All language subtitles for Your Honor (US) - 01x07 - Part Seven.AMZN-NTb.English.C.updated.Addic7ed.com-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,474 --> 00:00:06,293
Précédemment sur Votre Honneur ...
2
00:00:06,294 --> 00:00:08,273
Il y a un gars ...
il est venu vers moi trĂšs calme,
3
00:00:08,274 --> 00:00:11,497
me demandant si je sais qui est Kofi Jones.
4
00:00:11,498 --> 00:00:13,256
Savez-vous son nom?
5
00:00:13,257 --> 00:00:14,708
Carlo Baxter.
6
00:00:14,709 --> 00:00:16,335
- Nous l'avons eu.
- Quoi?
7
00:00:16,336 --> 00:00:20,003
Nous avons l'ADN de Carlo Baxter sur Kofi.
8
00:00:20,004 --> 00:00:21,967
Ăa va ĂȘtre la merde la plus chaude de Nola.
9
00:00:21,968 --> 00:00:26,553
Nous allons avoir 150 ans
grand en un demi-mil.
10
00:00:26,554 --> 00:00:28,932
Vous n'ĂȘtes pas le seul
améliorer votre jeu.
11
00:00:30,384 --> 00:00:32,184
C'est 200 Gs.
12
00:00:33,724 --> 00:00:35,644
Trevor, je suis juge.
13
00:00:35,654 --> 00:00:37,856
S'il y a une chose que j'ai
appris sur les maĂźtres chanteurs
14
00:00:37,857 --> 00:00:40,363
est-ce qu'ils reviennent toujours pour plus.
15
00:00:43,604 --> 00:00:46,273
Voici ce que je sais, juge.
16
00:00:46,274 --> 00:00:48,867
Je sais que ta voiture a été volée le lendemain
17
00:00:48,868 --> 00:00:50,453
tu as tué mon fils.
18
00:00:50,454 --> 00:00:51,495
Contre le mur!
19
00:00:51,496 --> 00:00:53,944
Alors passons simplement votre
nier tout,
20
00:00:53,954 --> 00:00:56,167
arriver lĂ oĂč je te tire
dans la putain de tĂȘte.
21
00:00:56,168 --> 00:00:57,252
Carlo.
22
00:00:58,704 --> 00:01:02,323
Il est sur le point d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©
pour le meurtre de Kofi Jones.
23
00:01:02,324 --> 00:01:05,133
Il va ĂȘtre jugĂ© pour meurtre.
24
00:01:05,134 --> 00:01:09,844
Ils ont-ils ont une vidéo
preuves et-et-et-et ADN.
25
00:01:09,854 --> 00:01:12,143
Non non. Je-je peux m'assurer que ...
26
00:01:12,144 --> 00:01:15,083
que salut-son cas est dans ma cour.
27
00:01:15,084 --> 00:01:18,856
Je peux m'assurer qu'il
sort un homme libre.
28
00:01:22,277 --> 00:01:24,613
Que sait cette personne?
29
00:01:26,384 --> 00:01:28,700
Tout.
30
00:01:39,034 --> 00:01:44,549
- Synchronisé et corrigé par MementMori -
- www.addic7ed.com -
31
00:01:53,724 --> 00:01:54,809
Décrocher le téléphone.
32
00:02:02,974 --> 00:02:04,653
Décroche le putain de téléphone, Carlo!
33
00:02:13,494 --> 00:02:16,384
- âȘ J'ai le pouvoir âȘ
- _
34
00:02:18,244 --> 00:02:20,534
âȘ J'ai le pouvoir âȘ
35
00:02:23,546 --> 00:02:25,214
âȘ J'ai le pouvoir ... âȘ
36
00:02:25,215 --> 00:02:28,967
150 000 dollars en 24 heures!
37
00:02:28,968 --> 00:02:31,258
Comment aimez-vous cela pour
retour sur investissement?
38
00:02:31,259 --> 00:02:33,903
âȘ Chaque fois que je rentre
la putain de chambre âȘ
39
00:02:33,904 --> 00:02:36,138
- âȘ Je fais tourner les tĂȘtes âȘ
- âȘ Et leurs esprits vont, "Boom" âȘ
40
00:02:36,139 --> 00:02:38,633
âȘ TuĂ© si fort, gros
les visages ont besoin d'un balai âȘ
41
00:02:38,634 --> 00:02:39,645
âȘ Tuez-les doucement âȘ
42
00:02:39,646 --> 00:02:41,649
âȘ Puis je les ai mis dans une tombe,
monte, monte âȘ
43
00:02:41,650 --> 00:02:44,114
âȘ Marchez, marchez, marchez
dans la chambre, de l'argent âȘ
44
00:02:44,124 --> 00:02:46,064
âȘ Faites-la, faites-la penser Ă "Boom" âȘ
45
00:02:46,069 --> 00:02:48,237
âȘ Argent, argent, argent, argent,
l'argent a besoin d'un balai âȘ
46
00:02:48,238 --> 00:02:50,933
âȘ Mettez-les dans un, mettez-les dans un,
mets-les dans une tombe âȘ
47
00:02:50,934 --> 00:02:52,283
âȘ Si vous pensez que vous ĂȘtes au top âȘ
48
00:02:52,284 --> 00:02:54,703
âȘ Il est temps de réévaluer âȘ
49
00:02:54,704 --> 00:02:57,183
âȘ ChĂ©rie, ne sors pas de la ligne âȘ
50
00:02:57,184 --> 00:03:00,624
âȘ Et, salope, tu ferais mieux
connais ta place âȘ
51
00:03:00,625 --> 00:03:02,501
âȘ je le crie,
crier plus fort âȘ
52
00:03:02,502 --> 00:03:05,306
- âȘ J'ai le, j'ai le pouvoir âȘ
- âȘ J'ai le pouvoir âȘ
53
00:03:05,307 --> 00:03:07,378
âȘ Les chiennes ne peuvent s'empĂȘcher d'ĂȘtre aigres ... âȘ
54
00:03:07,379 --> 00:03:09,164
Ouais. Laisser un message.
55
00:03:09,174 --> 00:03:10,218
N'allez pas Ă l'hĂŽtel.
56
00:03:10,219 --> 00:03:13,673
Ăloignez-vous de l'hĂŽtel.
Ăloignez-vous de l'hĂŽtel!
57
00:03:46,304 --> 00:03:47,338
Matin.
58
00:04:09,124 --> 00:04:10,524
Allons.
59
00:04:27,474 --> 00:04:29,043
Oh merde!
60
00:04:39,404 --> 00:04:40,433
Quoi?
61
00:04:41,244 --> 00:04:43,853
Oh.
62
00:04:55,664 --> 00:04:57,284
Jésus Christ.
63
00:05:11,464 --> 00:05:13,049
- Laissez-le devant.
- Oui monsieur.
64
00:05:20,344 --> 00:05:21,964
Merde!
65
00:05:25,494 --> 00:05:27,893
Carlo, viens embrasser ta mĂšre.
66
00:05:27,894 --> 00:05:29,484
Allez chercher les affaires.
67
00:05:34,617 --> 00:05:36,823
- Hey.
- Faites-le sortir de lĂ !
68
00:05:36,824 --> 00:05:39,826
- Quoi? Qui?
- Carlo! Maintenant! Aller!
69
00:06:06,944 --> 00:06:08,484
Salut.
70
00:06:10,564 --> 00:06:12,064
Ouais. Sûr.
71
00:06:19,104 --> 00:06:20,444
Oui, je comprends.
72
00:06:58,754 --> 00:07:00,323
Nous avons besoin de toi.
73
00:07:20,284 --> 00:07:21,303
Sur tes pieds.
74
00:07:21,304 --> 00:07:22,927
Carlo Baxter, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation.
75
00:07:22,929 --> 00:07:24,680
- Pour quoi?
- Vous avez le droit de garder le silence.
76
00:07:24,681 --> 00:07:26,473
- Pour quoi?!
- Tu n'as rien Ă dire,
77
00:07:26,474 --> 00:07:28,057
- mais je dois vous avertir que tout ce que vous dites ...
- Va te faire foutre!
78
00:07:28,058 --> 00:07:29,172
... y compris un langage abusif ...
79
00:07:29,174 --> 00:07:31,896
- Va te faire foutre.
