Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,289 --> 00:01:37,667
She was accused of
murdering her mistress.
2
00:02:07,990 --> 00:02:12,619
Following the murder,
Sachiko went on the run
for three days.
3
00:02:33,057 --> 00:02:39,562
After a while,
she began to feel better.
4
00:03:09,843 --> 00:03:15,348
She believed that if she could
get to town, she would be safe.
5
00:03:15,557 --> 00:03:20,978
Then she would be able
to forget about the terrible murder.
6
00:03:58,475 --> 00:04:00,393
- Stop the car.
- Yes.
7
00:04:41,518 --> 00:04:46,522
Young lady, you seem to be
exhausted from walking, right?
8
00:04:47,024 --> 00:04:48,024
Yes.
9
00:04:48,400 --> 00:04:50,777
You look very tired.
10
00:04:51,528 --> 00:04:53,029
I'm all right.
11
00:04:54,031 --> 00:04:56,032
I wonder where you are going.
12
00:04:56,408 --> 00:04:58,242
Perhaps I could give you a lift.
13
00:04:58,410 --> 00:04:59,619
lt's too much trouble...
14
00:04:59,912 --> 00:05:03,289
Besides, l wouldn't
feel comfortable riding with you.
15
00:05:05,375 --> 00:05:07,502
I know it's none of my business,
16
00:05:07,878 --> 00:05:11,130
but l'm worried about you.
17
00:05:11,799 --> 00:05:13,758
You seem to be in trouble.
18
00:05:14,176 --> 00:05:17,428
No, l've been walking for three days.
19
00:05:41,078 --> 00:05:43,704
You've had a troubled life, haven't you?
20
00:05:58,846 --> 00:06:01,472
You don't have to hide anything.
21
00:06:01,849 --> 00:06:03,850
Tell me if I'm wrong.
22
00:06:05,435 --> 00:06:07,228
Don't be angry at me.
23
00:06:09,356 --> 00:06:15,236
You and I have something in common.
We both have a tragic fate.
24
00:06:17,239 --> 00:06:22,618
That's why...
l feel a certain oneness with you.
25
00:06:25,873 --> 00:06:31,002
I run that hotel
over there in the mountains.
26
00:06:33,255 --> 00:06:37,633
Once a week I have a chance
to leave for shopping in town.
27
00:06:42,097 --> 00:06:46,976
lt's only then
l can become myself and feel free.
28
00:06:50,731 --> 00:06:54,650
The rest of the week,
29
00:06:56,028 --> 00:07:02,408
l live submissively
with my husband, with no way out.
30
00:07:05,537 --> 00:07:10,124
Living like a
rare fish in a glass aquarium.
31
00:07:11,043 --> 00:07:13,377
That's the extent of my life.
32
00:07:14,546 --> 00:07:22,428
WOODS ARE WET: WOMAN'S HELL
33
00:07:48,538 --> 00:07:51,832
Thank you very much for the ride.
34
00:07:52,292 --> 00:07:53,834
It's nothing.
35
00:07:54,044 --> 00:07:59,340
When l see your face,
I can't believe we're not related.
36
00:07:59,466 --> 00:08:00,925
Excuse me.
37
00:08:04,054 --> 00:08:08,474
lf you don't mind,
you're welcome to stay with us...
38
00:08:09,726 --> 00:08:12,061
for a day or two.
39
00:08:15,440 --> 00:08:19,360
Because of the Depression,
there's no electricity available here.
40
00:08:20,696 --> 00:08:27,368
My life would be happier
if you would stay here a while.
41
00:08:30,122 --> 00:08:33,541
You can help me.
42
00:08:34,292 --> 00:08:36,252
l'd feel stronger.
43
00:08:37,254 --> 00:08:39,797
lndeed, it's a bad society out there.
44
00:09:40,358 --> 00:09:44,195
When l was 10, l lost my parents.
45
00:09:44,488 --> 00:09:46,864
Before that, my life was happy.
46
00:09:47,449 --> 00:09:50,576
Since then,
horrible things keep happening to me.
