All language subtitles for You Beautiful.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,338 --> 00:00:05,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,338 --> 00:00:05,600 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:07,641 --> 00:00:10,148 Episode 1 4 00:00:31,688 --> 00:00:34,267 Gemma*, again? 5 00:00:31,688 --> 00:00:34,267 {\a6}(*refers to St. Gemma Galgani, patron saint of students and pharmacists) 6 00:00:36,582 --> 00:00:38,587 She's probably running. 7 00:01:39,969 --> 00:01:42,099 Thank you God. 8 00:01:43,045 --> 00:01:46,256 - Hallelujah. - Hallelujah. 9 00:01:48,040 --> 00:01:52,268 And Jesus said to the crowd, 10 00:01:53,012 --> 00:01:57,325 I'm the bread of life come down from heaven. 11 00:01:57,589 --> 00:01:59,511 Hallelujah. 12 00:02:00,842 --> 00:02:05,450 Whoever eats of this bread will live eternally. 13 00:02:05,795 --> 00:02:11,185 This bread from my flesh is the life that I give you the world... 14 00:02:12,529 --> 00:02:14,395 Turn it off. 15 00:02:21,618 --> 00:02:24,018 Please turn it off. 16 00:02:34,347 --> 00:02:36,158 It's probably because she couldn't hear me. 17 00:02:42,148 --> 00:02:46,883 Whoever eats from my flesh and drinks from my blood, 18 00:02:46,884 --> 00:02:48,884 you will receive eternal life. 19 00:02:49,233 --> 00:02:53,404 I will raise him on the last day. 20 00:02:54,358 --> 00:02:57,717 For my flesh is meat indeed... 21 00:03:53,466 --> 00:03:55,259 {\a6}I will promise you... 22 00:03:55,355 --> 00:04:00,235 {\a6}I'll live with my eyes filled with only you 23 00:04:00,322 --> 00:04:02,440 {\a6}I will promise you... 24 00:04:02,486 --> 00:04:07,831 {\a6}I'll live with my arms holding only you 25 00:04:07,958 --> 00:04:12,195 {\a6}From the moment I wake up to when I fall back asleep, 26 00:04:12,200 --> 00:04:16,116 {\a6}I will yearn only for you... 27 00:04:16,590 --> 00:04:21,498 {\a6}Don't forget the words "I love you" 28 00:04:21,745 --> 00:04:26,195 {\a6}I love you forever 29 00:04:26,742 --> 00:04:30,642 {\a6}On a hot summer day, I will be your shade 30 00:04:30,753 --> 00:04:34,272 {\a6}On a rainy day, I will be your umbrella 31 00:04:34,455 --> 00:04:41,006 {\a6}If you get tired while walking, I'll even be your chair 32 00:04:41,055 --> 00:04:45,555 {\a6}When you laugh, I'll laugh with you 33 00:04:45,559 --> 00:04:48,600 {\a6}so that you can be twice as happy 34 00:04:48,602 --> 00:04:55,789 {\a6}When you cry, I'll become a handkerchief and wipe away the tears... 35 00:04:56,056 --> 00:04:57,752 {\a6}I will promise you... 36 00:04:57,928 --> 00:05:03,490 {\a6}I'll live with my eyes filled with only you... 37 00:05:07,996 --> 00:05:08,988 Is your throat OK? 38 00:05:10,882 --> 00:05:14,521 The doctor told you not to sing live for awhile and you were just going to lip sync. 39 00:05:14,788 --> 00:05:16,679 It ended well. Isn't that good enough? 40 00:05:17,062 --> 00:05:20,625 Tae Kyung's voice did waver at the end. 41 00:05:21,186 --> 00:05:23,245 But I'm sure no one noticed. 42 00:05:24,730 --> 00:05:26,306 Your voice cracked? 43 00:05:26,461 --> 00:05:27,257 Where? 44 00:05:27,327 --> 00:05:29,410 - I didn't know. - Hwang Tae Kyung, 45 00:05:29,615 --> 00:05:31,175 You're banned from performing live. 46 00:05:31,228 --> 00:05:33,096 If a singer doesn't sing, what's he gonna do? 47 00:05:33,139 --> 00:05:35,488 You took part in the 6th album, so you should know well. 48 00:05:35,566 --> 00:05:38,879 It's too taxing on the vocal cords. It's too much for you to handle. 49 00:05:42,787 --> 00:05:45,624 We're bringing in another vocal like we planned. 50 00:05:46,627 --> 00:05:49,472 You already know, but not anyone can sing my songs. 51 00:05:50,880 --> 00:05:52,133 It's not just anyone. 52 00:05:52,212 --> 00:05:55,993 He's pretty good. You'll meet him soon. 53 00:05:59,040 --> 00:06:01,144 I'll look forward to it, whoever it is, President. 54 00:06:16,724 --> 00:06:18,925 Today, I'll start with David. 55 00:06:18,975 --> 00:06:21,666 Julian and Thomas, please wait. 56 00:06:26,196 --> 00:06:29,306 David, you probably sensed it. 57 00:06:29,410 --> 00:06:31,504 But I've already created an accident today. 58 00:06:32,161 --> 00:06:36,680 I created a ruckus with disrespectful music in the reverent cathedral. 59 00:06:43,012 --> 00:06:44,246 I'm sorry, Maria. 60 00:06:54,565 --> 00:06:57,219 I get embarrassed every time. 61 00:06:57,438 --> 00:07:03,003 It would be nice if David had a little covering just like Julian and Thomas. 62 00:07:05,461 --> 00:07:08,815 David, you have bird poop on your butt. 63 00:07:16,631 --> 00:07:21,096 When I go to Rome, who will keep you this clean? 64 00:07:21,380 --> 00:07:24,993 All the neighborhood birds are using your butt as a bathroom to make matters worse. 65 00:07:25,065 --> 00:07:26,476 It's worrisome. 66 00:07:41,083 --> 00:07:44,009 So one of these faces is a nun. 67 00:07:51,321 --> 00:07:53,604 Why a nun of all things? 68 00:07:58,441 --> 00:08:02,316 Gemma, you don't have to be the one who goes. 69 00:08:02,843 --> 00:08:05,656 It's that ticket that I'll be using to go to Rome. 70 00:08:05,727 --> 00:08:08,252 I'm the one that has to go pick it up. 71 00:08:08,538 --> 00:08:13,769 Gemma, do you think you can avoid the cattle on the road? 72 00:08:16,867 --> 00:08:18,380 I ride well now. 73 00:08:18,646 --> 00:08:20,120 Gemma, right signal. 74 00:08:23,003 --> 00:08:24,442 Left signal. 75 00:08:28,659 --> 00:08:31,551 Gemma, you'll really be okay? 76 00:08:37,784 --> 00:08:40,507 Mother Superior, I'll come back safely. 77 00:09:15,767 --> 00:09:17,016 Hold on. 78 00:09:30,835 --> 00:09:32,054 Hold on. 79 00:10:11,085 --> 00:10:14,231 Sister, you know Go Mi Nam, right? 