Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,299 --> 00:00:02,594
They're called
Fringe Division.
2
00:00:02,629 --> 00:00:04,545
FBI Agent Olivia Dunham...
3
00:00:04,580 --> 00:00:07,412
Peter Bishop.
His father, Dr. Walter Bishop...
4
00:00:07,771 --> 00:00:09,864
They're investigating
strange cases.
5
00:00:09,899 --> 00:00:12,418
Which have led them
to Walter's former lab partner,
6
00:00:12,419 --> 00:00:13,963
Dr. William Bell.
7
00:00:13,998 --> 00:00:15,288
We have evidence
that William Bell
8
00:00:15,322 --> 00:00:17,677
may be involved
with several biological attacks.
9
00:00:17,678 --> 00:00:19,858
The search for Bell
has taken them to places
10
00:00:19,893 --> 00:00:21,402
beyond the impossible.
11
00:00:21,437 --> 00:00:23,541
I will turn this world over
looking for him.
12
00:00:23,576 --> 00:00:25,852
William Bell is not
in this world.
13
00:00:25,625 --> 00:00:28,307
I've been waiting
quite a long time for this.
14
00:00:36,482 --> 00:00:38,746
[horn blaring]
15
00:00:42,348 --> 00:00:44,288
[coughs]
16
00:00:51,536 --> 00:00:54,467
[police siren nears]
17
00:01:11,495 --> 00:01:13,428
[buttons buzzing]
18
00:01:14,943 --> 00:01:16,255
- Hello?
- Hello?
19
00:01:16,902 --> 00:01:19,833
[door buzzes]
20
00:01:24,592 --> 00:01:26,957
GEORGE:
'scuse me.
21
00:01:26,958 --> 00:01:29,922
Are you--
are you okay?
22
00:01:29,923 --> 00:01:31,388
[shouts]
23
00:01:50,114 --> 00:01:53,045
[bones crack]
24
00:01:56,111 --> 00:01:58,875
[cracking]
25
00:02:41,525 --> 00:02:44,455
[moans]
26
00:02:58,989 --> 00:03:00,366
COP:
It's car v. car.
27
00:03:00,389 --> 00:03:02,533
NYPD's taking
witness statements now.
28
00:03:02,905 --> 00:03:05,038
What the hell
happened to the drivers?
29
00:03:05,073 --> 00:03:06,512
Hey, you caught
the case.
30
00:03:07,504 --> 00:03:10,801
So who's our man?
Who was driving this vehicle?
31
00:03:22,564 --> 00:03:23,630
PETER:
Walter, come on.
32
00:03:23,665 --> 00:03:25,095
I don't need you
to make me anything.
33
00:03:25,096 --> 00:03:26,253
I insist.
34
00:03:26,362 --> 00:03:28,627
You know, there's something
you don't know about me, son.
35
00:03:28,628 --> 00:03:29,311
What's that?
36
00:03:29,433 --> 00:03:31,559
That once you enter a grocery store,
you never leave again?
37
00:03:31,560 --> 00:03:32,205
Ever?
38
00:03:33,127 --> 00:03:35,924
No. Before I became chair
of biochemistry at Harvard,
39
00:03:35,925 --> 00:03:38,423
which was after
Oxford and M.I.T.,
40
00:03:38,424 --> 00:03:42,908
I was sous chef at
the Bakersfield food lab.
41
00:03:43,489 --> 00:03:44,653
- Sous chef.
- Uh-huh.
42
00:03:44,654 --> 00:03:48,879
Well, technically I worked
under Seymour Brodien.
43
00:03:49,919 --> 00:03:51,895
Am I supposed to know
who that is?
44
00:03:52,384 --> 00:03:54,398
He invented
the ho-ho.
45
00:03:54,650 --> 00:03:56,882
[chuckles]
Of course he did.
46
00:03:56,883 --> 00:03:59,881
Walter, I want
to leave this place.
47
00:03:59,882 --> 00:04:01,644
And I don't need you
to make me a cake.
48
00:04:01,679 --> 00:04:03,346
I'm not making you a cake,
I'm making you a custard.
49
00:04:03,347 --> 00:04:04,346
It's my specialty.
50
00:04:04,347 --> 00:04:05,647
I don't like custard.
51
00:04:05,682 --> 00:04:07,418
In fact, I've never
liked custard.
52
00:04:08,378 --> 00:04:10,543
As a boy, you loved it.
53
00:04:10,544 --> 00:04:12,043
You've just forgotten.
54
00:04:12,044 --> 00:04:14,708
Friday is your birthday.
55
00:04:14,709 --> 00:04:16,578
You deserve
something wonderful.
56
00:04:17,116 --> 00:04:19,114
Well, for my birthday,
57
00:04:19,115 --> 00:04:20,547
can I have getting the hell
out of here?
58
00:04:20,548 --> 00:04:22,012
We need
to celebrate
59
00:04:22,013 --> 00:04:24,373
and make sure that
Agent Dunham can attend.
60
00:04:24,408 --> 00:04:24,877
[cell phone rings]
61
00:04:24,878 --> 00:04:27,245
I want to see her face
when she eats my pudding.
62
00:04:28,509 --> 00:04:29,808
That's disturbing.
63
00:04:29,809 --> 00:04:31,606
Peter Bishop.
64
00:04:34,672 --> 00:04:36,037
What?
65
00:04:37,008 --> 00:04:38,502
[tires screech]
66
00:04:41,935 --> 00:04:43,100
- Mr. Bishop?
- Yeah.
67
00:04:43,101 --> 00:04:44,167
- Agent Jessup. Hi.
- Hi.
68
00:04:44,168 --> 00:04:45,855
- This is my father Walter.
- Yes.
69
00:04:45,890 --> 00:04:47,276
I have a couple
questions for you.
70
00:04:47,311 --> 00:04:48,919
- How bad is she?
- We don't know.
71
00:04:48,920 --> 00:04:50,118
Excuse me?
72
00:04:50,119 --> 00:04:51,014
How do you not know?
73
00:04:51,124 --> 00:04:52,988
Can you just explain
exactly what you do?
74
00:04:53,019 --> 00:04:54,949
You're some sort
of special consultant?
75
00:04:54,950 --> 00:04:57,081
- Where's Charlie?
- I'm sorry, Charlie who?
76
00:04:57,082 --> 00:04:58,392
Agent Charlie Francis.
Where is he?
77
00:04:58,422 --> 00:04:59,880
I believe he's
en route from Quantico.
78
00:04:59,881 --> 00:05:00,753
I'm the agent
in charge.
79
00:05:00,804 --> 00:05:02,906
Well, agent in charge,
where is Olivia Dunham?
80
00:05:02,912 --> 00:05:05,477
Witnesses report that
after the crash, a man was seen
81
00:05:05,512 --> 00:05:08,741
leaving the car on foot, but
no one saw anyone leave the SUV.
