:47,112 --> 00:17:48,510
Jsem místní soudce.
189
00:17:49,029 --> 00:17:51,466
Přísahal bych,
že jsem tu tvář někde viděl.
190
00:17:57,816 --> 00:18:00,691
Z moci svého úřadu
udělenou mi tímto státem...,
191
00:18:00,692 --> 00:18:04,086
...jmenuji Larryho Kitchenera
šerifem Baldosasu.
192
00:18:07,640 --> 00:18:09,358
Gratuluji, pane Kitchenere.
193
00:18:10,076 --> 00:18:13,152
Moment, přátelé.
Moment, přátelé!
194
00:18:13,671 --> 00:18:14,989
Ticho!
195
00:18:15,628 --> 00:18:17,026
Ticho!
196
00:18:17,545 --> 00:18:19,422
Ještě pár slov, občané Baldosasu!
197
00:18:19,941 --> 00:18:23,136
Mnozí z vás se ještě
nevzpamatovali z překvapení...,
198
00:18:23,137 --> 00:18:25,133
...nicméně, je to tak.
199
00:18:25,452 --> 00:18:26,930
Larry Kitchener je s námi...,
200
00:18:26,931 --> 00:18:30,385
...a nejenom že je tady,
ale je i naším šerifem.
201
00:18:33,440 --> 00:18:38,193
Mohl bych se ho zeptat,
proč přijel, ale neudělám to.
202
00:18:38,512 --> 00:18:40,110
Neudělám to z jediného důvodu...,
203
00:18:40,111 --> 00:18:41,947
...protože by mi neodpověděl.
204
00:18:42,466 --> 00:18:45,900
Oficiálně nastupuje
za měsíční plat 100 $...,
205
00:18:45,901 --> 00:18:48,357
...ale jemu o peníze nejde.
206
00:18:48,377 --> 00:18:51,492
Larry Kitchener nesnáší,
když trpí nevinní...,
207
00:18:51,493 --> 00:18:54,487
...převládá násilí a vítězí zločin.
208
00:18:55,006 --> 00:18:56,444
Ať žije šerif!
209
00:19:00,078 --> 00:19:03,296
Opravte mě, když se zmýlím.
- Dobře.
210
00:19:03,353 --> 00:19:07,387
Tohle je muž, který vyřídil bratry
Spencerovy v Colorado Springs...,
211
00:19:07,388 --> 00:19:09,583
...muž, který dostal do vězení
Billyho Carrigana...,
212
00:19:09,584 --> 00:19:11,740
...pověstného leváka
i celou jeho bandu.
213
00:19:11,859 --> 00:19:14,056
Prestony, Burtony...
- Mami?
214
00:19:14,076 --> 00:19:16,133
Teď když přijel pan Kitchener...,
215
00:19:16,294 --> 00:19:18,290
...uvidíš, že zabije Reyese.
- Mlč!
216
00:19:18,809 --> 00:19:20,606
Seznam zločinců by byl nekonečný...,
217
00:19:20,607 --> 00:19:22,723
...se kterými se tento muž utkal...,
218
00:19:22,724 --> 00:19:25,599
...vždy na straně
spravedlnosti a zákona.
219
00:19:25,918 --> 00:19:27,955
Bude mít možnost ho rozšířit...,
220
00:19:27,956 --> 00:19:31,070
...až přidá ke svému výčtu
i Reyesovu smrt.
221
00:19:34,065 --> 00:19:36,302
Takže zabijete Pabla Reyese?
222
00:19:38,239 --> 00:19:40,156
Ano, vás se ptám.
223
00:19:40,375 --> 00:19:42,532
Promiňte, pane Kitchenere,
to je Norma O'Connorová.
224
00:19:42,851 --> 00:19:45,807
Kvůli tomu jsem přijel.
225
00:19:46,126 --> 00:19:47,764
Proč o tom pochybujete?
226
00:19:48,163 --> 00:19:52,317
Co uděláte, až ho spatříte?
Utečete jako poslední šerif?
227
00:19:52,836 --> 00:19:56,710
Nebo se s ním dohodnete?
- Buď zticha, Normo.
228
00:19:57,029 --> 00:19:59,446
Včera přepadli její ranč
a je značně rozčilená.
229
00:19:59,665 --> 00:20:04,998
To není pravda! Jsem klidná,
až moc, pane Kitchenere.
230
00:20:05,017 --> 00:20:08,092
A víte proč?
Protože jsem se naučila bránit...,
231
00:20:08,193 --> 00:20:10,408
...aniž bych se spoléhala na ostatní.
232
00:20:11,766 --> 00:20:14,123
Prohlédněte si je,
pane Kitchenere.
233
00:20:14,242 --> 00:20:16,279
Spousta lidí vás tu teď vítá...,
234
00:20:16,280 --> 00:20:19,375
...ještě víc jich pak bude
popíjet v salonu.
235
00:20:19,594 --> 00:20:23,249
Ale uvidíte, kolik jich bude,
až se objeví Pablo Reyes.
236
00:20:23,468 --> 00:20:25,725
Řeknu vám to. Žádný!
237
00:20:26,942 --> 00:20:30,278
Jsou tak odvážní, že nechali
zemřít mého muže.
238
00:20:30,497 --> 00:20:34,770
Zachováte se jako ostatní,
najíte se a opustíte Baldosas...
239
00:20:34,971 --> 00:20:38,484
...a necháte nás dál
s Pablem Reyesem.
240
00:20:45,854 --> 00:20:49,488
Nerad to říkám, pane Kitchenere,
ale v podstatě má pravdu.
241
00:20:50,327 --> 00:20:51,885
I odvahu.
242
00:20:52,204 --> 00:20:55,179
Pane Kitchenere, připravili jsme
vám v salonu pohoštění.
243
00:20:55,198 --> 00:20:57,934
Poctíte nás?
Všichni jste zváni!
244
00:21:27,728 --> 00:21:29,126
Co tady děláte?
245
00:21:29,645 --> 00:21:31,443
Myslel jsem, že jste včera odjel.
- Ne.
246
00:21:32,121 --> 00:21:34,358
Mám pro vás návrh.
247
00:21:34,877 --> 00:21:35,955
Návrh?
248
00:21:38,511 --> 00:21:39,750
Ano.
249
00:21:40,269 --> 00:21:42,745
Něco, co může být
pro vás osobně zajímavé.
250
00:21:45,101 --> 00:21:46,339
Tak mluvte.
251
00:21:46,938 --> 00:21:50,613
Vaše funkce je nebezpečná
a jste sám, nezapomínejte.
252
00:21:51,691 --> 00:21:53,848
Doufáte, že z toho vyklouznete,
Kitchenere?
253
00:21:55,086 --> 00:21:56,523
Možná mě budete potřebovat.
254
00:21:57,682 --> 00:21:59,359
Myslel jsem, že...
255
00:22:00,397 --> 00:22:03,113
Možná by bylo vhodné,
kdybysme se dohodli.
256
00:22:03,632 --> 00:22:05,070
Chcete dohodu?
257
00:22:05,589 --> 00:22:08,345
Jakou?
- Hodil by se vám pomocník.
258
00:22:08,904 --> 00:22:11,420
Mluvili o 50 $.
259
00:22:11,939 --> 00:22:16,332
Vy byste zůstal za 50 $?
- Není to moc.
260
00:22:17,331 --> 00:22:19,727
Ale nechá se tady vydělat
mnohem víc.
261
00:22:21,125 --> 00:22:24,280
Je to možné.
- Takže mi dáte hvězdu?
262
00:22:24,919 --> 00:22:26,457
Ano, proč ne.
263
00:22:39,754 --> 00:22:41,352
Neutahuj to tolik!
264
00:22:41,871 --> 00:22:43,987
Cítím to až na kostech!
265
00:22:44,307 --> 00:22:45,665
Už to je, generále...,
266
00:22:45,666 --> 00:22:48,301
...spona nešla zapnout.
267
00:22:48,820 --> 00:22:50,377
Jestli ji zlomíš...,
268
00:22:50,378 --> 00:22:52,814
...nechám tě uškrtit tvými copy.
269
00:22:52,833 --> 00:22:54,790
Nerozčilujte se, generále, už to je.
270
00:22:54,809 --> 00:22:55,967
Lupe, ty moje holka.
271
00:23:01,600 --> 00:23:03,756
Vrátím ti ji, Larry Kitchenere.
272
00:23:04,276 --> 00:23:05,594
Ty zkurvysynu!
273
00:23:05,613 --> 00:23:07,590
Ale zavrtanou rovnou do srdce.
274
00:23:07,810 --> 00:23:08,848
Slyšeli jste to, chlapi?