47
00:09:51,369 --> 00:09:54,705
But you haven't
done anything wrong. I can tell.
48
00:09:55,499 --> 00:09:58,876
You look innocent and pure.
49
00:09:59,461 --> 00:10:02,755
As long as people live honest lives,
50
00:10:03,131 --> 00:10:08,511
eventually,
good things will happen to them.
51
00:10:46,299 --> 00:10:47,299
Here we are.
52
00:10:50,178 --> 00:10:54,682
We rarely have guests,
being so deep in the woods.
53
00:11:21,334 --> 00:11:23,085
My misfortune...
54
00:11:24,212 --> 00:11:27,548
It isn't as complicated as yours.
55
00:11:29,426 --> 00:11:33,596
But as a woman,
mine might be more devastating.
56
00:11:39,352 --> 00:11:45,691
Since my marriage at 19,
l've been hideously lonely.
57
00:11:47,235 --> 00:11:51,071
My husband is incredibly cruel.
58
00:11:58,079 --> 00:12:03,500
I'm forced to live
with the most brutal man imaginable.
59
00:12:39,412 --> 00:12:41,664
Please, have a seat.
60
00:12:52,300 --> 00:12:58,889
Young lady, l'm the
most unhappy woman in the world.
61
00:13:00,392 --> 00:13:04,687
lf someone like you would stay with me...
62
00:13:07,023 --> 00:13:13,821
To share womanly ideas,
not as a servant, but as a friend,
63
00:13:15,198 --> 00:13:19,201
I would be very happy.
64
00:13:33,466 --> 00:13:40,306
Pretty young lady,
if you can relate to my sadness,
65
00:13:40,598 --> 00:13:46,812
to my unfortunate destiny,
66
00:13:47,689 --> 00:13:54,486
l would give you half my legacy.
67
00:13:54,863 --> 00:14:01,368
Also, my two maids
would serve you like they serve me.
68
00:14:02,746 --> 00:14:07,875
I will accept your
offer to be your companion.
69
00:14:09,878 --> 00:14:15,841
Wife, you are the best
for bringing such a pretty girl here.
70
00:14:16,593 --> 00:14:22,139
You are wonderful.
Look at her face, so innocent and pure.
71
00:14:22,974 --> 00:14:26,352
She will be very good for our business.
72
00:14:26,853 --> 00:14:29,146
l want to try her right away.
73
00:14:31,274 --> 00:14:34,902
By the way, Wife,
l have a surprise for you too.
74
00:14:35,236 --> 00:14:37,988
The girl's name is
Sachiko Murai, 19 years old.
75
00:14:38,156 --> 00:14:42,284
Master, how did you know about me?
76
00:14:43,119 --> 00:14:45,496
You brought an amazing girl to our house.
77
00:14:45,663 --> 00:14:48,916
Can you imagine such a tender face has...
78
00:14:49,167 --> 00:14:53,670
What are you talking about?
This sounds very intriguing.
79
00:14:53,880 --> 00:14:58,300
She's wanted for murdering her mistress.
80
00:14:58,676 --> 00:15:00,260
ls that true?
81
00:15:03,181 --> 00:15:05,808
This angelic girl
could do something like that?
82
00:15:08,937 --> 00:15:11,814
Mistress, listen to my story.
83
00:15:13,900 --> 00:15:16,402
I've been falsely accused of murder.
84
00:15:17,070 --> 00:15:19,947
Master, believe me.
85
00:15:22,325 --> 00:15:27,287
I was working for a lady,
at her mansion...
86
00:15:28,832 --> 00:15:33,585
She helped me with some troubles in my life.
87
00:15:35,463 --> 00:15:36,713
Please believe me.
88
00:15:37,715 --> 00:15:40,843
How could l kill someone like her?
89
00:15:41,970 --> 00:15:48,183
I was... framed by her son.
90
00:15:48,977 --> 00:15:51,311
How dramatic!
91
00:15:51,813 --> 00:15:54,189
You are quite an actress.
92
00:15:54,190 --> 00:15:56,859
So you want me
to believe the son is the murderer?
93
00:15:57,068 --> 00:16:00,612
That's right. lt's horrible.
