Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,570 --> 00:00:02,850
Ripped by WQM
2
00:00:03,410 --> 00:00:06,630
-Si quelqu'un l'a découvert ?
-Tu la fermes !
3
00:00:08,250 --> 00:00:12,030
*-Ouvrez !
-Une détenue est morte en promenade.
4
00:00:12,490 --> 00:00:13,690
*-C'était trop tard.
5
00:00:14,210 --> 00:00:15,540
-S'il continue,
6
00:00:16,100 --> 00:00:19,190
je présume
qu'elle est morte de froid.
7
00:00:19,690 --> 00:00:24,370
-Je vous arrête pour les meurtres
de Ronnie Volkert, Gerry Engler
8
00:00:24,810 --> 00:00:26,570
Patrizia Schellenberg.
9
00:00:27,060 --> 00:00:29,470
-M. Kaegi, vous avez abattu
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,860
Rashad Rahmani en pleine rue,
je me trompe ?
11
00:00:33,420 --> 00:00:35,710
-On devra te mettre
sous surveillance.
12
00:00:36,240 --> 00:00:37,250
-Tu es allée trop loin.
13
00:00:37,810 --> 00:00:40,020
-Je veux donner à nos lecteurs
la vérité.
14
00:00:40,500 --> 00:00:41,950
-Je pense que je t'aime.
15
00:00:42,430 --> 00:00:44,810
C'est beau, ce qu'on vit.
-C'est mal !
16
00:00:45,220 --> 00:00:47,510
-TU ES MON FRERE, SALE CONNARD !
17
00:00:47,990 --> 00:00:50,810
-Tu n'as jamais voulu de famille ?
18
00:00:54,470 --> 00:00:56,170
-Ca ne va pas ?
19
00:00:56,610 --> 00:00:59,180
Musique inquiétante
20
00:00:59,700 --> 00:01:09,610
...
21
00:01:10,090 --> 00:01:18,290
Musique classique douce
22
00:01:18,780 --> 00:01:21,350
Elle fredonne sur la musique
23
00:01:21,920 --> 00:01:45,380
...
24
00:01:45,780 --> 00:01:46,750
Un klaxon retentit
25
00:01:47,230 --> 00:01:48,380
Les pneus crissent
26
00:01:48,820 --> 00:01:49,990
Un fracas retentit
27
00:01:50,490 --> 00:01:56,030
...
28
00:02:00,550 --> 00:02:04,210
La voiture prend feu
29
00:02:04,700 --> 00:02:09,440
Le feu crépite
30
00:02:09,890 --> 00:02:30,980
...
31
00:02:31,470 --> 00:02:32,930
-Allez.
32
00:02:33,410 --> 00:02:35,470
Une explosion retentit
33
00:02:35,930 --> 00:02:38,750
Le feu crépite
34
00:02:39,150 --> 00:02:43,020
...
35
00:02:43,540 --> 00:02:44,850
Une explosion retentit
36
00:02:45,380 --> 00:02:50,090
Le feu crépite
37
00:02:50,580 --> 00:02:54,870
Musique intrigante
38
00:02:55,350 --> 00:03:14,970
...
39
00:03:24,770 --> 00:03:45,370
...
40
00:03:45,770 --> 00:03:48,600
-Mmh ! Attention !
41
00:03:49,170 --> 00:03:50,410
-T'as mal dormi ?
42
00:03:51,900 --> 00:03:57,750
-C'est pas réjouissant de sortir
des collègues morts tous les jours.
43
00:03:58,230 --> 00:04:14,130
...
44
00:04:14,660 --> 00:04:15,820
Où est la victime ?
45
00:04:16,300 --> 00:04:18,650
-Aux soins intensifs,
dans le coma.
46
00:04:19,170 --> 00:04:21,630
Hanspeter Koller,
42 ans, célibataire,
47
00:04:22,150 --> 00:04:23,610
instructeur d'auto-école.
48
00:04:24,090 --> 00:04:25,220
J'ai trouvé ça.
49
00:04:25,740 --> 00:04:30,640
7 ml de thiopental non utilisé.