- ... pourrait ĂȘtre utilisĂ© comme preuve contre vous.
80
00:07:34,854 --> 00:07:36,183
Oh.
81
00:07:36,184 --> 00:07:37,224
Quel est ton nom?
82
00:07:37,884 --> 00:07:38,984
Reculez, madame.
83
00:07:44,964 --> 00:07:46,661
Elle a dit reculez!
84
00:07:48,644 --> 00:07:50,204
Je veux ton nom.
85
00:07:50,206 --> 00:07:53,959
Détective Costello, Mme Baxter.
86
00:07:53,960 --> 00:07:56,295
Pourquoi arrĂȘtez-vous mon fils?
87
00:07:57,224 --> 00:07:59,744
Je pense que vous connaissez la réponse à cela.
88
00:08:07,444 --> 00:08:08,904
Hey.
89
00:08:10,984 --> 00:08:12,684
Fia?
90
00:08:15,084 --> 00:08:17,233
Ils disent qu'il a tué quelqu'un.
91
00:08:18,834 --> 00:08:20,003
Quoi?
92
00:08:20,004 --> 00:08:23,264
En prison, le jour des funérailles de Rocco.
93
00:08:25,992 --> 00:08:29,634
Je suis désolé. Je n'ai pas ... je ne savais pas
Ă qui d'autre s'adresser, et je ...
94
00:08:29,644 --> 00:08:31,443
Non, non, non, c'est-c'est
d'accord. Je t'ai eu.
95
00:08:40,734 --> 00:08:43,644
Le mauvais frĂšre est mort.
96
00:08:45,604 --> 00:08:48,344
Comment puis-je ressentir quelque chose comme ça?
97
00:08:50,184 --> 00:08:51,844
Mais je fais.
98
00:08:54,484 --> 00:08:57,943
Est-ce que ... est-ce terrible?
99
00:08:57,944 --> 00:09:00,063
Merde. Vous-vous ...
100
00:09:00,064 --> 00:09:01,884
S'il te plait ne dis jamais
quiconque je l'ai dit.
101
00:09:03,564 --> 00:09:05,924
- Promets-moi?
- Je promets.
102
00:09:19,144 --> 00:09:20,964
HĂ©, tu ne m'as pas vu, d'accord?
103
00:09:45,944 --> 00:09:49,404
150 grands et dix dollars.
104
00:09:49,414 --> 00:09:52,464
Se sont-ils trompés? Les dix supplémentaires?
105
00:09:52,474 --> 00:09:54,704
Ne me dis pas ... les gains au poker.
106
00:09:55,915 --> 00:09:58,583
Ouais, je suppose ...
107
00:09:58,584 --> 00:10:00,803
ce serait le plus simple
chose dans le monde
108
00:10:00,804 --> 00:10:02,504
pour lier cela Ă la drogue.
109
00:10:03,884 --> 00:10:07,424
Je pense aussi que nous
pourrait l'oublier ...
110
00:10:10,924 --> 00:10:13,544
... si tu veux parler
Ă propos de Kofi Jones.
111
00:10:21,044 --> 00:10:22,664
Kofi qui?
112
00:10:26,445 --> 00:10:29,198
C'est une affaire de peine de mort.
113
00:10:31,544 --> 00:10:36,464
Et la preuve, c'est ... fort.
114
00:10:38,944 --> 00:10:41,543
Tu ne sais pas toujours
avec un jury, Carlo,
115
00:10:41,544 --> 00:10:45,543
mais je dirais que tu as
peut-ĂȘtre une chance de 15%
116
00:10:45,544 --> 00:10:48,414
de s'éloigner de
ceci si vous le combattez.
117
00:10:53,704 --> 00:10:55,584
Il faut des balles.
118
00:10:58,444 --> 00:10:59,803
Que fait?
119
00:10:59,804 --> 00:11:02,003
Avouer tĂŽt.
120
00:11:02,004 --> 00:11:04,124
La plupart des hommes ne peuvent pas le faire.
121
00:11:06,724 --> 00:11:09,443
Le plus tĂŽt est le seul moyen.
122
00:11:09,444 --> 00:11:13,944
Tout plus tard et ... ils ont juste
sachez que vous n'avez plus d'options.
123
00:11:15,464 --> 00:11:17,113
Chaque juge que j'ai rencontré
connaßt la différence
124
00:11:17,114 --> 00:11:19,204
entre remords et apitoiement sur soi.
125
00:11:23,584 --> 00:11:25,004
De bonne heure?
126
00:11:27,164 --> 00:11:28,883
Maintenant.
127
00:11:40,164 --> 00:11:42,403
21 heures
128
00:11:42,404 --> 00:11:46,664
Jeudi 6 juin 2009.
129
00:11:48,764 --> 00:11:50,824
Je suis allĂ© voir par moi-mĂȘme.
130
00:11:52,824 --> 00:11:56,533
C'est parce qu'ils ne les entraĂźnent pas correctement
131
00:11:56,534 --> 00:11:58,464
et au fond, ils
ne veux pas ĂȘtre lĂ .
132
00:12:01,514 --> 00:12:06,064
Les équipes d'exécution ne sont pas
bon pour trouver une veine.
133
00:12:08,064 --> 00:12:13,444
Mettre l'aiguille lĂ -dedans
peut ĂȘtre ... vraiment difficile.
134
00:12:16,164 --> 00:12:18,663
Celui dont j'ai été témoin?
135
00:12:18,664 --> 00:12:22,663
Quatorze fois, ils ont essayé.
136
00:12:22,664 --> 00:12:24,303
Jusqu'Ă ce que finalement, ils aient arrĂȘtĂ© d'essayer,
137
00:12:24,304 --> 00:12:27,464
et ils l'ont juste coincé dans son aine.
138
00:12:29,484 --> 00:12:31,264
Et puis ça ne marche pas.
139
00:12:33,244 --> 00:12:37,503
Le deuxiÚme médicament du triple cocktail
140
00:12:37,504 --> 00:12:39,464
paralyse tout.
141
00:12:41,544 --> 00:12:44,493
Mais cela n'enlĂšve pas la douleur.
142
00:12:44,494 --> 00:12:46,604
Une agonie inimaginable.
143
00:12:49,584 --> 00:12:51,644
Sans aucun moyen de le montrer.
144
00:12:55,384 --> 00:12:57,404
Je ne veux ça pour personne.
145
00:13:13,544 --> 00:13:14,963
Enveloppez-le, détective.
146
00:13:14,964 --> 00:13:16,324
Son avocat est ici.
147
00:13:26,684 --> 00:13:28,834
Alors qu'est-ce qu'il aime?
148
00:13:28,836 --> 00:13:31,373
- Qui?
- Johnny Zander.
149
00:13:31,374 --> 00:13:33,591
- Qui?
- L'avocat.
150
00:13:35,504 --> 00:13:36,744
Je ne le connais pas.
151
00:13:37,474 --> 00:13:38,503
Huh.
152
00:13:38,504 --> 00:13:40,104
Alors tu fais ton truc lĂ -dedans?
153
00:13:42,044 --> 00:13:43,683
Ma chose?
154
00:13:43,684 --> 00:13:46,311
"Cela me fait autant mal que
ça te fait mal. Viens voir maman."
155
00:13:46,312 --> 00:13:48,814
- Certains.
- Qu'a t'il dit?
156
00:13:49,664 --> 00:13:51,884
C'est ce qu'il n'a pas dit
ça va avoir de l'importance.
157
00:13:55,821 --> 00:13:59,032
Vingt ans sur le banc,
158
00:13:59,033 --> 00:14:00,951
et vous avez tout entendu, non?
159
00:14:01,784 --> 00:14:04,653
Ă propos de ce que les ĂȘtres humains
faire les uns aux autres.
160
00:14:04,654 --> 00:14:08,376
Témoignages et photographies.
161
00:14:10,164 --> 00:14:11,913
Mais jamais la vraie chose.
162
00:14:21,984 --> 00:14:23,424
Double nĆuds.
163
00:14:26,424 --> 00:14:27,686
Plus serré.
164
00:14:50,004 --> 00:14:51,502
LĂšve-le.
165
00:16:53,804 --> 00:16:55,383
Il a tué quelqu'un.
166
00:16:55,384 --> 00:16:57,596
- C'est une allégation.
