All language subtitles for Zucchero, miele e peperoncino (Sugar, Honey and Pepper).1980.DVDRip (incomplete)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,640 --> 00:03:21,850 l mio avvecato difensore, 2 00:03:38,840 --> 00:03:41,930 = l segretario cancelliere. Confento ? = Felice. 3 00:03:41,960 --> 00:03:46,530 = le presentazioni le abbiamo fafte, = Era per sapere.- [ fatti ! 4 00:03:46,560 --> 00:03:48,050 Parlo @ Dunque. 5 00:04:05,560 --> 00:04:09,210 complicità 6 00:04:09,240 --> 00:04:13,810 Altro personaggio I E' una specie 7 00:04:19,680 --> 00:04:24,570 Mi trovavo iln città fufto solo, fim défailllaneo ed abbacchiato. 8 00:04:24,600 --> 00:04:27,690 = Comesì esprime ? = Quella sera ero scoglionato. 9 00:04:31,720 --> 00:04:35,810 Non l'enfamo da casa mia è un 10 00:04:55,040 --> 00:04:58,850 = E' già comineiato ? = Da appena 10 miînoti. - Una demanda. 11 00:04:58,880 --> 00:05:03,610 Sì vede fiutto ? l'afto sessuale col pelo infegrale, futto ? 12 00:05:05,600 --> 00:05:10,330 duestellefte, due cose mosce, 13 00:05:23,560 --> 00:05:27,330 Questo è un biglietto della letteria 14 00:06:24,200 --> 00:06:27,810 = Non sono î giovani î feppisti. = Una velta ho messo l'allarme, 15 00:07:20,600 --> 00:07:25,600 = Allera ? = Stavo rompendo la serratora della Vollewagen. 16 00:07:26,040 --> 00:07:30,010 = Seriva, l'arrestato confessa, = No, Ileî mon mi lascia finire, 17 00:07:30,040 --> 00:07:32,890 aufomaticamentes. 18 00:07:32,920 --> 00:07:35,690 Cos' successo ? Seduto I 19 00:07:35,720 --> 00:07:40,720 = Cos'hai fatto ? - Hamno sfondato ill posto di bllecco fimvia Appîa. 20 00:08:00,920 --> 00:08:03,730 = Îo lavoro nel ramo furti. = Questo lo sappiamo ! 21 00:08:25,240 --> 00:08:29,210 = Comandiì ? = Una pattuglia conm armi pesanti im piazza lnmerio. 22 00:08:29,240 --> 00:08:32,210 Terroristi furchi e nazionalisti armenî sî sfamo sparando confro. 23 00:08:32,240 --> 00:08:37,169 = Cosa dobbiamo fare ? = Sparate contro futti e due, così imparano ! 24 00:09:02,120 --> 00:09:07,120 fi sbatto ingalera ! 25 00:09:11,800 --> 00:09:16,010 Ghe cazzo didî ? lo somo di Bologna. Cenovese è il mio cognome. 26 00:09:16,040 --> 00:09:18,610 = Haî finito il verbale, Siciliano ? = Signor sì 27 00:09:27,640 --> 00:09:29,250 Basta ! 28 00:09:35,560 --> 00:09:38,770 = Signor commissario, perché ? = Portatelo via I 29 00:09:38,800 --> 00:09:41,090 Sì vedono le mutande 1 30 00:09:46,240 --> 00:09:49,210 = Avanti, qua la mano. : 31 00:09:49,240 --> 00:09:53,330 = Cosl@ questo ? = Fa silenzio @ non commentare, 32 00:09:58,920 --> 00:10:03,250 = Valerio Milanese, = Portatelo subito a fare la feto ! 33 00:10:17,760 --> 00:10:22,760 = Bove devo guardare ? = Cuarda l'uccellino. 34 00:10:25,600 --> 00:10:30,600 = A Rebilbbia f ©@re. - Inferminabili. 35 00:10:31,120 --> 00:10:36,120 Finehé con l mio înfervento fufto sî chianì @ poté lasciare 36 00:10:36,840 --> 00:10:40,930 ill carcere @ rientrare fim possesso 37 00:10:59,840 --> 00:11:04,250 e dell'ineredibile equivoco 38 00:11:19,560 --> 00:11:22,890 dell'imputato. 39 00:11:22,920 --> 00:11:27,920 Quella 40 00:11:29,720 --> 00:11:34,650 è amivata sul mio favolo fim um momento di grande confusione, 41 00:11:34,680 --> 00:11:38,530 Tutte le forze în zena concentrarsi Montecitorio, 42 00:11:46,560 --> 00:11:51,560 Îleri,il pugliese. 43 00:11:52,640 --> 00:11:56,930 = Cenovese. = Signor commissanio, ho smarito Foffi, il mio barboncino. 44 00:11:56,960 --> 00:12:00,210 = Cosilta smamito ? = Fuffi, ill mio barboncino, 45 00:12:07,360 --> 00:12:11,610 parlavo con una deficiente. 