-La victime s'est peut-être défendue.
50
00:04:31,090 --> 00:04:32,130
-Ou l'assassin
51
00:04:32,650 --> 00:04:34,990
a été dérangé
-Oui, il y a un témoin.
52
00:04:35,510 --> 00:04:38,130
Il a pas d'information
sur l'agresseur.
53
00:04:38,690 --> 00:04:40,940
Mais Koller a été policier.
54
00:04:41,500 --> 00:04:44,280
Il a quitté le service
il y a dix ans.
55
00:04:45,730 --> 00:04:48,460
-C'est moi, décroche, nom de Dieu !
56
00:04:48,950 --> 00:04:51,650
Il s'est attaqué
à Haempu maintenant.
57
00:04:52,050 --> 00:04:56,460
Il faut qu'on se parle, tu peux pas
continuer à faire comme si...
58
00:04:56,980 --> 00:05:01,290
Une clochette tinte
et une porte claque
59
00:05:01,730 --> 00:05:20,740
...
60
00:05:21,750 --> 00:05:23,500
J'ai fini mon service.
61
00:05:23,940 --> 00:05:24,970
-Lukas...
62
00:05:25,530 --> 00:05:28,990
Je peux dire quelque chose
ou on ne se parle plus ?
63
00:05:33,050 --> 00:05:35,700
C'était ma faute,
pas celle de Sabine.
64
00:05:36,180 --> 00:05:40,390
Je sais pas pourquoi
je me conduis comme un tel salopard.
65
00:05:43,400 --> 00:05:47,180
-Parce qu'en plus, il faudrait
que j'aie pitié de toi ?
66
00:05:48,310 --> 00:06:06,050
...
67
00:06:06,610 --> 00:06:07,900
-Il est dans le coma.
68
00:06:08,390 --> 00:06:12,830
L'approvisionnement en oxygène
a été interrompu trop longtemps.
69
00:06:13,350 --> 00:06:16,570
Nous le maintenons
sous respiration artificielle,
70
00:06:16,970 --> 00:06:19,590
mais son état
n'est guère encourageant.
71
00:06:25,350 --> 00:06:29,590
Des machines bipent
72
00:06:30,070 --> 00:06:44,150
...
73
00:06:44,630 --> 00:06:45,930
-Ah.
74
00:06:47,530 --> 00:06:49,780
Comme par hasard...
-Salut.
75
00:06:54,840 --> 00:06:57,050
-Est-ce qu'il a déjà parlé ?
76
00:06:57,490 --> 00:07:00,540
-Non, et il pourrait
ne plus jamais parler.
77
00:07:01,030 --> 00:07:03,840
-L'enquête est à nouveau mal partie.
78
00:07:04,330 --> 00:07:08,030
Musique inquiétante
Les machines bipent
79
00:07:08,550 --> 00:07:11,240
...
Il respire faiblement
80
00:07:11,730 --> 00:07:15,100
...
81
00:07:15,580 --> 00:07:19,310
...
Il émet un faible râle
82
00:07:19,880 --> 00:07:22,100
...
Les machines sonnent l'alerte
83
00:07:22,700 --> 00:07:26,610
...
84
00:07:27,090 --> 00:07:28,260
-Eh !
85
00:07:28,700 --> 00:07:37,690
...
86
00:07:38,170 --> 00:07:39,250
-Eh.
87
00:07:39,740 --> 00:07:41,380
-Réanimation !
88
00:07:41,860 --> 00:07:43,690
...
89
00:07:44,170 --> 00:07:45,730
Massage cardiaque.
90
00:07:46,140 --> 00:07:47,750
Passez en manuel.
91
00:07:48,230 --> 00:07:49,330
Adrénaline.
92
00:07:50,650 --> 00:07:54,790
Un long bip strident résonne
93
00:07:56,650 --> 00:08:01,110
Le vent souffle
94
00:08:01,550 --> 00:08:33,090
...
95
00:08:33,570 --> 00:08:37,400
Des sirènes retentissent
96
00:08:37,850 --> 00:08:38,890
-Fait chier.