- La police dit ...
167
00:16:57,597 --> 00:17:01,382
La police? La police? Putain de police.
168
00:17:02,824 --> 00:17:05,823
Vous savez ce qu'ils font dans le quartier?
169
00:17:05,824 --> 00:17:08,174
Ils vendent des T-shirts NOPD
170
00:17:08,184 --> 00:17:09,783
du poste de police sur Royal Street.
171
00:17:09,784 --> 00:17:13,044
Vous plaisantez j'espĂšre?
Vous avez fui Katrina.
172
00:17:14,644 --> 00:17:16,933
Et ils vendent des T-shirts.
173
00:17:16,934 --> 00:17:19,316
Il l'a fait, cependant?
174
00:17:24,714 --> 00:17:26,664
Maintenant je le regarde ...
175
00:17:36,684 --> 00:17:38,961
... et je te regarde.
176
00:18:14,504 --> 00:18:16,744
Je viens de me rappeler que c'est mon anniversaire.
177
00:18:18,684 --> 00:18:20,204
Qu'est-ce-qui est amusant?
178
00:18:27,264 --> 00:18:29,544
Nous sommes loin de lĂ .
179
00:18:32,364 --> 00:18:33,804
Passé quoi?
180
00:18:35,144 --> 00:18:36,284
Ironie.
181
00:18:39,084 --> 00:18:41,823
Qu'est-ce que vous, un putain de philosophe?
182
00:18:41,824 --> 00:18:44,026
Qu'est-ce que vous, un putain de juge?
183
00:18:48,004 --> 00:18:50,803
J'ai vu l'argent dans le sac de Carlo.
184
00:18:50,804 --> 00:18:52,384
C'était beaucoup, papa.
185
00:18:53,904 --> 00:18:56,153
Je suis désolé que vous ayez dû voir.
186
00:18:56,154 --> 00:18:57,706
Joey?
187
00:19:00,004 --> 00:19:02,004
Qu'y avait-il dans son sac?
188
00:19:14,444 --> 00:19:18,553
Carlo est entré dans quelque chose
quand il était en prison.
189
00:19:20,774 --> 00:19:23,356
Et c'est devenu désordonné,
190
00:19:23,357 --> 00:19:27,073
comme toujours avec les drogues.
191
00:19:27,074 --> 00:19:29,403
- Quel est son problĂšme?
- Ăa n'a pas d'importance.
192
00:19:29,404 --> 00:19:32,073
- Qu'est-ce que tu veux dire?
- Bien,
193
00:19:32,074 --> 00:19:37,104
l'amour d'un pĂšre pour le sien
les enfants sont inconditionnels.
194
00:19:41,804 --> 00:19:46,123
Je t'aime, je l'aime.
195
00:19:46,124 --> 00:19:47,764
J'ai adoré Rocco.
196
00:19:50,014 --> 00:19:51,524
J'adore Rocco.
197
00:19:58,244 --> 00:19:59,903
N'allez pas Ă l'hĂŽtel.
198
00:19:59,904 --> 00:20:03,583
Ăloignez-vous de l'hĂŽtel.
Ăloignez-vous de l'hĂŽtel!
199
00:20:05,164 --> 00:20:06,984
Ils savaient.
200
00:20:06,994 --> 00:20:09,664
- Quoi?
- Non, rien.
201
00:20:18,504 --> 00:20:20,503
HĂ©, comment est-il?
202
00:20:20,504 --> 00:20:23,039
L'avocat.
203
00:20:23,040 --> 00:20:24,959
Demandez au lieutenant Cusack.
204
00:20:24,960 --> 00:20:27,753
- Cusack ne le connaĂźt pas.
- Vraiment?
205
00:20:27,754 --> 00:20:29,603
Conversation profonde que les deux ont eue
206
00:20:29,604 --> 00:20:31,132
quand Zander est arrivé.
207
00:20:31,133 --> 00:20:33,051
Non, ils ne se connaissent pas.
208
00:20:33,904 --> 00:20:36,344
Puis ce fut un sacré premier rendez-vous.
209
00:20:37,444 --> 00:20:40,003
Devant vous, cette conversation?
210
00:20:40,004 --> 00:20:41,324
Terrain de stationnement.
211
00:20:44,364 --> 00:20:47,344
Ils savaient que nous arrivions.
212
00:21:18,144 --> 00:21:20,923
C'est incroyable ce qu'un homme peut faire
213
00:21:20,924 --> 00:21:23,404
avec la volonté de survivre.
214
00:21:25,434 --> 00:21:28,163
Ce randonneur qui s'est coupé le bras.
215
00:21:28,164 --> 00:21:30,273
Pouvez-vous imaginer ça?
216
00:21:30,274 --> 00:21:34,783
Ou frapper quelqu'un avec votre voiture ...
217
00:21:34,784 --> 00:21:38,573
et les laissant saigner
Ă mort sur la route.
218
00:21:38,574 --> 00:21:40,204
Qu'est-ce que cela prend?
219
00:21:42,664 --> 00:21:44,544
Et voler son téléphone.
220
00:21:47,394 --> 00:21:49,624
Qu'avez-vous fait avec?
221
00:21:51,124 --> 00:21:52,881
- C'est dans la riviĂšre.
- Ah.
222
00:21:55,884 --> 00:21:58,853
Vous pensiez clairement pour
quelqu'un qui vient de tuer un enfant.
223
00:21:58,854 --> 00:22:01,263
Je ne pensais pas, c'était de la panique.
224
00:22:01,264 --> 00:22:03,503
Je-je ...
225
00:22:03,504 --> 00:22:05,602
Rocco est entré dans ma voie.
226
00:22:05,603 --> 00:22:08,343
Pourquoi ne t'es-tu pas rendu?
227
00:22:08,344 --> 00:22:09,863
Je voulais.
228
00:22:09,864 --> 00:22:11,816
- J'étais là t ...
- OĂč?
229
00:22:11,817 --> 00:22:14,233
Au ... au poste de police.
230
00:22:14,234 --> 00:22:17,844
J'y suis allé pour faire
juste ça, et puis ...
231
00:22:19,724 --> 00:22:23,244
Puis je t'ai vu avec ta femme.
232
00:22:28,424 --> 00:22:30,144
At-il dit quelque chose?
233
00:22:31,584 --> 00:22:33,664
Avant qu'il ne meure?
234
00:22:36,234 --> 00:22:40,013
Il ne pouvait pas. Il-il ne pouvait pas respirer.
235
00:22:40,014 --> 00:22:42,184
Essayait-il de parler?
236
00:22:43,424 --> 00:22:45,014
Oui.
237
00:22:45,020 --> 00:22:46,935
Pensait-il que vous l'aidiez?
238
00:22:46,936 --> 00:22:48,683
J'aidais. Je l'ai aidé.
239
00:22:48,684 --> 00:22:50,843
- J'ai fait tout ce que j'ai pu.
- Il a appelé le 911.
240
00:22:50,844 --> 00:22:52,441
Vous lui avez pris son téléphone.
241
00:22:52,442 --> 00:22:55,283
Vous l'avez jeté dans la riviÚre. Hmm?
242
00:22:55,284 --> 00:23:00,123
"Aidez-moi"? "Aidez-moi"?
243
00:23:00,124 --> 00:23:02,868
C'est comme ça que vous appelez ça?
244
00:23:04,524 --> 00:23:06,493
N'importe qui qui...
245
00:23:06,494 --> 00:23:08,844
Quel genre dâĂȘtre humain est-ce lĂ ?
246
00:23:11,364 --> 00:23:13,295
Hmm?
247
00:23:18,354 --> 00:23:20,135
Tu as un fils.
248
00:23:25,204 --> 00:23:26,884
- Oui.
- Quel Ăąge?
249
00:23:28,744 --> 00:23:31,464
Adam ... Adam a 17 ans.
250
00:23:34,424 --> 00:23:36,304
Est-ce qu'il t'aime?
251
00:23:38,344 --> 00:23:40,994
- Oui.
- Respectes toi?
252
00:23:40,997 --> 00:23:44,203
- Oui, je pense.
- Lui as-tu dit
253
00:23:44,204 --> 00:23:47,454
quel genre d'homme est vraiment son pĂšre?