46 00:12:32,640 --> 00:12:36,810 unm evaso pericolosissime. Che lo mosfirino all felegiornale delle 18. 47 00:12:36,840 --> 00:12:39,970 Alle 12.08 mi hammo dimesso 48 00:13:00,320 --> 00:13:02,290 affomicata, prosciutto. 49 00:13:14,880 --> 00:13:19,880 unm deputato ha parlato îninferrotfamente per 27 50 00:14:57,640 --> 00:15:00,130 = Somo mortificato, = Figurati 51 00:15:57,760 --> 00:16:01,410 = lo devo mangiare l'amatriciana. = Tu nonsei Pugliese ? 52 00:16:56,400 --> 00:16:59,370 = Nom c'è bisogno di correre così. = Dav la fua maecchîna ? = Ecco. 53 00:16:59,400 --> 00:17:01,650 prendiamo 54 00:17:06,960 --> 00:17:11,210 di unaltro pugliese ? 55 00:17:15,760 --> 00:17:20,760 Noî meridienalli non siamo ben visti da Calllarate în giù. Ha capito ? 56 00:17:33,920 --> 00:17:38,610 = Nom avrai mica paura ? = No, = Bobbiamo far perdere le fracce, 57 00:18:02,240 --> 00:18:07,240 = Madenna santissima, diutami fu, = Così chiami l fuo sputafvoco ? 58 00:18:29,480 --> 00:18:33,170 Madomnna ! l'avtobus ! 59 00:19:39,800 --> 00:19:43,650 = A CaS = Nom è messuno @ = No, 60 00:19:45,400 --> 00:19:50,400 = Cos'è suecesso @ - Un calabrone. 61 00:20:15,560 --> 00:20:17,810 leî da me che cosa vuole @ 62 00:20:35,600 --> 00:20:37,970 = Saraî futto per me. = Tuffo. 63 00:20:46,520 --> 00:20:50,490 î feri del mestiere, 64 00:20:54,200 --> 00:20:59,200 Chemi frega,io faecio tufto. 65 00:21:09,520 --> 00:21:13,130 = Cosa fi ? T seî spogliato ? = $, per ill servizio. 66 00:21:19,960 --> 00:21:23,730 Anche le fofografile ! 67 00:21:42,880 --> 00:21:47,880 = Basta con gli antipasti, ariviamo al piatto forte. = Stai buono. 68 00:22:01,080 --> 00:22:05,490 E'la data del tuo arresto. E eggi seî uscito di prigione. 69 00:22:10,120 --> 00:22:15,120 = Andiamo a sederciì sul divamno. = Dove vuoî, basta che fî fermi. 70 00:22:18,520 --> 00:22:22,010 Passalacqua, passa svl divano 71 00:22:25,200 --> 00:22:29,810 = parliamo. = Vuoî registrare lesazzerie, fi 72 00:22:32,200 --> 00:22:37,200 Prova, ene, fwo, fiiree. Sì sente ? 73 00:23:00,000 --> 00:23:02,170 fuggisti milioni, 74 00:23:16,280 --> 00:23:19,610 = dicendo ? - pugliese”. 75 00:23:19,640 --> 00:23:23,330 A questo u sî sarebbe dell'equiveca. 76 00:23:27,400 --> 00:23:31,250 = Nom veglio = Avvocalo, o sì infromettfa, 77 00:23:31,280 --> 00:23:36,280 = Millamese, se ne accorse o non sa e accorse ? = Me ne accorsi sì. 78 00:23:43,920 --> 00:23:46,810 mon sî può esprimere. 79 00:23:46,840 --> 00:23:50,690 = Poreo, delinquente ! = Ghî è ? Come sî permette ? 80 00:23:58,360 --> 00:24:02,050 = È svenufao = Porfafela via. Fuori ! 81 00:24:13,040 --> 00:24:17,410 E quando fvî provecato 82 00:24:17,440 --> 00:24:21,130 îndisturbatic» 83 00:24:21,160 --> 00:24:25,970 Fuî così eccitato che mi accollai tutti î crimini che voleva lei, 84 00:24:26,000 --> 00:24:30,490 Visto che insisti vuoterò ill sacco. Inizierò dallla fuga da Regiîna Goelio 85 00:24:30,520 --> 00:24:35,130 Presî in osftaggio diecî secondini 86 00:24:35,160 --> 00:24:37,810 Pontavo loro ill mitra alla schiena 87 00:24:53,920 --> 00:24:56,450 E sonmo uscito. 88 00:24:56,480 --> 00:25:01,480 = È pazzesco l - Qra basta, 89 00:25:03,000 --> 00:25:07,250 Madomna benedetta ! Mì delî uno sehiilaffo @ 90 00:25:07,280 --> 00:25:11,810 = Tu seî favorevole © contraria ? = Favorevole. = Perché mi picchî ? 91 00:25:28,400 --> 00:25:32,490 $ì, ma adesso non mi piace più la vielenza. Veglio la delcezza. 92 00:25:32,520 --> 00:25:37,010 = Mettiti sul divano delee delce. = Ad una condizione. - Quale ? 93 00:25:39,520 --> 00:25:43,850 ma non mî far aspettare di più, 94 00:25:43,880 --> 00:25:45,890 Taglitti la giacca. 