97
00:08:39,410 --> 00:08:42,150
...
98
00:08:42,600 --> 00:08:43,970
-Restons pas là.
99
00:08:50,830 --> 00:08:53,940
-Au fait, on n'a toujours pas
reçu de vidéo ?
100
00:08:54,420 --> 00:08:56,120
On a relevé quelque chose ?
101
00:08:56,610 --> 00:08:59,470
-Rien, pas même
d'inscription sur le bras.
102
00:08:59,990 --> 00:09:03,220
Il devient nerveux,
on est peut-être proche.
103
00:09:03,740 --> 00:09:07,570
Ou alors, il n'est plus
aussi déterminé qu'avant.
104
00:09:08,050 --> 00:09:12,530
Ca arrive parfois qu'un assassin
se saborde tout seul.
105
00:09:13,010 --> 00:09:15,270
-Koller a dû taire quelque chose.
106
00:09:15,750 --> 00:09:17,280
-Il a raccroché y a dix ans !
107
00:09:17,770 --> 00:09:19,580
-Si on découvre de quoi
108
00:09:20,020 --> 00:09:23,970
il s'est rendu coupable,
on aura un indice sur l'agresseur.
109
00:09:25,050 --> 00:09:26,540
-Alors, Aeby...
110
00:09:28,910 --> 00:09:30,250
Vous le connaissez ?
111
00:09:30,730 --> 00:09:33,470
Il est sur votre liste
des types à éliminer ?
112
00:09:34,600 --> 00:09:36,050
-Je n'ai aucune liste.
113
00:09:36,570 --> 00:09:37,820
-Vous le connaissez ?
114
00:09:38,380 --> 00:09:40,590
-Non, jamais vu, je suis désolé.
115
00:09:41,080 --> 00:09:44,780
Vous n'avancez toujours pas.
-On perd notre temps !
116
00:09:45,380 --> 00:09:48,540
Un fou furieux
a déjà tué quatre personnes !
117
00:09:49,060 --> 00:09:52,250
Et vous en portez aussi
la responsabilité.
118
00:09:52,730 --> 00:09:53,850
-Viens.
119
00:09:54,290 --> 00:09:57,070
Laissons tomber, ça sert à rien.
120
00:09:57,590 --> 00:09:59,610
-J'ai peut-être quelque chose.
121
00:10:00,090 --> 00:10:03,670
Si vous abandonnez
toutes les poursuites contre moi.
122
00:10:04,150 --> 00:10:05,670
-Y a pas de marchandage
123
00:10:06,150 --> 00:10:07,730
qui tienne.
124
00:10:08,250 --> 00:10:11,230
-Vous avez le dos au mur,
moi, j'ai le temps.
125
00:10:11,750 --> 00:10:16,310
-Je vous écoute; si c'est
exploitable, vous êtes libre.
126
00:10:16,830 --> 00:10:20,750
-Je le veux par écrit.
-La conversation est enregistrée.
127
00:10:21,230 --> 00:10:22,110
-Parfait.
128
00:10:22,560 --> 00:10:25,980
Il y a trois ou quatre ans,
un type m'a contacté.
129
00:10:26,460 --> 00:10:29,710
Nous avons eu quelques échanges
par Internet.
130
00:10:30,270 --> 00:10:33,410
Il était prudent,
il n'a jamais utilisé son nom.
131
00:10:33,810 --> 00:10:38,510
Il s'intéressait aux abus de pouvoir
et à la violence policière.
132
00:10:39,030 --> 00:10:40,890
Le sujet semble d'actualité.
133
00:10:41,370 --> 00:10:44,540
-Vous lui avez parlé
de Volkert, Engler
134
00:10:44,990 --> 00:10:46,350
et Schellenberg ?
-Oui.
135
00:10:46,800 --> 00:10:49,010
-Et c'était quel genre d'homme ?
136
00:10:49,490 --> 00:10:52,390
Vous a-t-il dit
ce qu'il comptait faire ?