82
00:05:08,278 --> 00:05:10,476
The doors are still locked,
the seatbelt still buckled,
83
00:05:10,477 --> 00:05:11,649
the airbags deployed,
84
00:05:11,699 --> 00:05:14,192
but there's no indentation
which implies
85
00:05:14,227 --> 00:05:16,090
no one was behind the wheel
at the moment of impact.
86
00:05:16,091 --> 00:05:17,157
Did you check
to make sure
87
00:05:17,158 --> 00:05:18,390
these skid marks
match the other vehicle?
88
00:05:18,391 --> 00:05:20,280
Look, you still haven't
told me what it is you do.
89
00:05:20,315 --> 00:05:22,051
You, Agent Dunham,
your father.
90
00:05:22,086 --> 00:05:22,900
I checked with
the field office,
91
00:05:22,935 --> 00:05:24,133
they said that
all of your work is--
92
00:05:24,167 --> 00:05:26,629
Classified, and that
you don't have access.
93
00:05:26,664 --> 00:05:28,149
I don't have
time for this.
94
00:05:28,150 --> 00:05:28,911
It's not that
I don't appreciate
95
00:05:28,950 --> 00:05:31,215
- petulance, Mr. Bishop,
- [radio turns on]
96
00:05:31,216 --> 00:05:32,021
But the sooner
you cooperate--
97
00:05:32,071 --> 00:05:33,528
I would love to cooperate
as soon as you can
98
00:05:33,904 --> 00:05:35,718
find me an agent
who can actually help me.
99
00:05:35,794 --> 00:05:37,992
[radio turns off]
[car alarm blares]
100
00:05:37,993 --> 00:05:41,390
[engine revs]
101
00:05:42,557 --> 00:05:44,988
[engine stops]
102
00:05:56,972 --> 00:05:59,788
"A New Day in the Old Town"
103
00:07:19,704 --> 00:07:21,116
[machine beeps]
[can drops]
104
00:07:24,271 --> 00:07:25,894
Walter.
105
00:07:29,283 --> 00:07:31,962
I'm afraid your friend's
injuries were too severe.
106
00:07:32,637 --> 00:07:33,477
Oh, come on.
107
00:07:33,546 --> 00:07:35,879
We were unable to restore
any brain function.
108
00:07:36,410 --> 00:07:38,244
Patients who suffer
this kind of head trauma
109
00:07:38,313 --> 00:07:41,151
simply don't regain
consciousness.
110
00:07:42,203 --> 00:07:45,411
Simple.
Reductive. Absurd.
111
00:07:49,032 --> 00:07:51,377
Life and death,
these are relative terms.
112
00:07:51,632 --> 00:07:57,086
Contextually defined, dependent
on cultural specifics.
113
00:07:57,121 --> 00:07:57,564
Walter--
114
00:07:57,613 --> 00:08:00,942
He is undoubtedly indulging
in primitive diagnostics.
115
00:08:00,966 --> 00:08:02,231
Agent Dunham
is not dead.
116
00:08:03,325 --> 00:08:05,910
She's not dead.
She's not dead.
117
00:08:05,932 --> 00:08:07,261
- Walter--
- She's not.
118
00:08:07,864 --> 00:08:08,589
Walter!
119
00:08:09,133 --> 00:08:10,632
Walter, wait, stop.
120
00:08:10,667 --> 00:08:12,000
- You can't go back there.
- Doctor, please...
121
00:08:12,224 --> 00:08:13,830
Back off.
122
00:08:43,747 --> 00:08:45,951
I'm so sorry, Olivia.
123
00:08:48,567 --> 00:08:50,233
[sniffling]
124
00:09:09,734 --> 00:09:11,533
[taps counter]
125
00:09:11,534 --> 00:09:14,000
[somber music
playing in background]
126
00:09:14,001 --> 00:09:15,933
[liquid pouring]
127
00:09:18,035 --> 00:09:19,102
Mind if I join you?
128
00:09:31,201 --> 00:09:33,007
I'm guessing
you don't drink.
129
00:09:34,468 --> 00:09:35,326
Double.
130
00:09:40,568 --> 00:09:42,424
How did you find me?
131
00:09:42,458 --> 00:09:44,066
I work for the F.B.I.
132
00:09:48,102 --> 00:09:49,006
Where's your father?
133
00:09:52,403 --> 00:09:55,011
My father is off
in la-la land.
134
00:09:56,610 --> 00:09:59,342
Mixed himself up
a really nice cocktail
135
00:09:59,343 --> 00:10:02,620
of Valium, Haldol, Seconal,
and I think Lorazepam.
136
00:10:03,976 --> 00:10:06,297
Astrid is baby-sitting.
137
00:10:07,976 --> 00:10:10,449
I've been called
to Washington tomorrow.
138
00:10:11,808 --> 00:10:14,468
The efficacy of the division
is being questioned.
139
00:10:15,075 --> 00:10:17,340
I've been informed that
our failure to deliver
140
00:10:17,341 --> 00:10:19,882
any useable results
is unacceptable.
141
00:10:22,774 --> 00:10:24,552
They're shutting
you down?
142
00:10:31,056 --> 00:10:32,206
[chuckles]
143
00:10:36,140 --> 00:10:38,393
What were we even
doing, anyway?
144
00:10:39,740 --> 00:10:41,839
We'd sit around and wait
for somebody to die,
145
00:10:41,840 --> 00:10:43,738
some grisly,
macabre death,
146
00:10:43,739 --> 00:10:45,704
or for the entire fabric
of the Universe
147
00:10:45,705 --> 00:10:47,238
to come
shredding apart.
148
00:10:47,239 --> 00:10:49,005
We were
the clean-up crew,
149
00:10:49,006 --> 00:10:50,704
sent in to mop it up
and make sure it was
150
00:10:50,705 --> 00:10:52,728
all neat and tidy
for the file.
151
00:10:56,472 --> 00:10:57,970
We were always
too late anyway.
152
00:10:57,971 --> 00:11:00,170
That's not
entirely true.
153
00:11:02,037 --> 00:11:04,218
We were too late
for Olivia.
154
00:11:14,927 --> 00:11:16,031
To Agent Dunham.
155
00:11:20,913 --> 00:11:22,145
To Agent Dunham.
156
00:11:23,102 --> 00:11:24,602
[glasses clink]
157
00:11:34,718 --> 00:11:36,380
[keyboard clacking]
158
00:11:37,800 --> 00:11:39,100
[computer beeps]
159
00:12:22,596 --> 00:12:24,046
Hey, Rach.
160
00:12:26,573 --> 00:12:27,993
When'd you get back?
161
00:12:28,239 --> 00:12:29,619
A few hours ago.