95 00:25:55,040 --> 00:25:59,170 = [ pubblico = Ciustamenteo le vuole fortia 96 00:26:04,080 --> 00:26:06,810 nom mi credomo. 97 00:26:06,840 --> 00:26:11,250 Accarezza l milo seno con la sva mano pelosa. 98 00:26:11,280 --> 00:26:13,530 Quanto è bello I 99 00:26:17,600 --> 00:26:22,600 pompieri, fiamma caminetfo, 100 00:26:23,240 --> 00:26:26,210 Sempre quel microfono ! Facciamo " calleîo minuto per minuto” ? 101 00:26:37,720 --> 00:26:42,720 = Nom sa che mi deve slacciare la cinfura, - Quante complicazioni ! 102 00:26:47,000 --> 00:26:51,490 Come respira, ansima, urla 1 103 00:26:51,520 --> 00:26:56,330 Bîo mio come urla I 104 00:27:12,480 --> 00:27:16,730 = Sonmo venuti a prenderti. = Posso spiegare che o non sono fio. 105 00:27:16,760 --> 00:27:19,490 lo somo un alire, Ma comefa a saperlo la polizia @ 106 00:27:49,920 --> 00:27:53,890 l bandito muere 107 00:27:53,920 --> 00:27:57,410 = lo mon veglio morire col milra. = Falllo per me. - Ghe devo fare ? 108 00:28:02,000 --> 00:28:05,650 = Prendì il fucile da caccia di mio padre. = lo mî arrendo. 109 00:28:05,680 --> 00:28:07,650 = | secondì passano. = Meno uno. 110 00:28:27,840 --> 00:28:32,840 Uccideto leî, io mi arrendo ! Allera seî scema ! Mì arrendo. 111 00:28:47,000 --> 00:28:49,530 Ma chi me l'ha fafto fare ? 112 00:28:49,560 --> 00:28:54,560 = Ragione, Pugliese, = PolizioNi, 113 00:29:10,800 --> 00:29:15,800 Cddie, è partito il colpa ! 114 00:29:55,960 --> 00:30:00,960 Non voglio morire, veglio vivere ! 115 00:30:06,960 --> 00:30:11,960 Parla, Pugliese, parla I 116 00:30:18,160 --> 00:30:21,450 Alzateviî @ mani fîm alito, presto ! 117 00:30:21,480 --> 00:30:26,480 llo sano lo, ma posso spiegari 118 00:31:11,480 --> 00:31:15,410 Eppure devrebbe essero un caso molfo semplica. 119 00:31:20,960 --> 00:31:25,010 E la signorina ? Avvesatessa, che cosa ne pensa ? 120 00:31:25,040 --> 00:31:28,410 Somo um po' preoccupata perché listigatrica è stata 121 00:31:28,440 --> 00:31:32,250 efll giudico è un noto maschillista. 122 00:31:51,640 --> 00:31:54,490 În mome del popolo ftaliamo, 123 00:32:13,920 --> 00:32:18,730 Andiamo a mangiare un'amatriciana. 124 00:32:37,840 --> 00:32:42,090 = Porferemo nuove prove, = lo nonc'entro niento ! 125 00:33:18,040 --> 00:33:23,040 Passallaequa, mî l'ergastolo. 126 00:34:06,880 --> 00:34:10,650 responsabillità dell'imputato Byuilio 127 00:34:22,080 --> 00:34:24,530 G sono î precedenti penall. 128 00:34:35,320 --> 00:34:39,210 per l risareîmento dei danni imseparafa sede. Mazzerelli. 129 00:35:07,120 --> 00:35:11,570 ill conforno. Neamche futti î giorni. 130 00:35:15,880 --> 00:35:20,010 Ma ancora mon mi hanno chiamato, 131 00:35:20,040 --> 00:35:22,370 = Quantî ? = Una quarantina, signor prefore. 132 00:35:22,400 --> 00:35:25,170 L'ultima volta eravamo 2.800 133 00:35:45,080 --> 00:35:48,050 nella pandia sî sentiva lleco 134 00:36:04,080 --> 00:36:08,890 Nel frigorifero c'era la scarpa che îndossavo ill lonfamo giorno 135 00:36:31,400 --> 00:36:34,130 = Ti ribelli ? = Valfameulo. 136 00:36:43,360 --> 00:36:48,360 - = Vaffanculo I 137 00:37:04,760 --> 00:37:08,450 = Tu non soffri di vertigini ? = Scemo, sceio. 138 00:37:08,480 --> 00:37:13,480 Seem SCEmO;, SCEmO, SCEmO, SCemO. 139 00:37:21,880 --> 00:37:26,880 = Nomfiî faccio pena ? = Ne. 140 00:37:35,720 --> 00:37:38,090 Svonano, 141 00:37:59,600 --> 00:38:02,170 = Desidera ? = © veleva fanto per aprire ? 142 00:38:05,880 --> 00:38:09,210 = Mi ero affacciato» = Ho capitto. 143 00:38:09,240 --> 00:38:12,410 = Questa è per leî. Sa che costò ? = Ne Cosè ? 