All language subtitles for Yuri Ilyenko - Lebedyne ozero-zona AKA The Zone - 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:36:52,346 --> 00:36:53,757 Tenha o dinheiro em m�os, por favor. 2 00:36:56,326 --> 00:36:57,782 S�o 143 rublos. 3 00:37:00,606 --> 00:37:02,120 Quem � o terceiro passageiro? 4 00:37:03,686 --> 00:37:04,995 Um homem? 5 00:37:05,786 --> 00:37:06,965 Vai se casar? 6 00:37:08,646 --> 00:37:09,522 Talvez. 7 00:37:15,646 --> 00:37:16,522 Tr�s bilhetes. 8 00:37:19,546 --> 00:37:21,922 Trem 49. Vag�o 9... 9 00:37:27,246 --> 00:37:30,422 Sa�da �s 3:30 a.m. Assegure-se de acordar a tempo. 10 00:41:48,646 --> 00:41:52,622 O expresso 49 sair� da plataforma 1. 11 00:41:53,446 --> 00:41:54,122 �ltima chamada. 12 00:49:43,446 --> 00:49:45,222 Est� morto. 13 00:49:46,446 --> 00:49:47,322 Ele corria esse risco. 14 00:49:48,446 --> 00:49:51,422 Somente tr�s dias antes de sua liberdade. Pobre homem. 15 00:49:52,146 --> 00:49:52,922 Por qu�? 16 00:49:53,346 --> 00:49:56,922 Porque ele n�o aguentava mais. 17 00:49:57,146 --> 00:49:59,922 Queria come�ar uma vida honesta. 18 00:50:04,146 --> 00:50:05,122 Ol�. 19 00:50:05,546 --> 00:50:07,122 A lei ir� ruir. 20 00:50:07,746 --> 00:50:09,122 Apenas tolos ainda acreditam nela. 21 00:50:10,546 --> 00:50:13,522 One aprendeu ucraniano? 22 00:50:14,746 --> 00:50:17,722 Aprendo o idioma do lugar onde estou preso. 23 00:50:20,846 --> 00:50:23,322 - Foi bola dentro! - Que nada! 24 00:50:24,246 --> 00:50:27,322 Ei, o maluco! 25 00:50:27,846 --> 00:50:30,322 Venha aqui! 26 00:56:00,546 --> 00:56:04,322 Cristo ressucitou. (NT: sauda��o pascal dos ortodoxos) 27 00:56:26,246 --> 00:56:27,322 Em verdade, ressuscitou. 28 00:56:50,146 --> 00:56:54,822 Ofere�amos a ele uma bebida pelo descanso de sua alma... 29 00:57:21,046 --> 00:57:25,322 H� algo errado, meu filho. Voc� est� vivo. 30 00:57:26,746 --> 00:57:29,222 Em um estado deplor�vel, mas vivo. 31 00:57:37,146 --> 00:57:41,322 Sangue tipo O. Rh positivo. 32 00:57:46,146 --> 00:57:47,122 Um momento. 33 01:00:33,746 --> 01:00:35,822 Voc� tem muitas cicatrizes. 34 01:00:36,246 --> 01:00:38,822 Minha vida � um longo suspense. 35 01:02:57,146 --> 01:02:59,822 "Quando teu filho retornou... 36 01:03:00,146 --> 01:03:03,022 Mataste o novilho cevado para ele. 37 01:03:03,246 --> 01:03:04,822 E disse a ele... 38 01:03:05,146 --> 01:03:07,422 Filho, sempre estiveste comigo... 39 01:03:07,746 --> 01:03:09,622 e tudo o que tenho � teu. 40 01:03:11,046 --> 01:03:14,622 Era justo que que nos regozij�ssemos e nos alegr�ssemos... 41 01:03:15,446 --> 01:03:17,622 pois este teu irm�o estava morto... 42 01:03:29,446 --> 01:03:34,922 e est� vivo novamente, estava perdido e foi encontrado." 43 01:07:36,346 --> 01:07:39,622 Tem sangue de policial em suas veias. 44 01:07:41,846 --> 01:07:42,622 Acredite em mim. 45 01:07:43,346 --> 01:07:47,622 N�o ir� embora daqui sem passar... 46 01:07:49,146 --> 01:07:50,622 pela cela do homossexual. 47 01:09:21,146 --> 01:09:25,622 � IMPOSS�VEL RESPEITAR A VIDA SOCIAL E VIVER LIVREMENTE - LENIN 48 01:18:17,146 --> 01:18:22,222 Voc� voltou, ent�o n�o ser� condenado por fugir. 49 01:18:23,146 --> 01:18:24,222 Mas n�o sair�... 50 01:18:26,146 --> 01:18:28,222 com sangue de policial. 51 01:18:29,146 --> 01:18:32,222 Mesmo se os guardas o protegerem. 52 01:18:32,746 --> 01:18:36,222 Ou voc� se purifica sozinho, ou ent�o... 53 01:21:56,146 --> 01:21:58,222 "Quando vi seu corpo sem vida..." 54 01:21:58,846 --> 01:22:00,322 "A alma em agonia..." 55 01:22:00,846 --> 01:22:03,222 "Passei a noite toda procurando por ela." 56 01:22:04,246 --> 01:22:06,922 "No necrot�rio, uma velha b�bada 57 01:22:07,446 --> 01:22:12,422 confundiu seu ex�lio em Kolyma, Golgotha, e sua ressurei��o." 58 01:22:13,146 --> 01:22:16,422 "Esperei um longo tempo fora da pris�o." 59 01:22:17,146 --> 01:22:20,122 "Esperei at� que aquele guarda viesse." 60 01:22:20,246 --> 01:22:21,722 "Ent�o, por tr�s semanas... 61 01:22:21,946 --> 01:22:24,722 "tentei falar com as pessoas mais importantes de Kiev." 62 01:22:25,246 --> 01:22:29,522 "Como voc� retornou com o guarda inconsciente..." 63 01:22:30,246 --> 01:22:32,122 n�o ser� condenado por fugir." 64 01:22:32,446 --> 01:22:33,722 "Ser� libertado em tr�s dias." 65 01:22:34,246 --> 01:22:36,722 "Esperarei sob a foice todos os dias." 66 01:22:43,546 --> 01:22:44,422 Vamos. 67 01:22:59,546 --> 01:23:01,422 N�o sair� em dois dias nem... 68 01:23:02,246 --> 01:23:05,422 Mas se fizer o que direi a voc�... 69 01:23:07,546 --> 01:23:12,422 Quando quer que v�, cuspir� no rosto do guarda 70 01:23:12,546 --> 01:23:14,422 que doou sangue a voc�. Entendeu? 71 01:23:14,546 --> 01:23:18,722 "Dir� a ele: "Seu desgra�ado, sujou meu sangue com o seu..." 72 01:23:22,246 --> 01:23:23,122 Desculpe-me... 73 01:23:23,446 --> 01:23:28,722 Mas vai pegar 5 anos por ter insultado um guarda em servi�o. 74 01:23:29,646 --> 01:23:31,722 Tamb�m devo dizer a voc�... 75 01:23:31,946 --> 01:23:34,722 que se voc� recusar, eles v�o mat�-lo.. 76 01:23:36,546 --> 01:23:39,722 e enforcar sua namorada sob a foice. 5504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.