137
00:10:52,870 --> 00:10:55,970
-C'était un fanatique.
-Décrivez-le, il nous faut
138
00:10:56,450 --> 00:10:58,510
des détails.
-Vous les aurez
139
00:10:59,030 --> 00:11:02,500
contre un arrêté du tribunal
reconnaissant que ma mise à pied
140
00:11:03,020 --> 00:11:05,930
était illégitime.
-Vous plaisantez ?
141
00:11:06,450 --> 00:11:10,150
-Je veux être réhabilité.
-Vous pouvez oublier !
142
00:11:10,590 --> 00:11:13,130
Pour qui il se prend, le Loup blanc ?
143
00:11:13,730 --> 00:11:16,470
Si ça ne tenait qu'à moi,
vous passeriez
144
00:11:16,950 --> 00:11:20,410
les prochaines semaines
en détention provisoire.
145
00:11:20,930 --> 00:11:24,190
-Madame Wilder,
qu'est-ce que vous en dites ?
146
00:11:24,670 --> 00:11:25,960
-Rosa.
147
00:11:26,440 --> 00:11:28,930
-Je vais voir ce que je peux faire.
148
00:11:29,420 --> 00:11:34,200
-Homme d'une quarantaine d'années,
cheveux foncés, grand, barbu.
149
00:11:34,720 --> 00:11:37,610
Il disait être père de famille
et il a parlé
150
00:11:38,170 --> 00:11:42,590
d'un accident de la route
dont la police serait responsable.
151
00:11:43,070 --> 00:11:45,130
-Vous pouvez préciser ?
-Non.
152
00:11:45,650 --> 00:11:49,220
Mais j'ai senti
qu'il haïssait tous les flics.
153
00:11:51,470 --> 00:11:54,170
Bon, ravi d'avoir eu
cette conversation.
154
00:11:54,740 --> 00:11:56,830
Pouvez-vous me commander un taxi ?
155
00:11:57,350 --> 00:12:02,140
Musique inquiétante
156
00:12:02,630 --> 00:13:06,030
...
157
00:13:06,570 --> 00:13:10,480
-Fabienne, apporte les bouteilles
à recycler, s'il te plaît !
158
00:13:10,930 --> 00:13:21,150
...
159
00:13:21,630 --> 00:13:24,620
-Il a vu quelqu'un
qui voulait des informations
160
00:13:25,110 --> 00:13:26,550
sur les futures victimes.
161
00:13:27,030 --> 00:13:29,410
Un homme impliqué dans un accident
162
00:13:29,810 --> 00:13:32,550
dont la police serait responsable.
163
00:13:32,970 --> 00:13:36,510
-Il y a eu des milliers
d'accidents en dix ans !
164
00:13:36,990 --> 00:13:39,210
Kaegi, c'est vous qui m'avez dit
165
00:13:39,650 --> 00:13:41,510
que Aeby ne racontait
166
00:13:42,030 --> 00:13:44,090
que des conneries.
-Oui, exact.
167
00:13:44,610 --> 00:13:45,990
Peut-être pas cette fois.
168
00:13:46,470 --> 00:13:49,980
Il pourrait y avoir du vrai.
-Il semble devenir nerveux.
169
00:13:50,460 --> 00:13:52,810
J'ai le sentiment
que c'est personnel.
170
00:13:53,370 --> 00:13:55,620
-"J'ai le sentiment", "peut-être"...
171
00:13:56,070 --> 00:13:57,390
Il me faut quelque chose
172
00:13:57,910 --> 00:13:59,210
de plus concret.
173
00:14:03,740 --> 00:14:07,320
-Chef, vous avez une minute ?
-Oui, suivez-moi.
174
00:14:07,810 --> 00:14:10,140
-Au sujet de l'affaire Schellenberg,
175
00:14:10,620 --> 00:14:13,450
vous ne trouvez pas
qu'on aurait dû enquêter...
176
00:14:13,940 --> 00:14:16,190
-Tout ne fonctionne pas parfaitement,
177
00:14:16,750 --> 00:14:19,580
le directeur de la prison
a démissionné, point.