144 00:38:24,640 --> 00:38:29,640 n l'itallic 145 00:38:35,040 --> 00:38:37,930 Miazzerelli Ciuseppe, ill 146 00:38:37,960 --> 00:38:40,410 = Muzzerelli Ciuseppe. = Ho viînto il concorso ? 147 00:38:40,440 --> 00:38:44,610 No. i alzî, 148 00:38:49,800 --> 00:38:53,130 = Che ricordo è @ - Bell'uliima volta che ho cucinafo. 149 00:39:32,080 --> 00:39:36,210 Andaî a Cinecîttà con la speranza di rîmediare quallche lira. 150 00:39:46,120 --> 00:39:51,120 = Mazzerelli, haî 2.000 lire @ = No, maesft, 151 00:43:41,160 --> 00:43:46,160 @Quelli del cinema ! Pescafore ! Signer pescatore I 152 00:44:38,920 --> 00:44:43,920 E' una sofferenza. Ha mai provato a fare 4 oredi avfostop ? 153 00:44:44,400 --> 00:44:49,400 = Va a Roma @ = No e era che fi o 154 00:45:23,680 --> 00:45:27,490 Di solito mom do mai passaggi 155 00:45:56,120 --> 00:46:00,490 Attualimente mi somo licenziafa. 156 00:46:10,040 --> 00:46:14,170 deve mi avevano promessa una cameriera che Învece sì è sisfematas 157 00:46:36,880 --> 00:46:40,010 Ghe faî ? Nomsî mangia ? 158 00:46:44,560 --> 00:46:48,810 = Dova sei stata oggi ?- Nonfe 159 00:46:48,840 --> 00:46:52,370 Nom mi finferessamo le sorprese, nom veglio chevaî în gira. 160 00:47:00,920 --> 00:47:05,330 Ecco Giuseppina. Ti piace la sorpresa ? 161 00:47:33,200 --> 00:47:36,450 = Alle 10 di sera ? = $Ì. Nomti sta bene ? 162 00:47:36,480 --> 00:47:39,250 = Potreî accompagnarti. = Ne. 163 00:47:39,280 --> 00:47:41,450 Bevî restare a casa © non rompere Î 164 00:48:01,160 --> 00:48:03,530 Haî visto ? Non levu più, 165 00:48:34,840 --> 00:48:38,210 Un sussurro di sale, 166 00:48:40,160 --> 00:48:45,160 Per î piatti più complicali usavo ill “Tallismano della felicità”, 167 00:49:06,760 --> 00:49:11,130 Faî malle. E' così bello avere un uomo che fi vuole bene. 168 00:49:15,240 --> 00:49:20,240 = Îo avverto la polizia, - Nom haî miaî avuto rapporti com un uomo ? 169 00:49:24,320 --> 00:49:27,850 = la colpa è tua, Giuseppina. - Dice ? 170 00:49:48,240 --> 00:49:51,850 = Adesso vedirala = Perché sî spoglia @ 171 00:49:55,200 --> 00:49:58,490 = Viuoiî cheti aiuti ? = No, faccio da sola. 172 00:50:03,440 --> 00:50:07,050 Faecio ii un lampo. 173 00:50:22,560 --> 00:50:27,560 nom valgono niente senza il frucco. 174 00:50:42,640 --> 00:50:46,170 Parlio 175 00:51:00,800 --> 00:51:04,450 Quando mi mette una mamo addosso, 176 00:51:22,560 --> 00:51:27,560 E quello di una ragazzina. 177 00:51:28,480 --> 00:51:33,480 = Che ne dicî ? - È dure, = Comf@ @ - E' duro I 178 00:51:37,440 --> 00:51:40,450 III pesco ! È rovente, mi foma ! 179 00:51:43,520 --> 00:51:47,010 fuita comporfarni 180 00:51:47,040 --> 00:51:51,330 No, aveva ill dovere di svelare la sua vera identità. 181 00:52:18,800 --> 00:52:22,450 Era un esempio. Lei ha maî foccato unseno come quello della signora ? 182 00:52:22,480 --> 00:52:25,450 = Î6 mon focco seni a messuno Î = La prego di scusarlo, 183 00:52:25,480 --> 00:52:29,490 = Mazzerelli, che cavolo dicî @ = Mi è capitato un cancelliere frocio. 184 00:52:43,120 --> 00:52:45,250 Porca vacca I 185 00:53:11,400 --> 00:53:13,930 Bene ! 186 00:53:28,960 --> 00:53:31,970 =T = Una specialità 187 00:54:31,920 --> 00:54:36,810 = Volentieri, ma noma soldi però. = Quallche soldo bisogna scommettere, 188 00:55:19,000 --> 00:55:24,000 Però se faccio un firo În ferza, posso bocciare. Provo ? 189 00:55:59,400 --> 00:56:02,570 posto î birilli. 190 00:56:27,640 --> 00:56:31,570 = Sei pronto ? - A fare che ? - Hai detto che mi portavi al cinema. 191 00:56:31,600 --> 00:56:36,600 &ì ? Verrà dire che ì andremo un'alira volta, se mi va. 192 00:56:58,600 --> 00:57:00,410 Pronto ? 