275
00:23:09,367 --> 00:23:11,404
Rovnou do srdce,
rovnou do srdce!
276
00:23:11,923 --> 00:23:12,962
Co ti je?
277
00:23:13,601 --> 00:23:17,115
Proč ty slzy, holka?
Nechci tě vidět ubrečenou.
278
00:23:17,634 --> 00:23:19,591
Pláču pro svého Anastasia.
279
00:23:19,592 --> 00:23:23,345
Kvůli svému manželovi...
- Ten tvůj manžílek byl zrádce...,
280
00:23:23,346 --> 00:23:25,542
...měla jsi za manžela odpadlíka.
281
00:23:26,061 --> 00:23:29,336
Řekl mi, že zabil toho psa
Larryho Kitchenera...
282
00:23:29,337 --> 00:23:31,133
...a já ho velkoryse odměnil.
283
00:23:31,652 --> 00:23:33,969
Pak přijde ten mrtvý a střelí mě.
284
00:23:34,488 --> 00:23:37,483
Co jsem měl jiného dělat
než ho poslat k čertu?
285
00:23:37,502 --> 00:23:38,780
Tak už nebreč, jo?
286
00:23:39,800 --> 00:23:43,075
Co teď se mnou bude?
- Uvidíš.
287
00:23:43,594 --> 00:23:46,789
Aby se neříkalo, že dobrák Reyes
se nestará o své lidi.
288
00:23:48,067 --> 00:23:49,944
Eustaquio, pojď sem!
289
00:23:50,263 --> 00:23:53,299
Co rozkazujete, šéfe?
- Postav se tady. Ty taky.
290
00:23:56,733 --> 00:24:00,787
Líbí se ti tahle pěkná broskvička?
291
00:24:01,487 --> 00:24:02,587
Moc, šéfe.
292
00:24:02,664 --> 00:24:05,220
Nemusíš to skrývat,
je tvoje, hombre!
293
00:24:05,739 --> 00:24:11,051
Budeš si ji vážit jako manželky,
milovat ji a ctít?
294
00:24:12,169 --> 00:24:14,645
Amen. Jste oddáni, běžte nahoru.
295
00:24:15,165 --> 00:24:17,302
A je to vyřešené.
296
00:24:17,321 --> 00:24:19,158
Fulgencio, zahraj serenádu, hombre.
297
00:24:19,677 --> 00:24:22,833
Lupe, přines víno, zapijeme svatbu!
298
00:24:26,347 --> 00:24:29,063
Generále, někdo přijíždí!
- Cože?
299
00:24:33,296 --> 00:24:35,234
Tolik štěstí najednou.
300
00:24:35,733 --> 00:24:38,768
Myslel jsem, že jsem ti zaplatil,
abys zabil Larryho Kitchenera.
301
00:24:38,787 --> 00:24:41,224
Takhle se mnou nemluv.
Sedni si a napij se.
302
00:24:41,543 --> 00:24:43,759
Lupe, pohosti seňora Brogase.
303
00:24:44,179 --> 00:24:47,973
Kromě tvého zlata...
jsem schytal i olovo.
304
00:24:48,492 --> 00:24:50,329
To olovo mu vrátím.
305
00:24:50,808 --> 00:24:52,945
Ale od tebe chci víc zlata.
306
00:24:53,524 --> 00:24:55,401
Až zabiješ Kitchenera.
307
00:24:55,721 --> 00:24:57,518
Dáš mi ho hned teď...,
308
00:24:57,519 --> 00:25:02,511
...protože moc nechápu,
o co tady jde a hlodá ve mě zvědavost.
309
00:25:02,530 --> 00:25:04,328
Chceš, aby osadníci odtáhli...
310
00:25:04,329 --> 00:25:06,644
...a platíš Reyesovi, aby je vyhnal.
311
00:25:07,163 --> 00:25:09,480
Ale kvůli čemu, hombre?
312
00:25:09,999 --> 00:25:12,635
Ta půda nemá cenu
ani půlky bochníku chleba.
313
00:25:12,954 --> 00:25:14,232
Mě ale zajímá a to stačí.
314
00:25:15,949 --> 00:25:20,163
Jak víš, Reyes sídlí v horách.
315
00:25:20,862 --> 00:25:23,358
A po kraji se začínají šířit klepy.
316
00:25:23,937 --> 00:25:25,674
Víš, jaké?
317
00:25:26,094 --> 00:25:29,249
Šš, šš, šš, šš, pojede tady vlak.
318
00:25:29,568 --> 00:25:31,665
To není jisté.
- Nelžeš?
319
00:25:33,163 --> 00:25:36,897
Tak jo, povede tady železnice.
320
00:25:37,817 --> 00:25:39,833
Tak se mi líbíš, kamaráde.
321
00:25:39,952 --> 00:25:44,046
Jasně řečeno a narovinu.
Mezi partnery se to tak dělá.
322
00:25:44,065 --> 00:25:45,723
Protože my budeme partnery, ne?
323
00:25:46,142 --> 00:25:48,877
Polovina pro tebe, druhá pro mě.
324
00:25:49,896 --> 00:25:52,952
Až zabiješ Kitchenera.
- Jako by se stalo, hombre.
325
00:25:53,171 --> 00:25:55,268
Encarnación, Emiliano, Lópezi!
326
00:25:55,488 --> 00:25:58,245
Připravte pušky a koně.
Rychle!
327
00:25:58,264 --> 00:26:00,341
Brzy si ušijeme vaky...
328
00:26:00,342 --> 00:26:02,677
...z prasečí kůže Larryho Kitchenera.
- Je to tak.
329
00:26:02,755 --> 00:26:04,712
Připijme si, seňore Brogasi...,
330
00:26:04,813 --> 00:26:06,969
...na Reyesův příští úspěch.
331
00:26:14,918 --> 00:26:17,354
Slade, udělám obchůzku po městě.
332
00:26:18,193 --> 00:26:20,789
Chcete, abych vás doprovodil?
- Není to nutné.
333
00:26:21,308 --> 00:26:23,065
Dobře, tak půjdu spát.
334
00:26:23,664 --> 00:26:24,942
Dobrou noc.
335
00:27:32,497 --> 00:27:33,535
Pozor, Slade!
336
00:27:50,868 --> 00:27:54,202
Myslím, že vám musím poděkovat,
zachránil jste mi život.
337
00:27:54,622 --> 00:27:56,719
Vy jste to pro mě udělal už dřív.
338
00:27:57,737 --> 00:27:59,654
Nerad zůstávám dlužen.
339
00:28:03,568 --> 00:28:06,324
Snadno by mě odtamtud dostal.
340
00:28:09,638 --> 00:28:12,873
Moc se nevyplácí,
být považován za Kitchenera.
341
00:28:13,193 --> 00:28:14,291
Nemyslíte?
342
00:28:16,847 --> 00:28:19,144
Děkuji, pane Kitchenere a blahopřeju.
343
00:28:19,163 --> 00:28:21,200
Konečně máme pořádného šerifa.
344
00:28:21,319 --> 00:28:22,418
Díky.
345
00:28:24,795 --> 00:28:27,871
Dobrý den, pane Kitchenere.
Víte, co říká můj manžel?
346
00:28:28,190 --> 00:28:30,426
Že i kdyby se objevilo pět banditů...
347
00:28:31,784 --> 00:28:34,181
Zastavte se někdy na čaj.
348
00:28:34,400 --> 00:28:35,598
Ruce vzhůru!
349
00:28:36,117 --> 00:28:38,753
Dostal jsem tě, Kitchenere,
jsem rychlejší než ty.
350
00:28:39,072 --> 00:28:40,630
Prosím, nestřílej.
351
00:28:41,149 --> 00:28:43,585
Máš strach, co?
352
00:28:46,022 --> 00:28:48,897
Aby ses mohl postavit šerifovi,
potřebuješ víc vyrůst.
353
00:28:49,736 --> 00:28:51,573
Ale projevil jsi odvahu.
354
00:28:52,092 --> 00:28:53,251
Budeš mým pomocníkem?
355
00:28:53,270 --> 00:28:56,626
To by se mi líbilo, ale nevím,
jestli to máma dovolí.
356
00:28:56,645 --> 00:28:59,481
Dokázal bys zabít Reyese?
- Určitě.
357
00:28:59,501 --> 00:29:01,378
Třeba to zvládneš i ty,
když jsi tak rychlý.
358
00:29:01,497 --> 00:29:04,113
Kde je tvoje matka?
- Řekla mi, abych na ni čekal...,
359
00:29:04,114 --> 00:29:07,748
...a zůstal tady u tety Nancy.
360
00:29:07,867 --> 00:29:09,385
Bude dlouho pryč.
