Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,338 --> 00:00:05,600
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,338 --> 00:00:05,600
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
3
00:00:07,641 --> 00:00:10,148
Episode 1
4
00:00:31,688 --> 00:00:34,267
Gemma*, again?
5
00:00:31,688 --> 00:00:34,267
{\a6}(*refers to St. Gemma Galgani,
patron saint of students and pharmacists)
6
00:00:36,582 --> 00:00:38,587
She's probably running.
7
00:01:39,969 --> 00:01:42,099
Thank you God.
8
00:01:43,045 --> 00:01:46,256
- Hallelujah.
- Hallelujah.
9
00:01:48,040 --> 00:01:52,268
And Jesus said to the crowd,
10
00:01:53,012 --> 00:01:57,325
I'm the bread of life come down from heaven.
11
00:01:57,589 --> 00:01:59,511
Hallelujah.
12
00:02:00,842 --> 00:02:05,450
Whoever eats of this
bread will live eternally.
13
00:02:05,795 --> 00:02:11,185
This bread from my flesh is
the life that I give you the world...
14
00:02:12,529 --> 00:02:14,395
Turn it off.
15
00:02:21,618 --> 00:02:24,018
Please turn it off.
16
00:02:34,347 --> 00:02:36,158
It's probably because she couldn't hear me.
17
00:02:42,148 --> 00:02:46,883
Whoever eats from my flesh
and drinks from my blood,
18
00:02:46,884 --> 00:02:48,884
you will receive eternal life.
19
00:02:49,233 --> 00:02:53,404
I will raise him on the last day.
20
00:02:54,358 --> 00:02:57,717
For my flesh is meat indeed...
21
00:03:53,466 --> 00:03:55,259
{\a6}I will promise you...
22
00:03:55,355 --> 00:04:00,235
{\a6}I'll live with my eyes
filled with only you
23
00:04:00,322 --> 00:04:02,440
{\a6}I will promise you...
24
00:04:02,486 --> 00:04:07,831
{\a6}I'll live with my arms
holding only you
25
00:04:07,958 --> 00:04:12,195
{\a6}From the moment I wake up
to when I fall back asleep,
26
00:04:12,200 --> 00:04:16,116
{\a6}I will yearn only for you...
27
00:04:16,590 --> 00:04:21,498
{\a6}Don't forget the words "I love you"
28
00:04:21,745 --> 00:04:26,195
{\a6}I love you forever
29
00:04:26,742 --> 00:04:30,642
{\a6}On a hot summer day,
I will be your shade
30
00:04:30,753 --> 00:04:34,272
{\a6}On a rainy day,
I will be your umbrella
31
00:04:34,455 --> 00:04:41,006
{\a6}If you get tired while walking,
I'll even be your chair
32
00:04:41,055 --> 00:04:45,555
{\a6}When you laugh, I'll laugh with you
33
00:04:45,559 --> 00:04:48,600
{\a6}so that you can be twice as happy
34
00:04:48,602 --> 00:04:55,789
{\a6}When you cry, I'll become a handkerchief
and wipe away the tears...
35
00:04:56,056 --> 00:04:57,752
{\a6}I will promise you...
36
00:04:57,928 --> 00:05:03,490
{\a6}I'll live with my eyes
filled with only you...
37
00:05:07,996 --> 00:05:08,988
Is your throat OK?
38
00:05:10,882 --> 00:05:14,521
The doctor told you not to sing live for
awhile and you were just going to lip sync.
39
00:05:14,788 --> 00:05:16,679
It ended well. Isn't that good enough?
40
00:05:17,062 --> 00:05:20,625
Tae Kyung's voice did waver at the end.
41
00:05:21,186 --> 00:05:23,245
But I'm sure no one noticed.
42
00:05:24,730 --> 00:05:26,306
Your voice cracked?
43
00:05:26,461 --> 00:05:27,257
Where?
44
00:05:27,327 --> 00:05:29,410
- I didn't know.
- Hwang Tae Kyung,
45
00:05:29,615 --> 00:05:31,175
You're banned from performing live.
46
00:05:31,228 --> 00:05:33,096
If a singer doesn't sing,
what's he gonna do?
47
00:05:33,139 --> 00:05:35,488
You took part in the 6th album,
so you should know well.
48
00:05:35,566 --> 00:05:38,879
It's too taxing on the vocal cords.
It's too much for you to handle.
49
00:05:42,787 --> 00:05:45,624
We're bringing in another
vocal like we planned.
50
00:05:46,627 --> 00:05:49,472
You already know,
but not anyone can sing my songs.
51
00:05:50,880 --> 00:05:52,133
It's not just anyone.
52
00:05:52,212 --> 00:05:55,993
He's pretty good.
You'll meet him soon.
53
00:05:59,040 --> 00:06:01,144
I'll look forward to it,
whoever it is, President.
54
00:06:16,724 --> 00:06:18,925
Today, I'll start with David.
55
00:06:18,975 --> 00:06:21,666
Julian and Thomas, please wait.
56
00:06:26,196 --> 00:06:29,306
David, you probably sensed it.
57
00:06:29,410 --> 00:06:31,504
But I've already created an accident today.
58
00:06:32,161 --> 00:06:36,680
I created a ruckus with disrespectful
music in the reverent cathedral.
59
00:06:43,012 --> 00:06:44,246
I'm sorry, Maria.
60
00:06:54,565 --> 00:06:57,219
I get embarrassed every time.
61
00:06:57,438 --> 00:07:03,003
It would be nice if David had a little
covering just like Julian and Thomas.
62
00:07:05,461 --> 00:07:08,815
David, you have bird poop on your butt.
63
00:07:16,631 --> 00:07:21,096
When I go to Rome,
who will keep you this clean?
64
00:07:21,380 --> 00:07:24,993
All the neighborhood birds are using your
butt as a bathroom to make matters worse.
65
00:07:25,065 --> 00:07:26,476
It's worrisome.
66
00:07:41,083 --> 00:07:44,009
So one of these faces is a nun.
67
00:07:51,321 --> 00:07:53,604
Why a nun of all things?
68
00:07:58,441 --> 00:08:02,316
Gemma, you don't have
to be the one who goes.
69
00:08:02,843 --> 00:08:05,656
It's that ticket that
I'll be using to go to Rome.
70
00:08:05,727 --> 00:08:08,252
I'm the one that has to go pick it up.
71
00:08:08,538 --> 00:08:13,769
Gemma, do you think you can avoid
the cattle on the road?
72
00:08:16,867 --> 00:08:18,380
I ride well now.
73
00:08:18,646 --> 00:08:20,120
Gemma, right signal.
74
00:08:23,003 --> 00:08:24,442
Left signal.
75
00:08:28,659 --> 00:08:31,551
Gemma, you'll really be okay?
76
00:08:37,784 --> 00:08:40,507
Mother Superior, I'll come back safely.
77
00:09:15,767 --> 00:09:17,016
Hold on.
78
00:09:30,835 --> 00:09:32,054
Hold on.
79
00:10:11,085 --> 00:10:14,231
Sister, you know Go Mi Nam, right?
80
00:10:15,052 --> 00:10:16,252
Who are you?
81
00:10:16,975 --> 00:10:18,630
You know Go Mi Nam, right?
82
00:10:19,403 --> 00:10:21,132
Why?