80 00:10:15,052 --> 00:10:16,252 Who are you? 81 00:10:16,975 --> 00:10:18,630 You know Go Mi Nam, right? 82 00:10:19,403 --> 00:10:21,132 Why? 83 00:10:33,917 --> 00:10:35,349 It's really alike. 84 00:10:50,382 --> 00:10:52,370 Go Mi Nam! 85 00:10:52,976 --> 00:10:55,341 This is the one that I chose. 86 00:10:55,561 --> 00:11:01,839 This kid's voice is... unbelievable miracle. Surprise! 87 00:11:06,174 --> 00:11:07,454 What? 88 00:11:08,176 --> 00:11:09,773 What did I do? 89 00:11:15,878 --> 00:11:20,410 Hold on, hold on, hold on, hold on. 90 00:11:21,508 --> 00:11:22,739 What the heck...? 91 00:11:48,884 --> 00:11:53,471 Please hold on. Sister, sister! 92 00:12:00,158 --> 00:12:02,014 Sister, can you stop for a minute? 93 00:12:02,349 --> 00:12:06,047 Scooter stop, scooter stop. Sister, Sister, please. 94 00:12:10,621 --> 00:12:13,836 Sister. Man, why doesn't she listen? 95 00:12:20,640 --> 00:12:21,821 Move! 96 00:12:46,386 --> 00:12:48,803 Sister, Sister, Sister... 97 00:12:49,252 --> 00:12:51,462 You don't know Go Mi Nam? Go Mi Nam? 98 00:12:52,000 --> 00:12:54,635 Your twin brother is Go Mi Nam, isn't it? 99 00:12:55,480 --> 00:12:57,897 Something bad's happened to Mi Nam. 100 00:13:09,185 --> 00:13:11,992 Go Mi Nam's going to be the fourth member. 101 00:13:12,101 --> 00:13:13,415 Nothing's impossible. 102 00:13:13,522 --> 00:13:16,436 It's God's will. God of... 103 00:13:19,003 --> 00:13:22,145 Oh my God! Jesus Christ Superstar... OK? 104 00:13:23,160 --> 00:13:25,056 It really is Mi Nam oppa. 105 00:13:26,212 --> 00:13:28,432 His face looks so haggard. 106 00:13:29,447 --> 00:13:33,031 Oppa, have you eaten well? 107 00:13:33,640 --> 00:13:34,651 Sister... 108 00:13:36,223 --> 00:13:38,712 I'm not officially a nun yet. 109 00:13:38,769 --> 00:13:40,845 I'm just a candidate of low standing. 110 00:13:43,269 --> 00:13:46,463 Sister-in-training, the reason why I came is, 111 00:13:46,530 --> 00:13:50,966 to give you important news about Mi Nam. 112 00:13:51,423 --> 00:13:54,166 What happened to Oppa? 113 00:13:55,018 --> 00:13:57,418 Something big has happened. 114 00:13:57,791 --> 00:14:03,875 Mi Nam has been chosen to join the famous A.N.JELL 115 00:14:05,452 --> 00:14:07,565 A... what? 116 00:14:08,737 --> 00:14:10,834 Sister, you don't know A.N.JELL? 117 00:14:12,072 --> 00:14:14,649 I told you I'm not officially a nun yet. 118 00:14:14,729 --> 00:14:16,941 That's not what's important right now. 119 00:14:17,034 --> 00:14:20,509 I told you that Mi Nam is joining our country's most famous group, A.N.JELL. 120 00:14:20,521 --> 00:14:24,246 He got selected as a member! 121 00:14:25,681 --> 00:14:27,429 But what's the problem? 122 00:14:27,430 --> 00:14:30,926 I came to tell you the other urgent news... 123 00:14:31,957 --> 00:14:34,565 With a lot of shame. 124 00:14:35,610 --> 00:14:37,218 Why are you doing this? 125 00:14:37,499 --> 00:14:38,391 Sister. 126 00:14:38,815 --> 00:14:40,690 I'm not a sister yet... 127 00:14:40,926 --> 00:14:47,451 Sister, then what... Saint! How's that? This is better... God! God! God! 128 00:14:48,120 --> 00:14:49,857 Please, please... 129 00:14:50,620 --> 00:14:55,006 Our Mi Nam, your own flesh and blood, your only twin brother... 130 00:14:55,283 --> 00:14:57,085 Please, please save him. 131 00:14:59,161 --> 00:15:01,630 How can I? 132 00:15:02,984 --> 00:15:04,035 How? 133 00:15:05,799 --> 00:15:07,799 Please become Mi Nam. 134 00:15:13,878 --> 00:15:15,612 He just needs to sign the contract. 135 00:15:16,335 --> 00:15:18,244 He should be here soon. 136 00:15:19,193 --> 00:15:21,217 We hit the jackpot. Jackpot! 137 00:15:21,411 --> 00:15:23,232 You don't think he's too pretty? 138 00:15:23,525 --> 00:15:25,324 I'd believe it if you said he was a girl. 139 00:15:25,803 --> 00:15:27,233 This is the trend these days. 140 00:15:27,815 --> 00:15:30,661 Kkot mi nam*. Name is Go Mi Nam. 141 00:15:27,815 --> 00:15:30,661 {\a6}(*good-looking man) 142 00:15:30,804 --> 00:15:33,878 Our handsome guy. It's nice. 143 00:15:34,622 --> 00:15:36,506 Jesus. 144 00:15:53,170 --> 00:15:55,338 I just need to sign, right? 145 00:15:55,432 --> 00:15:57,681 Nothing happened to Oppa, right? 146 00:15:57,964 --> 00:16:00,470 It's okay. There was just a small accident. 147 00:16:00,600 --> 00:16:05,753 If you go and sign the papers, there won't be any problem at all. 148 00:16:06,721 --> 00:16:08,446 Stay here. I'll go park the car. 149 00:16:46,180 --> 00:16:47,037 Wow. 150 00:16:47,377 --> 00:16:50,708 You're all angels. 151 00:16:54,757 --> 00:16:56,222 You're a nun. 152 00:16:56,556 --> 00:16:57,929 It's for real? 153 00:16:58,208 --> 00:16:59,241 No. 154 00:16:59,537 --> 00:17:01,600 I'm not officially a nun yet. 155 00:17:01,611 --> 00:17:03,356 I see. 156 00:17:05,148 --> 00:17:07,681 You really stand out a lot. 157 00:17:07,942 --> 00:17:09,427 The idea is awesome. 158 00:17:10,133 --> 00:17:11,854 Even a ring. 159 00:17:12,196 --> 00:17:14,728 The Oppas are definitely gonna notice you. 160 00:17:15,697 --> 00:17:18,867 Why couldn't I come up with this idea? 161 00:17:19,958 --> 00:17:23,319 Did you all come here to meet A.N.JELL? 162 00:17:23,397 --> 00:17:27,770 We've been staking our lives here for three days, but haven't seen them at all. 163 00:17:28,010 --> 00:17:30,582 Does that mean you might not see them today? 164 00:17:30,676 --> 00:17:32,695 He said we have to meet them today. 165 00:17:32,929 --> 00:17:35,352 We have to meet them today also. 166 00:17:35,695 --> 00:17:37,496 Starting tomorrow, we have our midterms. 