361
00:29:09,705 --> 00:29:12,940
Nevím, kam jela,
ale vrátí se s vozem.
362
00:29:13,339 --> 00:29:14,657
Tak jo...
363
00:29:17,533 --> 00:29:19,130
Do Kerrvillu?
- Ano.
364
00:29:19,769 --> 00:29:25,181
Zašlete naléhavě fotografii muže
Doc se zlatýma rukama. Slade Carroll.
365
00:29:26,918 --> 00:29:28,396
1.40 $.
366
00:29:30,832 --> 00:29:32,110
Díky.
367
00:29:32,749 --> 00:29:35,185
Jak se má poránu náš hrdina?
368
00:29:35,204 --> 00:29:36,602
Zdravím, starosto.
369
00:29:37,621 --> 00:29:39,498
Varoval jsem vás,
že vás nenechají v klidu...,
370
00:29:39,499 --> 00:29:42,773
...ale nepředpokládal jsem,
že to bude hned první noc.
371
00:29:43,292 --> 00:29:45,129
Zjevně je Reyes netrpělivý.
372
00:29:45,768 --> 00:29:48,364
Nějaké novinky, Slade?
- Žádné, šerife.
373
00:29:48,884 --> 00:29:50,402
Dobře.
- Kitchenere...,
374
00:29:52,278 --> 00:29:55,493
...neviděli jsme se
my dva už někdy dřív?
375
00:29:55,913 --> 00:29:56,951
To si nemyslím.
376
00:29:57,470 --> 00:30:00,606
Jak jsem vás včera spatřil,
zdál jste se mi povědomý.
377
00:30:01,624 --> 00:30:04,460
Nebyl jste loni v Saint Louis?
378
00:30:05,260 --> 00:30:06,260
Kdepak.
379
00:30:06,396 --> 00:30:08,074
Během slavností.
- Ne.
380
00:30:08,493 --> 00:30:11,249
Mohl bych přísahat,
že jsem vás už někde viděl.
381
00:30:12,686 --> 00:30:15,762
Nikoho nezabíjejte!
Reyes je chce živé!
382
00:30:47,292 --> 00:30:49,689
Poslal jsem své muže
do města za Kitchenerem...
383
00:30:50,208 --> 00:30:51,286
...a ještě se nevrátili.
384
00:30:51,805 --> 00:30:53,443
Vy se taky nevrátíte!
385
00:30:54,162 --> 00:30:55,679
Odveď tu holku!
386
00:30:56,199 --> 00:30:58,155
Může se nám ještě hodit.
- Ne!
387
00:30:58,675 --> 00:31:01,651
Nespusť ji z očí, kámo.
- Ty ničemo, pusť mě!
388
00:31:01,670 --> 00:31:04,866
Jsi zloděj a vrah, Reyesi!
- Dcero!
389
00:31:04,985 --> 00:31:07,202
Umlč ho!
- Zbabělče, darebáku!
390
00:31:07,221 --> 00:31:09,218
Umlčte ho!
Slyšeli jste mě?
391
00:31:09,737 --> 00:31:13,052
Ne, prosím, pusťte mě!
392
00:31:13,571 --> 00:31:16,947
Ne! Ne!
- Ať jdou blíž!
393
00:31:26,970 --> 00:31:31,723
Ten pes Kitchener se aspoň dozví,
jak Reyes umí odpovědět.
394
00:31:58,701 --> 00:32:01,936
Tihle ubozí lidé zaplatili svým
životem Reyesovu pomstu.
395
00:32:01,956 --> 00:32:04,871
Je to jeho odveta za muže,
které jste mu včera zabili.
396
00:32:04,890 --> 00:32:07,067
Nebylo by moudré vracet se
teď zpátky na ranč.
397
00:32:07,926 --> 00:32:10,562
Myslela jsem, že vás pozvali,
abyste nás chránil...,
398
00:32:10,663 --> 00:32:13,658
...ne kvůli radám
ohledně opuštění půdy.
399
00:32:13,877 --> 00:32:15,914
I tak byste měla zůstat.
400
00:32:17,730 --> 00:32:18,829
To je tanec!
401
00:32:22,842 --> 00:32:26,039
To už stačí!
Tohle jediné umíte!
402
00:32:26,058 --> 00:32:27,117
Bavit se!
403
00:32:27,196 --> 00:32:31,291
A Kitchener?
Smaží se jeho duše v pekle?
404
00:32:31,310 --> 00:32:33,946
Proč není po něm,
jak jsem rozkázal? Proč?
405
00:32:34,265 --> 00:32:35,284
Odpovězte!
406
00:32:35,903 --> 00:32:38,858
Všichni se tady jen válíte,
jste naprosto k ničemu!
407
00:32:42,093 --> 00:32:44,809
Je tady pár sombrer navíc,
bez kterých se obejdu.
408
00:32:44,828 --> 00:32:47,026
Klid, Reyesi.
Hni se a střílím.
409
00:32:47,445 --> 00:32:49,462
Kdo jsi?
- Co na tom záleží?
410
00:32:49,761 --> 00:32:51,039
Přítel.
411
00:32:51,558 --> 00:32:53,436
Tak ukaž tvář a zastrč zbraň.
- Později.
412
00:32:53,755 --> 00:32:55,752
Až přikážeš svým chlapům,
aby schovali kolty.
413
00:32:56,271 --> 00:32:57,948
Dělej nebo zmáčknu spoušť!
414
00:32:57,967 --> 00:33:01,343
Schovejte zbraně,
tenhle muž je můj amigo.
415
00:33:01,862 --> 00:33:05,018
Přišel jsem si promluvit s vaším šéfem.
Jestli něco zkusíte, zabiju ho.
416
00:33:05,337 --> 00:33:07,614
Promluvme si jako přátelé
a zanechme žvanění.
417
00:33:07,933 --> 00:33:09,970
Dáš mi své slovo?
- Máš ho mít, kamaráde.
418
00:33:10,070 --> 00:33:11,070
To mi stačí.
419
00:33:11,208 --> 00:33:15,322
Když teď máš mé slovo...,
můžeme si v klidu promluvit.
420
00:33:15,441 --> 00:33:18,037
Ke stolu, gringo!
Rychle!
421
00:33:22,111 --> 00:33:23,349
Sedni si.
422
00:33:24,547 --> 00:33:26,623
Začni, poslouchám tě.
423
00:33:27,622 --> 00:33:29,659
Zabil bys rád Larryho Kitchenera?
424
00:33:30,178 --> 00:33:32,374
Je to na mě vidět?
- Ne.
425
00:33:32,974 --> 00:33:35,210
Vím, že jsi to třikrát zkusil.
426
00:33:35,530 --> 00:33:37,647
Věř, že to zkusím i počtvrté!
427
00:33:38,046 --> 00:33:40,681
Dokud ho nerozmáčknu jako švába.
428
00:33:41,201 --> 00:33:44,236
Není to tak těžké.
- Pomůžeš mi?
429
00:33:45,234 --> 00:33:48,210
Larryho Kitchenera
můžeš zabít dneska večer.
430
00:33:48,429 --> 00:33:49,748
A bez rizika.
431
00:33:51,185 --> 00:33:54,260
Kdyby to byla pravda,
naplnil bych ti kapsy zlatem.
432
00:33:55,618 --> 00:33:58,414
O zlato mi nejde.
- Tak o co?
433
00:34:00,011 --> 00:34:01,529
Jen o jeho mrtvolu.
434
00:34:01,848 --> 00:34:04,285
Jeho mrtvolu?
Co máš proti němu?
435
00:34:04,924 --> 00:34:08,339
Vyrovnání účtu.
- To se mi nelíbí.
436
00:34:08,358 --> 00:34:10,875
Nemám rád lidi,
kteří znevažují mrtvé.
437
00:34:11,194 --> 00:34:13,910
V tom případě...
- Klid! Sedni si!
438
00:34:14,429 --> 00:34:17,424
Jsem ještě neskončil.
A kdybych souhlasil?
439
00:34:17,783 --> 00:34:20,320
Řekl bych ti,
kde ho najdeš samotného.
440
00:34:20,539 --> 00:34:21,558
Chceš něco slyšet?
441
00:34:21,877 --> 00:34:24,413
Určitě je to jenom léčka
na ubohého Reyese...,
442
00:34:24,414 --> 00:34:27,249
...a to se Reyesovi
ani v nejmenším nezamlouvá.
443
00:34:27,768 --> 00:34:30,705
Zabít už jsem tě mohl.
- To je pravda.
444
00:34:30,723 --> 00:34:33,279
Aquilino! - Šéfe?
- Přiveď mi hlídku!
445
00:34:33,798 --> 00:34:34,997
Zatracený hovado!