162
00:12:30,772 --> 00:12:31,717
Ella's at
a friend's house.
163
00:12:31,768 --> 00:12:34,275
You know, I didn't want her
to remember her aunt like this.
164
00:12:36,204 --> 00:12:39,616
She had a living will.
No life support.
165
00:12:43,236 --> 00:12:45,734
They're gonna do this in--
in the morning,
166
00:12:45,735 --> 00:12:47,754
so I've just been
sitting with her, and...
167
00:12:52,723 --> 00:12:54,554
Do you wanna...
168
00:12:58,313 --> 00:12:59,012
Yes.
169
00:13:02,802 --> 00:13:04,633
You know
she liked you, Peter.
170
00:13:05,907 --> 00:13:07,098
Did you know that?
171
00:13:14,394 --> 00:13:16,849
[sighs]
172
00:13:19,659 --> 00:13:21,259
[monitors beeping]
173
00:13:42,854 --> 00:13:44,043
[exhales]
174
00:13:52,818 --> 00:13:54,003
Hey.
175
00:13:55,817 --> 00:13:59,405
[breathes deeply]
176
00:14:16,712 --> 00:14:18,169
Good-bye, Olivia.
177
00:14:18,478 --> 00:14:21,800
Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.
178
00:14:22,211 --> 00:14:23,604
[screams]
179
00:14:25,949 --> 00:14:27,346
Can you tell me
your name?
180
00:14:27,347 --> 00:14:28,543
It's Olivia Dunham.
181
00:14:28,578 --> 00:14:29,560
Do you know the year?
182
00:14:29,609 --> 00:14:31,611
Why am I in a hospital,
and what is wrong with my leg?
183
00:14:31,612 --> 00:14:33,845
You were in an accident.
Do you remember?
184
00:14:33,846 --> 00:14:35,517
In New York.
185
00:14:37,145 --> 00:14:38,712
Is Peter here?
I need to see him.
186
00:14:38,747 --> 00:14:39,934
He's here, he's here.
187
00:14:41,844 --> 00:14:44,948
I-I went somewhere.
188
00:14:45,044 --> 00:14:46,445
I know, you went
to New York.
189
00:14:46,485 --> 00:14:48,674
No.
Yeah, but no.
190
00:14:48,675 --> 00:14:50,101
Olivia, look, you were
in an accident.
191
00:14:49,421 --> 00:14:52,789
No, no, I was trying
to get somewhere
192
00:14:52,732 --> 00:14:53,799
and someone was
trying to stop me,
193
00:14:53,834 --> 00:14:55,031
but I went there
anyway, and--
194
00:14:55,032 --> 00:14:56,999
[machine sustains tone]
195
00:14:57,000 --> 00:14:58,199
Oh, God,
what is happening?
196
00:14:58,200 --> 00:15:00,577
Mr. Bishop, please!
She needs to stay calm.
197
00:15:02,154 --> 00:15:03,324
He told me something.
198
00:15:03,359 --> 00:15:04,808
- Who?
- I don't know. I can't remember.
199
00:15:04,887 --> 00:15:06,801
But, oh, it was
very important.
200
00:15:06,802 --> 00:15:08,267
There's something
that I have to do.
201
00:15:08,268 --> 00:15:09,935
Who, Olivia?
Who told you to do what?
202
00:15:09,936 --> 00:15:12,266
I don't know, but there's
something that I have to do,
203
00:15:12,301 --> 00:15:13,370
- and I--
- What?
204
00:15:13,371 --> 00:15:15,503
I think that our lives
may depend on it.
205
00:15:15,504 --> 00:15:17,429
Whose lives?
206
00:15:20,505 --> 00:15:21,479
Everyone's.
207
00:15:21,567 --> 00:15:23,138
That beta blocker.
Get her pulse down.
208
00:15:23,139 --> 00:15:26,497
No, Peter, I need my gun.
Please, I'm not safe.
209
00:15:26,748 --> 00:15:28,323
Somebody hurt me,
they did this to me.
210
00:15:28,324 --> 00:15:30,864
Please, Peter, my gun.
I need my gun.
211
00:15:32,824 --> 00:15:34,432
Please, Peter.
212
00:15:43,925 --> 00:15:45,265
'scuse me.
213
00:15:45,492 --> 00:15:47,259
I need to speak
with Special Agent Broyles.
214
00:15:47,294 --> 00:15:48,832
Agent Broyles
is in Washington.
215
00:15:48,867 --> 00:15:53,326
Uh, then Agent Francis, please.
Charlie Francis.
216
00:15:54,403 --> 00:15:55,593
Sir, what is
this regarding?
217
00:15:56,458 --> 00:15:57,992
Okay, I work
for you guys.
218
00:15:57,993 --> 00:15:59,426
I'm a consultant.
219
00:15:59,427 --> 00:16:00,860
I need access to a file
on a car accident
220
00:16:00,861 --> 00:16:02,199
yesterday in
New York City.
221
00:16:04,628 --> 00:16:06,861
I'm sorry, these credentials
have been revoked, Mr. Bishop.
222
00:16:06,862 --> 00:16:08,560
- [shredder hums]
- What?
223
00:16:08,561 --> 00:16:11,527
Look, lady,
you need to help me.
224
00:16:11,528 --> 00:16:14,261
Please feel free to file a
civilian request on our website.
225
00:16:14,262 --> 00:16:15,428
Web--
No, listen to me.
226
00:16:15,429 --> 00:16:17,094
One of your agents
is in the hospital,
227
00:16:17,095 --> 00:16:18,528
and her life--
and possibly yours--
228
00:16:18,529 --> 00:16:19,728
depends on the work
that I need to do,
229
00:16:19,729 --> 00:16:21,373
so you find me somebody
who can help me.
230
00:16:21,453 --> 00:16:23,247
Okay, sir, if you'd
exit the building--
231
00:16:28,197 --> 00:16:29,392
AMY:
I'll take him.
232
00:16:36,397 --> 00:16:38,214
I'm with her.
233
00:16:41,699 --> 00:16:42,931
What're you
doing in Boston?
234
00:16:42,932 --> 00:16:44,098
AMY:
You like to fight, Mr. Bishop?
235
00:16:44,099 --> 00:16:46,638
All that time in Iraq.
Mob connections.
236
00:16:46,832 --> 00:16:48,895
You've got quite
a combative history.
237
00:16:49,499 --> 00:16:50,765
Look, you said
you were gonna help me
238
00:16:50,766 --> 00:16:51,744
get my hands
on that file.
239
00:16:51,805 --> 00:16:53,032
It's on the seat
behind you.
240
00:16:53,688 --> 00:16:54,296
What?
241
00:16:54,366 --> 00:16:56,583
Something wasn't adding up
about those skid marks.