167 00:17:39,902 --> 00:17:41,192 Hey, look here? 168 00:17:49,252 --> 00:17:50,423 Your fan... 169 00:17:53,450 --> 00:17:55,576 A.N.JELL! 170 00:17:55,845 --> 00:17:59,608 A.N.JELL! A.N.JELL? Are they them? 171 00:18:30,903 --> 00:18:32,044 Mother Superior, 172 00:18:32,338 --> 00:18:36,713 I saw three angelic beauties today. 173 00:18:37,050 --> 00:18:41,429 It's like they were the David, Julian, and Thomas statues in our garden 174 00:18:41,499 --> 00:18:44,599 walking around on earth. 175 00:19:05,096 --> 00:19:05,926 Bye. 176 00:19:14,831 --> 00:19:16,863 Were you an A.N.JELL fan? 177 00:19:18,726 --> 00:19:19,696 Huh? 178 00:19:22,165 --> 00:19:24,160 Well... at your age... Let's go. 179 00:19:24,173 --> 00:19:28,141 And here's the clothing and wig. 180 00:19:29,476 --> 00:19:34,499 You have to put these on. I know you secretly like it. 181 00:19:46,827 --> 00:19:47,984 Mi Nam! 182 00:19:54,564 --> 00:19:56,499 You're exactly the same. 183 00:19:57,110 --> 00:20:02,176 I kinda feel like this is fraud. 184 00:20:02,694 --> 00:20:04,911 Fraud? Why is this fraud? 185 00:20:05,111 --> 00:20:07,630 You just have to sign some papers. 186 00:20:07,955 --> 00:20:11,046 And you can't do this for Mi Nam's dreams and his future? 187 00:20:11,109 --> 00:20:13,093 You just have to close your eyes and sign the paper. 188 00:20:13,358 --> 00:20:14,721 Let's hurry and go. 189 00:20:14,875 --> 00:20:18,582 These pants are really ripped, 190 00:20:18,670 --> 00:20:21,327 and they keep falling off. 191 00:20:21,437 --> 00:20:23,175 This is the trend these days. 192 00:20:23,327 --> 00:20:27,063 You can just hold it like this and go. 193 00:20:32,001 --> 00:20:33,742 Go Mi Nam! 194 00:20:34,638 --> 00:20:35,723 You're finally here. 195 00:20:36,537 --> 00:20:39,353 Right, right, right. Go Mi Nam. 196 00:20:40,415 --> 00:20:41,984 You seem tense. 197 00:20:42,278 --> 00:20:46,615 - You saw the contract that was sent? - Yes, it's flawless. 198 00:20:48,567 --> 00:20:50,012 Let's go sign. 199 00:21:04,479 --> 00:21:06,714 What are you doing? Write your name. 200 00:21:30,316 --> 00:21:35,107 That's him? Go Mi Nam? With the angel's voice? 201 00:21:39,112 --> 00:21:41,921 Glad you're here. I wanted to introduce him to you. 202 00:21:42,106 --> 00:21:43,841 How about Shin Woo and Jeremy? 203 00:22:03,735 --> 00:22:05,659 You're really that good? 204 00:22:16,019 --> 00:22:19,924 Even more important than the contract, I have to confirm something. 205 00:22:23,438 --> 00:22:24,503 Hey, Tae Kyung! 206 00:22:25,347 --> 00:22:26,381 Tae Kyung! 207 00:22:30,818 --> 00:22:34,412 You're Go Mi Nam? 208 00:22:38,751 --> 00:22:41,020 This dude's a bit too short. 209 00:22:51,809 --> 00:22:54,041 Open the door. Tae Kyung, open the door. 210 00:23:00,443 --> 00:23:02,652 Hey, Tae Kyung, open the door! 211 00:23:02,904 --> 00:23:08,057 - Here, here, can you open... - Manager, hurry up and get the door open. 212 00:23:08,457 --> 00:23:10,553 - Tae Kyung! - Please open the door. 213 00:23:10,864 --> 00:23:12,866 Open the door. Hurry up. 214 00:23:19,145 --> 00:23:20,169 Sing it. 215 00:23:22,042 --> 00:23:26,224 I need to hear you sing myself before deciding whether to accept you or not. 216 00:23:26,269 --> 00:23:28,134 If I don't acknowledge your talent, 217 00:23:28,169 --> 00:23:31,045 it doesn't matter how many contracts you sign with President Ahn. 218 00:23:31,120 --> 00:23:33,918 We won't accept you into our team. 219 00:23:35,501 --> 00:23:38,013 President Ahn spoke really highly of you. 220 00:23:38,074 --> 00:23:40,028 I'm curious to see your ability. 221 00:23:42,153 --> 00:23:43,762 You have an amazing voice? 222 00:23:43,903 --> 00:23:46,315 Sing the song. Let's hear it. 223 00:23:48,980 --> 00:23:53,575 If you don't like that song, sing whatever you want. 224 00:23:54,326 --> 00:23:56,357 Where's the key? 225 00:23:56,841 --> 00:23:58,858 Just keep asking them. 226 00:23:59,236 --> 00:24:01,175 Please open the door! 227 00:24:01,468 --> 00:24:03,723 The door. 228 00:24:04,294 --> 00:24:05,560 Hey Mi Nam! 229 00:24:06,468 --> 00:24:08,647 Come on, try something here. 230 00:24:09,049 --> 00:24:11,355 Hey, Mi Nam. Mi Nam! 231 00:24:12,466 --> 00:24:14,466 Get this door open... 232 00:24:14,667 --> 00:24:16,106 You can't do it? 233 00:24:19,715 --> 00:24:25,185 Hwang Tae Kyung! Try to coach him through it. 234 00:24:26,043 --> 00:24:28,882 Mi Nam, come over here. 235 00:24:30,476 --> 00:24:36,408 Go Mi Nam, you've finally reached your dream. You can't give up now! 236 00:24:36,518 --> 00:24:38,226 You got it? 237 00:24:38,905 --> 00:24:40,500 This is the thing you've dreamed about all the time! 238 00:24:40,621 --> 00:24:44,137 Go Mi Nam's dream and future depend on this! You can't give up now. 239 00:24:44,328 --> 00:24:47,400 This is your dream. You can't give up now. 240 00:24:47,413 --> 00:24:50,065 Forget it. You won't do. 241 00:24:52,272 --> 00:24:57,853 (Singing "Panis Angelicus") 242 00:24:52,254 --> 00:24:58,554 {\a6}Panis angelicus (The angelic bread) 243 00:24:58,855 --> 00:25:04,655 {\a6}fit panis hominum (becomes the bread of men) 244 00:25:05,556 --> 00:25:11,156 {\a6}Dat panis coelicus (The heavenly bread) 245 00:25:11,157 --> 00:25:17,457 {\a6}figuris terminum... (ends all prefigurations) 246 00:25:18,558 --> 00:25:24,458 {\a6}O res mirabilis! (What wonder!) 247 00:25:24,459 --> 00:25:30,559 {\a6}Manducat Dominum... (consumes the Lord) 248 00:25:31,460 --> 00:25:43,860 {\a6}Pauper, pauper, servus et humilis (A poor, poor and humble servant) 249 00:25:45,161 --> 00:25:57,661 {\a6}Pauper, pauper, servus et humilis (A poor, poor and humble servant) 250 00:26:08,413 --> 00:26:10,153 Hurry up and open the door. 251 00:26:32,820 --> 00:26:36,797 It really is an awesome voice. I got goosebumps. 