254
00:23:51,824 --> 00:23:54,384
Non, je n'ai pas dit cela.
255
00:24:06,194 --> 00:24:09,523
Avez-vous dit Ă vos enfants
256
00:24:09,524 --> 00:24:11,704
quel genre d'homme ĂȘtes-vous vraiment?
257
00:24:13,344 --> 00:24:17,023
Leur avez-vous parlé de la fuite de gaz
258
00:24:17,024 --> 00:24:20,353
sur Flood Street dans le Lower 9th?
259
00:24:20,354 --> 00:24:23,663
Celui qui a tué trois petits
les enfants et leur mĂšre.
260
00:24:23,664 --> 00:24:25,287
Leur avez-vous dit cela?
261
00:24:25,288 --> 00:24:29,253
Leur avez-vous dit le
l'Ăąge de ces enfants?
262
00:24:29,254 --> 00:24:30,914
Leurs noms?
263
00:24:35,224 --> 00:24:38,004
Vous savez ce que vous donne la perte d'un enfant?
264
00:24:40,264 --> 00:24:44,084
Terrible douleur viscérale.
265
00:24:44,984 --> 00:24:49,064
Un sentiment écrasant d'échec.
266
00:24:50,804 --> 00:24:53,893
Et puis il y a le ...
267
00:24:53,894 --> 00:24:55,944
le surprenant.
268
00:24:57,624 --> 00:25:00,064
C'est une sorte de liberté.
269
00:25:02,374 --> 00:25:04,322
Rien n'a d'importance.
270
00:25:06,744 --> 00:25:09,573
Plus jamais.
271
00:25:09,574 --> 00:25:12,564
Vous ĂȘtes donc capable de tout.
272
00:25:16,164 --> 00:25:17,764
N'importe quoi.
273
00:25:20,184 --> 00:25:24,543
Si tu ne viens pas pour Carlo,
274
00:25:24,544 --> 00:25:27,123
ce serait le plus simple
chose dans le monde
275
00:25:27,124 --> 00:25:31,343
pour couper ton putain de cĆur dur
276
00:25:31,344 --> 00:25:33,404
et le nourrir Ă la riviĂšre.
277
00:27:34,684 --> 00:27:36,423
Papa?
278
00:27:36,424 --> 00:27:38,783
Ouais.
279
00:27:38,784 --> 00:27:40,843
- Hey.
- Hey.
280
00:27:40,844 --> 00:27:44,353
- Que faites-vous?
- Oh. Eh ...
281
00:27:44,354 --> 00:27:47,963
Papa. Hé, qu'est-il arrivé à ton visage?
282
00:27:47,964 --> 00:27:50,263
Oh.
283
00:27:50,264 --> 00:27:52,199
- Papa?
- Tu veux mieux l'embrasser?
284
00:27:53,244 --> 00:27:56,574
- Quoi?
- Tu ne te souviens pas de ça?
285
00:27:56,580 --> 00:27:59,039
Tu te souviens de cette fois oĂč nous sommes allĂ©s
au zoo? Peut-ĂȘtre que non.
286
00:27:59,040 --> 00:28:02,383
Je veux dire, tu étais seulement
quoi, cinq ou six?
287
00:28:02,384 --> 00:28:06,593
Quoi qu'il en soit, il y avait
ce-ce vieux chameau galeux,
288
00:28:06,594 --> 00:28:09,349
et il avait un-un bandage autour de sa jambe
289
00:28:09,350 --> 00:28:12,135
et-et tu as dit,
"Embrasse-le mieux, papa?"
290
00:28:14,074 --> 00:28:16,903
Je veux dire, tu es tellement en colÚre et frustré
291
00:28:16,904 --> 00:28:19,903
quand je ne suis pas monté dans l'enceinte
292
00:28:19,904 --> 00:28:22,562
et embrasse un chameau.
293
00:28:24,404 --> 00:28:26,564
Le pÚre qui peut tout réparer.
294
00:28:28,164 --> 00:28:30,553
Euh, s'il n'y avait pas eu de monde,
295
00:28:30,554 --> 00:28:33,304
Je pense mĂȘme que j'aurais pu le faire.
296
00:28:37,504 --> 00:28:40,324
- Je ... Mais comment t'es-tu fait mal au visage?
- Oh.
297
00:28:41,384 --> 00:28:44,003
Je joue juste avec Django.
298
00:28:44,004 --> 00:28:45,584
Attrapé une patte.
299
00:28:52,984 --> 00:28:55,384
Lutte?
300
00:28:58,684 --> 00:29:00,084
Oui.
301
00:29:04,054 --> 00:29:05,604
Oh, hé, Django, qu'est-ce que tu fais?
302
00:29:06,704 --> 00:29:07,723
Quoi?
303
00:29:07,724 --> 00:29:09,442
Django, qu'est-ce que tu fais?
304
00:29:12,904 --> 00:29:14,384
Oh, mon Dieu.
305
00:29:21,484 --> 00:29:23,243
- Ăloignez-vous de lĂ .
- HĂ©, qu'est-ce c'est?
306
00:29:23,244 --> 00:29:25,303
Hein?
307
00:29:25,304 --> 00:29:26,543
Oh, le, euh ...
308
00:29:28,584 --> 00:29:31,483
Euh, le boucher, il, euh, il ...
309
00:29:31,484 --> 00:29:34,683
il enregistre les chutes pour-pour
Django. Allez, Django.
310
00:29:34,684 --> 00:29:37,554
- Va-t-en.
- Hein, qu'est-ce que c'est?
311
00:29:38,724 --> 00:29:40,384
C'est des abats.
312
00:29:41,516 --> 00:29:43,183
- Quels sont les abats?
- Oh c'est...
313
00:29:43,184 --> 00:29:46,023
les parties que nous ne mangeons tout simplement pas.
314
00:29:46,024 --> 00:29:49,398
- Comme le cĆur?
- Ouais.
315
00:29:49,399 --> 00:29:51,316
Cela ne ressemble pas Ă un cĆur.
316
00:29:51,317 --> 00:29:53,923
Vraiment, je ne sais pas
ce que c'est, je-je ne demande pas.
317
00:29:53,924 --> 00:29:55,944
Il nous le donne juste, alors ...
318
00:29:57,344 --> 00:29:59,703
Ok, je veux dire, qu'est-ce qui est blanc?
319
00:29:59,704 --> 00:30:02,454
Le cerveau?
320
00:30:03,704 --> 00:30:07,483
- Ouais.
- Euh, mouton ou cochon?
321
00:30:07,484 --> 00:30:09,461
Wh ... Euh ...
322
00:30:13,354 --> 00:30:16,764
Saviez-vous que c'était Carlo
Baxter qui a tué Kofi Jones?
323
00:30:19,884 --> 00:30:22,483
Oui je l'ai fait. Euh ...
324
00:30:22,484 --> 00:30:25,304
Le mandat pour son
arrestation, c'était moi.
325
00:30:26,644 --> 00:30:28,521
Comment avez-vous trouvé?
326
00:30:29,504 --> 00:30:32,103
- C'est lĂ -bas.
- Qu ...?
327
00:30:32,104 --> 00:30:34,124
- Médias sociaux, papa.
- Oh.
328
00:30:35,537 --> 00:30:37,803
W-Quand avez-vous dĂ©couvert cela? Ătait...
329
00:30:37,804 --> 00:30:39,574
TrĂšs bien, regarde, regarde,
330
00:30:39,578 --> 00:30:41,198
c'est le juge LeBlanc qui appelle.
331
00:30:41,199 --> 00:30:42,653
J'ai besoin de prendre une douche rapide
332
00:30:42,654 --> 00:30:44,623
mais dis-lui que je suis en route, d'accord?
333
00:30:44,624 --> 00:30:47,123
Et dites-lui pourquoi.
334
00:30:47,124 --> 00:30:48,303
Je vous remercie.
335
00:30:54,724 --> 00:30:57,253
Bonjour?
336
00:30:57,254 --> 00:30:59,823
Ouais, euh, non, il l'était,
euh, jouer avec Django
337
00:30:59,824 --> 00:31:02,053
et la patte de Django attrapa son visage.
338
00:31:02,054 --> 00:31:06,225
Euh, ouais, non, non. Il est-il
trĂšs bien, il est, euh, il est en route.