94
00:16:01,489 --> 00:16:05,742
I'm not making this up.
95
00:16:06,119 --> 00:16:09,121
I just received notice
of the murder this morning.
96
00:16:09,622 --> 00:16:14,460
Now I'm getting
excited over this situation.
97
00:16:14,878 --> 00:16:19,882
I can't wait to
punish this beautiful liar.
98
00:16:23,636 --> 00:16:25,345
I can't believe this has happened.
99
00:16:25,513 --> 00:16:30,392
This little girl fooled me!
Isn't it amazing?
100
00:16:31,019 --> 00:16:34,730
Mistress, please believe me.
101
00:16:35,023 --> 00:16:39,151
I am innocent. l was framed.
102
00:16:40,403 --> 00:16:43,780
Don't misunderstand.
103
00:16:45,408 --> 00:16:51,788
We aren't going to give you to the police.
104
00:16:54,042 --> 00:16:57,377
Not if you co-operate with us.
105
00:16:59,297 --> 00:17:02,883
The master and l...
106
00:17:03,635 --> 00:17:07,846
might believe your story, afterwards.
107
00:17:08,723 --> 00:17:12,017
Yes, what should l...?
108
00:17:12,727 --> 00:17:17,731
You certainly don't look like someone...
109
00:17:19,025 --> 00:17:23,904
who would commit a cold-blooded murder.
110
00:17:24,781 --> 00:17:28,033
Maybe l should assume your innocence.
111
00:17:28,535 --> 00:17:29,743
Yes.
112
00:17:30,411 --> 00:17:32,371
Give her a bath.
113
00:17:32,789 --> 00:17:36,041
- And give her a dress from my closet.
- Yes.
114
00:17:39,879 --> 00:18:04,444
This way.
115
00:19:39,791 --> 00:19:41,875
Guests have arrived.
116
00:19:42,126 --> 00:19:46,046
Oh? What great timing!
117
00:19:46,297 --> 00:19:47,297
Tell us more.
118
00:19:47,548 --> 00:19:52,928
Seems to be a couple of
wealthy hunters looking for lodging.
119
00:19:58,309 --> 00:20:01,019
You will be useful right away.
120
00:20:01,896 --> 00:20:04,898
What should I do?
121
00:20:05,191 --> 00:20:08,694
We run a hotel here,
but not to make money.
122
00:20:09,904 --> 00:20:13,824
We're already rich.
We have enough money.
123
00:20:15,159 --> 00:20:16,284
Excuse me.
124
00:20:17,161 --> 00:20:20,914
Our purpose is something else.
125
00:20:22,083 --> 00:20:25,460
This resort is for our amusement.
126
00:20:25,670 --> 00:20:32,968
We enjoy fleecing our guests.
But don't take me wrong...
127
00:20:33,428 --> 00:20:36,304
l'm not asking you to rob anybody.
128
00:20:36,597 --> 00:20:40,475
We're not asking you to
join in our wrongful operation.
129
00:20:42,061 --> 00:20:48,734
l heard your sad story,
and I know you are very honest.
130
00:20:48,985 --> 00:20:54,489
lt would be impossible for you
to join with us. I understand that.
131
00:20:56,576 --> 00:21:03,582
So l'd rather ask
for you to help the guests.
132
00:21:04,834 --> 00:21:12,132
You can tell them this is
a nest of thieves ready to rob them.
133
00:21:13,092 --> 00:21:17,387
Warning them would be
a suitable job for a good girl, right?
134
00:21:20,016 --> 00:21:25,896
Such a task would ease your conscience,
and it doesn't go against your ethics.
135
00:21:30,151 --> 00:21:34,529
Don't you dare think
about running away from here.
136
00:21:35,156 --> 00:21:40,410
If you try that,
l will call the police immediately.
137
00:21:42,288 --> 00:21:43,497
The phone.
138
00:22:04,685 --> 00:22:06,937
You would be arrested.
139
00:22:08,689 --> 00:22:14,778
By the way, why would the
police believe the words of a fugitive?