252 00:26:37,181 --> 00:26:39,751 Where is that voice coming from? 253 00:26:40,782 --> 00:26:43,535 Seems like Tae Kyung hyung has accepted you. 254 00:26:43,614 --> 00:26:45,138 So we're now one team. 255 00:26:45,759 --> 00:26:47,149 Let's work hard together. 256 00:26:56,855 --> 00:26:58,173 It'll work out well. 257 00:26:58,371 --> 00:27:00,424 I feel like I'm looking at David. 258 00:27:10,956 --> 00:27:13,001 I know you're twins, but I was completely shocked. 259 00:27:13,088 --> 00:27:16,136 Not just your face, but how's your voice so alike? 260 00:27:16,261 --> 00:27:18,112 You really did well. 261 00:27:18,920 --> 00:27:20,260 What's wrong? 262 00:27:21,866 --> 00:27:23,166 I'm fine. 263 00:27:23,264 --> 00:27:26,687 I think it's because my nerves are finally getting better. 264 00:27:27,504 --> 00:27:29,823 I have to go back and pray now. 265 00:27:29,896 --> 00:27:35,571 Please tell Mi Nam oppa to come visit me before I leave for Rome this weekend. 266 00:27:37,943 --> 00:27:42,394 - You're leaving for Rome? - Oppa didn't tell you? I sent a letter. 267 00:27:42,766 --> 00:27:45,374 I'm leaving for Rome very soon. 268 00:27:45,483 --> 00:27:49,154 I'm receiving my official proclamation at the Veronica convent. 269 00:27:49,248 --> 00:27:53,661 I'm going to be able to pray and serve at the convent for the rest of my life. 270 00:27:53,910 --> 00:27:56,466 You can't go, you can't go. 271 00:27:56,655 --> 00:27:57,703 Excuse me? 272 00:27:58,975 --> 00:28:02,585 Please just stay for one more month as Mi Nam. 273 00:28:02,661 --> 00:28:06,508 And we have a press conference on Sunday. You have to attend that also. 274 00:28:08,157 --> 00:28:09,025 That doesn't make any sense. 275 00:28:09,141 --> 00:28:10,783 Tell Oppa to go. 276 00:28:10,893 --> 00:28:11,908 Mi Nam is... 277 00:28:13,257 --> 00:28:14,789 I'm leaving now. 278 00:28:15,266 --> 00:28:18,100 Mi Nam can't close his eyes. 279 00:28:21,988 --> 00:28:23,157 What? 280 00:28:27,190 --> 00:28:32,674 It's all my fault. I told him to just get a small touch-up. 281 00:28:32,697 --> 00:28:36,466 It's not a big deal... it's a service for the fans. It's not that big a deal. 282 00:28:36,543 --> 00:28:39,339 I don't know what the heck the doctor did during the surgery, 283 00:28:39,340 --> 00:28:42,135 but when he's sleeping, he sleeps like this, like this. I was shocked. 284 00:28:42,186 --> 00:28:44,862 He's in the States right now getting another surgery. 285 00:28:44,873 --> 00:28:48,674 If this comes out, we're finished. That's the truth. 286 00:28:48,940 --> 00:28:51,350 Corrective surgery, rehabilitation. One month. 287 00:28:51,661 --> 00:28:55,418 It'll only take one month. Just for one month, please take over for Mi Nam. 288 00:28:56,960 --> 00:28:58,563 By taking over for him, 289 00:28:58,891 --> 00:29:02,431 you mean I have to sing and dance with them, 290 00:29:02,835 --> 00:29:04,873 and pretend to be a man? 291 00:29:04,960 --> 00:29:05,681 That's right. 292 00:29:05,773 --> 00:29:08,216 And you have to live in the dorms. 293 00:29:09,485 --> 00:29:13,205 - That's ridiculous. - It's not, I'll help you with everything. 294 00:29:13,988 --> 00:29:15,463 - I can't do it. - You can do it. 295 00:29:16,341 --> 00:29:20,738 I... I... I can't. I can't. 296 00:29:20,938 --> 00:29:22,204 Sister, Sister! 297 00:29:24,598 --> 00:29:26,007 Sister! 298 00:29:49,351 --> 00:29:51,025 Gemma, 299 00:29:54,018 --> 00:29:56,317 it's very late. 300 00:29:58,790 --> 00:30:00,426 Mother Superior. 301 00:30:00,772 --> 00:30:02,691 After coming back from Seoul with your brother's news, 302 00:30:02,786 --> 00:30:04,960 all you do is pray. 303 00:30:05,206 --> 00:30:07,929 Did something bad happen to Mi Nam? 304 00:30:09,162 --> 00:30:10,034 Yes. 305 00:30:10,617 --> 00:30:13,616 But there's nothing else I can do to help him. 306 00:30:13,741 --> 00:30:15,352 I can't do anymore. 307 00:30:15,635 --> 00:30:18,540 I'm going to become a nun. 308 00:30:19,670 --> 00:30:22,891 Gemma, why do you want to become a nun? 309 00:30:23,920 --> 00:30:28,917 It's because... it's because... 310 00:30:29,482 --> 00:30:31,037 it's His will. 311 00:30:31,073 --> 00:30:36,496 I wasn't asking about His will, but yours. 312 00:30:37,386 --> 00:30:41,252 I, I... 313 00:30:42,600 --> 00:30:45,084 I've grown up in a convent since I was little, 314 00:30:45,445 --> 00:30:50,367 and I've never thought about anything else besides becoming a nun like you. 315 00:30:50,475 --> 00:30:53,100 Gemma, you still have time to see a lot more things, 316 00:30:53,452 --> 00:30:56,929 and think about everything much deeply. 317 00:30:57,617 --> 00:30:59,509 I've already decided. 318 00:30:59,740 --> 00:31:02,202 I'm leaving for Rome this weekend. 319 00:31:02,301 --> 00:31:04,693 That's His will. 320 00:31:04,804 --> 00:31:10,167 No one can be completely sure about His will. 321 00:31:16,856 --> 00:31:18,359 This is His will. 322 00:31:18,740 --> 00:31:21,022 I'm going to Rome. 323 00:31:40,756 --> 00:31:43,163 Hyung, while we're in Japan, 324 00:31:43,265 --> 00:31:45,304 should we drink to our heart's content at Ginza? 325 00:31:45,385 --> 00:31:49,200 If we only have two recordings and two interviews, our night should be open. 326 00:31:49,233 --> 00:31:50,814 We have to come back tomorrow on the first plane. 327 00:31:51,109 --> 00:31:52,520 The press conference is tomorrow. 328 00:31:53,234 --> 00:31:54,208 Go Mi Nam. 329 00:31:55,152 --> 00:31:56,918 If we don't go to the press conference, 330 00:31:56,981 --> 00:31:59,481 we'll get harassed by the president, right? 331 00:31:59,713 --> 00:32:02,079 They'll probably print that we don't like him. 332 00:32:04,005 --> 00:32:05,609 It seems like Tae Kyung hyung still doesn't like it. 333 00:32:05,660 --> 00:32:07,298 Hwang Tae Kyung never likes anything. 