242
00:16:56,618 --> 00:16:58,633
They were darkest at the back,
not the front.
243
00:16:58,634 --> 00:17:01,457
So maximum torque farthest
away from the incident.
244
00:17:03,201 --> 00:17:04,900
That means the driver
wasn't slowing down.
245
00:17:04,901 --> 00:17:06,033
He was speeding up.
246
00:17:06,034 --> 00:17:07,523
Then he must've
been waiting.
247
00:17:07,769 --> 00:17:09,435
Those are pictures
from the surveillance camera
248
00:17:09,470 --> 00:17:11,860
in the parking structure
adjacent to the accident site.
249
00:17:12,050 --> 00:17:13,968
George Reed.
524 Littlefield Road.
250
00:17:14,003 --> 00:17:16,925
Here, in Lexington.
We're 15 minutes away.
251
00:17:17,517 --> 00:17:18,690
All right,
now it's your turn.
252
00:17:18,725 --> 00:17:20,050
What's
the Fringe Division?
253
00:17:20,582 --> 00:17:22,095
What do you
people do?
254
00:17:24,281 --> 00:17:25,023
Nothing.
255
00:17:26,848 --> 00:17:27,726
Not anymore.
256
00:17:30,773 --> 00:17:32,084
F.B.I.
257
00:17:32,085 --> 00:17:33,431
George Reed?
258
00:17:34,696 --> 00:17:35,749
Mr. Reed?
259
00:17:37,974 --> 00:17:39,019
Body.
260
00:17:40,093 --> 00:17:41,207
Look at his lividity.
261
00:17:42,987 --> 00:17:44,891
If this guy was driving
a car in New York,
262
00:17:44,926 --> 00:17:46,616
it wasn't yesterday.
263
00:17:48,649 --> 00:17:50,223
I need to get a ride
for someone.
264
00:17:50,688 --> 00:17:53,825
Feel his anus.
It's soaking wet.
265
00:17:54,955 --> 00:18:00,721
Expansion of the Oral mucosa,
the eyes, and the rectum
266
00:18:00,722 --> 00:18:03,394
to accommodate
rapid fluid loss.
267
00:18:04,906 --> 00:18:08,125
If it's a virus, it obviously
doesn't affect birds.
268
00:18:08,160 --> 00:18:10,443
Or people,
at least not quickly.
269
00:18:10,478 --> 00:18:13,189
Agent, I need this body
taken back to my lab.
270
00:18:13,591 --> 00:18:15,914
Hey, lunatic, this body's
going to the morgue.
271
00:18:16,870 --> 00:18:17,905
Is he crazy?
272
00:18:17,940 --> 00:18:18,656
Peter?
273
00:18:18,657 --> 00:18:19,991
Who is the agent
in charge here?
274
00:18:20,512 --> 00:18:21,391
I am.
275
00:18:22,018 --> 00:18:23,542
Take it wherever
he wants.
276
00:18:24,463 --> 00:18:25,181
Lovely.
277
00:18:28,222 --> 00:18:30,104
Is he crazy?
278
00:18:30,488 --> 00:18:31,745
[chuckles]
Oh, yeah.
279
00:18:33,576 --> 00:18:35,913
AMY: Whatever Fringe Division
is or was,
280
00:18:35,948 --> 00:18:37,746
F.B.I. says
it's been shut down.
281
00:18:37,921 --> 00:18:39,919
And yet I just
sent you a body.
282
00:18:39,920 --> 00:18:40,919
Which does begs
the question,
283
00:18:42,281 --> 00:18:43,559
why are you doing this?
284
00:18:43,998 --> 00:18:46,668
Just following
the case.
285
00:18:46,752 --> 00:18:49,928
It doesn't pay to bluff
a bluffer, Agent Jessup.
286
00:18:50,271 --> 00:18:52,351
You know, a lot of people
would be scared by this.
287
00:18:53,547 --> 00:18:54,656
Most, actually.
288
00:18:56,518 --> 00:18:59,521
There are more things in Heaven
and Earth than are dreamt--
289
00:18:59,556 --> 00:19:01,649
Oh, wow.
Really?
290
00:19:01,650 --> 00:19:03,182
Butchered Shakespeare.
291
00:19:03,565 --> 00:19:04,782
WALTER:
Peter.
292
00:19:04,783 --> 00:19:05,797
Peter!
293
00:19:08,882 --> 00:19:12,492
They said I can ride
in the back with the body.
294
00:19:12,527 --> 00:19:13,347
Can I?
295
00:19:13,348 --> 00:19:15,701
Sure.
Of course you can.
296
00:19:17,321 --> 00:19:19,021
Stay out
of the medications, though.
297
00:19:19,957 --> 00:19:20,749
Please.
298
00:19:23,251 --> 00:19:25,676
Think I've been waiting
for you people my whole life.
299
00:19:27,500 --> 00:19:27,937
[car door shuts]
300
00:19:29,946 --> 00:19:31,192
[bell jingles]
301
00:19:36,577 --> 00:19:38,358
I'll be with you
in just a minute.
302
00:19:40,612 --> 00:19:45,253
So what can
I do you for?
303
00:19:45,509 --> 00:19:47,363
I'm looking
for a selectric.
304
00:19:47,398 --> 00:19:49,068
Selectric 251.
305
00:19:49,075 --> 00:19:51,120
Doesn't exist.
They never made one.
306
00:19:51,474 --> 00:19:54,570
It's 245,
straight to 255.
307
00:19:54,605 --> 00:19:54,940
No, no, no.
308
00:19:54,941 --> 00:19:57,412
I'm still gonna
need the 251.
309
00:19:59,306 --> 00:20:00,248
Ah.
310
00:20:02,064 --> 00:20:03,288
You're one of them.
311
00:20:07,372 --> 00:20:09,814
You know,
it's been six years.
312
00:20:09,838 --> 00:20:12,613
I just kind of
figured that, uh...
313
00:20:19,736 --> 00:20:20,912
[register dings]
314
00:20:26,619 --> 00:20:27,852
Straight back.
315
00:20:28,338 --> 00:20:29,921
Last door.
316
00:20:33,014 --> 00:20:33,982
Hey.
317
00:20:34,467 --> 00:20:37,843
You--you tell 'em.
I'm not waiting around forever.
318
00:20:42,466 --> 00:20:44,531
I am not waiting
around forever.
319
00:21:05,062 --> 00:21:07,994
[typing]
320
00:21:57,903 --> 00:21:58,859
AMY:
What are we doing here?
321
00:21:58,906 --> 00:22:00,564
PETER: As I'm sure you're
probably already aware,
322
00:22:00,599 --> 00:22:01,844
my father
was a scientist.
323
00:22:01,488 --> 00:22:03,033
Who was sent
to St. Claire's.
324
00:22:03,068 --> 00:22:06,329
A mental institution,
yes, but there is more.