339
00:31:06,226 --> 00:31:08,227
Nous sommes Ă une semaine de
la libération forcée
340
00:31:08,228 --> 00:31:10,103
de 16 meurtriers et 9 violeurs
341
00:31:10,104 --> 00:31:12,607
parce que nous ne pouvons pas trouver le tribunal
temps de les traduire en justice.
342
00:31:12,608 --> 00:31:15,663
Il s'agit de ne pas avoir de financement adéquat
343
00:31:15,664 --> 00:31:16,867
- dans le systĂšme judiciaire.
- Non non Non.
344
00:31:16,868 --> 00:31:19,093
Fox News dit que c'est en fait
environ 25 Willie Hortons
345
00:31:19,094 --> 00:31:21,491
sortir de prison la semaine prochaine
pour traĂźner sur Bourbon Street.
346
00:31:21,492 --> 00:31:25,623
Ou comment le juge le plus lent de la Nouvelle-Orléans
347
00:31:25,624 --> 00:31:27,913
va avoir ta fille
violée ou votre fils assassiné.
348
00:31:27,914 --> 00:31:31,343
C'est toi, Michael.
Vous ĂȘtes le problĂšme.
349
00:31:31,344 --> 00:31:33,063
Fox demande une photo de vous.
350
00:31:33,064 --> 00:31:36,339
Ils veulent que l'un de vous sourie.
En avez-vous un?
351
00:31:37,364 --> 00:31:39,124
Pas récemment.
352
00:31:41,684 --> 00:31:45,503
Je n'ai jamais rien fait de tel
ceci avant. C'est juste, c'est juste ...
353
00:31:45,504 --> 00:31:49,483
il enfreint toutes les rĂšgles.
354
00:31:49,484 --> 00:31:52,484
Mais je t'aime, alors ...
355
00:31:56,254 --> 00:32:00,233
... j'ai demandé à Molly de te donner
la mise en accusation de Carlo Baxter.
356
00:32:00,234 --> 00:32:03,283
Je pensais que tu pourrais peut-ĂȘtre montrer
tout le monde de la taille de vos couilles.
357
00:32:03,284 --> 00:32:06,703
Autrement connu sous le nom de se tenir debout,
358
00:32:06,704 --> 00:32:10,663
pas Ă la hauteur, les criminels.
359
00:32:45,804 --> 00:32:47,202
Tous se lĂšvent.
360
00:32:47,214 --> 00:32:48,653
Tous se lĂšvent.
361
00:32:48,654 --> 00:32:49,984
La cour est en session.
362
00:32:53,884 --> 00:32:57,334
M. Zander, votre client est-il prĂȘt
363
00:32:57,337 --> 00:32:59,503
faire un plaidoyer Ă ce moment?
364
00:32:59,504 --> 00:33:01,043
Oui, votre honneur.
365
00:33:01,044 --> 00:33:04,343
TrĂšs bien. Carlo Baxter,
366
00:33:04,344 --> 00:33:07,503
au chef de meurtre
au premier degré,
367
00:33:07,504 --> 00:33:08,598
comment plaidez-vous?
368
00:33:08,599 --> 00:33:11,023
- Non coupable.
- D'accord.
369
00:33:11,024 --> 00:33:13,811
Votre Honneur, j'aimerais
demander que la caution soit fixée.
370
00:33:14,424 --> 00:33:16,144
Mme McKee?
371
00:33:16,147 --> 00:33:18,243
C'est une affaire de peine de mort.
372
00:33:18,244 --> 00:33:20,144
M. Baxter est un criminel violent.
373
00:33:22,264 --> 00:33:24,803
Mme McKee, vous vous adressez Ă moi,
374
00:33:24,804 --> 00:33:26,491
pas le National Enquirer.
375
00:33:27,444 --> 00:33:29,194
Désolé. Je recommencerai.
376
00:33:31,124 --> 00:33:35,703
C'est une affaire de peine de mort.
M. Baxter est un criminel violent.
377
00:33:35,704 --> 00:33:40,743
Que diriez-vous d'ĂȘtre un peu plus
spécifique sur vos objections à la mise en liberté sous caution?
378
00:33:40,744 --> 00:33:45,009
Va te faire foutre. Va te faire foutre le cul.
379
00:33:46,886 --> 00:33:50,222
Réponse de M. Baxter
d'ĂȘtre MirandisĂ©.
380
00:33:50,223 --> 00:33:52,849
C'est une bien meilleure articulation
Ă propos de son attitude
381
00:33:52,850 --> 00:33:55,477
Ă ĂȘtre dĂ©tenu que
tout ce que je peux trouver.
382
00:33:55,478 --> 00:33:58,813
Il est Ă peu prĂšs aussi proche de
la définition parfaite
383
00:33:58,814 --> 00:34:01,344
d'un risque de vol depuis
El Chapo a été menotté.
384
00:34:07,864 --> 00:34:09,283
Je suis d'accord.
385
00:34:09,284 --> 00:34:11,244
Va te faire foutre.
386
00:34:15,704 --> 00:34:16,913
Excusez-moi?
387
00:34:16,914 --> 00:34:18,960
Va te faire foutre.
388
00:34:22,124 --> 00:34:26,464
Tu sais, je pense que c'est bon d'avoir
vos sentiments, M. Baxter ...
389
00:34:26,474 --> 00:34:29,303
d'homme Ă homme et tout,
390
00:34:29,304 --> 00:34:32,073
mais si vous recommencez,
Je vais vous faire arrĂȘter
391
00:34:32,074 --> 00:34:34,383
pour outrage au tribunal.
392
00:34:34,384 --> 00:34:35,977
Me comprenez-vous?
393
00:34:40,924 --> 00:34:45,244
Vous me comprenez, monsieur Baxter?
394
00:35:55,264 --> 00:35:56,764
C'est quoi ce bordel?
395
00:35:56,766 --> 00:35:57,974
Je dois rendre cela légitime.
396
00:35:57,975 --> 00:35:59,864
- C'est quoi ce bordel?!
- Chut!
397
00:36:03,914 --> 00:36:05,183
Allons.
398
00:36:05,184 --> 00:36:07,264
Pourquoi pensez-vous que je vous ai dit
aller te faire foutre, hmm?
399
00:36:09,737 --> 00:36:11,613
Je te déteste, tu me détestes, c'est magnifique.
400
00:36:11,614 --> 00:36:14,903
Personne ne remettra en question mon intégrité
401
00:36:14,904 --> 00:36:15,992
si j'obtiens ce procĂšs.
402
00:36:15,993 --> 00:36:18,705
- Si? Si?
- Je voulais dire quand j'aurai ce procĂšs.
403
00:36:18,706 --> 00:36:20,283
Quand...
404
00:36:20,284 --> 00:36:22,875
J'ai compris. Ăa va. C'est bon.
405
00:36:22,876 --> 00:36:24,783
Nous sommes-nous-nous allons bien maintenant.
406
00:36:24,784 --> 00:36:26,629
Ăa va.
407
00:36:28,784 --> 00:36:30,423
âȘ A subi beaucoup de pertes,
a dĂ» rebondir âȘ
408
00:36:30,424 --> 00:36:32,083
âȘ Elle a le cul, j'aime ça
quand il rebondit âȘ
409
00:36:32,084 --> 00:36:33,703
âȘ Est revenu fort, a dĂ» rebondir âȘ
410
00:36:33,704 --> 00:36:35,503
âȘ Appliquer une pression,
regarder un nĂ©gro rebondir âȘ
411
00:36:35,504 --> 00:36:37,403
âȘ Huh, hein, poussez tout sur son visage âȘ
412
00:36:37,404 --> 00:36:39,443
âȘ Et il pense que je pousse,
comme de quoi on parle? âȘ
413
00:36:39,444 --> 00:36:41,323
âȘ Ce n'est pas de la merde Ă raconter,
J'ai mis les appels sur ces nĂ©gros âȘ
414
00:36:41,324 --> 00:36:44,083
âȘ Je les appelle, les appelle,
hein, hein, poussez-le, ouais âȘ
415
00:36:44,084 --> 00:36:45,323
âȘ Huh, hein, poussez-le âȘ
416
00:36:45,324 --> 00:36:47,003
âȘ Je suis dans son visage et
il pense que je pousse âȘ
417
00:36:47,004 --> 00:36:48,775
âȘ Erreur majeure si vous pensez
Je suis chatte, ouais âȘ
418
00:36:48,776 --> 00:36:52,028
âȘ Huh, hein, poussez-le, poussez-le âȘ
419
00:36:52,029 --> 00:36:53,823
âȘ Je suis dans son visage et
il pense que je pousse âȘ
420
00:36:53,824 --> 00:36:55,843
âȘ Erreur majeure si vous pensez
Je suis chatte, ouais âȘ
421
00:36:55,844 --> 00:36:57,663
âȘ 252 sur le digi ',
Je suis toujours dans la cuisine âȘ
422
00:36:57,664 --> 00:36:58,703
âȘ I'm cookin 'up a four and half ... âȘ
423
00:36:58,704 --> 00:37:00,743
On fait des drop-ins maintenant?