140
00:22:15,321 --> 00:22:19,157
lf you told them about this hotel,
they wouldn't listen to you.
141
00:22:22,954 --> 00:22:24,955
I should also tell you...
142
00:22:25,706 --> 00:22:29,167
You can tell the guests anything about us.
143
00:22:29,710 --> 00:22:32,546
We won't hurt you.
144
00:22:35,925 --> 00:22:37,968
You can trust me about this.
145
00:22:38,845 --> 00:22:41,596
There seems to be no other choice for you.
146
00:22:42,473 --> 00:22:45,976
Try your best to rescue these guests.
147
00:22:46,227 --> 00:22:50,355
Otherwise we might kill them,
or who knows what else...
148
00:22:50,815 --> 00:22:57,237
If you successfully rescue them,
you may also leave.
149
00:22:57,697 --> 00:23:01,241
We promise we won't report to the police.
150
00:23:01,701 --> 00:23:07,205
This is a perfect task
for such an honest, compassionate girl.
151
00:23:07,999 --> 00:23:09,249
Go now.
152
00:23:11,502 --> 00:23:13,879
What else could you ask for?
153
00:23:14,005 --> 00:23:20,844
You can help the guests in crisis,
plus you can obtain your freedom.
154
00:23:22,221 --> 00:23:28,018
Of course, if you don't
accept this offer to save the guests,
155
00:23:28,269 --> 00:23:31,855
you will feel
responsible for their murders.
156
00:23:32,231 --> 00:23:36,776
Your tender mind would
suffer pangs of regret, eh?
157
00:23:39,906 --> 00:23:45,285
Wife, we must assume she agrees,
so now we're going to have fun with her.
158
00:23:48,414 --> 00:23:52,542
l'm excited as well!
l love it when we get visitors!
159
00:24:07,934 --> 00:24:10,644
Mistress, this is a terrible situation.
160
00:24:10,937 --> 00:24:13,897
You planned this since you picked me up.
161
00:24:14,649 --> 00:24:21,947
l was willing
to do anything to capture you.
162
00:24:22,323 --> 00:24:28,828
Don't be depressed.
You'll get used to the games.
163
00:24:29,205 --> 00:24:38,546
I'm also certain that in a
couple of months, you won't want to leave.
164
00:24:54,313 --> 00:24:57,357
l think you are truly pretty.
165
00:24:58,109 --> 00:25:04,572
l'm mesmerized whenever I see your face.
166
00:25:07,201 --> 00:25:11,871
We should be very good together.
167
00:25:12,206 --> 00:25:17,127
Are you also involved in
your husband's brutal business?
168
00:25:17,712 --> 00:25:23,341
There's nothing wrong with
a husband and wife sharing hobbies.
169
00:25:24,218 --> 00:25:29,264
We always enjoy doing whatever we want.
170
00:25:29,598 --> 00:25:34,477
That's why we're so good for each other.
171
00:25:43,362 --> 00:25:47,032
I'll never get used to doing bad things.
172
00:25:49,035 --> 00:25:53,872
l can't... control myself
from loving you any longer.
173
00:25:55,374 --> 00:25:59,919
Mistress, this isn't
the behavior of someone like you.
174
00:26:00,796 --> 00:26:03,048
Stop treating me like nobility.
175
00:26:03,632 --> 00:26:07,510
What we do here is very simple.
176
00:26:09,055 --> 00:26:15,935
We are merely
honest to our desires and lust.
177
00:26:17,021 --> 00:26:19,647
Well, it's time for your performance.
Get undressed.
178
00:26:19,815 --> 00:26:21,566
It's showtime!
179
00:26:23,319 --> 00:26:25,278
They are eating now.
180
00:26:25,654 --> 00:26:30,950
Go and amuse them.
Tell them of the danger they're in.
181
00:26:33,079 --> 00:26:35,663
I don't want to do this!
182
00:26:35,831 --> 00:26:37,540
What? Go on!
183
00:26:37,708 --> 00:26:44,297
Go and tell them about the
thieves and murderers in their midst.
184
00:26:45,549 --> 00:26:47,425
Go to Room #11.