193 00:57:14,160 --> 00:57:17,290 = @ggî è domenica, = Non immischiarti, vai îm cueina. 194 00:57:23,720 --> 00:57:28,650 Tu vueî vedere piangere, amore” ? 195 00:57:55,560 --> 00:57:59,650 Signora Mara, comesî sente ? 196 00:58:08,440 --> 00:58:10,970 Signora ? 197 00:58:16,760 --> 00:58:20,930 = Veglio = Coraggio, sî ii su 198 00:58:20,960 --> 00:58:25,960 Vedrà Non sì ammazzi, è fanto bella, 199 00:58:29,720 --> 00:58:34,720 un disgraziato, vigliacco, un I 200 00:58:36,400 --> 00:58:41,400 Sono stufa di vivere com un essere 201 00:58:48,080 --> 00:58:53,080 l suoî senì, î suoî fianchî, ill suo sedere. 202 00:59:04,160 --> 00:59:06,370 = Nom ce la faecio più, = Capisco. 203 00:59:14,320 --> 00:59:19,320 è um anno che non faccio all'amore, 204 00:59:27,880 --> 00:59:30,530 Comprensiva, 205 01:00:00,400 --> 01:00:02,770 Se vuole, mi denunci. l0 me ne vado. 206 01:00:02,800 --> 01:00:06,290 Me ne libero amdhe di questi ftacchî. 207 01:00:27,800 --> 01:00:32,800 Fureno mesî di felicità. lo e leî a llefto, a volte sul divano. E Îuim» 208 01:00:33,160 --> 01:00:38,160 E Ivî a fagliare braciole. 209 01:00:57,280 --> 01:01:01,210 Vaffene, forza. 210 01:01:32,640 --> 01:01:36,330 = Ecco un po' d'acqua. = Mî gira lla festa, mi fa malle lo sfomaco. 211 01:02:00,920 --> 01:02:05,920 Signor prefore, da più di un anno fo non la feccavo memmeno con un difo. 212 01:02:07,960 --> 01:02:09,610 Allera, dettore ? 213 01:02:23,080 --> 01:02:27,610 = Un bambiîno ? = Non sî emozioni 214 01:02:27,640 --> 01:02:30,650 = Cosa Cè di stramo ? = Îo padre di un bambino ? 215 01:02:39,720 --> 01:02:41,930 = 11 anmi. Altri figli ? =No, 216 01:04:13,640 --> 01:04:16,130 = Bove andava ? = A Messao 217 01:04:16,160 --> 01:04:20,770 = Seî sicura ? = $ì, cì siamo 218 01:04:20,800 --> 01:04:23,050 Tuelei. 219 01:04:59,400 --> 01:05:03,170 sonmo 6 mesi che sta a Rebilbbia. 220 01:05:17,120 --> 01:05:21,530 Nicola per iil fomeralle dî Assunfa. 221 01:06:03,440 --> 01:06:08,440 un po' di framcese, 222 01:06:13,320 --> 01:06:16,050 = Non fî manca niente. = No, nienfe, 223 01:06:16,080 --> 01:06:21,080 În cambio faî futto il possibile 224 01:06:21,160 --> 01:06:23,250 = $Ì) certo. = Basta, grazie. 225 01:06:28,080 --> 01:06:31,130 = È scopi. = Prego ? Nom capisco. 226 01:06:39,120 --> 01:06:43,050 Non fî stancano futte queste ramazzate ? 227 01:06:49,400 --> 01:06:53,490 = Non fî scluperai un po' froppo ? = Ne 228 01:06:53,520 --> 01:06:57,410 Un po' di meoto fa bene, N seno anche ingrassafa. 229 01:06:57,440 --> 01:07:00,290 Con tufto quello che mangî ! 230 01:07:09,960 --> 01:07:12,010 Scoppia 231 01:07:15,280 --> 01:07:18,530 Bel petto pienotto. 232 01:07:22,240 --> 01:07:24,730 Chiappe 233 01:07:26,760 --> 01:07:31,760 e palle quadrato ! 234 01:07:43,360 --> 01:07:46,130 II mio dliente 235 01:07:46,160 --> 01:07:49,170 E' parte lesa di nome e di fatto. 236 01:07:51,760 --> 01:07:55,290 eil risareimento 237 01:07:55,320 --> 01:08:00,320 E' glilusto che quest'uomo venga 238 01:08:00,960 --> 01:08:05,730 Luî che ne ha già subite fante dallla viîta. Ma guardatelo, 239 01:08:05,760 --> 01:08:10,760 Fun miserabile, broffo, 240 01:08:12,440 --> 01:08:17,440 u lavoro, famiglia. 241 01:08:17,880 --> 01:08:21,770 E senza una balla, signor prefore. Nomso sesî era capîto. 242 01:08:21,800 --> 01:08:26,410 = Silemio, silemio. = Ho concluso, signor prefore. 243 01:08:33,800 --> 01:08:36,090 = E ill "Messaggero”. = Eccoli. 