334 00:32:07,578 --> 00:32:11,266 It's just that things worked out like this, and there isn't much he can say at this point. 335 00:32:12,016 --> 00:32:15,186 I'm getting some coffee. I'll see you on the plane. 336 00:32:17,748 --> 00:32:20,497 Seems like he isn't listening, but he hears everything he needs. 337 00:32:35,880 --> 00:32:36,719 I'm sorry. 338 00:32:38,842 --> 00:32:39,996 I'm sorry... 339 00:32:52,848 --> 00:32:54,450 You're really that good? 340 00:32:50,227 --> 00:32:51,891 {\a6}I will promise you... 341 00:32:52,026 --> 00:32:57,262 {\a6}I'll live with my eyes filled with only you 342 00:32:57,345 --> 00:32:59,226 {\a6}I will promise you... 343 00:32:59,392 --> 00:33:04,609 {\a6}I'll live with my arms holding only you 344 00:33:00,266 --> 00:33:01,818 Sister, your plane ticket... 345 00:33:02,097 --> 00:33:03,146 Plane ticket. 346 00:33:04,686 --> 00:33:11,000 {\a6}From the moment I wake up to when I fall back asleep, 347 00:33:11,082 --> 00:33:13,217 {\a6}I will yearn only for you... 348 00:33:13,448 --> 00:33:18,824 {\a6}Don't forget the words "I love you" 349 00:33:05,053 --> 00:33:06,145 Sister. 350 00:33:18,651 --> 00:33:22,069 {\a6}I love you forever 351 00:33:11,350 --> 00:33:15,054 Sister, Sister. 352 00:33:23,893 --> 00:33:27,374 {\a6}On a hot summer day, I will be your shade 353 00:33:27,563 --> 00:33:31,124 {\a6}On a rainy day, I will be your umbrella 354 00:33:31,308 --> 00:33:37,987 {\a6}When you laugh, I'll laugh with you 355 00:33:38,047 --> 00:33:45,345 {\a6}so that you can be twice as happy 356 00:33:45,534 --> 00:33:52,749 {\a6}When you cry, I'll become a handkerchief and wipe away the tears 357 00:33:52,966 --> 00:33:54,436 {\a6}I will promise you... 358 00:33:54,672 --> 00:33:59,875 {\a6}I'll live with my eyes filled with only you 359 00:34:00,000 --> 00:34:02,061 {\a6}I will promise you... 360 00:34:02,169 --> 00:34:07,265 {\a6}I'll live with my arms holding only you 361 00:34:07,427 --> 00:34:11,870 {\a6}From the moment I wake up to when I fall back asleep, 362 00:34:08,580 --> 00:34:11,287 You don't have to worry about me. 363 00:34:11,871 --> 00:34:15,871 {\a6}I will yearn only for you 364 00:34:16,300 --> 00:34:21,440 {\a6}Don't forget the words "I love you" 365 00:34:21,441 --> 00:34:23,338 {\a6}I love you forever... 366 00:34:23,339 --> 00:34:26,239 {\a6}Yes. A.N.JELL right here. 367 00:34:26,240 --> 00:34:27,940 {\a6}I promise you, just do it girl. 368 00:34:27,941 --> 00:34:30,741 {\a6}Why do you need me to say that I love you? 369 00:34:30,805 --> 00:34:34,242 {\a6}I'll answer with my thump-thumping heart 370 00:34:34,243 --> 00:34:36,043 {\a6}1 step, 2 steps, 3 and 4... 371 00:34:36,044 --> 00:34:37,987 {\a6}I'll slowly come to your side 372 00:34:37,988 --> 00:34:40,045 {\a6}So that you can't tell me to wait, 373 00:34:40,046 --> 00:34:40,998 {\a6}I'll take your love right here 374 00:34:40,999 --> 00:34:42,847 {\a6}I will promise you... 375 00:34:42,848 --> 00:34:48,148 {\a6}I'll live forever with only you in my eyes 376 00:34:45,219 --> 00:34:46,711 This is his. 377 00:34:48,163 --> 00:34:49,694 My plane ticket. 378 00:34:48,495 --> 00:34:50,295 {\a6}I will promise you... 379 00:34:50,296 --> 00:34:55,496 {\a6}I'll live holding you in my two arms 380 00:34:51,861 --> 00:34:53,591 My plane ticket! 381 00:34:55,592 --> 00:34:59,992 {\a6}From the moment I open my eyes in the morning to when I sleep 382 00:34:59,993 --> 00:35:04,193 {\a6}I'll long for only you 383 00:35:00,666 --> 00:35:01,447 Yeah. 384 00:35:01,818 --> 00:35:04,383 A nun left without her plane ticket. 385 00:35:04,772 --> 00:35:07,700 And her boarding time is less than an hour. What do I do? 386 00:35:04,701 --> 00:35:09,301 {\a6}Don't forget the words "I love you" 387 00:35:07,722 --> 00:35:09,893 If it's a nun's ticket, you have to get it to her. 388 00:35:09,594 --> 00:35:12,994 {\a6}I love you forever... 389 00:35:10,083 --> 00:35:11,292 I'll look for her too. 390 00:35:11,901 --> 00:35:14,111 If she's wearing a habit, she'll be easy to find. 391 00:35:31,507 --> 00:35:32,894 You said a nun. 392 00:35:34,035 --> 00:35:35,472 I think I found her. 393 00:35:49,274 --> 00:35:50,552 You're Go Mi Nam? 394 00:35:51,630 --> 00:35:52,631 Sister. 395 00:35:56,134 --> 00:35:57,383 Sister. 396 00:36:01,693 --> 00:36:02,663 It's Jeremy. 397 00:36:03,896 --> 00:36:06,082 Where do I find a nun? 398 00:36:19,839 --> 00:36:21,229 Let's work hard together. 399 00:36:22,502 --> 00:36:26,438 Excuse me. Excuse me. 400 00:36:29,523 --> 00:36:32,982 Sister, hold on. It's splashing on me. 401 00:36:32,985 --> 00:36:34,165 Excuse me. 402 00:36:37,124 --> 00:36:43,455 Excuse me, hold on. Hold on. 403 00:37:20,406 --> 00:37:22,074 He's a singer. 404 00:37:22,263 --> 00:37:24,738 - He's the singer you like. - He's really good looking. 405 00:37:30,375 --> 00:37:33,366 It's almost time for take-off. What should I do? 406 00:37:33,737 --> 00:37:36,415 Where did the nun go? 407 00:37:53,239 --> 00:37:56,553 My ticket. There's isn't too much time left to board. 408 00:38:05,255 --> 00:38:07,077 What the heck am I doing? 409 00:38:17,784 --> 00:38:19,909 No matter how much I look for her, I don't see her. 410 00:38:20,766 --> 00:38:22,790 I went around almost everywhere. 411 00:38:23,312 --> 00:38:25,520 Whatever I do, I have to get that back. 412 00:38:25,932 --> 00:38:27,215 What should I do? 413 00:38:34,947 --> 00:38:38,331 I have to move quickly and exactly, pull it out of his hands and run away. 414 00:38:40,159 --> 00:38:42,115 All right. I can do it. 415 00:38:55,096 --> 00:38:56,285 We ultimately couldn't find her. 416 00:38:58,325 --> 00:39:01,479 It's already time for take-off. She's not gonna need it anymore. 