325
00:22:06,330 --> 00:22:11,009
Worse. And some good, too.
It's complicated.
326
00:22:11,044 --> 00:22:12,571
But for right now,
all you really need to know
327
00:22:12,606 --> 00:22:15,110
is that this building
is where he used to work.
328
00:22:16,399 --> 00:22:17,931
He was working here
as a professor.
329
00:22:17,932 --> 00:22:19,465
Simultaneously,
he was working
330
00:22:19,466 --> 00:22:21,965
on a number of top-secret
government projects.
331
00:22:21,966 --> 00:22:23,769
We do our thing
down here in the lab
332
00:22:23,804 --> 00:22:25,166
because
according to him,
333
00:22:25,167 --> 00:22:27,001
it's the only place
that he can work.
334
00:22:27,912 --> 00:22:30,363
You're coming up on
your last chance to turn back.
335
00:22:31,192 --> 00:22:32,486
Are you kidding?
336
00:22:32,521 --> 00:22:33,844
Agent Jessup...
337
00:22:35,853 --> 00:22:37,171
Welcome to Fringe Division.
338
00:22:37,886 --> 00:22:41,002
Astrid, Amy.
Amy, Astrid. Nice haircut.
339
00:22:41,003 --> 00:22:42,653
Thanks. Hi.
340
00:22:42,688 --> 00:22:44,299
- Hello.
- Oh, hello.
341
00:22:44,334 --> 00:22:45,141
Again.
342
00:22:45,437 --> 00:22:49,583
I need four bunsen burners,
eight metal bowls yea big,
343
00:22:49,618 --> 00:22:50,498
and a freezer.
344
00:22:50,533 --> 00:22:51,570
The bowls need
to be sterilized?
345
00:22:51,571 --> 00:22:54,271
It's not for the autopsy.
It's for the custard.
346
00:22:54,272 --> 00:22:55,371
For Peter's birthday.
347
00:22:55,372 --> 00:22:57,237
Walter, will you
forget about the custard?
348
00:22:57,238 --> 00:22:58,471
I refuse.
349
00:22:58,472 --> 00:23:01,049
Also rib cutters,
toothed forceps,
350
00:23:01,119 --> 00:23:03,906
and a bone saw
for the autopsy.
351
00:23:03,907 --> 00:23:05,730
Not for the groceries.
352
00:23:05,940 --> 00:23:07,640
[cow moos]
353
00:23:10,407 --> 00:23:12,541
CHARLIE: I got here
as fast as I could.
354
00:23:12,542 --> 00:23:13,706
I'm all right.
355
00:23:14,608 --> 00:23:16,825
You didn't have to come
all this way.
356
00:23:17,009 --> 00:23:18,108
You're not all right.
357
00:23:18,109 --> 00:23:19,974
Charlie, I'm fine.
358
00:23:27,143 --> 00:23:29,975
My second year
with Brooklyn P.D.,
359
00:23:30,010 --> 00:23:32,777
one night we get
a domestic disturbance call.
360
00:23:32,778 --> 00:23:34,377
Partner and I
go over to his house.
361
00:23:34,378 --> 00:23:36,211
I'm with the guy, right?
362
00:23:36,212 --> 00:23:37,412
And he's, uh...
363
00:23:37,978 --> 00:23:42,112
saying it's nothing, you know,
just a little argument.
364
00:23:42,113 --> 00:23:45,112
My partner calls
from the other room
365
00:23:45,113 --> 00:23:47,412
and says that we need
an ambulance for the girl.
366
00:23:47,413 --> 00:23:51,281
And I just know the guy beat
the crap out of his girlfriend,
367
00:23:51,316 --> 00:23:53,464
so I go for my gun,
I get him on the ground,
368
00:23:53,499 --> 00:23:54,607
and I'm cuffing him.
369
00:23:54,681 --> 00:23:57,154
And I hear a gunshot
from the other room.
370
00:23:59,205 --> 00:24:00,480
I turn around,
371
00:24:00,482 --> 00:24:02,365
and this, uh,
372
00:24:03,818 --> 00:24:04,910
bloody girl--
373
00:24:07,350 --> 00:24:10,383
brutalized,
brutalized girl--
374
00:24:10,384 --> 00:24:11,859
is, um...
375
00:24:15,285 --> 00:24:17,002
aiming a gun
at me.
376
00:24:20,804 --> 00:24:22,569
What I didn't know
at the time
377
00:24:22,570 --> 00:24:26,092
was she'd just
killed my partner.
378
00:24:32,068 --> 00:24:34,174
She fires.
379
00:24:34,367 --> 00:24:36,079
Hits me in my chest.
380
00:24:39,266 --> 00:24:41,254
Anyway, um...
381
00:24:43,013 --> 00:24:44,830
I'm in I.C.U.
for six days.
382
00:24:44,831 --> 00:24:47,631
You know, and, um,
hospital for two weeks.
383
00:24:47,666 --> 00:24:51,836
Kept on telling my wife,
"I'm fine."
384
00:24:53,921 --> 00:24:55,254
I was shaken,
385
00:24:55,796 --> 00:24:56,863
and I was scared.
386
00:25:02,161 --> 00:25:03,540
Now, if you're
like me,
387
00:25:06,759 --> 00:25:09,258
you got a gun
underneath your pillow.
388
00:25:11,747 --> 00:25:12,875
Peter called me.
389
00:25:21,473 --> 00:25:22,975
Hey.
390
00:25:24,655 --> 00:25:26,796
You can fool the doctors,
kiddo.
391
00:25:28,699 --> 00:25:29,930
You can't fool me.
392
00:25:34,853 --> 00:25:37,308
I don't know
what happened to me.
393
00:25:40,551 --> 00:25:42,326
I'm so scared.
394
00:25:46,850 --> 00:25:49,863
I can't even
load it.
395
00:25:50,015 --> 00:25:51,714
My hand won't
stop shaking.
396
00:25:52,174 --> 00:25:55,021
Charlie, I can't.
I can't even load it.
397
00:25:56,946 --> 00:25:58,381
You're gonna be
all right.
398
00:25:59,047 --> 00:26:00,412
Hey, it'll be all right.
399
00:26:04,502 --> 00:26:05,615
It's a shame.
400
00:26:05,779 --> 00:26:08,542
These lungs were
in excellent condition once.
401
00:26:09,644 --> 00:26:11,109
Is the half and half
boiling?
402
00:26:11,110 --> 00:26:12,809
Yeah, just about.
403
00:26:12,810 --> 00:26:16,139
Mix the eggs, sugar,
and salt in a separate bowl.
404
00:26:17,107 --> 00:26:18,210
Please.
405
00:26:19,142 --> 00:26:21,750
Walter, there's nothing
wrong with the blood sample.