424
00:37:00,744 --> 00:37:03,943
Les Baxters ne vendent pas d'héroïne.
425
00:37:03,944 --> 00:37:06,324
Certains Baxters le font.
426
00:37:07,684 --> 00:37:09,804
Tu sais que Carlo a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
427
00:37:11,744 --> 00:37:13,714
Vous ĂȘtes le nouveau livreur maintenant?
428
00:37:15,764 --> 00:37:17,224
Les médicaments sont partis.
429
00:37:17,227 --> 00:37:20,173
Tu vois, ça ne va pas marcher.
430
00:37:20,174 --> 00:37:22,663
Ils ont acheté et payé.
431
00:37:22,664 --> 00:37:25,223
J'ai donné à votre fils 150 grands.
432
00:37:25,224 --> 00:37:27,303
C'est dans un casier de preuves
Ă la station de police,
433
00:37:27,304 --> 00:37:29,942
avec l'héroïne;
vous le voulez, allez le chercher.
434
00:37:32,844 --> 00:37:35,703
Je vais ĂȘtre guĂ©rie,
435
00:37:35,704 --> 00:37:38,584
soit par vous ou par Carlo.
436
00:37:39,764 --> 00:37:44,916
Parlez-vous pour votre fils,
ou est-il son propre patron?
437
00:37:46,044 --> 00:37:48,464
Le 150, c'est sur vous.
438
00:37:49,964 --> 00:37:51,984
Quant Ă Carlo ...
439
00:37:56,424 --> 00:37:58,484
... c'est mon fils unique.
440
00:38:01,744 --> 00:38:04,143
Tu me comprends?
441
00:38:16,544 --> 00:38:21,243
On dirait que toi et moi ne sommes pas dans le
entreprise de résolution de problÚmes aujourd'hui.
442
00:38:21,244 --> 00:38:23,045
âȘ Tu dois ĂȘtre prudent,
Je m'accroche, tu nous croises âȘ
443
00:38:23,046 --> 00:38:24,764
âȘ Pump a mis un permanent
cicatrice dans ton top âȘ
444
00:38:24,774 --> 00:38:26,743
âȘ J'ai achetĂ© un nouveau monstre,
elle a une grosse tĂȘte comme Rihanna âȘ
445
00:38:26,744 --> 00:38:28,003
âȘ C'est mignon, je ne prends pas de photo âȘ
446
00:38:28,004 --> 00:38:29,803
âȘ Designer mon placard,
rĂ©cupĂ©rer un acompte âȘ
447
00:38:29,804 --> 00:38:31,783
âȘ Sur Michigan Ave.
quand je me dĂ©tends dans le Chi âȘ
448
00:38:31,784 --> 00:38:33,623
âȘ Je suis sur deux voies, le fouet est fou âȘ
449
00:38:33,624 --> 00:38:35,003
âȘ J'ai dĂ» enlever le cerveau âȘ
450
00:38:35,004 --> 00:38:36,663
âȘ J'ai du changement,
conduire avec deux noms âȘ
451
00:38:36,664 --> 00:38:37,969
âȘ Sur le Blackberry faisant mon truc âȘ
452
00:38:37,970 --> 00:38:40,053
âȘ Je les ai poussĂ©s âȘ
453
00:38:40,054 --> 00:38:42,664
- âȘ Pousser, pousser âȘ
- âȘ J'ai fait mon truc âȘ
454
00:38:42,684 --> 00:38:44,321
âȘ Le pousser, le pousser
en le poussant, en le poussant âȘ
455
00:38:44,322 --> 00:38:45,892
âȘ Le pousser, le pousser, ouais âȘ
456
00:38:45,893 --> 00:38:48,067
âȘ A subi beaucoup de pertes,
a dĂ» rebondir ... âȘ
457
00:38:48,068 --> 00:38:50,644
Ils nous volent.
458
00:38:50,654 --> 00:38:54,264
Que lĂ ? Le walk-in audacieux?
459
00:38:54,274 --> 00:38:56,319
Bullshit show de force
460
00:38:56,320 --> 00:38:58,773
se cachant faible comme tout baise en dessous.
461
00:38:58,774 --> 00:39:00,507
Famille divisée comme ça,
462
00:39:00,508 --> 00:39:03,283
tout ce dont nous avons besoin, c'est d'un levier pour le casser.
463
00:39:03,284 --> 00:39:05,283
En ce qui concerne Carlo,
464
00:39:05,284 --> 00:39:08,544
rien ne change; Je vais m'occuper de lui.
465
00:39:08,554 --> 00:39:10,668
C'est comme ça qu'on baise avec son papa.
466
00:39:15,524 --> 00:39:17,364
Quelque chose Ă dire, petit homme?
467
00:39:21,524 --> 00:39:23,743
Mm.
468
00:39:23,744 --> 00:39:26,223
Communiquez avec OPP.
469
00:39:26,224 --> 00:39:27,683
Faisons en sorte que son fils sache
470
00:39:27,684 --> 00:39:29,203
il ne nous cache pas lĂ -dedans.
471
00:39:29,204 --> 00:39:31,524
âȘ Sick wit 'compartiments,
Toyota Corolla âȘ
472
00:39:31,554 --> 00:39:33,382
âȘ J'espĂšre les charger,
se faire prendre sur la gifle âȘ
473
00:39:33,384 --> 00:39:35,026
âȘ Rien d'impossible,
eu quelques obstacles âȘ
474
00:39:35,027 --> 00:39:36,774
âȘ De retour au pointage
comme je n'ai jamais quittĂ© âȘ
475
00:39:36,794 --> 00:39:38,754
âȘ Mes vitres sont teintĂ©es,
ma bouche et ma montre ... âȘ
476
00:39:51,004 --> 00:39:52,784
Je ne l'ai pas compris, n'est-ce pas?
477
00:39:55,164 --> 00:39:58,644
Sarah LeBlanc sera
essayant Carlo Baxter.
478
00:40:03,804 --> 00:40:05,484
Elle fera un excellent travail.
479
00:40:13,964 --> 00:40:18,984
C'est aléatoire, la sélection des juges.
480
00:40:18,994 --> 00:40:22,303
C'est comme ça que ça marche.
481
00:40:22,304 --> 00:40:24,224
Tu sais ce que je déteste?
482
00:40:27,264 --> 00:40:29,403
Atlanta.
483
00:40:29,404 --> 00:40:34,304
PĂȘches, pĂȘchers, rue Peachtree.
484
00:40:34,324 --> 00:40:36,763
Je déteste Atlanta.
485
00:40:36,764 --> 00:40:38,853
Mais rien autant que je déteste les gens
486
00:40:38,854 --> 00:40:40,864
qui brisent leurs promesses.
487
00:40:44,094 --> 00:40:47,203
Sais-tu Ă quel point
cela a été sur moi?
488
00:40:47,204 --> 00:40:49,763
Chaque principe que j'ai jamais ...
489
00:40:49,764 --> 00:40:51,983
Quand tu as laissé mon fils mourir
Sur le cÎté de la route,
490
00:40:51,984 --> 00:40:54,303
tu as perdu ça.
491
00:40:54,304 --> 00:40:55,856
Principe?!
492
00:40:57,904 --> 00:40:59,144
Non.
493
00:41:01,664 --> 00:41:04,304
- Je peux encore faire ce travail.
- Comment?
494
00:41:06,284 --> 00:41:09,537
Vous n'avez plus de temps. Donnez-moi
la réponse à ma question maintenant.