244 01:08:41,520 --> 01:08:45,210 Cè un concorso all Ministero della Marina come ustciere di gruppo G 245 01:08:45,240 --> 01:08:47,810 sî richiede Îlm @ceamografila, 246 01:08:51,040 --> 01:08:54,250 sî richiede finfegrità 247 01:08:54,279 --> 01:08:56,210 E împossibille, 248 01:09:00,760 --> 01:09:04,410 = Siamo Înfire. = Cià, 249 01:09:04,439 --> 01:09:08,090 masce femmiîna, vorrei chiamarla Iliama madre. 250 01:09:08,120 --> 01:09:11,010 maschio, lo chiamerei Primo 251 01:09:17,600 --> 01:09:21,290 Vediamo 252 01:09:30,640 --> 01:09:34,649 500000 appartamento privato, Tv 253 01:09:34,680 --> 01:09:39,010 învilla con piscina. 254 01:09:39,040 --> 01:09:44,040 Haî capito ? Haî buftato la parrveca ? 255 01:09:50,000 --> 01:09:55,000 Battistini contro Carlozzi. L'imputato è fimaula ? 256 01:09:55,280 --> 01:09:58,730 = Carlezzi Plinio. = Carlezzi Plinio. 257 01:09:58,760 --> 01:10:01,530 = Risponda. = Presente.- Vada. 258 01:10:07,400 --> 01:10:11,410 = Cradisco un confetto ? = lascî stare. Leî è imputato 259 01:10:17,120 --> 01:10:20,970 dal signor Battistinî Aurelio, 260 01:10:21,000 --> 01:10:22,730 concessionario d'avfo=. 261 01:10:22,760 --> 01:10:26,410 - [nferamente a mezzo cambiali, - Atempo ea lvogo. 262 01:10:26,440 --> 01:10:30,930 = Stia callmo, sî sieda, = Vuole un confetto, Battistini ? 263 01:10:59,640 --> 01:11:02,770 n piamura, dove mi pares 264 01:11:02,800 --> 01:11:06,330 = lo velete o no un confetta ? = lasciì stare î confetti. 265 01:11:09,640 --> 01:11:12,490 llo hio sempre amato fare il fassista. 266 01:11:12,520 --> 01:11:16,090 = Dîsturba se passeggio espongo ? Mi viene meglio. = Su ! 267 01:11:16,120 --> 01:11:20,090 llo hio sempre amato fare il fassista, unfaxi proprietà 268 01:11:24,680 --> 01:11:28,410 l padrencino mon è un padrome softosviluppalo © namo, 269 01:11:41,760 --> 01:11:43,850 esporgli rivendicazioni sindacall. 270 01:11:43,880 --> 01:11:45,770 complimenti. 271 01:11:45,800 --> 01:11:47,930 l complimenti lì facciamo dopo. 272 01:11:47,960 --> 01:11:52,960 nom pago una lira ! 273 01:12:01,320 --> 01:12:04,970 se ha ill coraggio di reagire. 274 01:12:05,000 --> 01:12:09,610 chiediamos 275 01:12:09,640 --> 01:12:11,650 abolizione 276 01:12:36,240 --> 01:12:39,330 Avanti [ Chi è 277 01:12:43,360 --> 01:12:46,530 Scarmicchia. pel= 278 01:12:46,560 --> 01:12:49,410 Perché seî rientrato © Perché seî sceso dal mio texì @ 279 01:12:59,760 --> 01:13:04,010 congli înferiorni. Vaî a lavorare. 280 01:13:08,560 --> 01:13:11,730 Sono llo che fi do da mangiare. 281 01:13:14,800 --> 01:13:17,250 Bomani è domenica, Modilca è mallafo etu lo sostituisci. 282 01:13:31,640 --> 01:13:35,290 psîcologica, 283 01:13:42,000 --> 01:13:44,970 = Bagli uniidea a quello Iì - Prento ? 284 01:13:45,000 --> 01:13:50,000 G sîamo capîti ? 285 01:14:31,160 --> 01:14:35,370 È una scorciatola, 286 01:14:41,640 --> 01:14:46,640 = $î prevedono quote super. Uno. = Beccafo. 287 01:14:57,000 --> 01:15:00,290 = Uno» = Uno» 288 01:15:05,560 --> 01:15:07,250 = = Preso. 289 01:15:07,280 --> 01:15:10,170 = $, forse ce la facciamo. = = Preso 290 01:15:21,560 --> 01:15:25,250 Ho fafto 18, ho vinfo. 291 01:15:42,800 --> 01:15:44,690 Divieto di sasta ? 292 01:16:12,760 --> 01:16:17,760 - un graffittaggio di licenziamento.- Seti prendo=- 293 01:16:26,720 --> 01:16:31,530 Boî qua ? Alzati. 294 01:16:31,560 --> 01:16:36,090 = Ho vinto al Tetecalcio. = E dormi sul muretto @ 295 01:16:36,120 --> 01:16:40,690 Ho fatto 18, ma mon so l'ammontare, Sono arivati î giormali ? 296 01:17:00,120 --> 01:17:04,730 Ho come un cerchio allla festa. Sarà la gioîa © deve cambiare il fempo». 