446
00:34:36,275 --> 00:34:38,951
Dejme tomu, že ti věřím.
Co máme udělat?
447
00:34:40,229 --> 00:34:42,027
Jet na ranč vdovy O'Connora.
448
00:34:42,246 --> 00:34:44,063
Kitchener tam za pár hodin přijede.
449
00:34:44,182 --> 00:34:47,397
Co tam bude dělat?
- To už ti může být jedno.
450
00:34:48,017 --> 00:34:49,934
Teď chápu, kámo.
451
00:34:50,253 --> 00:34:52,729
Taky by se mi líbilo utěšovat
pěknou vdovu...
452
00:34:52,730 --> 00:34:56,204
...a určitě bych netoužil
po společnosti.
453
00:34:56,223 --> 00:34:57,481
No jistě! Zvedni se!
454
00:34:59,678 --> 00:35:02,913
Jestli všechno vyjde, jak jsi řekl,
uděláme z něj mrtvolu.
455
00:35:03,432 --> 00:35:06,507
Ale jestli se něco pokazí,
máš u mě kulku. Jasný?
456
00:35:08,424 --> 00:35:10,701
Ne! Vypadni!
457
00:35:15,773 --> 00:35:17,770
Už uběhla spousta času, amigo.
458
00:35:19,308 --> 00:35:21,164
A mě už nebaví čekat, jasný?
459
00:35:23,801 --> 00:35:27,315
Ještě chvíli a začnu být nevrlý.
460
00:35:56,330 --> 00:35:57,728
Jdeme!
461
00:36:09,106 --> 00:36:12,103
Táhni k čertu, gringo!
462
00:36:14,561 --> 00:36:16,279
Dovnitř, chlapi!
463
00:36:33,591 --> 00:36:35,947
Tak dost, Reyesi,
potřebuju tě živého.
464
00:36:36,546 --> 00:36:37,904
Pse!
465
00:36:38,423 --> 00:36:40,301
Seberte mu kolty!
466
00:36:42,457 --> 00:36:43,695
Zrádče!
467
00:36:44,853 --> 00:36:46,690
Kolik jich zůstalo venku, Slade?
468
00:36:47,889 --> 00:36:49,926
Nevím, tři nebo čtyři.
469
00:36:50,245 --> 00:36:52,441
Postav se támhle k oknu.
Pohyb!
470
00:36:57,154 --> 00:36:59,750
Řekni svým lidem,
že za svítání vyrazíme.
471
00:37:00,868 --> 00:37:03,065
Nestřílejte! Opatrně, chlapi!
472
00:37:03,584 --> 00:37:05,080
Mluví k vám Reyes!
473
00:37:05,199 --> 00:37:09,695
Až budu s těmi seňory odjíždět,
ať nikdo nestřílí!
474
00:37:10,254 --> 00:37:13,489
Ale všichni jeďte za námi!
- Kruci!
475
00:37:15,765 --> 00:37:17,962
Nepodaří se ti to, Larry Kitchenere.
476
00:37:18,481 --> 00:37:20,717
Neznáš pořádně muže
jako je Pablo Reyes.
477
00:38:37,138 --> 00:38:39,055
Zastavte, Kitchenere!
- Co je?
478
00:38:39,574 --> 00:38:41,611
Jestli je někdo nahoře,
mohl by nás odstřelit.
479
00:38:43,967 --> 00:38:45,844
Řekni svým mužům, ať se vrátí.
480
00:38:45,864 --> 00:38:47,961
Nebo to máš spočítaný.
- Dobře, hombre.
481
00:38:48,480 --> 00:38:51,196
Nemůžu za to, že moji lidi
drží při mě, že?
482
00:38:51,835 --> 00:38:55,869
Vyslechněte mě!
Amigos!
483
00:38:57,067 --> 00:38:58,425
Palte!
484
00:39:01,021 --> 00:39:03,896
Střílejte, zabte je!
Do nich, muchachos!
485
00:39:57,453 --> 00:39:59,050
Pojďte se podívat, kdo přijíždí.
486
00:40:02,845 --> 00:40:04,123
Ano, chytili ho.
487
00:40:04,342 --> 00:40:07,558
Prašiví gringové, na Reyese
hned tak nezapomenete!
488
00:40:08,675 --> 00:40:10,433
Tohle město vypálím!
489
00:40:40,401 --> 00:40:43,117
Už víc jak dva roky se
v Baldosasu netančilo...,
490
00:40:44,435 --> 00:40:48,708
...díky vám budu mít příležitost
seznámit se s nějakou dámou.
491
00:40:48,727 --> 00:40:50,026
Musíte mi vyprávět...,
492
00:40:50,027 --> 00:40:52,742
...jak se vám podařilo toho
banditu chytit.
493
00:40:53,061 --> 00:40:55,338
Není ani co.
Bylo to docela snadné.
494
00:40:55,357 --> 00:40:56,935
Jste skromný.
495
00:40:56,954 --> 00:40:59,771
Mimochodem,
už jsem říkala manželovi...,
496
00:40:59,772 --> 00:41:02,447
...že přijdete na naše
čajové posezení.
497
00:41:02,766 --> 00:41:04,204
Setkáváme se každý čtvrtek.
498
00:41:04,523 --> 00:41:07,758
Účastní se všechny osobnosti města.
Všechny.
499
00:41:08,277 --> 00:41:10,774
Dvě klobásy, ale bez hořčice.
500
00:41:11,553 --> 00:41:15,866
Normo! Nečekal jsem vás tady.
Sluší vám to.
501
00:41:16,385 --> 00:41:18,742
Nechtěla jsem si nechat ujít
takovou slavnost.
502
00:41:18,861 --> 00:41:22,016
Koná se na počest muže,
který zajal Reyese.
503
00:41:22,535 --> 00:41:24,253
Věřte mi, rád vás vidím.
504
00:41:25,012 --> 00:41:27,328
Minule jsem na vás byla
trochu odměřená.
505
00:41:27,447 --> 00:41:29,844
To uznávám.
- Na tom nezáleží.
506
00:41:30,363 --> 00:41:33,239
Ačkoli jen s vaší omluvou
se nespokojím.
507
00:42:18,348 --> 00:42:20,625
Normo, děkuji za tanec.
508
00:42:21,144 --> 00:42:22,981
Tančíte velmi dobře.
- Děkuji.
509
00:42:27,135 --> 00:42:28,492
Paní O'Connorová...,
510
00:42:28,493 --> 00:42:31,767
...s vaším svolením si na chvíli
půjčím vašeho hrdinu.
511
00:42:31,786 --> 00:42:33,843
Jak myslíte.
- Právě teď, starosto?
512
00:42:33,862 --> 00:42:36,759
Jen na chvíli.
- Promiňte.
513
00:42:48,781 --> 00:42:51,856
Posaďte se, pane Kitchenere.
- Říkal jste jen na pár slov.
514
00:42:51,875 --> 00:42:55,370
Nespěchejte.
Určitě vás to bude zajímat.
515
00:43:02,040 --> 00:43:04,237
Chystám se uzavřít výhodný obchod.
516
00:43:05,315 --> 00:43:08,989
Ale potřebuju vás.
Přesně vás.
517
00:43:09,508 --> 00:43:11,625
Mě? Proč?
518
00:43:12,304 --> 00:43:15,778
Zdejší půda bude mít
brzy třikrát větší cenu.
519
00:43:15,998 --> 00:43:19,932
Bude tady procházet železnice.
To jste nevěděl, že?
520
00:43:20,571 --> 00:43:21,849
Pokračujte.
521
00:43:23,247 --> 00:43:25,760
Až doteď mi poskytoval
značnou pomoc...
522
00:43:26,322 --> 00:43:27,360
...Reyes.
523
00:43:30,156 --> 00:43:31,554
Přesvědčoval osadníky...,
524
00:43:31,555 --> 00:43:34,968
...aby prodali svoji půdu
za rozumnou cenu.
525
00:43:34,987 --> 00:43:39,422
Ale přišel jste vy,
Reyese zavřel a vše skončilo.
526
00:43:41,258 --> 00:43:42,336
Ptejte se.
527
00:43:43,295 --> 00:43:45,271
Ptejte se, jestli něco nechápete.
528
00:43:50,684 --> 00:43:52,780
Omlouvám se, ale budete
mě muset doprovodit.
529
00:43:54,339 --> 00:43:58,851
To není nutné, příteli.
Tady si přijde na prachy každý.
530
00:43:59,070 --> 00:44:00,607
Včetně vás.
531
00:44:02,365 --> 00:44:04,402
S kým si myslíte, že mluvíte?
532
00:44:05,320 --> 00:44:06,558
S Docem.