83
00:10:33,917 --> 00:10:35,349
It's really alike.
84
00:10:50,382 --> 00:10:52,370
Go Mi Nam!
85
00:10:52,976 --> 00:10:55,341
This is the one that I chose.
86
00:10:55,561 --> 00:11:01,839
This kid's voice is...
unbelievable miracle. Surprise!
87
00:11:06,174 --> 00:11:07,454
What?
88
00:11:08,176 --> 00:11:09,773
What did I do?
89
00:11:15,878 --> 00:11:20,410
Hold on, hold on, hold on, hold on.
90
00:11:21,508 --> 00:11:22,739
What the heck...?
91
00:11:48,884 --> 00:11:53,471
Please hold on.
Sister, sister!
92
00:12:00,158 --> 00:12:02,014
Sister, can you stop for a minute?
93
00:12:02,349 --> 00:12:06,047
Scooter stop, scooter stop.
Sister, Sister, please.
94
00:12:10,621 --> 00:12:13,836
Sister.
Man, why doesn't she listen?
95
00:12:20,640 --> 00:12:21,821
Move!
96
00:12:46,386 --> 00:12:48,803
Sister, Sister, Sister...
97
00:12:49,252 --> 00:12:51,462
You don't know Go Mi Nam? Go Mi Nam?
98
00:12:52,000 --> 00:12:54,635
Your twin brother is Go Mi Nam, isn't it?
99
00:12:55,480 --> 00:12:57,897
Something bad's happened to Mi Nam.
100
00:13:09,185 --> 00:13:11,992
Go Mi Nam's going to be the fourth member.
101
00:13:12,101 --> 00:13:13,415
Nothing's impossible.
102
00:13:13,522 --> 00:13:16,436
It's God's will.
God of...
103
00:13:19,003 --> 00:13:22,145
Oh my God! Jesus Christ Superstar... OK?
104
00:13:23,160 --> 00:13:25,056
It really is Mi Nam oppa.
105
00:13:26,212 --> 00:13:28,432
His face looks so haggard.
106
00:13:29,447 --> 00:13:33,031
Oppa, have you eaten well?
107
00:13:33,640 --> 00:13:34,651
Sister...
108
00:13:36,223 --> 00:13:38,712
I'm not officially a nun yet.
109
00:13:38,769 --> 00:13:40,845
I'm just a candidate of low standing.
110
00:13:43,269 --> 00:13:46,463
Sister-in-training,
the reason why I came is,
111
00:13:46,530 --> 00:13:50,966
to give you important news about Mi Nam.
112
00:13:51,423 --> 00:13:54,166
What happened to Oppa?
113
00:13:55,018 --> 00:13:57,418
Something big has happened.
114
00:13:57,791 --> 00:14:03,875
Mi Nam has been chosen to
join the famous A.N.JELL
115
00:14:05,452 --> 00:14:07,565
A... what?
116
00:14:08,737 --> 00:14:10,834
Sister, you don't know A.N.JELL?
117
00:14:12,072 --> 00:14:14,649
I told you I'm not officially a nun yet.
118
00:14:14,729 --> 00:14:16,941
That's not what's important right now.
119
00:14:17,034 --> 00:14:20,509
I told you that Mi Nam is joining
our country's most famous group, A.N.JELL.
120
00:14:20,521 --> 00:14:24,246
He got selected as a member!
121
00:14:25,681 --> 00:14:27,429
But what's the problem?
122
00:14:27,430 --> 00:14:30,926
I came to tell you
the other urgent news...
123
00:14:31,957 --> 00:14:34,565
With a lot of shame.
124
00:14:35,610 --> 00:14:37,218
Why are you doing this?
125
00:14:37,499 --> 00:14:38,391
Sister.
126
00:14:38,815 --> 00:14:40,690
I'm not a sister yet...
127
00:14:40,926 --> 00:14:47,451
Sister, then what... Saint! How's that?
This is better... God! God! God!
128
00:14:48,120 --> 00:14:49,857
Please, please...
129
00:14:50,620 --> 00:14:55,006
Our Mi Nam, your own flesh and blood,
your only twin brother...
130
00:14:55,283 --> 00:14:57,085
Please, please save him.
131
00:14:59,161 --> 00:15:01,630
How can I?
132
00:15:02,984 --> 00:15:04,035
How?
133
00:15:05,799 --> 00:15:07,799
Please become Mi Nam.
134
00:15:13,878 --> 00:15:15,612
He just needs to sign the contract.
135
00:15:16,335 --> 00:15:18,244
He should be here soon.
136
00:15:19,193 --> 00:15:21,217
We hit the jackpot. Jackpot!
137
00:15:21,411 --> 00:15:23,232
You don't think he's too pretty?
138
00:15:23,525 --> 00:15:25,324
I'd believe it if you said he was a girl.
139
00:15:25,803 --> 00:15:27,233
This is the trend these days.
140
00:15:27,815 --> 00:15:30,661
Kkot mi nam*. Name is Go Mi Nam.
141
00:15:27,815 --> 00:15:30,661
{\a6}(*good-looking man)
142
00:15:30,804 --> 00:15:33,878
Our handsome guy.
It's nice.
143
00:15:34,622 --> 00:15:36,506
Jesus.
144
00:15:53,170 --> 00:15:55,338
I just need to sign, right?
145
00:15:55,432 --> 00:15:57,681
Nothing happened to Oppa, right?
146
00:15:57,964 --> 00:16:00,470
It's okay.
There was just a small accident.
147
00:16:00,600 --> 00:16:05,753
If you go and sign the papers,
there won't be any problem at all.
148
00:16:06,721 --> 00:16:08,446
Stay here.
I'll go park the car.
149
00:16:46,180 --> 00:16:47,037
Wow.
150
00:16:47,377 --> 00:16:50,708
You're all angels.
151
00:16:54,757 --> 00:16:56,222
You're a nun.
152
00:16:56,556 --> 00:16:57,929
It's for real?
153
00:16:58,208 --> 00:16:59,241
No.
154
00:16:59,537 --> 00:17:01,600
I'm not officially a nun yet.
155
00:17:01,611 --> 00:17:03,356
I see.
156
00:17:05,148 --> 00:17:07,681
You really stand out a lot.
157
00:17:07,942 --> 00:17:09,427
The idea is awesome.
158
00:17:10,133 --> 00:17:11,854
Even a ring.
159
00:17:12,196 --> 00:17:14,728
The Oppas are definitely gonna notice you.
160
00:17:15,697 --> 00:17:18,867
Why couldn't I come up with this idea?
161
00:17:19,958 --> 00:17:23,319
Did you all come here to meet A.N.JELL?
162
00:17:23,397 --> 00:17:27,770
We've been staking our lives here for
three days, but haven't seen them at all.
163
00:17:28,010 --> 00:17:30,582
Does that mean you might not see them today?
164
00:17:30,676 --> 00:17:32,695
He said we have to meet them today.
165
00:17:32,929 --> 00:17:35,352
We have to meet them today also.
166
00:17:35,695 --> 00:17:37,496
Starting tomorrow, we have our midterms.
167
00:17:39,902 --> 00:17:41,192
Hey, look here?
168
00:17:49,252 --> 00:17:50,423
Your fan...