297 01:17:30,080 --> 01:17:35,010 ©nestamente speravo qualcosa di più. 298 01:17:43,520 --> 01:17:48,520 schedilma figlian 299 01:17:53,520 --> 01:17:57,850 Ho commesso un errore. Allo spoglio 300 01:18:33,000 --> 01:18:34,650 M scusi. 301 01:18:34,680 --> 01:18:36,970 Requisito ! 302 01:18:37,000 --> 01:18:39,530 Racconti il seguîto adesso. 303 01:18:39,560 --> 01:18:44,560 i congratulo con la sua scelta. La 128 @Lè una macchina eferma. 304 01:19:01,120 --> 01:19:04,650 = Vuole accomedarsi @ = No, grazie. Preferisco muovermi um po'. 305 01:19:04,680 --> 01:19:09,680 ebbligazioni 306 01:19:09,800 --> 01:19:12,730 dall'estero== 307 01:19:15,400 --> 01:19:20,400 = Penso di confare su una liquidità 73000 lire.= Prego ? 308 01:19:31,480 --> 01:19:34,530 dispongono di qualche cosa ? 309 01:19:43,320 --> 01:19:47,130 = $Ì accomodi, - Dia fiducia a un 310 01:19:49,120 --> 01:19:52,010 @i affari sono affari, 311 01:19:55,880 --> 01:19:58,050 = Vuole che mi prostituisca @ = Cosa dice ? 312 01:19:58,080 --> 01:20:02,370 Vuole apprefittare del mio corpa 313 01:20:02,400 --> 01:20:07,400 - Ferse un medo sî potrà anche frovare. - Crazie. 314 01:20:50,200 --> 01:20:52,370 T 315 01:21:00,280 --> 01:21:03,570 Nongsî apre ! 316 01:21:03,600 --> 01:21:06,130 = Ho messo la sicura, = la sblecchi. 317 01:21:06,160 --> 01:21:10,810 Se nomsî pulisce le scarpe, 318 01:22:57,840 --> 01:23:01,530 = Seno 1.200 lire. = Mì faccia causa ! 319 01:23:19,520 --> 01:23:22,970 Contribuîsce alla godibilità l'agille 320 01:23:23,000 --> 01:23:26,250 brillante recitazione 321 01:23:29,240 --> 01:23:33,690 azzeccati î cosfumia EÈ sicoramente una vaccafa I 322 01:23:42,120 --> 01:23:45,210 Non scoprititi, mi raccomando. 323 01:24:02,280 --> 01:24:04,770 Ba demani sî cambia ollo. 324 01:24:06,320 --> 01:24:10,290 Strîngi berraiil 325 01:24:32,720 --> 01:24:37,610 Passa, Ma dove vuoî andare ? 326 01:24:50,720 --> 01:24:55,720 = Che facciamo, Alfio ? Rinunciamo ? = Bisogna fravare una soluzione. 327 01:24:56,320 --> 01:24:58,290 Un faxi, Cortì e fermalo, 328 01:25:02,800 --> 01:25:04,650 Non mi vede ? È' orbo ? 329 01:25:55,240 --> 01:25:59,090 di arrivare fra 15 minoti cîirca. 330 01:26:01,960 --> 01:26:05,450 un'altitudine e 331 01:26:36,520 --> 01:26:41,520 = Questa è piazza Alba Marina, siamo arrivati.- Perfetto. 332 01:26:44,480 --> 01:26:47,650 = Prego. = Restiamo qui, non scendiamo. 333 01:27:11,840 --> 01:27:16,840 Luî rimane qui. 334 01:27:28,960 --> 01:27:33,960 ii eliente ha quasî sempre ragione. 335 01:27:51,000 --> 01:27:54,250 Presto, andiamo 1 336 01:28:00,040 --> 01:28:02,850 sportello, 337 01:28:04,200 --> 01:28:07,650 Telgail piededa , mi revina la carrozzeria. 338 01:28:09,960 --> 01:28:13,690 = Aîuto l La signarina non è consenziente. - Invece lo è 339 01:28:18,480 --> 01:28:21,810 = È confraria, = Per vsanza 340 01:28:27,200 --> 01:28:30,010 Semi fraffa così, 341 01:28:33,440 --> 01:28:37,570 =Vila delle Isole 15, -A casa vostra non vengo nemmeno se mi ammenrzafe I 342 01:28:37,600 --> 01:28:42,600 = Rimane confermato via delle Isaole 15 ? - Certo, muoviti ! 343 01:28:42,880 --> 01:28:47,880 Rasulia, figlia mia I Rosalia 1 344 01:28:54,600 --> 01:28:59,600 Inseguiamoli ! 345 01:29:11,440 --> 01:29:15,610 = G sarà un supplemento per l quarto a bordo.- Fesserie ! 346 01:29:26,240 --> 01:29:29,130 Nom pianga sullefoderine, 347 01:29:36,080 --> 01:29:41,080 = Riparti o fi spacco lla faccia, = Vado, ma nonm siamo a Noffola, 348 01:29:46,680 --> 01:29:49,010 = Accelera. = Gi hanno raggiunto. 349 01:29:56,800 --> 01:30:01,730 Nì liammo famponato, devo fermanmi a prendere l numero della farga. 350 01:30:11,360 --> 01:30:16,210 = Chi sono ? = | suoî familiari. = Che razza di familiari ha ? 