185
00:27:36,517 --> 00:27:37,767
Come in.
186
00:27:43,399 --> 00:27:51,239
Oh? This girl is quite attractive.
The master was right.
187
00:27:52,908 --> 00:27:55,410
How lovely she is.
188
00:28:01,667 --> 00:28:05,128
Don't just stand there. Join us.
189
00:28:06,672 --> 00:28:11,551
l'm only half-dressed,
but this isn't by my choice.
190
00:28:12,178 --> 00:28:14,679
That's a very entertaining scene.
191
00:28:15,055 --> 00:28:18,308
Don't be shy.
Come over here and serve us some tea.
192
00:28:34,825 --> 00:28:39,454
l am here to tell you
about the danger at hand.
193
00:28:41,457 --> 00:28:47,587
That's all right.
We're finishing our dinner. Just relax.
194
00:28:49,089 --> 00:28:50,298
Some tea.
195
00:28:57,348 --> 00:29:01,976
But if you don't hurry,
something horrible will happen.
196
00:29:02,478 --> 00:29:04,479
What are you saying?
197
00:29:05,481 --> 00:29:07,482
You look so virginal.
198
00:29:07,691 --> 00:29:10,109
Why are you so anxious to rush us?
199
00:29:11,737 --> 00:29:18,201
Or could it be that
you're actually a nymphomaniac?
200
00:29:18,577 --> 00:29:21,746
Wet and ready, eh?
201
00:29:25,376 --> 00:29:27,502
What are you doing?
202
00:29:28,504 --> 00:29:31,756
Because of your insistence,
my tool is ready for action!
203
00:29:32,883 --> 00:29:37,136
Wait, I'm not that kind of woman!
You misunderstood what l said!
204
00:29:39,390 --> 00:29:40,598
No, don't!
205
00:29:42,726 --> 00:29:44,769
What are you doing?
206
00:29:47,356 --> 00:29:48,523
It's very important...
207
00:31:06,602 --> 00:31:09,854
She's a real diamond in the rough.
208
00:31:10,356 --> 00:31:13,858
We haven't seen
action like this in a long time.
209
00:31:13,984 --> 00:31:17,111
Wife, you out-did yourself this time.
210
00:31:19,615 --> 00:31:21,240
Thank you, my husband.
211
00:32:54,835 --> 00:32:56,669
She's terrific.
212
00:32:59,840 --> 00:33:02,091
Please, listen to me.
213
00:33:02,468 --> 00:33:04,719
l must tell you:
your lives are in danger.
214
00:33:04,720 --> 00:33:06,345
You're so dramatic!
215
00:33:06,972 --> 00:33:08,931
So go ahead, tell us your story.
216
00:33:09,683 --> 00:33:12,977
Let me go,
and l will tell you everything.
217
00:33:12,978 --> 00:33:14,812
No way, just talk!
218
00:33:18,692 --> 00:33:22,236
You're going to be killed.
219
00:33:24,698 --> 00:33:27,492
Anything can happen in these bad times.
220
00:33:27,743 --> 00:33:31,245
The master and
his wife aren't normal people.
221
00:33:31,497 --> 00:33:34,373
They're planning to rob and kill you.
222
00:33:36,752 --> 00:33:38,878
What? Tell me more.
223
00:33:40,255 --> 00:33:45,092
They will take everything you have.
224
00:33:45,511 --> 00:33:52,517
Do you think they will
let you live after such a robbery?
225
00:33:53,852 --> 00:33:58,856
What? Are you lying to us?
226
00:33:59,399 --> 00:34:03,152
Why would l lie about this?
227
00:34:07,115 --> 00:34:10,952
Do you have anything
to protect yourself with?
228
00:34:11,328 --> 00:34:13,079
We have hunting guns.
229
00:34:17,167 --> 00:34:20,836
lf you want to run away,
I can show you the way out.
230
00:34:21,338 --> 00:34:25,675
I don't want to stay here either.
231
00:34:26,426 --> 00:34:28,469
I'll go with you two.
232
00:34:35,060 --> 00:34:37,311
I'll be back after l get dressed.