495
00:41:09,538 --> 00:41:12,453
Le désir le tuera.
496
00:41:12,454 --> 00:41:15,343
Si Carlo tombe pour ça,
il ne sortira jamais,
497
00:41:15,344 --> 00:41:17,004
et puis vous en aurez deux ...
498
00:41:18,804 --> 00:41:22,258
Vous aurez deux fils morts.
499
00:41:23,814 --> 00:41:25,593
Tu as besoin de moi.
500
00:41:25,594 --> 00:41:29,403
Vous ne pouvez pas faire ça sans moi.
501
00:41:29,404 --> 00:41:32,593
Votre-votre femme, votre fille ...
502
00:41:32,594 --> 00:41:37,304
C'est pourquoi j'ai demandé comment.
503
00:41:39,504 --> 00:41:41,902
Avez-vous comment?
504
00:41:46,864 --> 00:41:49,144
Oui.
505
00:41:59,704 --> 00:42:01,503
Hey.
506
00:42:01,504 --> 00:42:03,523
OĂč Ă©tiez-vous?
507
00:42:03,524 --> 00:42:05,143
Quand?
508
00:42:07,680 --> 00:42:10,139
Le petit-déjeuner
tu t'es installé ce matin
509
00:42:10,140 --> 00:42:12,983
avec, euh, notre client qui nous a amenés
510
00:42:12,984 --> 00:42:14,333
plus de 3,5 millions de dollars
511
00:42:14,334 --> 00:42:15,743
- d'heures facturables l'année derniÚre?
- Oh mon Dieu.
512
00:42:15,744 --> 00:42:17,183
Oh, mon Dieu, c'était ce matin.
513
00:42:17,184 --> 00:42:21,743
Ouais. Ce matin. Alors?
514
00:42:21,744 --> 00:42:24,366
Il y avait une mise en accusation que je devais voir.
515
00:42:24,367 --> 00:42:26,523
Devait? Euh-huh.
516
00:42:26,524 --> 00:42:28,803
Je croyais te l'avoir dit
517
00:42:28,804 --> 00:42:31,747
pour laisser tomber votre obsession de Carlo Baxter.
518
00:42:31,748 --> 00:42:34,830
Ouais, eh bien, je l'ai fait accuser
avec meurtre Ă la place.
519
00:42:34,831 --> 00:42:36,603
Nous ne faisons pas de crime, Lee.
520
00:42:36,604 --> 00:42:38,453
Vous ne faites pas de crime.
521
00:42:38,454 --> 00:42:40,244
Il a tué un de nos clients.
522
00:42:41,544 --> 00:42:44,163
Je pense que vous ... vous ĂȘtes confus, Lee.
523
00:42:44,164 --> 00:42:49,803
A aucun moment notre cabinet n'a représenté
Kofi Jones ou sa famille.
524
00:42:49,804 --> 00:42:53,673
Nous représentons cependant
la prison de la paroisse d'Orléans.
525
00:42:53,674 --> 00:42:55,643
C'est pourquoi...
526
00:42:55,644 --> 00:42:59,104
C'est pourquoi je t'ai dit
laisser cela seul.
527
00:42:59,114 --> 00:43:02,963
Détourner le regard quand un enfant est
assassiné dans une institution
528
00:43:02,964 --> 00:43:06,963
dont le premier travail est censé
assurer la sécurité des personnes vulnérables?
529
00:43:06,964 --> 00:43:09,343
Continuez à détourner le regard quand
cette mĂȘme institution
530
00:43:09,344 --> 00:43:12,464
ne fait absolument rien pour
savoir qui l'a tué?
531
00:43:12,474 --> 00:43:14,023
Nous sommes des avocats, Lee.
532
00:43:14,024 --> 00:43:17,164
Nous parlons pour ces gens
qui nous paient pour parler.
533
00:43:17,174 --> 00:43:19,323
Dans ce cas, c'est l'OPP.
534
00:43:19,324 --> 00:43:22,133
Kofi était un enfant.
535
00:43:22,134 --> 00:43:24,264
Son frĂšre est un enfant.
536
00:43:24,274 --> 00:43:27,584
Je ne peux pas laisser ça arriver.
537
00:43:28,764 --> 00:43:31,344
Hmm. Ouais.
538
00:43:31,354 --> 00:43:33,222
Vous voulez dire chaque mot de cela.
539
00:43:33,223 --> 00:43:35,015
Ouais.
540
00:43:36,504 --> 00:43:38,084
Euh-huh.
541
00:43:40,604 --> 00:43:43,264
C'est pourquoi je te laisse partir, Lee.
542
00:43:46,584 --> 00:43:48,944
Vous me renvoyez?
543
00:43:48,946 --> 00:43:52,240
- Vous ĂȘtes dĂ©jĂ parti.
- Qu'est-ce que c'est,
544
00:43:52,241 --> 00:43:54,373
critique constructive?
545
00:43:54,374 --> 00:43:55,963
Est-ce que je me tire?
546
00:43:55,964 --> 00:43:59,289
Lee, tu me regardes dans les yeux
et tu me convainc
547
00:43:59,290 --> 00:44:01,663
que tu mettras tout ton
énergie et passion
548
00:44:01,664 --> 00:44:04,783
vous mettrez en Ćuvre
pour votre orphelin Lower Nine
549
00:44:04,784 --> 00:44:07,583
dans la lutte pour la taxe
intĂ©rĂȘts de ces personnes
550
00:44:07,584 --> 00:44:11,143
que tu as oublié d'avoir
petit-déjeuner avec ce matin ...
551
00:44:11,144 --> 00:44:12,784
alors vous pouvez rester.
552
00:44:42,264 --> 00:44:45,293
Je vous remercie.
553
00:44:45,294 --> 00:44:47,796
- Michael?
- Oh.
554
00:44:48,584 --> 00:44:50,324
Ăa va?
555
00:44:50,334 --> 00:44:53,509
Eh bien, c'est ce que nous avions l'habitude de faire
faire, au fait. Robin et moi?
556
00:44:53,510 --> 00:44:56,963
Nous avions l'habitude de venir, assis à cÎté
cĂŽte Ă cĂŽte dans ce bar
557
00:44:56,964 --> 00:44:59,183
et nous ferions juste notre chemin
558
00:44:59,184 --> 00:45:01,984
les meilleurs single malts haut de gamme.
559
00:45:01,994 --> 00:45:03,764
Oui. Pour ton anniversaire.
560
00:45:03,774 --> 00:45:06,023
Ouais, ouais ... Oui.
561
00:45:06,024 --> 00:45:10,223
J'ai oublié, c'est mon anniversaire.
J'oublie sans cesse.
562
00:45:10,224 --> 00:45:12,644
âȘ Je ne sais pas quand ils finiront âȘ
563
00:45:12,664 --> 00:45:16,023
âȘ S'ils finissent jamais âȘ
564
00:45:16,024 --> 00:45:18,224
âȘ Je ne peux mĂȘme pas frotter les deux quarts ... âȘ
565
00:45:20,724 --> 00:45:22,183
âȘ Et je n'ai pas ... âȘ
566
00:45:22,184 --> 00:45:24,244
Oh c'est bien.
567
00:45:24,254 --> 00:45:26,209
Mmm.
568
00:45:26,210 --> 00:45:29,913
Non, tu sais quoi? Ses
en fait pas seulement mon anniversaire.
569
00:45:29,914 --> 00:45:34,564
C'est tous les deux notre anniversaire.
Nous sommes nĂ©s le mĂȘme jour.
570
00:45:34,574 --> 00:45:39,084
Robin et moi ... eh bien, cinq
Ă des annĂ©es d'intervalle, mais quand mĂȘme.
571
00:45:41,164 --> 00:45:43,164
Vous le saviez, non? Est-ce que je t'ai dit...
572
00:45:43,194 --> 00:45:44,644
Je ne vous ai pas dit ça?
573
00:45:46,034 --> 00:45:49,883
J'allais parler de
que dans l'éloge funÚbre,
574
00:45:49,884 --> 00:45:54,280
mais ensuite je-je ne pensais pas que je le ferais
ĂȘtre capable de le traverser.
575
00:45:55,304 --> 00:45:57,574
- Pourrais-je en avoir deux de plus?