169
00:17:53,450 --> 00:17:55,576
A.N.JELL!
170
00:17:55,845 --> 00:17:59,608
A.N.JELL!
A.N.JELL? Are they them?
171
00:18:30,903 --> 00:18:32,044
Mother Superior,
172
00:18:32,338 --> 00:18:36,713
I saw three angelic beauties today.
173
00:18:37,050 --> 00:18:41,429
It's like they were the David, Julian,
and Thomas statues in our garden
174
00:18:41,499 --> 00:18:44,599
walking around on earth.
175
00:19:05,096 --> 00:19:05,926
Bye.
176
00:19:14,831 --> 00:19:16,863
Were you an A.N.JELL fan?
177
00:19:18,726 --> 00:19:19,696
Huh?
178
00:19:22,165 --> 00:19:24,160
Well... at your age...
Let's go.
179
00:19:24,173 --> 00:19:28,141
And here's the clothing and wig.
180
00:19:29,476 --> 00:19:34,499
You have to put these on.
I know you secretly like it.
181
00:19:46,827 --> 00:19:47,984
Mi Nam!
182
00:19:54,564 --> 00:19:56,499
You're exactly the same.
183
00:19:57,110 --> 00:20:02,176
I kinda feel like this is fraud.
184
00:20:02,694 --> 00:20:04,911
Fraud? Why is this fraud?
185
00:20:05,111 --> 00:20:07,630
You just have to sign some papers.
186
00:20:07,955 --> 00:20:11,046
And you can't do this for Mi Nam's
dreams and his future?
187
00:20:11,109 --> 00:20:13,093
You just have to close your
eyes and sign the paper.
188
00:20:13,358 --> 00:20:14,721
Let's hurry and go.
189
00:20:14,875 --> 00:20:18,582
These pants are really ripped,
190
00:20:18,670 --> 00:20:21,327
and they keep falling off.
191
00:20:21,437 --> 00:20:23,175
This is the trend these days.
192
00:20:23,327 --> 00:20:27,063
You can just hold it like this and go.
193
00:20:32,001 --> 00:20:33,742
Go Mi Nam!
194
00:20:34,638 --> 00:20:35,723
You're finally here.
195
00:20:36,537 --> 00:20:39,353
Right, right, right. Go Mi Nam.
196
00:20:40,415 --> 00:20:41,984
You seem tense.
197
00:20:42,278 --> 00:20:46,615
- You saw the contract that was sent?
- Yes, it's flawless.
198
00:20:48,567 --> 00:20:50,012
Let's go sign.
199
00:21:04,479 --> 00:21:06,714
What are you doing?
Write your name.
200
00:21:30,316 --> 00:21:35,107
That's him? Go Mi Nam?
With the angel's voice?
201
00:21:39,112 --> 00:21:41,921
Glad you're here.
I wanted to introduce him to you.
202
00:21:42,106 --> 00:21:43,841
How about Shin Woo and Jeremy?
203
00:22:03,735 --> 00:22:05,659
You're really that good?
204
00:22:16,019 --> 00:22:19,924
Even more important than the contract,
I have to confirm something.
205
00:22:23,438 --> 00:22:24,503
Hey, Tae Kyung!
206
00:22:25,347 --> 00:22:26,381
Tae Kyung!
207
00:22:30,818 --> 00:22:34,412
You're Go Mi Nam?
208
00:22:38,751 --> 00:22:41,020
This dude's a bit too short.
209
00:22:51,809 --> 00:22:54,041
Open the door.
Tae Kyung, open the door.
210
00:23:00,443 --> 00:23:02,652
Hey, Tae Kyung, open the door!
211
00:23:02,904 --> 00:23:08,057
- Here, here, can you open...
- Manager, hurry up and get the door open.
212
00:23:08,457 --> 00:23:10,553
- Tae Kyung!
- Please open the door.
213
00:23:10,864 --> 00:23:12,866
Open the door. Hurry up.
214
00:23:19,145 --> 00:23:20,169
Sing it.
215
00:23:22,042 --> 00:23:26,224
I need to hear you sing myself before
deciding whether to accept you or not.
216
00:23:26,269 --> 00:23:28,134
If I don't acknowledge your talent,
217
00:23:28,169 --> 00:23:31,045
it doesn't matter how many contracts
you sign with President Ahn.
218
00:23:31,120 --> 00:23:33,918
We won't accept you into our team.
219
00:23:35,501 --> 00:23:38,013
President Ahn spoke really highly of you.
220
00:23:38,074 --> 00:23:40,028
I'm curious to see your ability.
221
00:23:42,153 --> 00:23:43,762
You have an amazing voice?
222
00:23:43,903 --> 00:23:46,315
Sing the song. Let's hear it.
223
00:23:48,980 --> 00:23:53,575
If you don't like that song,
sing whatever you want.
224
00:23:54,326 --> 00:23:56,357
Where's the key?
225
00:23:56,841 --> 00:23:58,858
Just keep asking them.
226
00:23:59,236 --> 00:24:01,175
Please open the door!
227
00:24:01,468 --> 00:24:03,723
The door.
228
00:24:04,294 --> 00:24:05,560
Hey Mi Nam!
229
00:24:06,468 --> 00:24:08,647
Come on, try something here.
230
00:24:09,049 --> 00:24:11,355
Hey, Mi Nam. Mi Nam!
231
00:24:12,466 --> 00:24:14,466
Get this door open...
232
00:24:14,667 --> 00:24:16,106
You can't do it?
233
00:24:19,715 --> 00:24:25,185
Hwang Tae Kyung!
Try to coach him through it.
234
00:24:26,043 --> 00:24:28,882
Mi Nam, come over here.
235
00:24:30,476 --> 00:24:36,408
Go Mi Nam, you've finally reached
your dream. You can't give up now!
236
00:24:36,518 --> 00:24:38,226
You got it?
237
00:24:38,905 --> 00:24:40,500
This is the thing you've
dreamed about all the time!
238
00:24:40,621 --> 00:24:44,137
Go Mi Nam's dream and future depend on this!
You can't give up now.
239
00:24:44,328 --> 00:24:47,400
This is your dream.
You can't give up now.
240
00:24:47,413 --> 00:24:50,065
Forget it. You won't do.
241
00:24:52,272 --> 00:24:57,853
(Singing "Panis Angelicus")
242
00:24:52,254 --> 00:24:58,554
{\a6}Panis angelicus
(The angelic bread)
243
00:24:58,855 --> 00:25:04,655
{\a6}fit panis hominum
(becomes the bread of men)
244
00:25:05,556 --> 00:25:11,156
{\a6}Dat panis coelicus
(The heavenly bread)
245
00:25:11,157 --> 00:25:17,457
{\a6}figuris terminum...
(ends all prefigurations)
246
00:25:18,558 --> 00:25:24,458
{\a6}O res mirabilis!
(What wonder!)
247
00:25:24,459 --> 00:25:30,559
{\a6}Manducat Dominum...
(consumes the Lord)
248
00:25:31,460 --> 00:25:43,860
{\a6}Pauper, pauper, servus et humilis
(A poor, poor and humble servant)
249
00:25:45,161 --> 00:25:57,661
{\a6}Pauper, pauper, servus et humilis
(A poor, poor and humble servant)
250
00:26:08,413 --> 00:26:10,153
Hurry up and open the door.