233
00:34:38,188 --> 00:34:41,482
I need to check the premises.
234
00:34:44,736 --> 00:34:47,822
I don't know
how they're planning to do it.
235
00:34:48,824 --> 00:34:50,992
Please be careful.
236
00:35:04,381 --> 00:35:08,467
Bitch! This is part of the trick!
237
00:35:25,110 --> 00:35:28,487
Why didn't you let the other man fuck you?
238
00:35:28,739 --> 00:35:32,241
Didn't l tell you that's
my favorite part of the game?
239
00:35:34,494 --> 00:35:38,414
But this wasn't so bad.
240
00:35:38,624 --> 00:35:41,417
I think you'll be a good teammate.
241
00:35:41,668 --> 00:35:46,005
Now, wait here.
l'll show you some real entertainment.
242
00:36:12,824 --> 00:36:15,785
Ah! How about this song?
243
00:36:15,952 --> 00:36:20,206
Let's have a party! Party!
244
00:36:20,540 --> 00:36:24,293
No time to take a breath!
One thing after another!
245
00:36:24,461 --> 00:36:28,422
Let's have a party! Party!
246
00:36:28,590 --> 00:36:35,221
Like a donkey fucking a hippopotamus!
Time for a party!
247
00:37:02,958 --> 00:37:04,834
They're like animals in a trap.
248
00:37:05,085 --> 00:37:06,627
What's going on here?
249
00:37:08,088 --> 00:37:11,257
l will show you
my expertise in vice. Come.
250
00:37:54,801 --> 00:38:00,389
Why didn't you heed the warning?
251
00:38:00,932 --> 00:38:03,434
You two are stupid.
252
00:38:03,810 --> 00:38:06,520
What happened to your weapons? Eh?
253
00:38:16,323 --> 00:38:20,576
You left your guns up there.
What kind of hunters are you?
254
00:38:26,166 --> 00:38:28,793
But l kinda like the way you look at me.
255
00:38:29,085 --> 00:38:33,214
I'll give you fellas
one more chance to get out.
256
00:38:34,216 --> 00:38:38,719
Don't be so scared and listen to me.
257
00:38:39,596 --> 00:38:42,181
There are two ladies here.
258
00:38:42,724 --> 00:38:46,352
One is my wife.
She's still beautiful.
259
00:38:47,229 --> 00:38:53,859
And the other one...
is this lovely girl you already enjoyed.
260
00:38:55,195 --> 00:38:59,448
If you two can fuck
these two ladies before my very eyes,
261
00:38:59,950 --> 00:39:03,953
I would admire your
stamina and grant your freedom.
262
00:39:05,497 --> 00:39:10,084
However, if your body
betrays you and you can't perform,
263
00:39:10,210 --> 00:39:12,711
then sorry, you will not survive.
264
00:41:00,195 --> 00:41:02,988
Young lady,
do you remember what l told you?
265
00:41:03,114 --> 00:41:06,450
lf you refuse him,
you destroy his chance for survival.
266
00:41:08,203 --> 00:41:10,996
My guest, now she's ready.
267
00:41:11,331 --> 00:41:13,457
Fuck her and live.
268
00:43:45,652 --> 00:43:52,533
Don't stop!
If you stop l'll kill you!
269
00:45:23,625 --> 00:45:26,877
Keep it up.
270
00:45:33,384 --> 00:45:37,137
Don't stop. Are you ready to die?
271
00:46:05,041 --> 00:46:08,001
Why did you stop?
272
00:46:17,512 --> 00:46:24,518
I told you not to stop.
l told you I will kill you!
273
00:47:39,594 --> 00:47:45,724
This is the ultimate pleasure.
This is the sacred pleasure.
274
00:48:04,243 --> 00:48:07,037
You, what are you doing?
275
00:48:13,669 --> 00:48:16,922
Can you move this guy?
276
00:48:17,256 --> 00:48:21,551
His penis doesn't
know that his body is dead.
277
00:48:22,678 --> 00:48:27,391
Maybe he'll stay like that.