533
00:44:07,237 --> 00:44:08,635
Se zlatýma rukama.
534
00:44:09,194 --> 00:44:12,549
Příležitostným hráčem, opilcem,
který mívá potíže se zákonem.
535
00:44:13,068 --> 00:44:17,661
Vážně jste se vžil
do Kitchenerovy role?
536
00:44:23,612 --> 00:44:25,089
Mrzí mě to, Docu.
537
00:44:25,609 --> 00:44:27,086
Ale už jsem si vzpomněl.
538
00:44:28,125 --> 00:44:31,280
Vězení v Montaně, pamatuješ?
539
00:44:31,799 --> 00:44:34,275
Předvedl jste,
že jste jen opilecký hráč.
540
00:44:34,794 --> 00:44:36,551
Dobrá vlastnost pro chirurga.
541
00:44:41,703 --> 00:44:43,301
Tak co vy na to, Docu?
542
00:44:44,219 --> 00:44:45,497
Dobrá...
543
00:44:46,775 --> 00:44:48,253
Netvařte se tak.
544
00:44:48,772 --> 00:44:51,248
Chápu, že každý má své tajemství.
545
00:44:51,368 --> 00:44:54,443
Budete dál Kitchener.
546
00:44:56,840 --> 00:44:58,597
Šerif Baldosasu.
547
00:45:00,674 --> 00:45:02,271
Ale líp placený.
548
00:45:04,508 --> 00:45:06,205
Nabízím vám šek.
549
00:45:07,503 --> 00:45:09,959
Jste zvyklý vyhrávat.
550
00:45:14,772 --> 00:45:16,948
Jako první věc propustíte Reyese.
551
00:45:17,567 --> 00:45:20,083
Když se vrátí se svými muži,
necháte ho být...,
552
00:45:20,084 --> 00:45:21,881
...rozuměl jste mi, Kitchenere?
553
00:45:22,400 --> 00:45:24,357
Nemůžu už ztrácet další čas.
554
00:45:24,836 --> 00:45:26,194
Vy mě nepodrazíte.
555
00:45:26,833 --> 00:45:27,871
To vím.
556
00:46:01,579 --> 00:46:02,737
Whisky.
557
00:46:08,049 --> 00:46:09,527
Gratuluju, Kitchenere.
558
00:46:10,046 --> 00:46:13,041
Právě jsem se vrátil z Herwoodu
a slyšel jsem tu skvělou zprávu.
559
00:46:13,560 --> 00:46:14,639
Přátelé!
560
00:46:15,158 --> 00:46:17,914
Co byste říkali přípitku
na počest Kitchenera?
561
00:46:19,910 --> 00:46:22,626
Připijme muži,
který nás zbavil Reyese...,
562
00:46:22,627 --> 00:46:25,901
...muži, který vrátil klid
do našich domovů.
563
00:46:27,019 --> 00:46:29,895
Ať žije Larry Kitchener!
- Ať žije!
564
00:46:31,333 --> 00:46:34,168
Ať žije náš šerif!
- Ať žije!
565
00:46:39,879 --> 00:46:44,113
Na zdraví statečných
občanů tohoto města.
566
00:46:44,632 --> 00:46:45,870
Na vaše zdraví.
567
00:47:05,479 --> 00:47:06,837
Mimochodem...,
568
00:47:06,838 --> 00:47:11,230
...nechtěli jsme si připít,
když nás rozdělili?
569
00:47:12,508 --> 00:47:15,403
Teď je čas. Pijte.
570
00:47:17,300 --> 00:47:18,578
Jen pijte.
571
00:47:19,577 --> 00:47:22,153
Řekl jsem, ať se napijete.
- Nechte mě!
572
00:47:24,050 --> 00:47:26,087
Neodcházejte tak brzo, prosím.
573
00:47:27,085 --> 00:47:28,363
Šerife.
574
00:47:29,202 --> 00:47:32,596
Pusťte mi tu ruku!
- Nebylo by lepší...
575
00:47:34,234 --> 00:47:37,349
Přestaňte se za mnou plížit
jako stín, mám vás dost!
576
00:48:21,541 --> 00:48:22,899
Zatraceně!
577
00:48:22,918 --> 00:48:25,494
Takhle se chovat k Reyesovi,
generálu Reyesovi.
578
00:48:25,513 --> 00:48:28,609
Až se dostanu ven, tak uvidíte!
579
00:48:49,209 --> 00:48:54,009
Brogas tě nechá pověsit,
aby se nemusel dělit. Uteč!
580
00:49:06,550 --> 00:49:11,422
Sem! Ke mně, zatraceně!
Neslyšíte?
581
00:49:12,221 --> 00:49:13,579
Pusťte mě odsud!
582
00:49:15,216 --> 00:49:17,613
Co je?
Proč tak řveš?
583
00:49:18,132 --> 00:49:19,929
Protože už toho tady mám
plný zuby...
584
00:49:19,930 --> 00:49:23,444
...a chci, abys mi otevřel, jasný?
Klíče!
585
00:49:23,963 --> 00:49:25,720
Nemám je.
- Tak je přines!
586
00:49:26,239 --> 00:49:29,874
Ale v klidu, mířím na tebe.
Rychle!
587
00:49:32,270 --> 00:49:34,147
Hoď s sebou!
588
00:49:40,577 --> 00:49:45,489
Teď mě poslouchej, hombre,
něco ti povím.
589
00:49:46,208 --> 00:49:48,564
S Reyesem... se nezahrává.
590
00:50:01,944 --> 00:50:04,040
Určitě jsi mě nečekal, kamaráde.
591
00:50:04,459 --> 00:50:06,076
Reyes! Jak je?
592
00:50:08,454 --> 00:50:11,009
Ty nemáš radost, že mě vidíš?
593
00:50:14,764 --> 00:50:15,802
Ty smradlavý prase...
594
00:50:15,821 --> 00:50:18,238
Prašivý pse!
To je ta půlka...,
595
00:50:18,239 --> 00:50:20,274
...kterou jsi mi sliboval?
596
00:50:20,393 --> 00:50:23,908
Ale, Reyesi...
- Zvedni se, vyjasníme si to.
597
00:50:25,944 --> 00:50:27,901
Vyřiď tam nahoře,
že Reyes nemá rád zrádce...
598
00:50:27,902 --> 00:50:30,898
...ani chlapy, jako seš ty.
599
00:50:30,917 --> 00:50:34,234
Proklínám tě nastokrát!
Zapiš si to do palice!
600
00:50:34,253 --> 00:50:37,389
Reyesi, vysvětlím to.
Chtěl jsem ti pomoci.
601
00:50:37,408 --> 00:50:40,164
A kdy? Až budu mrtvý?
To určitě!
602
00:50:40,483 --> 00:50:42,559
To už by mi bylo jedno.
603
00:50:46,215 --> 00:50:50,428
Tohle jsi hledal?
- Vyslechni mě.
604
00:50:50,547 --> 00:50:55,722
Oklamali tě, Reyesi. Chtěl jsem tě
dostat ven, potřebuju tě.
605
00:50:55,741 --> 00:50:57,618
V údolí zůstali ještě osadníci.
606
00:50:57,637 --> 00:51:00,573
Železnice... železnice se blíží.
607
00:51:00,792 --> 00:51:02,869
Brzy to bude vědět každý.
Nechápeš?
608
00:51:02,988 --> 00:51:07,022
Potřebujeme se navzájem.
Beze mě nic nezmůžeš!
609
00:51:10,816 --> 00:51:13,412
Víc už slyšet nepotřebujeme.
610
00:51:19,882 --> 00:51:21,120
Co?
611
00:51:21,639 --> 00:51:23,756
Čekal jsi, že tě nechám,
abys mě zastřelil?
612
00:51:24,075 --> 00:51:25,432
Poctivec Brogas...
613
00:51:25,433 --> 00:51:28,227
Takže vy jste byl
smluvený s Reyesem?
614
00:51:50,854 --> 00:51:52,889
Trezorům zrovna nevěřím.
615
00:51:53,590 --> 00:51:57,203
Proto bych radši uložil
strýčkovy peníze do banky.
616
00:51:58,502 --> 00:52:01,736
Dej je dovnitř.
- Dobrý nápad, pane.
617
00:52:28,635 --> 00:52:32,010
Ještě něco, pane?
- Ne, díky.
618
00:52:44,649 --> 00:52:47,064
Kam tak spěcháš, kamaráde?
619
00:52:51,858 --> 00:52:55,653
V noci není bezpečné cestovat.
A se zlatem už vůbec ne!
620
00:52:55,672 --> 00:52:58,588
Copak to nevíš? Na cestách číhá
spousta zlých lidí...