406
00:26:21,785 --> 00:26:23,242
[giggles]
407
00:26:24,019 --> 00:26:25,354
What are you thinking?
408
00:26:25,874 --> 00:26:26,957
It's funny.
409
00:26:27,007 --> 00:26:31,129
I love custard,
but I hate flan.
410
00:26:31,439 --> 00:26:34,116
Which could be
an issue of semantics.
411
00:26:34,151 --> 00:26:36,997
Or difficulty
with the French.
412
00:26:37,032 --> 00:26:37,946
Which I doubt,
413
00:26:37,981 --> 00:26:42,368
given my near obsession with
Moules a la creme normande.
414
00:26:42,369 --> 00:26:44,734
Well, that's fascinating,
but what I actually meant
415
00:26:44,768 --> 00:26:47,733
was are there any theories
about how this man died?
416
00:26:47,734 --> 00:26:50,366
No, the water
expulsion,
417
00:26:50,367 --> 00:26:52,398
though dramatic
and messy,
418
00:26:52,399 --> 00:26:56,364
seems to be a symptom
of some other process.
419
00:26:56,365 --> 00:27:00,196
But I stumbled upon something
that did the unthinkable.
420
00:27:01,229 --> 00:27:02,723
Look inside the mouth.
421
00:27:05,562 --> 00:27:07,442
You can come
closer, dear.
422
00:27:11,380 --> 00:27:13,526
Look at the soft palate.
What do you see?
423
00:27:15,291 --> 00:27:16,959
PETER:
There are three markings.
424
00:27:16,960 --> 00:27:19,533
Indents like stab wounds.
What are they?
425
00:27:19,567 --> 00:27:20,535
And while
we're at it,
426
00:27:20,565 --> 00:27:22,070
what do you mean
you stumbled across something
427
00:27:22,105 --> 00:27:23,376
that does
the unthinkable?
428
00:27:24,739 --> 00:27:26,692
It made me
remember something.
429
00:27:31,622 --> 00:27:32,621
Is this you?
430
00:27:32,622 --> 00:27:33,745
Yeah.
431
00:27:33,888 --> 00:27:36,386
My father recently took
a little trip down memory lane,
432
00:27:36,387 --> 00:27:37,919
and for no reason
has become
433
00:27:37,920 --> 00:27:40,183
wildly obsessed
with my childhood.
434
00:27:40,446 --> 00:27:42,551
He also likes to check and make
sure that I'm still breathing
435
00:27:42,552 --> 00:27:43,651
when he thinks
that I'm asleep,
436
00:27:43,652 --> 00:27:44,942
which is
a little creepy.
437
00:27:45,812 --> 00:27:47,078
Focus, please.
438
00:27:48,151 --> 00:27:50,797
This is an experiment
that Belly and I did.
439
00:27:51,017 --> 00:27:53,857
We came up with such
a spectacular blend of drugs.
440
00:27:53,892 --> 00:27:56,532
One day,
Leary came by,
441
00:27:56,682 --> 00:27:58,989
and he said,
"You're kidding me."
442
00:27:59,532 --> 00:28:01,446
Is this gonna make
her head explode or something?
443
00:28:01,447 --> 00:28:04,212
Well, in a sense, yes,
but not physically.
444
00:28:04,213 --> 00:28:05,457
We're trying to augment
445
00:28:05,492 --> 00:28:08,277
her fifth, sixth,
and seventh chakras.
446
00:28:08,278 --> 00:28:09,677
Throat, third eye,
and crown.
447
00:28:09,678 --> 00:28:11,343
That is correct,
Asterix.
448
00:28:11,344 --> 00:28:12,510
Astrid.
449
00:28:12,511 --> 00:28:15,276
Communication, speech,
clairaudience,
450
00:28:15,057 --> 00:28:16,745
cognition,
and thought.
451
00:28:18,056 --> 00:28:18,885
Spirituality.
452
00:28:18,886 --> 00:28:19,617
I can see Him.
453
00:28:19,886 --> 00:28:21,121
You wanted her
to see God.
454
00:28:22,644 --> 00:28:23,396
WALTER ON VIDEO:
Who is he?
455
00:28:23,556 --> 00:28:25,814
The man
with the machine.
456
00:28:27,556 --> 00:28:32,922
The three--
the three nails.
457
00:28:32,923 --> 00:28:35,189
The three nails
go in the mouth.
458
00:28:35,190 --> 00:28:36,902
There.
459
00:28:37,690 --> 00:28:39,388
He is a soldier.
460
00:28:41,457 --> 00:28:43,068
From somewhere else.
461
00:28:44,657 --> 00:28:47,108
He's--he's from a place
that looks like this,
462
00:28:47,143 --> 00:28:48,777
but it's not here.
463
00:28:49,057 --> 00:28:50,551
Oh, he's--
464
00:28:51,357 --> 00:28:53,590
He's from
another universe, man.
465
00:28:53,591 --> 00:28:57,456
Oh, I can see him.
466
00:28:57,457 --> 00:28:59,536
He pushes up
the machine.
467
00:28:59,558 --> 00:29:01,022
WALTER ON VIDEO:
He pushes up the machine?
468
00:29:01,258 --> 00:29:03,407
Oh, yes,
in the mouth.
469
00:29:06,509 --> 00:29:07,797
And then he changes.
470
00:29:08,418 --> 00:29:11,322
That's how they change.
They're like shape shifters.
471
00:29:11,325 --> 00:29:13,458
That's how they hide.
They can look like us.
472
00:29:14,213 --> 00:29:16,329
They can look
like any of us.
473
00:29:18,162 --> 00:29:19,490
Astrid.
474
00:29:19,491 --> 00:29:21,805
I need you to log on to the
joint law enforcement database.
475
00:29:21,840 --> 00:29:22,624
We need to be
informed immediately
476
00:29:22,625 --> 00:29:24,656
of any corpse
that matches that description.
477
00:29:27,192 --> 00:29:28,928
They can look
like any of us.
478
00:29:48,646 --> 00:29:51,477
Unsubstantiated claims
of invasion.
479
00:29:51,478 --> 00:29:53,836
Reports of technology
run amok.
480
00:29:53,871 --> 00:29:58,111
The old "X" designation
and your fringe investigations
481
00:29:58,112 --> 00:30:00,445
have been indulgences
in the federal budget
482
00:30:00,446 --> 00:30:01,911
for over
half a century.
483
00:30:01,912 --> 00:30:06,079
Well, the salad days
are over, Mr. Broyles.
484
00:30:06,114 --> 00:30:06,986
Colonel.
485
00:30:07,021 --> 00:30:08,412
Excuse me?
486
00:30:08,413 --> 00:30:11,783
BROYLES: Or Special Agent,
as you'd prefer, Senator.