278
00:48:41,781 --> 00:48:46,952
No, this is horrible. I want out!
279
00:48:48,454 --> 00:48:50,455
l love violence.
280
00:48:50,665 --> 00:48:54,835
When l see my victim covered in blood,
I can't control my excitement!
281
00:49:02,051 --> 00:49:06,680
Girls! Lay on the dead bodies.
282
00:49:07,223 --> 00:49:12,227
I'll give everyone a good fuck!
283
00:50:31,265 --> 00:50:35,644
Why don't these ladies run away?
284
00:50:36,562 --> 00:50:41,191
We raised the girls
since they were very small.
285
00:50:42,652 --> 00:50:46,196
They're used to the way we live.
286
00:50:46,822 --> 00:50:49,324
It's normal for them.
287
00:50:53,955 --> 00:51:02,212
These girls are
furnished with shelter and good food.
288
00:51:03,714 --> 00:51:07,676
Why would they want
to live in the outside world?
289
00:51:09,595 --> 00:51:16,226
Those unhappy ladies,
incapable of having human feelings.
290
00:51:17,478 --> 00:51:18,979
l don't think so.
291
00:51:19,230 --> 00:51:25,235
There are so many people without
feelings who are struggling in poverty.
292
00:51:27,446 --> 00:51:32,742
My life has
been full of terrible circumstances.
293
00:51:33,494 --> 00:51:37,247
But l have never
experienced such savage brutality.
294
00:51:37,957 --> 00:51:44,004
You two are worse than the devil.
295
00:51:46,007 --> 00:51:49,092
How can you
continue this horrible behavior?
296
00:51:49,510 --> 00:51:53,638
Why aren't you afraid of
God or your own conscience?
297
00:51:53,764 --> 00:51:58,226
Taking human life so easily...
298
00:52:00,396 --> 00:52:02,772
Don't worry. Rigor mortis is setting in.
299
00:52:03,524 --> 00:52:07,861
Throughout history, there are no examples
of the strong succumbing to the weak.
300
00:52:08,279 --> 00:52:11,531
Can you point to anybody
who hasn't victimized weaker people?
301
00:52:11,991 --> 00:52:15,285
You realize how wonderful
it is to have control over others...
302
00:52:15,620 --> 00:52:18,371
once you reach a position of power.
303
00:52:18,789 --> 00:52:20,498
The pleasure of control...
304
00:52:20,499 --> 00:52:23,793
You can't understand it
unless you believe these things.
305
00:52:24,670 --> 00:52:26,796
Happiness is not absolute.
306
00:52:27,131 --> 00:52:30,759
lt's based on comparing your
life with that of a pathetic weakling.
307
00:52:31,010 --> 00:52:34,054
That's the only way
to understand true happiness.
308
00:52:34,305 --> 00:52:37,932
Happiness isn't in the so-called heaven.
309
00:52:39,018 --> 00:52:41,061
l'm in heaven now.
310
00:52:41,395 --> 00:52:44,439
Happiness is a relative concept.
311
00:52:44,440 --> 00:52:50,195
I disagree! l can't be happy
unless everybody else is happy.
312
00:52:50,196 --> 00:52:53,281
ln that case,
you must be very happy now.
313
00:52:53,449 --> 00:52:56,534
Because my husband and I are very happy.
314
00:52:56,535 --> 00:52:59,162
No, you misunderstand.
315
00:52:59,330 --> 00:53:02,957
The happiness must come
from a state of correctness.
316
00:53:02,958 --> 00:53:06,544
Absolute correctness
doesn't exist in this world.
317
00:53:07,338 --> 00:53:12,592
What you accept as ethical
is contrived by those in authority,
318
00:53:12,718 --> 00:53:16,554
in order for them to control people.
319
00:53:17,181 --> 00:53:23,436
ln the natural world,
nobody blames a lion for eating a zebra.
320
00:53:24,480 --> 00:53:28,066
A human should be able to
be honest to his desires and instincts,
321
00:53:28,067 --> 00:53:31,695
by whatever methods
he chooses to satisfy himself.
322
00:53:32,071 --> 00:53:37,575
The measure of human lust
is determined by human desire.