417 00:39:02,621 --> 00:39:04,581 She was a weird nun. 418 00:39:05,445 --> 00:39:07,379 It's our flight's time now. Let's go inside. 419 00:39:07,673 --> 00:39:08,578 Let's go, Hyung. 420 00:39:31,930 --> 00:39:33,050 My ticket. 421 00:39:33,516 --> 00:39:36,376 My plane ticket to Rome. 422 00:39:41,896 --> 00:39:43,580 It's a ticket to Rome. 423 00:39:56,899 --> 00:40:00,424 Mother Superior, what should I do now? 424 00:40:16,113 --> 00:40:19,784 The 18:00 plane to Rome will be taking off soon. 425 00:40:51,803 --> 00:40:54,368 This is that man's. 426 00:41:10,348 --> 00:41:11,804 A.N.JELL's 6th album. 427 00:41:11,927 --> 00:41:13,559 Track #3. Title song. 428 00:41:14,021 --> 00:41:16,348 Title ๏ฟฝ Memories. 429 00:41:17,045 --> 00:41:18,987 It's his voice. 430 00:41:19,072 --> 00:41:21,418 {\a6}Should have let it all go 431 00:41:21,763 --> 00:41:23,946 {\a6}Should have ignored it 432 00:41:24,137 --> 00:41:31,427 {\a6}Like it wouldn't be seen. Like it couldn't be seen... 433 00:41:31,506 --> 00:41:39,587 {\a6}Oh~ I don't think I should have seen it 434 00:41:40,447 --> 00:41:42,673 {\a6}Should have run away 435 00:41:42,839 --> 00:41:45,612 {\a6}I should have pretended not to hear 436 00:41:42,836 --> 00:41:44,587 It's a nice song. 437 00:41:45,760 --> 00:41:48,604 Is this the kind of song that Oppa wants to sing? 438 00:41:52,899 --> 00:41:59,823 {\a6}Oh~ I shouldn't have listened to this love 439 00:41:59,892 --> 00:42:04,550 {\a6}Without a word, you made me know love 440 00:42:04,824 --> 00:42:10,161 {\a6}Without a word, you gave me your love 441 00:42:10,038 --> 00:42:10,934 Sister! 442 00:42:12,151 --> 00:42:15,590 Do you know why Mi Nam wants to sing? 443 00:42:17,340 --> 00:42:21,755 Because he wants to find his mother. His mother... to find his mother. 444 00:42:20,968 --> 00:42:25,989 {\a6}Because love left me 445 00:42:22,279 --> 00:42:24,998 If he kept singing, he believed that his mother would come back. 446 00:42:25,080 --> 00:42:29,306 That our mother would come back. That's why he said he needed to sing. 447 00:42:26,158 --> 00:42:31,377 {\a6}Not sure what you wanted to say 448 00:42:31,554 --> 00:42:36,890 {\a6}But seeing your lips sealed 449 00:42:37,691 --> 00:42:41,914 {\a6}must have surprised me... 450 00:42:38,250 --> 00:42:41,687 Shame on you! 451 00:42:41,796 --> 00:42:47,094 Shame on you! 452 00:42:47,159 --> 00:42:49,362 You dad died and your mom ran away. 453 00:42:49,428 --> 00:42:51,159 You're living like beggars! 454 00:42:51,299 --> 00:42:52,303 Beggars! 455 00:42:52,600 --> 00:42:55,879 Shame on you! 456 00:42:56,009 --> 00:42:57,172 Hey, let's go. 457 00:42:57,964 --> 00:43:00,625 Goodbye, you beggars. 458 00:43:08,153 --> 00:43:11,561 Oppa, are we really beggars? 459 00:43:11,638 --> 00:43:12,543 No! 460 00:43:12,655 --> 00:43:15,926 Our dad is a great composer. 461 00:43:16,013 --> 00:43:19,545 And our mom is a famous singer. 462 00:43:19,719 --> 00:43:20,576 Really? 463 00:43:20,638 --> 00:43:23,062 When I become a famous singer, 464 00:43:23,158 --> 00:43:25,672 we're gonna find our mom. 465 00:43:27,688 --> 00:43:32,718 {\a6}Without a word, love left me 466 00:43:32,922 --> 00:43:38,062 {\a6}Without a word, love tossed me aside 467 00:43:38,234 --> 00:43:43,622 {\a6}Not sure what you wanted to say, 468 00:43:44,621 --> 00:43:49,155 {\a6}But seeing your lips sealed must have surprised me 469 00:43:41,142 --> 00:43:45,251 Was it Your will that things turned out this way? 470 00:43:46,239 --> 00:43:48,974 Where should I go now? 471 00:43:49,194 --> 00:43:54,103 {\a6}Without a word, tears are coming down 472 00:43:54,318 --> 00:44:00,677 {\a6}Without a word, my heart is breaking apart 473 00:44:04,824 --> 00:44:10,008 {\a6}Without belief, I'm waiting for love 474 00:44:10,193 --> 00:44:14,678 {\a6}Without belief, I'm hurting for love 475 00:44:16,222 --> 00:44:18,784 - Hello. - Good to see you. 476 00:44:24,103 --> 00:44:26,424 - Hello Reporter Kim. - President Ahn. 477 00:44:49,193 --> 00:44:53,629 From now on, I'm going to be Go Mi Nam. 478 00:45:06,713 --> 00:45:08,398 Everyone. 479 00:45:08,488 --> 00:45:10,333 Thank you for waiting. 480 00:45:10,443 --> 00:45:12,690 Right now, to Asia's premier group, A.N.JELL, 481 00:45:12,691 --> 00:45:14,991 we're going to introduce its newest vocal member. 482 00:45:27,518 --> 00:45:30,685 Asia's top group, A.N.JELL 483 00:46:10,908 --> 00:46:15,790 Now the newest member of our proud A.N.JELL group, 484 00:46:15,825 --> 00:46:16,918 Go Mi Nam! 485 00:46:43,751 --> 00:46:45,766 What's going on? 486 00:46:46,498 --> 00:46:49,386 Why isn't anyone coming out? 487 00:47:27,235 --> 00:47:28,644 Nice. Nice. 488 00:47:33,904 --> 00:47:36,201 Now that he's dressed like that, he looks good. 489 00:47:37,982 --> 00:47:39,231 He looks manly. 490 00:48:07,656 --> 00:48:10,680 The newest member of A.N.JELL, Go Mi Nam. 491 00:48:10,869 --> 00:48:15,603 He's been in training for 3 years and beat out 300 others to become a new star. 492 00:48:16,216 --> 00:48:20,901 He'll be on vocals with Tae Kyung. 493 00:48:20,958 --> 00:48:22,458 It's that child. 