621
00:52:58,607 --> 00:53:00,044
Opravdu zlých!
622
00:53:03,600 --> 00:53:04,817
Padej dovnitř.
623
00:53:05,837 --> 00:53:09,631
Tušil jsem, že moje peníze
tady nejsou v bezpečí...,
624
00:53:09,632 --> 00:53:12,007
...ale díky za otevření trezoru.
625
00:53:12,645 --> 00:53:14,083
Co jsi chtěl udělat
s mými penězmi?
626
00:53:14,802 --> 00:53:18,757
Chystal ses Reyesovi ukrást
jeho poctivě vydělané dolary?
627
00:53:18,776 --> 00:53:21,652
To nebylo moudré...
Ani trochu.
628
00:53:21,871 --> 00:53:25,347
Ať bůh žehná tvýmu strejčkovi.
629
00:53:25,366 --> 00:53:26,804
Chtěl udělat to samé...
630
00:53:26,805 --> 00:53:29,780
A teď má díru do čela.
631
00:53:30,899 --> 00:53:32,036
Trpělivost...
632
00:53:32,155 --> 00:53:34,312
Pablo Reyes je jeho dědic...
633
00:53:34,313 --> 00:53:38,406
...a zlato mi patří.
Je moje! Jasný?
634
00:53:39,004 --> 00:53:43,320
Proč se třeseš?
Máš špatné svědomí? Určitě!
635
00:53:43,398 --> 00:53:46,473
Ale já nejsem chamtivý.
Když se to vezme...,
636
00:53:46,474 --> 00:53:50,347
...jako jeho milovaný synovec
něco podědíš.
637
00:53:50,666 --> 00:53:52,144
Je to tak, Anastasio?
- Jasně, šéfe.
638
00:53:52,663 --> 00:53:53,861
Chytej!
639
00:53:54,780 --> 00:53:56,258
Díky, Reyesi.
640
00:53:56,777 --> 00:53:58,494
Nechtěl jsem tě okrást.
641
00:53:58,814 --> 00:54:04,130
Abych si zasloužil tvoji důvěru,
povím ti něco, co nevíš.
642
00:54:04,365 --> 00:54:06,162
Doufám, že něco přihodíš...,
643
00:54:06,163 --> 00:54:09,876
...protože ta zpráva za to stojí.
644
00:54:09,896 --> 00:54:12,552
Opravdu? Neříkej...
645
00:54:18,382 --> 00:54:21,378
Vezmi si to s sebou do hrobu,
parchante!
646
00:54:21,897 --> 00:54:25,231
Ale moje zlato... to nech tady.
Ty ho už nepotřebuješ.
647
00:54:25,250 --> 00:54:26,488
Zlato poslouží...
648
00:54:27,291 --> 00:54:30,563
...k pomstě a Pablo Reyes
se musí pomstít.
649
00:54:31,083 --> 00:54:32,480
Určitě rozumíš.
650
00:54:33,000 --> 00:54:34,136
Chápeš, že?
651
00:55:04,490 --> 00:55:05,490
Tak co?
652
00:55:06,890 --> 00:55:09,045
Našel jste ho?
- Ne.
653
00:55:09,564 --> 00:55:10,858
To jsem čekal.
654
00:55:12,578 --> 00:55:15,094
Kdybyste byl vy na mém místě...,
655
00:55:15,095 --> 00:55:16,869
...tak by vám neunikl, že?
656
00:55:50,417 --> 00:55:52,954
Podívejme, kdo nás poctil návštěvou!
657
00:55:53,513 --> 00:55:56,649
Vlezl jsi do pasti, hombre.
658
00:55:58,388 --> 00:56:00,861
To se povedlo, seňore Kitchenere.
659
00:56:01,980 --> 00:56:05,556
Znáte moje muže?
Představím vám je.
660
00:56:05,575 --> 00:56:07,931
To je Eufemio,
říkáme mu Sentimentální.
661
00:56:08,450 --> 00:56:11,366
Je to muzikant.
Zahraj něco, hombre!
662
00:56:11,385 --> 00:56:13,001
Ať si tě seňor poslechne.
663
00:56:14,620 --> 00:56:16,896
A tohle je Callisto, Čistič.
664
00:56:19,233 --> 00:56:20,311
Seber mu to!
665
00:56:21,430 --> 00:56:24,903
A ten druhý je Eustaquio.
- Těší mě, seňore.
666
00:56:26,062 --> 00:56:28,518
Nezaslouží si pozdrav?
667
00:56:33,712 --> 00:56:36,027
Nemáte rád nevychovance, že?
668
00:56:39,144 --> 00:56:44,413
Ani vdovu nepřivítáte?
Koukejte ji pozdravit!
669
00:56:45,932 --> 00:56:47,048
Trochu vína?
670
00:57:06,879 --> 00:57:09,155
Pusťte ho!
Spadne jako podťatý.
671
00:57:09,675 --> 00:57:10,911
Nahoru s ním!
672
00:57:13,409 --> 00:57:16,244
Co vy na to?
Líbí se vám melodie, seňoro?
673
00:57:16,364 --> 00:57:17,782
Hodí se sem.
674
00:57:20,158 --> 00:57:21,716
Taková pěkná vdovička.
675
00:57:22,912 --> 00:57:24,030
Nechte mě!
676
00:57:26,986 --> 00:57:29,662
Vydrž, i na tebe dojde.
677
00:57:30,181 --> 00:57:31,739
Začněte, muchachos!
678
00:57:38,909 --> 00:57:40,126
Silněji!
679
00:57:40,246 --> 00:57:42,243
Moji chlapi mají ránu jako kůň.
680
00:57:42,262 --> 00:57:44,480
Naložte mu pořádně!
Ještě víc! Dělejte!
681
00:57:44,599 --> 00:57:45,917
Vrahu!
682
00:57:46,336 --> 00:57:47,434
Pozor na nůž!
683
00:57:47,854 --> 00:57:49,970
Mějte trochu ohledy.
Jemněji...
684
00:57:50,290 --> 00:57:52,407
Trochu s citem.
685
00:57:53,526 --> 00:57:55,962
Znova ho zvedněte a do něj!
686
00:57:56,062 --> 00:57:59,057
Zvednout, řekl jsem!
Dej mu! To je ono!
687
00:57:59,076 --> 00:58:00,175
Nešetři ho!
688
00:58:00,594 --> 00:58:01,992
Co říkáš svému ctiteli, holka?
689
00:58:03,869 --> 00:58:06,105
Ne, ne!
690
00:58:08,104 --> 00:58:11,038
Teď začne fiesta, kamaráde.
691
00:58:12,257 --> 00:58:13,314
Koukej se na ni!
692
00:58:13,333 --> 00:58:14,752
Dívej se na ni, kruci!
693
00:58:19,725 --> 00:58:21,482
To je ono...
694
00:58:27,433 --> 00:58:29,987
Jsi nějaký mátožný, kámo.
695
00:58:32,506 --> 00:58:33,622
Mám ti pomoct?
696
00:58:35,681 --> 00:58:36,738
Na nohy s ním!
697
00:58:42,091 --> 00:58:44,265
Řekl jsem, abys koukal
na vdovu, jasný?
698
00:58:44,665 --> 00:58:45,665
Ne!
699
00:58:47,562 --> 00:58:51,396
Dost! Nechte ho...
700
00:59:03,357 --> 00:59:05,913
Tady máš!
Ne, abys omdlel.
701
00:59:07,532 --> 00:59:08,907
Fiesta ještě neskončila.
702
00:59:14,820 --> 00:59:17,274
Tak váš plán byl,
že mě tady chytíte?
703
00:59:18,194 --> 00:59:19,212
Odpověz!
704
00:59:19,292 --> 00:59:20,690
Docela skvělý nápad...
705
00:59:21,209 --> 00:59:23,445
Stejně jako ten můj,
že, seňore Kitchenere.
706
00:59:23,964 --> 00:59:25,503
Spadl jste do pasti jako myš!
707
00:59:26,560 --> 00:59:27,878
Ne!
708
00:59:28,398 --> 00:59:31,593
Co trochu vody?
Nějakou ti seženu.
709
00:59:43,754 --> 00:59:46,390
Ochutnej čerstvou.
710
00:59:46,909 --> 00:59:48,826
Přestaňte!
711
00:59:50,504 --> 00:59:51,902
Máš štěstí.
712
00:59:52,421 --> 00:59:54,218
Reyes má pro ženské slabost.
713
00:59:54,737 --> 00:59:56,894
Stačí, muchachos!
Už ho netlučte.
714
00:59:57,413 --> 01:00:00,388
Zdá se, že už má dost, nemyslíte?