251
00:26:32,820 --> 00:26:36,797
It really is an awesome voice.
I got goosebumps.
252
00:26:37,181 --> 00:26:39,751
Where is that voice coming from?
253
00:26:40,782 --> 00:26:43,535
Seems like Tae Kyung hyung has accepted you.
254
00:26:43,614 --> 00:26:45,138
So we're now one team.
255
00:26:45,759 --> 00:26:47,149
Let's work hard together.
256
00:26:56,855 --> 00:26:58,173
It'll work out well.
257
00:26:58,371 --> 00:27:00,424
I feel like I'm looking at David.
258
00:27:10,956 --> 00:27:13,001
I know you're twins,
but I was completely shocked.
259
00:27:13,088 --> 00:27:16,136
Not just your face,
but how's your voice so alike?
260
00:27:16,261 --> 00:27:18,112
You really did well.
261
00:27:18,920 --> 00:27:20,260
What's wrong?
262
00:27:21,866 --> 00:27:23,166
I'm fine.
263
00:27:23,264 --> 00:27:26,687
I think it's because my nerves
are finally getting better.
264
00:27:27,504 --> 00:27:29,823
I have to go back and pray now.
265
00:27:29,896 --> 00:27:35,571
Please tell Mi Nam oppa to come visit me
before I leave for Rome this weekend.
266
00:27:37,943 --> 00:27:42,394
- You're leaving for Rome?
- Oppa didn't tell you? I sent a letter.
267
00:27:42,766 --> 00:27:45,374
I'm leaving for Rome very soon.
268
00:27:45,483 --> 00:27:49,154
I'm receiving my official proclamation at
the Veronica convent.
269
00:27:49,248 --> 00:27:53,661
I'm going to be able to pray and serve
at the convent for the rest of my life.
270
00:27:53,910 --> 00:27:56,466
You can't go, you can't go.
271
00:27:56,655 --> 00:27:57,703
Excuse me?
272
00:27:58,975 --> 00:28:02,585
Please just stay for one
more month as Mi Nam.
273
00:28:02,661 --> 00:28:06,508
And we have a press conference on Sunday.
You have to attend that also.
274
00:28:08,157 --> 00:28:09,025
That doesn't make any sense.
275
00:28:09,141 --> 00:28:10,783
Tell Oppa to go.
276
00:28:10,893 --> 00:28:11,908
Mi Nam is...
277
00:28:13,257 --> 00:28:14,789
I'm leaving now.
278
00:28:15,266 --> 00:28:18,100
Mi Nam can't close his eyes.
279
00:28:21,988 --> 00:28:23,157
What?
280
00:28:27,190 --> 00:28:32,674
It's all my fault.
I told him to just get a small touch-up.
281
00:28:32,697 --> 00:28:36,466
It's not a big deal... it's a service
for the fans. It's not that big a deal.
282
00:28:36,543 --> 00:28:39,339
I don't know what the heck
the doctor did during the surgery,
283
00:28:39,340 --> 00:28:42,135
but when he's sleeping, he sleeps
like this, like this. I was shocked.
284
00:28:42,186 --> 00:28:44,862
He's in the States right now
getting another surgery.
285
00:28:44,873 --> 00:28:48,674
If this comes out, we're finished.
That's the truth.
286
00:28:48,940 --> 00:28:51,350
Corrective surgery, rehabilitation.
One month.
287
00:28:51,661 --> 00:28:55,418
It'll only take one month. Just for
one month, please take over for Mi Nam.
288
00:28:56,960 --> 00:28:58,563
By taking over for him,
289
00:28:58,891 --> 00:29:02,431
you mean I have to sing and dance with them,
290
00:29:02,835 --> 00:29:04,873
and pretend to be a man?
291
00:29:04,960 --> 00:29:05,681
That's right.
292
00:29:05,773 --> 00:29:08,216
And you have to live in the dorms.
293
00:29:09,485 --> 00:29:13,205
- That's ridiculous.
- It's not, I'll help you with everything.
294
00:29:13,988 --> 00:29:15,463
- I can't do it.
- You can do it.
295
00:29:16,341 --> 00:29:20,738
I... I... I can't. I can't.
296
00:29:20,938 --> 00:29:22,204
Sister, Sister!
297
00:29:24,598 --> 00:29:26,007
Sister!
298
00:29:49,351 --> 00:29:51,025
Gemma,
299
00:29:54,018 --> 00:29:56,317
it's very late.
300
00:29:58,790 --> 00:30:00,426
Mother Superior.
301
00:30:00,772 --> 00:30:02,691
After coming back from Seoul
with your brother's news,
302
00:30:02,786 --> 00:30:04,960
all you do is pray.
303
00:30:05,206 --> 00:30:07,929
Did something bad happen to Mi Nam?
304
00:30:09,162 --> 00:30:10,034
Yes.
305
00:30:10,617 --> 00:30:13,616
But there's nothing else
I can do to help him.
306
00:30:13,741 --> 00:30:15,352
I can't do anymore.
307
00:30:15,635 --> 00:30:18,540
I'm going to become a nun.
308
00:30:19,670 --> 00:30:22,891
Gemma, why do you want to become a nun?
309
00:30:23,920 --> 00:30:28,917
It's because... it's because...
310
00:30:29,482 --> 00:30:31,037
it's His will.
311
00:30:31,073 --> 00:30:36,496
I wasn't asking about His will, but yours.
312
00:30:37,386 --> 00:30:41,252
I, I...
313
00:30:42,600 --> 00:30:45,084
I've grown up in a convent since I was little,
314
00:30:45,445 --> 00:30:50,367
and I've never thought about anything
else besides becoming a nun like you.
315
00:30:50,475 --> 00:30:53,100
Gemma, you still have time
to see a lot more things,
316
00:30:53,452 --> 00:30:56,929
and think about everything much deeply.
317
00:30:57,617 --> 00:30:59,509
I've already decided.
318
00:30:59,740 --> 00:31:02,202
I'm leaving for Rome this weekend.
319
00:31:02,301 --> 00:31:04,693
That's His will.
320
00:31:04,804 --> 00:31:10,167
No one can be completely sure about His will.
321
00:31:16,856 --> 00:31:18,359
This is His will.
322
00:31:18,740 --> 00:31:21,022
I'm going to Rome.
323
00:31:40,756 --> 00:31:43,163
Hyung, while we're in Japan,
324
00:31:43,265 --> 00:31:45,304
should we drink to our heart's content at Ginza?
325
00:31:45,385 --> 00:31:49,200
If we only have two recordings and
two interviews, our night should be open.
326
00:31:49,233 --> 00:31:50,814
We have to come back tomorrow
on the first plane.
327
00:31:51,109 --> 00:31:52,520
The press conference is tomorrow.
328
00:31:53,234 --> 00:31:54,208
Go Mi Nam.
329
00:31:55,152 --> 00:31:56,918
If we don't go to the press conference,
330
00:31:56,981 --> 00:31:59,481
we'll get harassed by the president, right?
331
00:31:59,713 --> 00:32:02,079
They'll probably print
that we don't like him.
332
00:32:04,005 --> 00:32:05,609
It seems like Tae Kyung hyung
still doesn't like it.
333
00:32:05,660 --> 00:32:07,298
Hwang Tae Kyung never likes anything.