487
00:30:12,158 --> 00:30:13,660
SENATOR:
Colonel Broyles.
488
00:30:14,580 --> 00:30:18,580
Philip, listen. We all have
a job here, and we--
489
00:30:18,615 --> 00:30:20,334
Yes, Senator,
I have a job.
490
00:30:20,913 --> 00:30:24,581
The same job I have had in three
administrations and six wars
491
00:30:24,616 --> 00:30:26,713
to defend our
national security,
492
00:30:26,714 --> 00:30:29,313
and I assure you
we are not secure.
493
00:30:29,314 --> 00:30:31,880
Yes, sometimes
a threat is familiar.
494
00:30:31,881 --> 00:30:34,713
But I have come to learn
that sometimes it is far worse.
495
00:30:34,714 --> 00:30:37,346
And when it is worse,
when the threat is unimaginable,
496
00:30:37,347 --> 00:30:39,694
that is when
we are at the door.
497
00:30:40,480 --> 00:30:43,121
And you should
thank God for that.
498
00:30:46,481 --> 00:30:48,447
Phillip, without
something usable,
499
00:30:48,448 --> 00:30:52,174
something to support
the human and fiscal cost...
500
00:30:53,748 --> 00:30:55,432
I-I'm sorry.
501
00:31:05,682 --> 00:31:08,444
If your appearance
is any indication...
502
00:31:10,266 --> 00:31:11,681
Now I don't have
to tell you
503
00:31:11,682 --> 00:31:14,986
how important it is that
Fringe Division not be shut down.
504
00:31:15,021 --> 00:31:16,248
I'm not the one
who needs convincing.
505
00:31:16,249 --> 00:31:17,415
But we've tried.
506
00:31:17,948 --> 00:31:20,644
I'm afraid that this one
is out of our hands.
507
00:31:31,403 --> 00:31:33,341
Do what you always
used to do, Phillip.
508
00:31:35,779 --> 00:31:37,131
Save the day.
509
00:31:49,555 --> 00:31:52,817
[country music on radio]
510
00:31:56,465 --> 00:31:57,437
Feds?
511
00:31:57,682 --> 00:31:58,780
Yeah, that's us.
512
00:31:58,781 --> 00:32:00,611
Well, her, technically,
but say us.
513
00:32:00,612 --> 00:32:02,743
Where's the body
that triggered the alert?
514
00:32:02,744 --> 00:32:04,560
The one that has
the three holes in its mouth?
515
00:32:05,408 --> 00:32:06,671
It's right over there.
516
00:32:07,873 --> 00:32:08,871
Thank you.
517
00:32:14,934 --> 00:32:17,333
They found this guy two blocks
from the accident site.
518
00:32:17,368 --> 00:32:20,195
Shape shifters must leave
the original body behind.
519
00:32:20,463 --> 00:32:22,965
Do you remember
the girl from the video?
520
00:32:23,094 --> 00:32:25,428
That she said
he was a soldier?
521
00:32:26,224 --> 00:32:28,022
My father
was a soldier.
522
00:32:28,023 --> 00:32:30,054
They do one thing,
life or death.
523
00:32:30,494 --> 00:32:32,307
They stay on mission.
524
00:32:34,026 --> 00:32:35,358
These killings
weren't random.
525
00:32:35,359 --> 00:32:38,458
Which means this man,
this thing, whatever it is,
526
00:32:38,459 --> 00:32:40,264
it's still trying
to accomplish its goal.
527
00:32:40,299 --> 00:32:40,724
Olivia.
528
00:33:05,721 --> 00:33:07,286
Oh, my God.
529
00:33:07,802 --> 00:33:09,161
You scared me
to death.
530
00:33:11,654 --> 00:33:13,460
We've sent his description
to hospital security
531
00:33:13,495 --> 00:33:14,815
and dispatch
all available agents.
532
00:33:14,850 --> 00:33:16,139
If he's there,
we'll get him.
533
00:33:20,552 --> 00:33:22,294
You're looking better.
534
00:33:22,552 --> 00:33:25,539
Thank you. I'm starting to feel
a little bit more like me.
535
00:33:28,005 --> 00:33:29,660
So how's your memory?
536
00:33:30,351 --> 00:33:31,859
Still all
just fragments.
537
00:33:32,350 --> 00:33:34,782
I remember going to New York,
I remember driving,
538
00:33:34,783 --> 00:33:37,348
but I can't seem to see
anything past that.
539
00:33:44,047 --> 00:33:45,458
Happens with
head injuries.
540
00:33:45,581 --> 00:33:47,744
People can lose days
before an accident.
541
00:33:47,779 --> 00:33:50,561
The best thing to do is just
to keep trying, Olivia.
542
00:33:51,981 --> 00:33:56,156
I was on my way somewhere
to meet with someone.
543
00:33:56,829 --> 00:34:00,911
And I guess
someone hit my car.
544
00:34:04,354 --> 00:34:05,303
But--
545
00:34:05,804 --> 00:34:07,557
But...?
546
00:34:10,728 --> 00:34:12,565
It doesn't
make any sense.
547
00:34:13,888 --> 00:34:14,527
Mm-hmm.
548
00:34:16,148 --> 00:34:19,969
It's as if I went somewhere
and talked to someone.
549
00:34:20,353 --> 00:34:21,144
And then...
550
00:34:23,580 --> 00:34:25,372
came back
to the accident.
551
00:34:28,942 --> 00:34:32,274
Do you remember who
you were going to meet with?
552
00:34:33,733 --> 00:34:34,585
No.
553
00:34:37,408 --> 00:34:39,230
Almost.
554
00:34:41,774 --> 00:34:43,139
He told me something.
555
00:34:44,523 --> 00:34:45,355
What?
556
00:34:46,815 --> 00:34:48,190
Go on.
557
00:34:48,272 --> 00:34:49,571
I can't, uh--
558
00:34:49,815 --> 00:34:51,048
Try.
559
00:34:56,190 --> 00:34:57,493
Something's hidden.
560
00:34:57,528 --> 00:34:59,001
Yes. Where?
561
00:35:01,512 --> 00:35:02,491
I-I can't--
562
00:35:02,526 --> 00:35:04,187
Where is it hidden?
563
00:35:07,536 --> 00:35:08,868
I can't remember.
564
00:35:16,501 --> 00:35:19,266
That's really all
you know then, isn't it?
565
00:35:20,201 --> 00:35:21,031
Yeah.
566
00:35:24,868 --> 00:35:25,763
Okay.
567
00:35:31,966 --> 00:35:34,764
[grunting]
568
00:35:41,897 --> 00:35:44,000
They have surveillance of
your suspect entering the lobby.
569
00:35:44,034 --> 00:35:44,651
Olivia's room?
570
00:35:44,686 --> 00:35:46,496
The floor's locked up
six ways from Sunday.