494 00:48:22,898 --> 00:48:23,975 Please look out for us. 495 00:48:27,590 --> 00:48:30,231 Does he really look like me? 496 00:48:46,352 --> 00:48:50,167 {\a6}I didn't think it was love 497 00:48:50,272 --> 00:48:54,248 {\a6}I told myself it wasn't love 498 00:48:54,353 --> 00:48:57,905 {\a6}I deceived myself 499 00:48:58,012 --> 00:49:02,149 {\a6}But my heart kept calling your name 500 00:49:02,273 --> 00:49:05,962 {\a6}I must be loving you this much 501 00:49:06,180 --> 00:49:10,071 {\a6}I must be waiting for you this much 502 00:49:10,383 --> 00:49:14,125 {\a6}Even though it hurts so much, 503 00:49:14,324 --> 00:49:18,274 {\a6}My heart can't seem to let you go 504 00:49:18,432 --> 00:49:22,229 {\a6}I think there must be just one love 505 00:49:22,370 --> 00:49:26,385 {\a6}I don't think my heart will change 506 00:49:26,663 --> 00:49:30,395 {\a6}The love that I've kept only for you, 507 00:49:30,601 --> 00:49:34,616 {\a6}I can now finally tell you 508 00:49:34,757 --> 00:49:39,321 {\a6}I love you... 509 00:49:40,618 --> 00:49:42,055 It's that's man's. 510 00:49:42,319 --> 00:49:44,340 I should return it to him. 511 00:50:04,211 --> 00:50:06,229 There's not even a speck of dust. 512 00:50:10,028 --> 00:50:12,697 I have to put it somewhere he wouldn't notice. 513 00:50:41,237 --> 00:50:42,172 What do I do? 514 00:50:51,091 --> 00:50:52,214 What do I do? 515 00:50:53,420 --> 00:50:54,871 What do I do? 516 00:51:35,778 --> 00:51:38,262 What do I do? What do I do? 517 00:51:44,123 --> 00:51:45,000 What are you? 518 00:51:46,043 --> 00:51:46,778 Well... 519 00:52:05,061 --> 00:52:07,594 Wait a moment. Wait a moment. 520 00:52:12,156 --> 00:52:13,986 Please calm down. 521 00:52:15,266 --> 00:52:17,220 Was it 30 seconds? 522 00:52:28,597 --> 00:52:30,877 Do you take a shower with a bidet? 523 00:52:37,598 --> 00:52:40,534 I'm really sorry that I came into your room without permission. I'm sorry. 524 00:52:40,589 --> 00:52:42,206 I'm sorry. 525 00:52:43,709 --> 00:52:44,382 Here. 526 00:52:50,256 --> 00:52:52,900 I'll quickly explain the state of things here, so listen carefully. 527 00:52:53,104 --> 00:52:55,844 First, don't put your hands on me without permission. 528 00:52:55,932 --> 00:52:58,917 I'm especially appalled when you approach so suddenly. Second, 529 00:52:59,105 --> 00:53:00,492 Don't come into my room without permission. 530 00:53:00,554 --> 00:53:02,915 If you want to shower or brush your teeth with a bidet, do it in your own room. 531 00:53:03,019 --> 00:53:05,420 Third, don't touch my things without permission. 532 00:53:05,642 --> 00:53:08,337 If my things aren't in the exact position where I placed them, 533 00:53:08,421 --> 00:53:10,453 I really can't stand it. 534 00:53:11,196 --> 00:53:12,794 You understand? 535 00:53:14,174 --> 00:53:15,125 Yes. 536 00:53:16,513 --> 00:53:20,056 If you understand, wrap up the your bidet showered body, 537 00:53:20,495 --> 00:53:21,603 and get out! 538 00:53:23,951 --> 00:53:26,203 Yes. I'm sorry. 539 00:53:45,214 --> 00:53:47,854 A bidet is more dangerous than I thought. 540 00:53:49,151 --> 00:53:50,715 I should be careful. 541 00:54:01,399 --> 00:54:04,817 Hey Go Mi Nam, you can become just like those seniors over there. 542 00:54:05,347 --> 00:54:07,202 Just trust me. All right? 543 00:54:08,899 --> 00:54:11,826 Just one handshake. 544 00:54:12,915 --> 00:54:14,414 All right! I got it. 545 00:54:21,540 --> 00:54:23,946 This is a part for you. 546 00:54:24,016 --> 00:54:25,997 So enjoy it. The reaction from everywhere is no joke. 547 00:54:26,245 --> 00:54:28,521 - To Go Mi Nam. Cheers! - Cheers! 548 00:55:17,483 --> 00:55:20,028 I'm A.N.JELL's Stylist Wang. 549 00:55:20,460 --> 00:55:22,479 I see. 550 00:55:25,304 --> 00:55:27,242 Wow, it's really small. 551 00:55:27,463 --> 00:55:29,078 I don't think anyone will notice. 552 00:55:31,060 --> 00:55:33,035 She's my friend. Don't worry. 553 00:55:33,143 --> 00:55:34,143 She's on our side. 554 00:55:35,567 --> 00:55:37,606 Enemy, if things get dangerous, 555 00:55:37,658 --> 00:55:40,289 - I'll reveal it right away. - All right, all right. 556 00:55:42,908 --> 00:55:46,660 From now on, call me Noona. 557 00:55:55,345 --> 00:55:56,875 He's really cute. 558 00:55:56,986 --> 00:55:59,533 Look at that skin. It's softer than mine. 559 00:55:59,777 --> 00:56:02,401 - Why are you being like this? - His voice is just like a boy, a boy. 560 00:56:02,590 --> 00:56:05,773 - He's totally my type. - Why are you like this? 561 00:56:06,638 --> 00:56:07,881 Here, have one more glass. 562 00:56:10,994 --> 00:56:13,820 Wow, he's really something. 563 00:56:14,076 --> 00:56:17,216 He reminds me of when I debuted. The girls are falling all over him. 564 00:56:17,920 --> 00:56:19,252 It's different from how he looks. 565 00:56:37,406 --> 00:56:38,466 It's been a long time. 566 00:56:47,766 --> 00:56:48,891 Are you okay? 567 00:56:50,740 --> 00:56:52,004 Who me? 568 00:56:52,988 --> 00:56:54,677 I'm okay. 569 00:56:55,128 --> 00:57:00,100 I'm okay, but why do I keep laughing? 570 00:57:00,121 --> 00:57:03,406 Stop drinking. You can get drunk on champagne. 571 00:57:03,528 --> 00:57:04,732 That's mine... 572 00:57:04,767 --> 00:57:07,390 - Stand straight. Ice. - Ice. 573 00:57:07,731 --> 00:57:11,392 Look at me straight. And stay right there. I'll bring some ice water. 574 00:57:12,470 --> 00:57:13,460 Hey. 575 00:57:17,079 --> 00:57:18,305 Bathroom... 576 00:57:35,126 --> 00:57:36,221 David. 577 00:57:36,471 --> 00:57:38,501 David, what are you doing here? 578 00:57:39,092 --> 00:57:40,437 What are you doing? 579 00:57:41,563 --> 00:57:42,218 Yes? 580 00:57:42,359 --> 00:57:44,278 It's not here. It's on the 2nd floor. 581 00:57:45,096 --> 00:57:49,259 Yes right. Man. I'm a man. 582 00:57:50,073 --> 00:57:51,665 Are you not feeling well? 583 00:57:51,791 --> 00:57:53,982 No, no. I'm fine. 584 00:57:54,279 --> 00:57:56,019 You seem really drunk. Let's go. 585 00:57:56,046 --> 00:57:58,104 - No, I'm fine. - Let's go. 586 00:57:58,309 --> 00:57:59,386 I'm fine. 587 00:58:00,202 --> 00:58:02,345 The bathroom is here. 588 00:58:03,762 --> 00:58:06,050 I'm doing fine. 589 00:58:12,310 --> 00:58:14,639 He's making me nervous. 