334
00:32:07,578 --> 00:32:11,266
It's just that things worked out like this,
and there isn't much he can say at this point.
335
00:32:12,016 --> 00:32:15,186
I'm getting some coffee.
I'll see you on the plane.
336
00:32:17,748 --> 00:32:20,497
Seems like he isn't listening,
but he hears everything he needs.
337
00:32:35,880 --> 00:32:36,719
I'm sorry.
338
00:32:38,842 --> 00:32:39,996
I'm sorry...
339
00:32:52,848 --> 00:32:54,450
You're really that good?
340
00:32:50,227 --> 00:32:51,891
{\a6}I will promise you...
341
00:32:52,026 --> 00:32:57,262
{\a6}I'll live with my eyes filled with only you
342
00:32:57,345 --> 00:32:59,226
{\a6}I will promise you...
343
00:32:59,392 --> 00:33:04,609
{\a6}I'll live with my arms holding only you
344
00:33:00,266 --> 00:33:01,818
Sister, your plane ticket...
345
00:33:02,097 --> 00:33:03,146
Plane ticket.
346
00:33:04,686 --> 00:33:11,000
{\a6}From the moment I wake up
to when I fall back asleep,
347
00:33:11,082 --> 00:33:13,217
{\a6}I will yearn only for you...
348
00:33:13,448 --> 00:33:18,824
{\a6}Don't forget the words "I love you"
349
00:33:05,053 --> 00:33:06,145
Sister.
350
00:33:18,651 --> 00:33:22,069
{\a6}I love you forever
351
00:33:11,350 --> 00:33:15,054
Sister, Sister.
352
00:33:23,893 --> 00:33:27,374
{\a6}On a hot summer day, I will be your shade
353
00:33:27,563 --> 00:33:31,124
{\a6}On a rainy day, I will be your umbrella
354
00:33:31,308 --> 00:33:37,987
{\a6}When you laugh, I'll laugh with you
355
00:33:38,047 --> 00:33:45,345
{\a6}so that you can be twice as happy
356
00:33:45,534 --> 00:33:52,749
{\a6}When you cry, I'll become a
handkerchief and wipe away the tears
357
00:33:52,966 --> 00:33:54,436
{\a6}I will promise you...
358
00:33:54,672 --> 00:33:59,875
{\a6}I'll live with my eyes filled with only you
359
00:34:00,000 --> 00:34:02,061
{\a6}I will promise you...
360
00:34:02,169 --> 00:34:07,265
{\a6}I'll live with my arms holding only you
361
00:34:07,427 --> 00:34:11,870
{\a6}From the moment I wake up
to when I fall back asleep,
362
00:34:08,580 --> 00:34:11,287
You don't have to worry about me.
363
00:34:11,871 --> 00:34:15,871
{\a6}I will yearn only for you
364
00:34:16,300 --> 00:34:21,440
{\a6}Don't forget the words "I love you"
365
00:34:21,441 --> 00:34:23,338
{\a6}I love you forever...
366
00:34:23,339 --> 00:34:26,239
{\a6}Yes. A.N.JELL right here.
367
00:34:26,240 --> 00:34:27,940
{\a6}I promise you, just do it girl.
368
00:34:27,941 --> 00:34:30,741
{\a6}Why do you need me to say that I love you?
369
00:34:30,805 --> 00:34:34,242
{\a6}I'll answer with my thump-thumping heart
370
00:34:34,243 --> 00:34:36,043
{\a6}1 step, 2 steps, 3 and 4...
371
00:34:36,044 --> 00:34:37,987
{\a6}I'll slowly come to your side
372
00:34:37,988 --> 00:34:40,045
{\a6}So that you can't tell me to wait,
373
00:34:40,046 --> 00:34:40,998
{\a6}I'll take your love right here
374
00:34:40,999 --> 00:34:42,847
{\a6}I will promise you...
375
00:34:42,848 --> 00:34:48,148
{\a6}I'll live forever with only you in my eyes
376
00:34:45,219 --> 00:34:46,711
This is his.
377
00:34:48,163 --> 00:34:49,694
My plane ticket.
378
00:34:48,495 --> 00:34:50,295
{\a6}I will promise you...
379
00:34:50,296 --> 00:34:55,496
{\a6}I'll live holding you in my two arms
380
00:34:51,861 --> 00:34:53,591
My plane ticket!
381
00:34:55,592 --> 00:34:59,992
{\a6}From the moment I open my eyes
in the morning to when I sleep
382
00:34:59,993 --> 00:35:04,193
{\a6}I'll long for only you
383
00:35:00,666 --> 00:35:01,447
Yeah.
384
00:35:01,818 --> 00:35:04,383
A nun left without her plane ticket.
385
00:35:04,772 --> 00:35:07,700
And her boarding time is less than an hour.
What do I do?
386
00:35:04,701 --> 00:35:09,301
{\a6}Don't forget the words "I love you"
387
00:35:07,722 --> 00:35:09,893
If it's a nun's ticket,
you have to get it to her.
388
00:35:09,594 --> 00:35:12,994
{\a6}I love you forever...
389
00:35:10,083 --> 00:35:11,292
I'll look for her too.
390
00:35:11,901 --> 00:35:14,111
If she's wearing a habit,
she'll be easy to find.
391
00:35:31,507 --> 00:35:32,894
You said a nun.
392
00:35:34,035 --> 00:35:35,472
I think I found her.
393
00:35:49,274 --> 00:35:50,552
You're Go Mi Nam?
394
00:35:51,630 --> 00:35:52,631
Sister.
395
00:35:56,134 --> 00:35:57,383
Sister.
396
00:36:01,693 --> 00:36:02,663
It's Jeremy.
397
00:36:03,896 --> 00:36:06,082
Where do I find a nun?
398
00:36:19,839 --> 00:36:21,229
Let's work hard together.
399
00:36:22,502 --> 00:36:26,438
Excuse me. Excuse me.
400
00:36:29,523 --> 00:36:32,982
Sister, hold on.
It's splashing on me.
401
00:36:32,985 --> 00:36:34,165
Excuse me.
402
00:36:37,124 --> 00:36:43,455
Excuse me, hold on. Hold on.
403
00:37:20,406 --> 00:37:22,074
He's a singer.
404
00:37:22,263 --> 00:37:24,738
- He's the singer you like.
- He's really good looking.
405
00:37:30,375 --> 00:37:33,366
It's almost time for take-off.
What should I do?
406
00:37:33,737 --> 00:37:36,415
Where did the nun go?
407
00:37:53,239 --> 00:37:56,553
My ticket.
There's isn't too much time left to board.
408
00:38:05,255 --> 00:38:07,077
What the heck am I doing?
409
00:38:17,784 --> 00:38:19,909
No matter how much I look for her,
I don't see her.
410
00:38:20,766 --> 00:38:22,790
I went around almost everywhere.
411
00:38:23,312 --> 00:38:25,520
Whatever I do, I have to get that back.
412
00:38:25,932 --> 00:38:27,215
What should I do?
413
00:38:34,947 --> 00:38:38,331
I have to move quickly and exactly,
pull it out of his hands and run away.
414
00:38:40,159 --> 00:38:42,115
All right. I can do it.
415
00:38:55,096 --> 00:38:56,285
We ultimately couldn't find her.