571
00:35:46,497 --> 00:35:48,183
The only person
allowed in is the nurse.
572
00:35:50,896 --> 00:35:52,994
[choking]
573
00:35:53,751 --> 00:35:55,700
Don't fight it.
It's over.
574
00:35:56,762 --> 00:35:57,960
[gunshot]
575
00:36:03,260 --> 00:36:06,227
Agent Francis,
suspect is now white female,
576
00:36:06,262 --> 00:36:07,892
black hair, scrubs,
gray sweater.
577
00:36:07,996 --> 00:36:09,129
She jumped down
to the loading dock,
578
00:36:09,164 --> 00:36:10,591
but she's heading
into the basement.
579
00:36:12,730 --> 00:36:13,552
You okay?
580
00:36:13,587 --> 00:36:14,658
Go get that bitch.
581
00:37:25,979 --> 00:37:27,350
Whoa, whoa, whoa.
582
00:37:31,719 --> 00:37:33,254
Charlie! Hey!
You okay? You hit?
583
00:37:33,255 --> 00:37:34,377
CHARLIE:
I'm good.
584
00:37:55,524 --> 00:37:56,889
[knocks on door]
585
00:38:09,683 --> 00:38:11,246
So who was she?
586
00:38:11,317 --> 00:38:14,715
Walter thinks that she was
a shape-changing soldier
587
00:38:14,750 --> 00:38:16,158
from another universe.
588
00:38:17,180 --> 00:38:19,182
He thinks that might be
where you went.
589
00:38:20,311 --> 00:38:22,576
Hmm.
590
00:38:22,577 --> 00:38:24,812
Do you think it's a bad sign
that I can say that out loud
591
00:38:24,847 --> 00:38:26,574
and neither one of us
thinks I'm crazy?
592
00:38:26,575 --> 00:38:27,867
[laughs]
593
00:38:31,440 --> 00:38:33,599
She thought I knew where
something was hidden.
594
00:38:33,634 --> 00:38:35,104
No matter what happened
to you,
595
00:38:34,706 --> 00:38:36,344
and no matter where
you went,
596
00:38:37,795 --> 00:38:39,577
Walter will
figure it out.
597
00:38:48,659 --> 00:38:50,058
Olivia, I need
to ask you something.
598
00:38:50,619 --> 00:38:51,761
Sure.
599
00:38:56,558 --> 00:38:59,790
Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.
600
00:39:02,656 --> 00:39:06,088
You said that to me
just after you woke up.
601
00:39:06,089 --> 00:39:06,912
Do you remember it?
602
00:39:09,421 --> 00:39:10,412
No.
603
00:39:12,687 --> 00:39:13,685
Latin?
604
00:39:14,462 --> 00:39:16,575
Mm-mm. Greek.
605
00:39:21,385 --> 00:39:22,584
My mother used to
say that to me
606
00:39:22,619 --> 00:39:24,298
every night before
I went to bed.
607
00:39:24,333 --> 00:39:26,081
[laughs]
608
00:39:27,283 --> 00:39:28,416
There really
isn't a point
609
00:39:28,451 --> 00:39:30,646
where things just can't
get weirder, is there?
610
00:39:36,247 --> 00:39:37,451
What does it mean?
611
00:39:39,447 --> 00:39:42,001
It means, "Be a better man
than your father."
612
00:39:47,978 --> 00:39:49,440
Walter was already gone.
613
00:39:52,277 --> 00:39:54,392
It was like a code
between my mother and me.
614
00:39:55,876 --> 00:39:57,868
It meant keep
your people close.
615
00:39:58,932 --> 00:40:00,837
Take care of the people
you care about.
616
00:40:04,570 --> 00:40:06,125
Well, you're
good at that.
617
00:40:11,077 --> 00:40:12,508
[sighs]
618
00:40:14,513 --> 00:40:17,032
It's good to see you again,
Olivia Dunham.
619
00:40:19,061 --> 00:40:20,533
It's good
to see you too.
620
00:40:22,487 --> 00:40:23,047
[knock on door]
621
00:40:23,096 --> 00:40:24,611
NURSE:
It's time to check your vitals.
622
00:40:27,025 --> 00:40:28,364
You should get
some rest.
623
00:40:32,881 --> 00:40:33,616
OLIVIA:
Peter.
624
00:40:34,732 --> 00:40:37,048
Is it true that
they're shutting us down?
625
00:40:39,702 --> 00:40:40,760
No.
626
00:40:47,399 --> 00:40:48,376
PETER:
Agent Broyles.
627
00:40:48,844 --> 00:40:49,890
BROYLES:
Mr. Bishop.
628
00:40:50,012 --> 00:40:53,780
At the bar, you said
they needed to see results.
629
00:40:53,815 --> 00:40:54,468
Yeah.
630
00:40:57,618 --> 00:40:59,996
Walter says this tech
isn't from here.
631
00:41:00,031 --> 00:41:00,987
And that it's broken.
632
00:41:00,988 --> 00:41:02,575
But it is proof.
633
00:41:03,190 --> 00:41:06,292
And if they can fix it,
they can have an army
634
00:41:06,293 --> 00:41:08,293
who can look like
anyone they want them to.
635
00:41:08,294 --> 00:41:09,782
You tell them
you can get this tech,
636
00:41:09,842 --> 00:41:10,569
and they can have it,
637
00:41:10,609 --> 00:41:12,468
but they are not
shutting us down.
638
00:41:13,682 --> 00:41:16,331
From now on,
we're calling the shots.
639
00:41:16,366 --> 00:41:17,890
We're done reacting.
640
00:41:18,993 --> 00:41:20,920
We're not gonna be
too late anymore.
641
00:41:26,745 --> 00:41:27,440
After all,
642
00:41:28,332 --> 00:41:30,391
somebody's got to save
their asses, right?
643
00:41:34,619 --> 00:41:36,601
You surprise me,
Mr. Bishop.
644
00:41:40,215 --> 00:41:40,978
Thanks.
645
00:42:19,960 --> 00:42:21,569
[cow moos]
646
00:42:23,296 --> 00:42:26,644
WALTER & ASTRID:
Happy birthday, Peter!
647
00:42:27,333 --> 00:42:29,334
Look.
Custard.
648
00:42:29,469 --> 00:42:31,336
ASTRID:
Happy birthday, Peter.
649
00:42:31,337 --> 00:42:32,753
[chuckles]
650
00:43:02,802 --> 00:43:07,302
Synced to 720p: B[r]3
DeadlyBrEaThE@gmail.com
651
00:43:07,803 --> 00:43:12,470
Transcript: LeapinLar
[OpenSubtitles.org]
652
00:43:19,801 --> 00:43:24,152
Sync and Edits: VeRdiKT
[Subscene.com]
45733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.