715
01:00:21,076 --> 01:00:22,753
Takhle se mi to líbí,
Larry Kitchenere.
716
01:00:22,773 --> 01:00:24,390
Francisco, naskládej pod něj dynamit.
717
01:00:24,909 --> 01:00:26,627
Přidej, hombre, nešetři na něm.
718
01:00:27,146 --> 01:00:30,262
Tohle bude tvůj konec, pse.
Zbabělý bastarde!
719
01:00:30,282 --> 01:00:33,217
Bude zábava, jako doma na fiestě.
720
01:00:33,336 --> 01:00:35,972
Jedna otočka sem, druhá tam...
721
01:00:35,973 --> 01:00:37,929
...a ještě jedna tady.
722
01:00:38,448 --> 01:00:39,726
Práce s dynamitem mě baví...,
723
01:00:39,727 --> 01:00:41,923
...rád ti dopřeju ten požitek.
724
01:00:42,242 --> 01:00:44,918
Poletíš k nebi jako pták.
725
01:00:45,437 --> 01:00:46,955
Tak lehce...
726
01:00:47,374 --> 01:00:48,652
Na, vezmi to.
727
01:00:50,810 --> 01:00:52,268
Hotovo, Larry Kitchenere...,
728
01:00:52,269 --> 01:00:53,585
...tentokrát to máš spočítaný.
729
01:00:53,604 --> 01:00:55,601
Ty zkurvysynu...
730
01:00:56,120 --> 01:00:58,955
Ať shniješ. Dělej!
731
01:01:04,668 --> 01:01:07,184
Dvě otočky, ať to chvíli hoří.
- Zatracený vrahu...
732
01:01:07,203 --> 01:01:09,460
Hombre, ať nepřijde
seňora o tu podívanou.
733
01:01:09,479 --> 01:01:11,077
Co bysme pro vás neudělali?
734
01:01:11,096 --> 01:01:12,395
Darebáku!
- Drž ji...
735
01:01:12,496 --> 01:01:15,589
...pevně, ale s citem, však víš?
736
01:01:17,108 --> 01:01:20,202
Moment. Tahle čest patří mně.
Dej mi to.
737
01:01:21,421 --> 01:01:22,479
Seskoč.
738
01:01:28,730 --> 01:01:32,464
Holka, teď si vychutnej
jedinečné představení.
739
01:01:32,483 --> 01:01:33,881
Konec Larryho Kitchenera!
740
01:03:01,027 --> 01:03:02,664
Další otočka...,
741
01:03:02,784 --> 01:03:03,941
...trochu blíž.
742
01:03:42,381 --> 01:03:44,418
Mám tě z krku, Kitchenere!
743
01:03:44,737 --> 01:03:46,934
Všechno má svůj konec, hombre!
744
01:03:47,154 --> 01:03:50,567
Nerad bych slyšel, že ti Pablo
Reyes nedopřál smrt.
745
01:03:54,223 --> 01:03:56,339
Užijte si zábavu, muchachos...,
746
01:03:56,340 --> 01:04:00,294
...já se zatím postarám o seňoru,
aby jí nebylo smutno.
747
01:04:00,892 --> 01:04:03,688
To mi zaplatíte!
- Nebuďte tak odměřená, seňoro...,
748
01:04:04,207 --> 01:04:05,224
...je vám to k ničemu.
749
01:04:07,263 --> 01:04:09,879
Nevím, kam spěcháte.
750
01:04:10,298 --> 01:04:13,134
Takhle by ses neměla chovat...
751
01:04:13,135 --> 01:04:16,249
...ke slušně vychovaným hostům...,
752
01:04:17,850 --> 01:04:19,981
...kteří tě přijeli navštívit.
753
01:04:24,356 --> 01:04:26,513
Teď mě provedeš po domě.
754
01:04:27,032 --> 01:04:28,651
Ne...
- Seš moc hezká.
755
01:04:28,670 --> 01:04:30,268
Nechte mě!
- Přitahuješ mě.
756
01:04:30,487 --> 01:04:32,304
Bojuješ jak lvice, dovnitř!
757
01:04:32,323 --> 01:04:33,580
Řekl jsem, dovnitř!
758
01:05:03,895 --> 01:05:06,331
Pojď sem, holka.
Mně neutečeš!
759
01:05:06,451 --> 01:05:09,167
Ne!
- Já jsem Reyes, dobrák Reyes!
760
01:05:09,186 --> 01:05:10,222
Pojď sem, líbíš se mi.
761
01:05:10,242 --> 01:05:12,638
Pusťte mě!
- Seš divoká.
762
01:05:12,655 --> 01:05:14,133
Chci tě...
763
01:05:18,352 --> 01:05:20,628
Šéf nám připravil pěknou fiestu...
764
01:05:20,647 --> 01:05:22,125
Ale sám si užívá, kruci.
765
01:05:22,144 --> 01:05:23,922
Kdybysme měli aspoň co pít...
766
01:05:23,941 --> 01:05:26,039
Já mám flašku.
- Kde?
767
01:05:26,058 --> 01:05:28,494
Na koni.
- Půjdu se podívat.
768
01:05:33,388 --> 01:05:36,823
Kámo, nevidím ji!
- Hledej líp!
769
01:05:40,018 --> 01:05:42,574
Už ji mám.
- Nevychlastej ji sám...,
770
01:05:42,575 --> 01:05:44,091
...musí se dostat na všechny.
771
01:05:44,110 --> 01:05:47,345
Všiml jsem si, že tam máš
ještě jednu. Viděl jsem ji.
772
01:05:48,583 --> 01:05:50,620
Podej mi pití.
773
01:05:59,166 --> 01:06:01,642
Nechtěj mě naštvat, ženská.
774
01:06:01,662 --> 01:06:03,240
Nechte mě!
- Pojď sem, holka.
775
01:06:03,259 --> 01:06:04,638
Reyes je dobrák.
- Ne!
776
01:06:04,657 --> 01:06:06,175
Má dobré úmysly.
777
01:06:06,676 --> 01:06:08,991
Přece víš, jak jednat s chlapem.
778
01:06:09,470 --> 01:06:12,026
Proč se tak bráníš, holka?
- Podej mi tu flašku...,
779
01:06:12,027 --> 01:06:15,322
...dokud v ní něco je.
- Tady máš, hombre.
780
01:06:16,341 --> 01:06:17,718
Dojdu pro další.
781
01:06:23,870 --> 01:06:25,008
Co to bylo?
782
01:06:37,787 --> 01:06:39,225
Vylezte, zrádci!
783
01:06:43,458 --> 01:06:46,334
Proč se přede mnou schováváte?
Ukažte se!
784
01:06:50,447 --> 01:06:51,764
Vylezte!
785
01:07:49,556 --> 01:07:50,811
Vlezte do vozu.
786
01:08:18,131 --> 01:08:19,208
Hyjé!
787
01:08:33,208 --> 01:08:35,804
Larry Kitchener... A živý!
788
01:08:35,923 --> 01:08:39,139
Přísahám, že tě zabiju!
To přísahám!
789
01:09:20,434 --> 01:09:22,489
Zdá se, že se umíte
vykurýrovat sám.
790
01:09:24,748 --> 01:09:27,204
Rány se samy rychle hojí.
791
01:09:27,523 --> 01:09:30,238
Zásluha zdejšího felčara
to rozhodně není.
792
01:09:31,057 --> 01:09:35,011
Škoda, že zabili
Doca se zlatýma rukama.
793
01:09:35,530 --> 01:09:38,126
Byl to dobrý doktor.
794
01:09:38,645 --> 01:09:39,763
Kam jdete?
795
01:09:40,283 --> 01:09:43,198
Na obhlídku.
- Města?
796
01:09:43,717 --> 01:09:44,995
Trochu dál.
797
01:09:45,514 --> 01:09:48,250
Zajímá mě, co Reyes chystá.
798
01:09:57,576 --> 01:09:59,672
Hej, pojďte všichni sem!
799
01:10:00,691 --> 01:10:03,646
Dobře mě poslouchejte!
- To je Reyes! Generál je tady.
800
01:10:03,966 --> 01:10:06,162
Co se děje? Reyes a tady...
801
01:10:08,119 --> 01:10:10,915
Fulgencio, zítra potřebuju 40 mužů.
802
01:10:11,234 --> 01:10:13,430
Co nám za to nabídneš, Reyesi?
803
01:10:14,249 --> 01:10:16,007
Nedůvěřujete mi?
804
01:10:16,126 --> 01:10:17,484
Zlato! Hodně zlata!
805
01:10:18,003 --> 01:10:21,697
Do Baldosasu dorazil dostavník
naložený zlatem.
806
01:10:22,716 --> 01:10:24,332
Tady je záloha.