416
00:38:58,325 --> 00:39:01,479
It's already time for take-off.
She's not gonna need it anymore.
417
00:39:02,621 --> 00:39:04,581
She was a weird nun.
418
00:39:05,445 --> 00:39:07,379
It's our flight's time now.
Let's go inside.
419
00:39:07,673 --> 00:39:08,578
Let's go, Hyung.
420
00:39:31,930 --> 00:39:33,050
My ticket.
421
00:39:33,516 --> 00:39:36,376
My plane ticket to Rome.
422
00:39:41,896 --> 00:39:43,580
It's a ticket to Rome.
423
00:39:56,899 --> 00:40:00,424
Mother Superior, what should I do now?
424
00:40:16,113 --> 00:40:19,784
The 18:00 plane to Rome
will be taking off soon.
425
00:40:51,803 --> 00:40:54,368
This is that man's.
426
00:41:10,348 --> 00:41:11,804
A.N.JELL's 6th album.
427
00:41:11,927 --> 00:41:13,559
Track #3.
Title song.
428
00:41:14,021 --> 00:41:16,348
Title ๏ฟฝ Memories.
429
00:41:17,045 --> 00:41:18,987
It's his voice.
430
00:41:19,072 --> 00:41:21,418
{\a6}Should have let it all go
431
00:41:21,763 --> 00:41:23,946
{\a6}Should have ignored it
432
00:41:24,137 --> 00:41:31,427
{\a6}Like it wouldn't be seen.
Like it couldn't be seen...
433
00:41:31,506 --> 00:41:39,587
{\a6}Oh~ I don't think
I should have seen it
434
00:41:40,447 --> 00:41:42,673
{\a6}Should have run away
435
00:41:42,839 --> 00:41:45,612
{\a6}I should have pretended not to hear
436
00:41:42,836 --> 00:41:44,587
It's a nice song.
437
00:41:45,760 --> 00:41:48,604
Is this the kind of song that
Oppa wants to sing?
438
00:41:52,899 --> 00:41:59,823
{\a6}Oh~ I shouldn't have listened to this love
439
00:41:59,892 --> 00:42:04,550
{\a6}Without a word, you made me know love
440
00:42:04,824 --> 00:42:10,161
{\a6}Without a word, you gave me your love
441
00:42:10,038 --> 00:42:10,934
Sister!
442
00:42:12,151 --> 00:42:15,590
Do you know why Mi Nam wants to sing?
443
00:42:17,340 --> 00:42:21,755
Because he wants to find his mother.
His mother... to find his mother.
444
00:42:20,968 --> 00:42:25,989
{\a6}Because love left me
445
00:42:22,279 --> 00:42:24,998
If he kept singing,
he believed that his mother would come back.
446
00:42:25,080 --> 00:42:29,306
That our mother would come back.
That's why he said he needed to sing.
447
00:42:26,158 --> 00:42:31,377
{\a6}Not sure what you wanted to say
448
00:42:31,554 --> 00:42:36,890
{\a6}But seeing your lips sealed
449
00:42:37,691 --> 00:42:41,914
{\a6}must have surprised me...
450
00:42:38,250 --> 00:42:41,687
Shame on you!
451
00:42:41,796 --> 00:42:47,094
Shame on you!
452
00:42:47,159 --> 00:42:49,362
You dad died and your mom ran away.
453
00:42:49,428 --> 00:42:51,159
You're living like beggars!
454
00:42:51,299 --> 00:42:52,303
Beggars!
455
00:42:52,600 --> 00:42:55,879
Shame on you!
456
00:42:56,009 --> 00:42:57,172
Hey, let's go.
457
00:42:57,964 --> 00:43:00,625
Goodbye, you beggars.
458
00:43:08,153 --> 00:43:11,561
Oppa, are we really beggars?
459
00:43:11,638 --> 00:43:12,543
No!
460
00:43:12,655 --> 00:43:15,926
Our dad is a great composer.
461
00:43:16,013 --> 00:43:19,545
And our mom is a famous singer.
462
00:43:19,719 --> 00:43:20,576
Really?
463
00:43:20,638 --> 00:43:23,062
When I become a famous singer,
464
00:43:23,158 --> 00:43:25,672
we're gonna find our mom.
465
00:43:27,688 --> 00:43:32,718
{\a6}Without a word, love left me
466
00:43:32,922 --> 00:43:38,062
{\a6}Without a word, love tossed me aside
467
00:43:38,234 --> 00:43:43,622
{\a6}Not sure what you wanted to say,
468
00:43:44,621 --> 00:43:49,155
{\a6}But seeing your lips sealed must have surprised me
469
00:43:41,142 --> 00:43:45,251
Was it Your will that things
turned out this way?
470
00:43:46,239 --> 00:43:48,974
Where should I go now?
471
00:43:49,194 --> 00:43:54,103
{\a6}Without a word, tears are coming down
472
00:43:54,318 --> 00:44:00,677
{\a6}Without a word, my heart is breaking apart
473
00:44:04,824 --> 00:44:10,008
{\a6}Without belief, I'm waiting for love
474
00:44:10,193 --> 00:44:14,678
{\a6}Without belief, I'm hurting for love
475
00:44:16,222 --> 00:44:18,784
- Hello.
- Good to see you.
476
00:44:24,103 --> 00:44:26,424
- Hello Reporter Kim.
- President Ahn.
477
00:44:49,193 --> 00:44:53,629
From now on, I'm going to be Go Mi Nam.
478
00:45:06,713 --> 00:45:08,398
Everyone.
479
00:45:08,488 --> 00:45:10,333
Thank you for waiting.
480
00:45:10,443 --> 00:45:12,690
Right now, to Asia's premier group, A.N.JELL,
481
00:45:12,691 --> 00:45:14,991
we're going to introduce its newest vocal member.
482
00:45:27,518 --> 00:45:30,685
Asia's top group, A.N.JELL
483
00:46:10,908 --> 00:46:15,790
Now the newest member of our proud A.N.JELL group,
484
00:46:15,825 --> 00:46:16,918
Go Mi Nam!
485
00:46:43,751 --> 00:46:45,766
What's going on?
486
00:46:46,498 --> 00:46:49,386
Why isn't anyone coming out?
487
00:47:27,235 --> 00:47:28,644
Nice. Nice.
488
00:47:33,904 --> 00:47:36,201
Now that he's dressed like that,
he looks good.
489
00:47:37,982 --> 00:47:39,231
He looks manly.
490
00:48:07,656 --> 00:48:10,680
The newest member of A.N.JELL, Go Mi Nam.
491
00:48:10,869 --> 00:48:15,603
He's been in training for 3 years and
beat out 300 others to become a new star.
492
00:48:16,216 --> 00:48:20,901
He'll be on vocals with Tae Kyung.
493
00:48:20,958 --> 00:48:22,458
It's that child.
494
00:48:22,898 --> 00:48:23,975
Please look out for us.
495
00:48:27,590 --> 00:48:30,231
Does he really look like me?