351 01:30:31,320 --> 01:30:36,320 Comuti 1 352 01:30:45,680 --> 01:30:46,650 Stronzo I 353 01:31:04,360 --> 01:31:09,360 Perché mon restituisco la ragazza ? disponibile. 354 01:31:33,520 --> 01:31:38,520 l sano salo ill padroncino di questo faxd n ballia della violenza. 355 01:31:41,520 --> 01:31:46,520 Accelera I 356 01:32:30,160 --> 01:32:34,370 Chî mî ripaga î polli ? 357 01:33:33,320 --> 01:33:36,770 = lî abbiamo seminati. = $ì,ì abbiamo seminatio 358 01:33:52,680 --> 01:33:55,650 Porco miseria, î parenti 359 01:33:55,680 --> 01:34:00,680 = Ferma. = Nom possiamo formare indietro. 360 01:34:04,960 --> 01:34:08,850 = Cosa sî fa ? - Vaî avanti, 361 01:34:13,080 --> 01:34:15,810 = Cuarda come ha dipinto la macchîna. = E' un hippie. 362 01:34:15,840 --> 01:34:18,530 = E' un fimocdhiio, = No, è un depravato. 363 01:34:18,560 --> 01:34:23,560 sî è dipinto la faccia, 364 01:34:28,520 --> 01:34:31,850 = Nom ci lamno ricomnosciuto, = Come faccio a consumare ? 365 01:34:31,880 --> 01:34:35,570 L'importante è che Rosalia 366 01:34:55,120 --> 01:34:59,410 II mîo orario di lavoro è ferminato, mî spettano 6 ere di tiposo. 367 01:35:11,800 --> 01:35:13,370 Vergogna ! 368 01:35:17,440 --> 01:35:20,770 = Ti ho conquistato ? = 6ì, per l coraggio com evî haî sfidato 369 01:35:42,760 --> 01:35:46,130 = Subilo ? =$ 370 01:36:02,000 --> 01:36:04,850 = Ma come ? = Nom haî visto @ 371 01:36:15,360 --> 01:36:20,360 Madomnna ! 372 01:37:01,640 --> 01:37:05,570 l'avrebbe mingherlino ? 373 01:37:10,520 --> 01:37:14,010 Senti, sentî che gemilli dî piacere ! 374 01:37:51,280 --> 01:37:56,210 Ho capito subiîto che leî era un 375 01:38:10,760 --> 01:38:13,250 = Cercavi la chiave, eh ? = Esaffo» 376 01:38:13,280 --> 01:38:18,280 Se mi revina la camezzeria, forse mi giramo amche î coglioni. 377 01:38:21,920 --> 01:38:26,920 Faî vedere che vomo selo 378 01:38:39,560 --> 01:38:44,560 = Vieni fuati. = Adesso fi sistemo o 1 379 01:39:50,360 --> 01:39:53,170 ill riscalldamento, 380 01:39:53,200 --> 01:39:56,410 mga sî mefte În moto 381 01:40:11,920 --> 01:40:16,920 Nom per fare un paragone anfipatico, mia seî più carima fu, Rosallid. 382 01:40:25,480 --> 01:40:29,770 Plinio, mi sono innamerafa 383 01:40:29,800 --> 01:40:33,690 = Nom è premafuro ? = No, me somo sicurad. 384 01:40:38,200 --> 01:40:40,210 Ghe polso I 385 01:40:40,240 --> 01:40:45,240 Bacianmi. 386 01:41:02,360 --> 01:41:07,360 I semiassi mon lî sento più e quando mi muavo, mi duele fufta la cleche, 387 01:41:23,880 --> 01:41:27,890 = Siamo anivati ? = $, è quel porfone Îì 388 01:41:37,800 --> 01:41:40,250 Rosallia ! Rosallia 1 389 01:41:44,560 --> 01:41:47,250 =Vileni. = Nom vengo, ho paura. 390 01:42:19,560 --> 01:42:21,490 Ho riportato vostra figlia 391 01:42:27,240 --> 01:42:31,890 sentimentalmente legato a un faxio 392 01:42:36,240 --> 01:42:39,130 mî disponibile 393 01:42:45,640 --> 01:42:49,090 Signor prefore, mon fufto fl malle 394 01:43:03,520 --> 01:43:08,210 lll signer Carlezzi Plînio è assolto. 395 01:43:08,240 --> 01:43:13,240 = = Rosallia. 396 01:43:27,440 --> 01:43:31,930 Toutti î parentî cì hkammo fatto um bellissimo regalo di nozze. Vileni. 397 01:43:51,560 --> 01:43:54,490 Ti piaca ? 398 01:44:41,920 --> 01:44:46,410 = $Î è addormentato ? = Amere. 399 01:44:46,440 --> 01:44:49,250 = Rosallia, vai a vedere. = Plinio. 400 01:44:49,280 --> 01:44:51,690 = Plinio. = E lo Skalio 401 01:44:51,720 --> 01:44:56,650 = Che succede @ = È lo Skalo 402 01:44:56,680 --> 01:45:00,170 l avuto un ergasmo complefo. 31163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.