807
01:10:27,050 --> 01:10:28,946
Tak jo, generále.
- Čekám vás v El Pasu...
808
01:10:28,947 --> 01:10:32,700
...zítra ráno. Uhni!
- Budeme tam.
809
01:10:38,712 --> 01:10:41,326
Dobré ráno, pane Kitchenere.
- Dobré ráno.
810
01:10:44,343 --> 01:10:47,059
Dobré ráno, šerife.
- Nazdar...
811
01:10:47,578 --> 01:10:49,136
Máma říkala, že jsi zabil...
812
01:10:49,137 --> 01:10:52,530
...čtyři bandity, je to pravda?
- Nevím, nepočítal jsem je.
813
01:10:53,049 --> 01:10:55,566
Neobtěžuj ho, Bobe, buď zticha.
814
01:10:55,685 --> 01:10:58,880
Jdu pryč, ale pak mi to povíš.
- Jo, určitě.
815
01:10:58,899 --> 01:10:59,938
Zatím nashle.
- Sbohem
816
01:10:59,957 --> 01:11:01,275
Sbohem.
817
01:11:03,833 --> 01:11:07,666
Je vám lépe, šerife.
- Ano, cítím se líp.
818
01:11:08,385 --> 01:11:12,019
Díky vám, samozřejmě.
Vytáhla jste mě z pořádného maléru.
819
01:11:13,038 --> 01:11:14,755
Normo, chtěl bych...
820
01:11:15,274 --> 01:11:17,631
O co jde?
- Uvidíte...
821
01:11:18,150 --> 01:11:21,065
Nevím, jak to vysvětlit, potřebuju...
822
01:11:21,584 --> 01:11:23,222
Chtěl bych...
- Tak co chcete?
823
01:11:23,741 --> 01:11:26,537
Rád bych vám řekl,
že si nezasloužím vaši důvěru.
824
01:11:26,856 --> 01:11:29,012
Šerife...
Hej, šerife!
825
01:11:39,297 --> 01:11:41,774
Je třeba si připravit pušky...,
826
01:11:41,793 --> 01:11:44,130
...Reyes se blíží se spoustou chlapů.
827
01:11:44,149 --> 01:11:45,427
Co myslíte, že udělá?
828
01:11:46,446 --> 01:11:48,563
Na co narážíte, soudce?
829
01:11:49,082 --> 01:11:51,477
Přátelé, nesmíme ztrácet čas.
830
01:11:52,397 --> 01:11:56,430
Jestli se všichni spojíme,
máme šanci s ním skoncovat.
831
01:12:03,220 --> 01:12:07,014
Pokud by někdo nechtěl...,
832
01:12:07,533 --> 01:12:08,789
...nikdo ho nebude nutit.
833
01:12:20,254 --> 01:12:22,528
Zdá se, že jste neměl úspěch, šerife.
834
01:12:24,806 --> 01:12:28,221
Reyes vás přijíždí zabít,
je hloupost tady zůstávat.
835
01:12:28,840 --> 01:12:32,733
Vidíte, že vám nikdo nepomůže.
Proč neutečete?
836
01:12:33,252 --> 01:12:34,371
Odjeďte, prosím.
837
01:12:35,190 --> 01:12:36,767
Vlastně mají pravdu.
838
01:12:37,386 --> 01:12:39,982
Platí mě, abych je chránil...,
839
01:12:39,983 --> 01:12:42,258
...ne, aby oni chránili mě.
840
01:13:34,897 --> 01:13:36,271
Co zamýšlíte, šerife?
841
01:14:19,328 --> 01:14:21,085
Nejste mi nic dlužen.
842
01:14:21,104 --> 01:14:23,558
Mojí prací je bojovat
proti psancům.
843
01:15:09,329 --> 01:15:11,565
Jsem tady, Kitchenere!
Kitchenere!
844
01:15:11,584 --> 01:15:12,861
Kde jsi, Larry Kitchenere?
845
01:15:15,659 --> 01:15:17,994
Přišel jsem tě zabít,
Larry Kitchenere!
846
01:15:20,352 --> 01:15:22,828
Muchachos,
musíte ho odprásknout!
847
01:15:22,847 --> 01:15:24,345
Chci ho vidět mrtvýho!
Tak se do toho dejte!
848
01:15:24,964 --> 01:15:26,082
Fidele, mám hlad!
849
01:15:26,601 --> 01:15:28,118
Hyjé!
850
01:15:30,635 --> 01:15:31,992
Běž!
851
01:15:54,998 --> 01:15:57,154
Je jich jen pár,
ale střílí jako ďáblové.
852
01:15:57,674 --> 01:15:59,391
Nevzdávejte to, amigos.
853
01:15:59,910 --> 01:16:02,804
Podpálíme trochu slámy
a vylezou jako švábi.
854
01:16:20,278 --> 01:16:22,876
Tak polezte...
Rozmáčknu vás!
855
01:16:24,272 --> 01:16:28,005
Musíme odsud pryč! Rychle!
Jděte horem, já půjdu zadem.
856
01:16:42,404 --> 01:16:43,621
Na zem, šerife!
857
01:18:11,624 --> 01:18:14,100
Visí mezi koňmi!
Za ním!
858
01:18:14,119 --> 01:18:16,656
Ať neuteče!
Rychle, zbabělci!
859
01:18:16,675 --> 01:18:19,830
Jestli uteče,
zastřelím vás jednoho po druhém.
860
01:18:38,422 --> 01:18:40,178
Zase vám zdrhnul, co?
861
01:18:42,296 --> 01:18:44,053
To zlato nás stojí moc krve...,
862
01:18:44,054 --> 01:18:46,309
...nech si ho pro sebe, generále.
863
01:18:46,728 --> 01:18:49,245
Nechceš moje zlato?
864
01:18:49,265 --> 01:18:50,542
Tak tady máš olovo!
865
01:19:32,658 --> 01:19:34,073
Vy bídáci!
866
01:19:43,002 --> 01:19:44,198
Neopouštějte mě!
867
01:19:45,897 --> 01:19:47,233
Kam prcháte, zbabělci?
868
01:19:49,352 --> 01:19:50,808
Čert vás vem!
869
01:19:53,784 --> 01:19:56,759
Tady mě máš, Reyesi!
Braň se!
870
01:20:10,638 --> 01:20:13,534
Bravo, Kitchenere!
Vyhráli jsme!
871
01:20:13,953 --> 01:20:16,529
Všechny jsi postřílel!
Jsi odvážný!
872
01:20:18,586 --> 01:20:19,643
Bobe!
873
01:20:56,526 --> 01:20:58,204
Kulka je moc hluboko.
874
01:20:58,523 --> 01:21:00,780
Bez operace umře.
- Nemůžete něco udělat?
875
01:21:01,199 --> 01:21:04,314
Na tohle je zapotřebí chirurga.
A tím já nejsem.
876
01:21:04,634 --> 01:21:06,191
Dokážu vyléčit povrchovou ránu...,
877
01:21:06,192 --> 01:21:10,385
...ale ne vytáhnout kulku,
která je kousek od srdce.
878
01:21:12,941 --> 01:21:16,056
Pojďte se mnou, doktore.
879
01:21:16,575 --> 01:21:19,051
Budu potřebovat vaši pomoc.
- Co chcete dělat?
880
01:21:19,570 --> 01:21:20,767
Vytáhnout tu kulku.
881
01:21:20,786 --> 01:21:23,883
Zbláznil jste se?
To je práce pro chirurga.
882
01:21:25,002 --> 01:21:26,878
Já jsem chirurg.
883
01:21:47,267 --> 01:21:50,942
Vidíš, Bobe, příště nelez
do cesty kulce.
884
01:21:54,217 --> 01:21:57,212
Nemusíte mít obavy, Normo.
Je běžné, že teď bude mít...
885
01:21:57,213 --> 01:22:00,347
...trochu horečku.
- Děkuji.
886
01:22:33,276 --> 01:22:35,173
Kolik dlužím?
- Na účet podniku.
887
01:22:35,192 --> 01:22:36,270
Dobře.
888
01:23:12,794 --> 01:23:15,489
V tomhle městě se nedají
vydělat peníze.
889
01:23:16,508 --> 01:23:19,003
Radši se poohlédněte
po jiném pomocníkovi.
890
01:23:19,623 --> 01:23:21,579
Tady vracím hvězdu.
891
01:23:25,394 --> 01:23:27,350
Sbohem, Slade.
892
01:23:29,128 --> 01:23:31,902
Sbohem, Larry Kitchenere.
893
01:23:40,910 --> 01:23:49,000
Ze španělských titulků volně
přeložil a načasoval jahr, 11/2017.
62159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.