496
00:48:46,352 --> 00:48:50,167
{\a6}I didn't think it was love
497
00:48:50,272 --> 00:48:54,248
{\a6}I told myself it wasn't love
498
00:48:54,353 --> 00:48:57,905
{\a6}I deceived myself
499
00:48:58,012 --> 00:49:02,149
{\a6}But my heart kept calling your name
500
00:49:02,273 --> 00:49:05,962
{\a6}I must be loving you this much
501
00:49:06,180 --> 00:49:10,071
{\a6}I must be waiting for you this much
502
00:49:10,383 --> 00:49:14,125
{\a6}Even though it hurts so much,
503
00:49:14,324 --> 00:49:18,274
{\a6}My heart can't seem to let you go
504
00:49:18,432 --> 00:49:22,229
{\a6}I think there must be just one love
505
00:49:22,370 --> 00:49:26,385
{\a6}I don't think my heart will change
506
00:49:26,663 --> 00:49:30,395
{\a6}The love that I've kept only for you,
507
00:49:30,601 --> 00:49:34,616
{\a6}I can now finally tell you
508
00:49:34,757 --> 00:49:39,321
{\a6}I love you...
509
00:49:40,618 --> 00:49:42,055
It's that's man's.
510
00:49:42,319 --> 00:49:44,340
I should return it to him.
511
00:50:04,211 --> 00:50:06,229
There's not even a speck of dust.
512
00:50:10,028 --> 00:50:12,697
I have to put it somewhere he wouldn't notice.
513
00:50:41,237 --> 00:50:42,172
What do I do?
514
00:50:51,091 --> 00:50:52,214
What do I do?
515
00:50:53,420 --> 00:50:54,871
What do I do?
516
00:51:35,778 --> 00:51:38,262
What do I do? What do I do?
517
00:51:44,123 --> 00:51:45,000
What are you?
518
00:51:46,043 --> 00:51:46,778
Well...
519
00:52:05,061 --> 00:52:07,594
Wait a moment.
Wait a moment.
520
00:52:12,156 --> 00:52:13,986
Please calm down.
521
00:52:15,266 --> 00:52:17,220
Was it 30 seconds?
522
00:52:28,597 --> 00:52:30,877
Do you take a shower with a bidet?
523
00:52:37,598 --> 00:52:40,534
I'm really sorry that I came into your
room without permission. I'm sorry.
524
00:52:40,589 --> 00:52:42,206
I'm sorry.
525
00:52:43,709 --> 00:52:44,382
Here.
526
00:52:50,256 --> 00:52:52,900
I'll quickly explain the state of
things here, so listen carefully.
527
00:52:53,104 --> 00:52:55,844
First, don't put your hands on me without permission.
528
00:52:55,932 --> 00:52:58,917
I'm especially appalled when you
approach so suddenly. Second,
529
00:52:59,105 --> 00:53:00,492
Don't come into my room without permission.
530
00:53:00,554 --> 00:53:02,915
If you want to shower or brush your
teeth with a bidet, do it in your own room.
531
00:53:03,019 --> 00:53:05,420
Third, don't touch my things without permission.
532
00:53:05,642 --> 00:53:08,337
If my things aren't in the exact
position where I placed them,
533
00:53:08,421 --> 00:53:10,453
I really can't stand it.
534
00:53:11,196 --> 00:53:12,794
You understand?
535
00:53:14,174 --> 00:53:15,125
Yes.
536
00:53:16,513 --> 00:53:20,056
If you understand,
wrap up the your bidet showered body,
537
00:53:20,495 --> 00:53:21,603
and get out!
538
00:53:23,951 --> 00:53:26,203
Yes. I'm sorry.
539
00:53:45,214 --> 00:53:47,854
A bidet is more dangerous than I thought.
540
00:53:49,151 --> 00:53:50,715
I should be careful.
541
00:54:01,399 --> 00:54:04,817
Hey Go Mi Nam, you can become
just like those seniors over there.
542
00:54:05,347 --> 00:54:07,202
Just trust me. All right?
543
00:54:08,899 --> 00:54:11,826
Just one handshake.
544
00:54:12,915 --> 00:54:14,414
All right! I got it.
545
00:54:21,540 --> 00:54:23,946
This is a part for you.
546
00:54:24,016 --> 00:54:25,997
So enjoy it.
The reaction from everywhere is no joke.
547
00:54:26,245 --> 00:54:28,521
- To Go Mi Nam. Cheers!
- Cheers!
548
00:55:17,483 --> 00:55:20,028
I'm A.N.JELL's Stylist Wang.
549
00:55:20,460 --> 00:55:22,479
I see.
550
00:55:25,304 --> 00:55:27,242
Wow, it's really small.
551
00:55:27,463 --> 00:55:29,078
I don't think anyone will notice.
552
00:55:31,060 --> 00:55:33,035
She's my friend.
Don't worry.
553
00:55:33,143 --> 00:55:34,143
She's on our side.
554
00:55:35,567 --> 00:55:37,606
Enemy, if things get dangerous,
555
00:55:37,658 --> 00:55:40,289
- I'll reveal it right away.
- All right, all right.
556
00:55:42,908 --> 00:55:46,660
From now on, call me Noona.
557
00:55:55,345 --> 00:55:56,875
He's really cute.
558
00:55:56,986 --> 00:55:59,533
Look at that skin.
It's softer than mine.
559
00:55:59,777 --> 00:56:02,401
- Why are you being like this?
- His voice is just like a boy, a boy.
560
00:56:02,590 --> 00:56:05,773
- He's totally my type.
- Why are you like this?
561
00:56:06,638 --> 00:56:07,881
Here, have one more glass.
562
00:56:10,994 --> 00:56:13,820
Wow, he's really something.
563
00:56:14,076 --> 00:56:17,216
He reminds me of when I debuted.
The girls are falling all over him.
564
00:56:17,920 --> 00:56:19,252
It's different from how he looks.
565
00:56:37,406 --> 00:56:38,466
It's been a long time.
566
00:56:47,766 --> 00:56:48,891
Are you okay?
567
00:56:50,740 --> 00:56:52,004
Who me?
568
00:56:52,988 --> 00:56:54,677
I'm okay.
569
00:56:55,128 --> 00:57:00,100
I'm okay, but why do I keep laughing?
570
00:57:00,121 --> 00:57:03,406
Stop drinking.
You can get drunk on champagne.
571
00:57:03,528 --> 00:57:04,732
That's mine...
572
00:57:04,767 --> 00:57:07,390
- Stand straight. Ice.
- Ice.
573
00:57:07,731 --> 00:57:11,392
Look at me straight. And stay right there.
I'll bring some ice water.
574
00:57:12,470 --> 00:57:13,460
Hey.
575
00:57:17,079 --> 00:57:18,305
Bathroom...
576
00:57:35,126 --> 00:57:36,221
David.
577
00:57:36,471 --> 00:57:38,501
David, what are you doing here?
578
00:57:39,092 --> 00:57:40,437
What are you doing?
579
00:57:41,563 --> 00:57:42,218
Yes?
580
00:57:42,359 --> 00:57:44,278
It's not here.
It's on the 2nd floor.
581
00:57:45,096 --> 00:57:49,259
Yes right. Man.
I'm a man.
582
00:57:50,073 --> 00:57:51,665
Are you not feeling well?
583
00:57:51,791 --> 00:57:53,982
No, no. I'm fine.
584
00:57:54,279 --> 00:57:56,019
You seem really drunk.
Let's go.
585
00:57:56,046 --> 00:57:58,104
- No, I'm fine.