590 00:58:15,661 --> 00:58:16,669 Whatever. 591 00:58:21,423 --> 00:58:25,134 Things keep whirling around here. 592 00:58:29,359 --> 00:58:32,439 Please stay still. 593 00:58:34,723 --> 00:58:36,264 It's hot. 594 00:58:36,591 --> 00:58:38,613 Why is it so hot? 595 00:58:49,913 --> 00:58:51,267 There are still a lot of reporters around. 596 00:58:51,392 --> 00:58:53,179 There are a lot of eyes on you, so be careful. 597 00:58:53,256 --> 00:58:54,389 It looks like you're drunk. 598 00:58:55,680 --> 00:58:58,036 You also look a little stuffy, so unbutton your shirt. 599 00:58:59,520 --> 00:59:00,998 Don't touch me. 600 00:59:02,568 --> 00:59:04,269 I'm not stuffy at all. 601 00:59:05,736 --> 00:59:06,737 You're even sweating. 602 00:59:06,814 --> 00:59:07,829 Why don't you take it off? 603 00:59:07,995 --> 00:59:10,492 I shouldn't take it off. I can't take it off. 604 00:59:12,250 --> 00:59:15,224 There are a lot of people watching, so I should take it off. 605 00:59:15,992 --> 00:59:19,279 Then do you want to go up to the balcony and get some fresh air? 606 00:59:20,724 --> 00:59:22,905 Where's the balcony? 607 00:59:23,535 --> 00:59:25,224 You can go up that way. 608 00:59:25,727 --> 00:59:28,410 Wait a second. I'll bring you some coffee to sober you up a bit. 609 00:59:33,880 --> 00:59:34,814 Over there? 610 00:59:40,154 --> 00:59:40,706 Cheers! 611 00:59:40,808 --> 00:59:42,855 Cheers! 612 00:59:47,245 --> 00:59:50,174 Is he gonna pee somewhere besides the bathroom? 613 00:59:50,308 --> 00:59:52,529 It's dangerous because he's a bit drunk. 614 01:00:01,801 --> 01:00:03,764 I feel like I'm gonna live. 615 01:00:23,966 --> 01:00:25,936 I feel like I'm gonna live. 616 01:00:36,700 --> 01:00:37,827 Are you crazy? 617 01:00:40,763 --> 01:00:42,172 You almost fell. 618 01:00:42,990 --> 01:00:44,846 I feel really queasy. 619 01:00:46,255 --> 01:00:48,419 Hey, are you OK? 620 01:00:52,626 --> 01:00:54,804 Go to the bathroom. Hurry. 621 01:01:01,316 --> 01:01:02,765 Will this work? 622 01:01:08,674 --> 01:01:09,874 How about this? 623 01:01:18,484 --> 01:01:19,498 Use this. 624 01:01:40,341 --> 01:01:41,892 I feel alive. 625 01:01:52,671 --> 01:01:54,781 The flower's pretty. 626 01:02:04,424 --> 01:02:05,567 You guys are together. 627 01:02:06,255 --> 01:02:07,796 Are you feeling a little better? 628 01:02:09,515 --> 01:02:12,546 Yes, I feel refreshed. 629 01:02:13,287 --> 01:02:16,690 Did you really pee here? 630 01:02:20,689 --> 01:02:24,828 Hey look, all of our members are together. 631 01:02:25,079 --> 01:02:27,179 Since we're together, should we welcome him ourselves. 632 01:02:27,483 --> 01:02:30,625 What should we do when the protagonist is in this condition? 633 01:02:34,603 --> 01:02:38,572 I really like it here. 634 01:02:44,509 --> 01:02:46,541 That dude is really unique. 635 01:02:48,217 --> 01:02:50,257 I'll think it'll get entertaining. 636 01:02:50,336 --> 01:02:51,784 We'll have to see, 637 01:02:51,835 --> 01:02:55,162 whether it's entertaining or disastrous. 638 01:03:05,437 --> 01:03:09,237 The sky looks so close. 639 01:03:11,184 --> 01:03:13,971 I feel like I can touch it. 640 01:03:38,599 --> 01:03:39,882 Mother Superior, 641 01:03:40,166 --> 01:03:43,112 I had a really weird dream. 642 01:03:49,207 --> 01:03:51,908 It was at a really beautiful place. 643 01:03:52,346 --> 01:03:58,086 And in that place, our three statues, David, Julian, and Thomas, 644 01:03:58,163 --> 01:03:59,762 were all there together. 645 01:04:56,464 --> 01:04:57,852 Mother Superior, 646 01:04:58,037 --> 01:05:01,212 do you think I came back from heaven? 647 01:05:12,444 --> 01:05:13,633 Mother Superior, 648 01:05:13,840 --> 01:05:17,215 do you think I'm still in heaven? 649 01:05:18,399 --> 01:05:23,199 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 650 01:05:18,399 --> 01:05:23,199 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 651 01:05:23,291 --> 01:05:27,330 Main Translator: dw4p 652 01:05:27,338 --> 01:05:30,940 Spot translators: mineun, xseaof1love adorabelle, samsooki 653 01:05:30,945 --> 01:05:33,977 Timer: szhoang Editor/QC: puela 654 01:05:33,980 --> 01:05:36,015 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 655 01:05:36,348 --> 01:05:37,647 Where did I knock against? 656 01:05:37,707 --> 01:05:40,577 Here, there, or there? 657 01:05:40,605 --> 01:05:42,100 Why don't you wake up? Wake up! 658 01:05:42,108 --> 01:05:43,367 Please let me go. 659 01:05:44,060 --> 01:05:45,262 Don't go over there. 660 01:05:46,801 --> 01:05:49,010 Did you just spit in my room? 661 01:05:49,075 --> 01:05:50,804 - Stop it. - I didn't do it. 662 01:05:50,816 --> 01:05:52,690 Mi Nam, you're hurt. 663 01:05:52,714 --> 01:05:53,722 Then I'll leave. 664 01:05:53,746 --> 01:05:55,539 Hyung, why should you leave? 665 01:05:55,586 --> 01:05:57,867 Did you by chance see the video on the internet? 666 01:05:58,019 --> 01:06:00,309 We're against the new member! Go Mi Nam. Go go go. 667 01:06:00,348 --> 01:06:04,579 I'm better than that mother who kicked him to the curb. 668 01:06:04,641 --> 01:06:05,970 Don't act like you know me. 669 01:06:06,113 --> 01:06:07,720 That dude really feel weird. 670 01:06:07,882 --> 01:06:09,414 It's like he's a girl. 671 01:06:09,508 --> 01:06:10,493 Everyone's gonna figure it out. 672 01:06:10,797 --> 01:06:12,215 You've been caught. 673 01:06:12,225 --> 01:06:13,000 What? 674 01:06:13,035 --> 01:06:14,853 You've been caught by me. 675 01:06:15,087 --> 01:06:18,274 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 50491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.