Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:36:52,346 --> 00:36:53,757
Tenha o dinheiro em m�os,
por favor.
2
00:36:56,326 --> 00:36:57,782
S�o 143 rublos.
3
00:37:00,606 --> 00:37:02,120
Quem � o terceiro passageiro?
4
00:37:03,686 --> 00:37:04,995
Um homem?
5
00:37:05,786 --> 00:37:06,965
Vai se casar?
6
00:37:08,646 --> 00:37:09,522
Talvez.
7
00:37:15,646 --> 00:37:16,522
Tr�s bilhetes.
8
00:37:19,546 --> 00:37:21,922
Trem 49.
Vag�o 9...
9
00:37:27,246 --> 00:37:30,422
Sa�da �s 3:30 a.m.
Assegure-se de acordar a tempo.
10
00:41:48,646 --> 00:41:52,622
O expresso 49
sair� da plataforma 1.
11
00:41:53,446 --> 00:41:54,122
�ltima chamada.
12
00:49:43,446 --> 00:49:45,222
Est� morto.
13
00:49:46,446 --> 00:49:47,322
Ele corria esse risco.
14
00:49:48,446 --> 00:49:51,422
Somente tr�s dias antes de
sua liberdade. Pobre homem.
15
00:49:52,146 --> 00:49:52,922
Por qu�?
16
00:49:53,346 --> 00:49:56,922
Porque ele n�o aguentava mais.
17
00:49:57,146 --> 00:49:59,922
Queria come�ar uma vida honesta.
18
00:50:04,146 --> 00:50:05,122
Ol�.
19
00:50:05,546 --> 00:50:07,122
A lei ir� ruir.
20
00:50:07,746 --> 00:50:09,122
Apenas tolos ainda acreditam nela.
21
00:50:10,546 --> 00:50:13,522
One aprendeu ucraniano?
22
00:50:14,746 --> 00:50:17,722
Aprendo o idioma do lugar
onde estou preso.
23
00:50:20,846 --> 00:50:23,322
- Foi bola dentro!
- Que nada!
24
00:50:24,246 --> 00:50:27,322
Ei, o maluco!
25
00:50:27,846 --> 00:50:30,322
Venha aqui!
26
00:56:00,546 --> 00:56:04,322
Cristo ressucitou.
(NT: sauda��o pascal dos ortodoxos)
27
00:56:26,246 --> 00:56:27,322
Em verdade, ressuscitou.
28
00:56:50,146 --> 00:56:54,822
Ofere�amos a ele uma bebida
pelo descanso de sua alma...
29
00:57:21,046 --> 00:57:25,322
H� algo errado, meu filho.
Voc� est� vivo.
30
00:57:26,746 --> 00:57:29,222
Em um estado deplor�vel,
mas vivo.
31
00:57:37,146 --> 00:57:41,322
Sangue tipo O.
Rh positivo.
32
00:57:46,146 --> 00:57:47,122
Um momento.
33
01:00:33,746 --> 01:00:35,822
Voc� tem muitas cicatrizes.
34
01:00:36,246 --> 01:00:38,822
Minha vida � um longo suspense.
35
01:02:57,146 --> 01:02:59,822
"Quando teu filho retornou...
36
01:03:00,146 --> 01:03:03,022
Mataste o novilho cevado para ele.
37
01:03:03,246 --> 01:03:04,822
E disse a ele...
38
01:03:05,146 --> 01:03:07,422
Filho, sempre estiveste comigo...
39
01:03:07,746 --> 01:03:09,622
e tudo o que tenho � teu.
40
01:03:11,046 --> 01:03:14,622
Era justo que que nos regozij�ssemos
e nos alegr�ssemos...
41
01:03:15,446 --> 01:03:17,622
pois este teu irm�o estava morto...
42
01:03:29,446 --> 01:03:34,922
e est� vivo novamente,
estava perdido e foi encontrado."
43
01:07:36,346 --> 01:07:39,622
Tem sangue de policial
em suas veias.
44
01:07:41,846 --> 01:07:42,622
Acredite em mim.
45
01:07:43,346 --> 01:07:47,622
N�o ir� embora daqui sem passar...
46
01:07:49,146 --> 01:07:50,622
pela cela do homossexual.
47
01:09:21,146 --> 01:09:25,622
� IMPOSS�VEL RESPEITAR A VIDA SOCIAL
E VIVER LIVREMENTE - LENIN
48
01:18:17,146 --> 01:18:22,222
Voc� voltou, ent�o n�o ser�
condenado por fugir.
49
01:18:23,146 --> 01:18:24,222
Mas n�o sair�...
50
01:18:26,146 --> 01:18:28,222
com sangue de policial.
51
01:18:29,146 --> 01:18:32,222
Mesmo se os guardas o protegerem.
52
01:18:32,746 --> 01:18:36,222
Ou voc� se purifica sozinho,
ou ent�o...
53
01:21:56,146 --> 01:21:58,222
"Quando vi seu corpo sem vida..."
54
01:21:58,846 --> 01:22:00,322
"A alma em agonia..."
55
01:22:00,846 --> 01:22:03,222
"Passei a noite toda
procurando por ela."
56
01:22:04,246 --> 01:22:06,922
"No necrot�rio, uma velha b�bada
57
01:22:07,446 --> 01:22:12,422
confundiu seu ex�lio em Kolyma,
Golgotha, e sua ressurei��o."
58
01:22:13,146 --> 01:22:16,422
"Esperei um longo tempo
fora da pris�o."
59
01:22:17,146 --> 01:22:20,122
"Esperei at� que aquele guarda viesse."
60
01:22:20,246 --> 01:22:21,722
"Ent�o, por tr�s semanas...
61
01:22:21,946 --> 01:22:24,722
"tentei falar com as pessoas
mais importantes de Kiev."
62
01:22:25,246 --> 01:22:29,522
"Como voc� retornou com
o guarda inconsciente..."
63
01:22:30,246 --> 01:22:32,122
n�o ser� condenado por fugir."
64
01:22:32,446 --> 01:22:33,722
"Ser� libertado em tr�s dias."
65
01:22:34,246 --> 01:22:36,722
"Esperarei sob a foice todos os dias."
66
01:22:43,546 --> 01:22:44,422
Vamos.
67
01:22:59,546 --> 01:23:01,422
N�o sair� em dois dias nem...
68
01:23:02,246 --> 01:23:05,422
Mas se fizer o que direi
a voc�...
69
01:23:07,546 --> 01:23:12,422
Quando quer que v�, cuspir�
no rosto do guarda
70
01:23:12,546 --> 01:23:14,422
que doou sangue a voc�.
Entendeu?
71
01:23:14,546 --> 01:23:18,722
"Dir� a ele: "Seu desgra�ado,
sujou meu sangue com o seu..."
72
01:23:22,246 --> 01:23:23,122
Desculpe-me...
73
01:23:23,446 --> 01:23:28,722
Mas vai pegar 5 anos por ter
insultado um guarda em servi�o.
74
01:23:29,646 --> 01:23:31,722
Tamb�m devo dizer a voc�...
75
01:23:31,946 --> 01:23:34,722
que se voc� recusar,
eles v�o mat�-lo..
76
01:23:36,546 --> 01:23:39,722
e enforcar sua namorada sob a foice.
5504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.