- Let's go.
586
00:57:58,309 --> 00:57:59,386
I'm fine.
587
00:58:00,202 --> 00:58:02,345
The bathroom is here.
588
00:58:03,762 --> 00:58:06,050
I'm doing fine.
589
00:58:12,310 --> 00:58:14,639
He's making me nervous.
590
00:58:15,661 --> 00:58:16,669
Whatever.
591
00:58:21,423 --> 00:58:25,134
Things keep whirling around here.
592
00:58:29,359 --> 00:58:32,439
Please stay still.
593
00:58:34,723 --> 00:58:36,264
It's hot.
594
00:58:36,591 --> 00:58:38,613
Why is it so hot?
595
00:58:49,913 --> 00:58:51,267
There are still a lot of reporters around.
596
00:58:51,392 --> 00:58:53,179
There are a lot of eyes on you,
so be careful.
597
00:58:53,256 --> 00:58:54,389
It looks like you're drunk.
598
00:58:55,680 --> 00:58:58,036
You also look a little stuffy,
so unbutton your shirt.
599
00:58:59,520 --> 00:59:00,998
Don't touch me.
600
00:59:02,568 --> 00:59:04,269
I'm not stuffy at all.
601
00:59:05,736 --> 00:59:06,737
You're even sweating.
602
00:59:06,814 --> 00:59:07,829
Why don't you take it off?
603
00:59:07,995 --> 00:59:10,492
I shouldn't take it off.
I can't take it off.
604
00:59:12,250 --> 00:59:15,224
There are a lot of people watching,
so I should take it off.
605
00:59:15,992 --> 00:59:19,279
Then do you want to go up to the balcony
and get some fresh air?
606
00:59:20,724 --> 00:59:22,905
Where's the balcony?
607
00:59:23,535 --> 00:59:25,224
You can go up that way.
608
00:59:25,727 --> 00:59:28,410
Wait a second. I'll bring you some
coffee to sober you up a bit.
609
00:59:33,880 --> 00:59:34,814
Over there?
610
00:59:40,154 --> 00:59:40,706
Cheers!
611
00:59:40,808 --> 00:59:42,855
Cheers!
612
00:59:47,245 --> 00:59:50,174
Is he gonna pee somewhere
besides the bathroom?
613
00:59:50,308 --> 00:59:52,529
It's dangerous because he's a bit drunk.
614
01:00:01,801 --> 01:00:03,764
I feel like I'm gonna live.
615
01:00:23,966 --> 01:00:25,936
I feel like I'm gonna live.
616
01:00:36,700 --> 01:00:37,827
Are you crazy?
617
01:00:40,763 --> 01:00:42,172
You almost fell.
618
01:00:42,990 --> 01:00:44,846
I feel really queasy.
619
01:00:46,255 --> 01:00:48,419
Hey, are you OK?
620
01:00:52,626 --> 01:00:54,804
Go to the bathroom. Hurry.
621
01:01:01,316 --> 01:01:02,765
Will this work?
622
01:01:08,674 --> 01:01:09,874
How about this?
623
01:01:18,484 --> 01:01:19,498
Use this.
624
01:01:40,341 --> 01:01:41,892
I feel alive.
625
01:01:52,671 --> 01:01:54,781
The flower's pretty.
626
01:02:04,424 --> 01:02:05,567
You guys are together.
627
01:02:06,255 --> 01:02:07,796
Are you feeling a little better?
628
01:02:09,515 --> 01:02:12,546
Yes, I feel refreshed.
629
01:02:13,287 --> 01:02:16,690
Did you really pee here?
630
01:02:20,689 --> 01:02:24,828
Hey look,
all of our members are together.
631
01:02:25,079 --> 01:02:27,179
Since we're together,
should we welcome him ourselves.
632
01:02:27,483 --> 01:02:30,625
What should we do when
the protagonist is in this condition?
633
01:02:34,603 --> 01:02:38,572
I really like it here.
634
01:02:44,509 --> 01:02:46,541
That dude is really unique.
635
01:02:48,217 --> 01:02:50,257
I'll think it'll get entertaining.
636
01:02:50,336 --> 01:02:51,784
We'll have to see,
637
01:02:51,835 --> 01:02:55,162
whether it's entertaining or disastrous.
638
01:03:05,437 --> 01:03:09,237
The sky looks so close.
639
01:03:11,184 --> 01:03:13,971
I feel like I can touch it.
640
01:03:38,599 --> 01:03:39,882
Mother Superior,
641
01:03:40,166 --> 01:03:43,112
I had a really weird dream.
642
01:03:49,207 --> 01:03:51,908
It was at a really beautiful place.
643
01:03:52,346 --> 01:03:58,086
And in that place, our three statues,
David, Julian, and Thomas,
644
01:03:58,163 --> 01:03:59,762
were all there together.
645
01:04:56,464 --> 01:04:57,852
Mother Superior,
646
01:04:58,037 --> 01:05:01,212
do you think I came back from heaven?
647
01:05:12,444 --> 01:05:13,633
Mother Superior,
648
01:05:13,840 --> 01:05:17,215
do you think I'm still in heaven?
649
01:05:18,399 --> 01:05:23,199
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
650
01:05:18,399 --> 01:05:23,199
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
651
01:05:23,291 --> 01:05:27,330
Main Translator: dw4p
652
01:05:27,338 --> 01:05:30,940
Spot translators: mineun, xseaof1love
adorabelle, samsooki
653
01:05:30,945 --> 01:05:33,977
Timer: szhoang
Editor/QC: puela
654
01:05:33,980 --> 01:05:36,015
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
655
01:05:36,348 --> 01:05:37,647
Where did I knock against?
656
01:05:37,707 --> 01:05:40,577
Here, there, or there?
657
01:05:40,605 --> 01:05:42,100
Why don't you wake up? Wake up!
658
01:05:42,108 --> 01:05:43,367
Please let me go.
659
01:05:44,060 --> 01:05:45,262
Don't go over there.
660
01:05:46,801 --> 01:05:49,010
Did you just spit in my room?
661
01:05:49,075 --> 01:05:50,804
- Stop it.
- I didn't do it.
662
01:05:50,816 --> 01:05:52,690
Mi Nam, you're hurt.
663
01:05:52,714 --> 01:05:53,722
Then I'll leave.
664
01:05:53,746 --> 01:05:55,539
Hyung, why should you leave?
665
01:05:55,586 --> 01:05:57,867
Did you by chance see the video
on the internet?
666
01:05:58,019 --> 01:06:00,309
We're against the new member!
Go Mi Nam. Go go go.
667
01:06:00,348 --> 01:06:04,579
I'm better than that mother
who kicked him to the curb.
668
01:06:04,641 --> 01:06:05,970
Don't act like you know me.
669
01:06:06,113 --> 01:06:07,720
That dude really feel weird.
670
01:06:07,882 --> 01:06:09,414
It's like he's a girl.
671
01:06:09,508 --> 01:06:10,493
Everyone's gonna figure it out.
672
01:06:10,797 --> 01:06:12,215
You've been caught.
673
01:06:12,225 --> 01:06:13,000
What?
674
01:06:13,035 --> 01:06:14,853
You've been caught by me.
675
01:06:15,087 --> 01:06:18,274
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
50491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.