323
00:53:38,077 --> 00:53:41,996
When deciding what's necessary,
you listen to your body's desire.
324
00:53:42,206 --> 00:53:45,625
Your body should be
the judge of what is ultimately right.
325
00:53:45,876 --> 00:53:49,254
lf you are punished
as a result of your behavior,
326
00:53:49,255 --> 00:53:53,258
you may also turn around and
do the same thing to your punisher.
327
00:53:55,261 --> 00:53:59,889
lt's all stacked against the common man.
lt's a plot to keep people in line.
328
00:54:00,141 --> 00:54:06,020
To keep them obedient and correct,
for a stupid society ruled by authority.
329
00:54:09,525 --> 00:54:15,155
Why should my behavior
fit into their rules and regulations?
330
00:54:15,531 --> 00:54:21,411
Why must l obey the law imposed by
authorities when l don't agree with them?
331
00:55:16,342 --> 00:55:20,595
When my appetite is satisfied,
my sexual hunger returns.
332
00:55:23,474 --> 00:55:26,851
l agree with you.
My flame of lust was burning.
333
00:55:27,853 --> 00:55:32,065
But while I was eating,
food seemed so much more important.
334
00:55:33,317 --> 00:55:37,487
Now the little flame
of sex has ignited again.
335
00:55:37,822 --> 00:55:42,492
l wish those dead men would return
so l could enjoy them one more time.
336
00:55:43,828 --> 00:55:49,999
Then we should go back to
our room and wait for their ghosts.
337
00:55:50,209 --> 00:55:52,460
Come on! Let's go!
338
00:55:52,628 --> 00:55:57,841
Let's have a party!
No time to wait, party!...
339
00:56:13,649 --> 00:56:18,778
There is no guarantee
that you won't be the next victim.
340
00:56:19,029 --> 00:56:23,366
There's no reason for us not to kill you.
341
00:56:29,665 --> 00:56:36,004
Nobody, including me,
knows what my lust wants.
342
00:56:41,677 --> 00:56:44,429
l'd rather die than live in this hell!
343
00:56:45,264 --> 00:56:47,765
Those words are not very original.
344
00:56:48,267 --> 00:56:52,312
That's a routine line. But next,
the victim is begging me for life.
345
00:56:52,563 --> 00:56:56,649
But unfortunately,
when they start begging, it's too late.
346
00:56:59,320 --> 00:57:05,033
But, as long as you are useful to me...
347
00:57:08,162 --> 00:57:13,583
As long as you do your job
and keep exciting me, like tonight,
348
00:57:13,834 --> 00:57:16,544
l will let you live.
349
00:57:19,715 --> 00:57:24,093
[gibberish]
350
00:57:46,992 --> 00:57:49,619
You are part of our team.
351
00:57:49,620 --> 00:57:51,245
No, I'm not!
352
00:57:51,622 --> 00:57:54,624
You helped us kill those men.
353
00:57:55,501 --> 00:57:59,963
Help. Help. You helped...
354
01:02:39,993 --> 01:02:41,911
Ah, what a beautiful day.
355
01:02:42,162 --> 01:02:44,497
- Watch your step.
- Yes.
356
01:02:44,665 --> 01:02:48,125
We'll be there soon.
I feel so good.
357
01:02:54,258 --> 01:02:58,010
You are very beautiful.
Becoming more beautiful.
358
01:03:07,813 --> 01:03:11,691
Good morning, people of Japan!
359
01:03:13,694 --> 01:03:16,946
I hope you stay here with us forever.
360
01:03:20,075 --> 01:03:25,538
If you stay with us,
l won't be bad to you again. l promise.
361
01:03:28,166 --> 01:03:31,836
You'll get used to living happily with us.
362
01:03:34,047 --> 01:03:36,215
No, l won't.
363
01:04:02,993 --> 01:04:04,994
Producer: Yutaka OKADA
364
01:04:04,995 --> 01:04:07,997
Based on the novel Justine
by the Marquis de Sade
374
01:04:57,297 --> 01:05:00,299
THE END28840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.