- Tu l'as eu.
576
00:46:00,144 --> 00:46:05,323
Je veux dire, Sarah,
ça fait seulement un an
577
00:46:05,324 --> 00:46:09,464
et ça-ça ... ça-ça sent ...
578
00:46:09,474 --> 00:46:13,603
Je veux dire, vous semble-t-il que cela ...
579
00:46:13,604 --> 00:46:15,426
c'est une trahison?
580
00:46:17,504 --> 00:46:19,638
Est-ce qu'elle vous rend heureux?
581
00:46:20,584 --> 00:46:22,743
Lee?
582
00:46:22,744 --> 00:46:24,764
Oui.
583
00:46:27,084 --> 00:46:29,304
Ensuite, il y a votre réponse.
584
00:46:36,064 --> 00:46:38,032
Je suis dehors.
585
00:46:40,824 --> 00:46:42,444
Je vous remercie.
586
00:47:07,904 --> 00:47:10,623
OĂč allons-nous?
587
00:47:10,624 --> 00:47:13,503
Je vous prépare le dßner.
588
00:47:13,504 --> 00:47:15,044
Vraiment?
589
00:47:16,224 --> 00:47:17,584
Agréable.
590
00:47:19,204 --> 00:47:22,303
Euh, ce n'est pas la façon de ...
591
00:47:22,304 --> 00:47:23,804
Chez toi.
592
00:47:24,984 --> 00:47:26,424
Oh.
593
00:47:30,684 --> 00:47:32,324
Quelque chose est arrivé?
594
00:47:33,184 --> 00:47:35,005
Ouais.
595
00:47:36,964 --> 00:47:40,264
- Ouais? C'est tout? Ouais?
- Ouais.
596
00:47:40,274 --> 00:47:42,124
Tu ne vas pas me le dire?
597
00:47:43,384 --> 00:47:44,624
Pas encore.
598
00:47:50,984 --> 00:47:55,484
Eh bien, j'ai quelque chose
Je veux vous dire aussi.
599
00:47:57,964 --> 00:47:59,544
Quoi?
600
00:48:01,364 --> 00:48:03,104
Michael, quoi?
601
00:48:06,144 --> 00:48:08,994
C'est peut-ĂȘtre la mĂȘme chose.
602
00:48:24,364 --> 00:48:26,974
Dis moi que c'est une blague.
603
00:48:44,324 --> 00:48:46,464
C'est votre voiture, madame?
604
00:48:46,474 --> 00:48:47,963
Qu'est-ce que tu penses?
605
00:48:47,964 --> 00:48:49,577
Question simple, madame.
606
00:48:49,578 --> 00:48:51,957
Je suis blanc ... vous demandez la mĂȘme chose?
607
00:48:53,224 --> 00:48:56,084
Quinze secondes,
608
00:48:56,086 --> 00:48:59,843
ça y est, elle tire la carte de course.
609
00:48:59,844 --> 00:49:03,552
Je suis juge ... es-tu
demander la mĂȘme chose?
610
00:49:07,104 --> 00:49:09,144
Vous buvez, madame?
611
00:49:11,664 --> 00:49:14,173
C'est soit ça, soit le
la voiture a bu.
612
00:49:14,174 --> 00:49:16,026
Quelqu'un a mis un daiquiri dans le réservoir d'essence?
613
00:49:16,027 --> 00:49:20,223
Des nids-de-poule de classe mondiale, tous
voiture à la Nouvelle-Orléans semble ivre.
614
00:49:20,224 --> 00:49:23,043
La seule question est,
qui choisis-tu d'arrĂȘter
615
00:49:23,044 --> 00:49:25,143
en utilisant la discrétion de votre homme blanc?
616
00:49:25,144 --> 00:49:26,443
Mains sur le volant.
617
00:49:26,444 --> 00:49:29,452
Je vous l'ai dit, je suis juge.
618
00:49:29,453 --> 00:49:32,273
Si tu penses que je suis en fait
va essayer de tirer une arme ...
619
00:49:32,274 --> 00:49:34,165
- Vraiment tu es...
- Les mains sur le volant maintenant.
620
00:49:34,166 --> 00:49:36,207
Vous savez quoi? Va te faire foutre.
Va te faire foutre tous les deux.
621
00:49:36,208 --> 00:49:37,961
Mains sur la putain de roue.
622
00:50:09,368 --> 00:50:10,869
Je t'aime.
623
00:50:22,304 --> 00:50:24,183
Lee?
624
00:50:24,184 --> 00:50:26,224
Le feu est vert.
625
00:50:41,874 --> 00:50:44,023
Surprise!
626
00:50:44,024 --> 00:50:46,164
- Bon anniversaire.
- Bon anniversaire.
627
00:50:46,174 --> 00:50:49,023
Bon anniversaire.
628
00:50:53,884 --> 00:50:58,494
âȘ Joyeux anniversaire âȘ
629
00:50:58,514 --> 00:51:03,004
âȘ Joyeux anniversaire âȘ
630
00:51:03,024 --> 00:51:08,926
âȘ Joyeux anniversaire, cher Michael âȘ
631
00:51:08,927 --> 00:51:13,559
âȘ Joyeux anniversaire âȘ
632
00:51:18,874 --> 00:51:21,503
Notre garçon d'anniversaire a un problÚme.
633
00:51:21,504 --> 00:51:25,399
Il n'aime pas quand les gens disent
de belles choses Ă son sujet en public.
634
00:51:25,400 --> 00:51:29,113
J'ai connu Michael Desiato
presque toute ma vie,
635
00:51:29,114 --> 00:51:30,783
une vie que je n'aurais pas eue
636
00:51:30,784 --> 00:51:33,837
si ce n'était pas pour lui tirer
moi hors du lac Pontchartrain.
637
00:51:33,838 --> 00:51:35,823
Six ans, presque noyé.
638
00:51:35,824 --> 00:51:38,331
Puis avoir la présence d'esprit
639
00:51:38,332 --> 00:51:41,953
pour me renverser par mes chevilles
640
00:51:41,954 --> 00:51:43,343
et secoue toute l'eau du lac
641
00:51:43,344 --> 00:51:45,922
dans mes poumons maigres
juste hors de lĂ .
642
00:51:45,923 --> 00:51:49,423
Michael Desiato se soutient toujours
643
00:51:49,424 --> 00:51:51,603
pour arranger les choses.
644
00:51:51,604 --> 00:51:53,723
Grace sous pression?
645
00:51:53,724 --> 00:51:55,598
Regarde-le. Il l'a eu.
646
00:51:55,599 --> 00:52:00,311
Décisions calmes dans le
chaleur de l'action? Oh oui.
647
00:52:00,312 --> 00:52:03,785
J'ai Ă©tĂ© fier d'ĂȘtre le prochain
Ă cet homme Ă travers sa vie.
648
00:52:03,786 --> 00:52:06,564
J'ai le privilĂšge de l'appeler mon ami,
649
00:52:06,574 --> 00:52:08,111
et pour son intégrité,
650
00:52:08,904 --> 00:52:10,324
sa dignité
651
00:52:10,334 --> 00:52:12,743
et pour ĂȘtre Ă peu prĂšs
assez bien pour un homme blanc
652
00:52:12,744 --> 00:52:14,825
sur le terrain de basket pour le faire
653
00:52:14,826 --> 00:52:18,499
une vraie satisfaction Ă qui
son cul Ă chaque fois ...
654
00:52:18,500 --> 00:52:22,373
Michael Desiato sera
avoir toujours mon vote.
655
00:52:23,944 --> 00:52:26,873
- Oui!
- Ouais!
656
00:52:26,874 --> 00:52:28,763
Ouais!
657
00:52:28,764 --> 00:52:30,334
TrĂšs bien, Michael.
658
00:52:46,414 --> 00:52:48,568
Jimmy.
659
00:52:50,584 --> 00:52:52,404
Ă un homme honorable.
660
00:52:53,224 --> 00:52:55,084
Ă un homme honorable.
661
00:52:57,179 --> 00:53:00,080
Hey. Qu'est-il arrivé, mon pote?
662
00:53:00,944 --> 00:53:02,524
Quel est le problĂšme avec Django?
663
00:53:30,844 --> 00:53:35,844
- Synchronisé et corrigé par MementMori -
-