178
00:14:20,060 --> 00:14:22,190
-Ce n'est qu'un bouc émissaire.
179
00:14:22,680 --> 00:14:25,330
Mbeki a été arrêtée
par la Criminelle,
180
00:14:25,900 --> 00:14:28,030
c'est passé par notre service.
181
00:14:28,590 --> 00:14:31,210
-Vous pensez que je m'occupe
personnellement
182
00:14:31,730 --> 00:14:34,500
de toutes les arrestations
de petits dealers ?
183
00:14:34,980 --> 00:14:38,490
Tout n'est pas aussi noir ou blanc
que la presse le dit.
184
00:14:38,970 --> 00:14:43,030
C'était quoi, votre version des faits
dans l'affaire Rahmani ?
185
00:14:43,550 --> 00:14:46,410
Que le coup de feu
était parti tout seul ?
186
00:14:46,890 --> 00:14:51,350
Cessez de tirer sur votre propre camp
et faites votre boulot,
187
00:14:51,800 --> 00:14:53,410
sinon, un autre le fera.
188
00:14:55,420 --> 00:15:25,590
...
189
00:15:26,150 --> 00:15:28,410
-Pour cette histoire
de kickboxing...
190
00:15:28,930 --> 00:15:32,350
On a collectionné pas mal de bleus
quand on était jeunes
191
00:15:32,870 --> 00:15:35,780
et qu'on faisait
du hockey sur glace...
192
00:15:36,270 --> 00:15:39,650
-Nina n'en a pas eu un en deux mois.
193
00:15:40,050 --> 00:15:41,450
-Alors tu vas essayer.
194
00:15:41,900 --> 00:15:45,590
Et je vais t'accompagner
pour me faire ma propre idée.
195
00:15:47,170 --> 00:15:50,180
Sauf si tu préfères
y aller seule avec Max.
196
00:15:50,620 --> 00:15:52,350
-Non, tu peux venir.
197
00:16:00,470 --> 00:16:03,410
Je suis désolée
pour ce que j'ai fait.
198
00:16:03,850 --> 00:16:05,270
-Fabienne, non...
199
00:16:05,790 --> 00:16:09,920
-Maintenant, à cause de moi...
-C'est pas du tout de ta faute.
200
00:16:10,400 --> 00:16:11,570
Faut pas dire ça.
201
00:16:12,050 --> 00:16:13,380
Ecoute...
202
00:16:13,910 --> 00:16:18,300
En ce moment, c'est difficile
entre nous, mais tout va s'arranger.
203
00:16:20,670 --> 00:16:22,850
-Je regrette d'en avoir parlé.
204
00:16:23,450 --> 00:16:26,260
-Je t'assure,
tu n'as rien fait de mal.
205
00:16:27,420 --> 00:16:30,200
On va pas se séparer pour autant.
206
00:16:30,730 --> 00:16:34,750
D'ailleurs, parfois,
c'est normal dans un couple...
207
00:16:35,190 --> 00:16:38,090
Ce genre de choses,
ça peut se passer.
208
00:16:38,580 --> 00:16:39,780
Tu vois ?
209
00:16:45,850 --> 00:16:47,130
-Ca ne joue pas.
210
00:16:47,620 --> 00:16:51,150
Malgré une des carrières
les plus longues du service,
211
00:16:51,630 --> 00:16:54,860
le dossier de Koller
n'évoque pas la moindre faute.
212
00:16:55,340 --> 00:16:59,650
C'est pas pour des contraventions
qu'on s'est vengé de lui.
213
00:17:00,130 --> 00:17:03,230
Si ça se trouve,
son dossier a été manipulé.
214
00:17:03,710 --> 00:17:05,170
-Il y a quelques jours,
215
00:17:05,690 --> 00:17:09,310
je t'aurais pris pour un dingue,
mais maintenant...
216
00:17:09,830 --> 00:17:13,250
C'est envisageable.
-Une autre affaire étouffée.
217
00:17:13,780 --> 00:17:16,420
-Peut-être qu'on devrait s'intéresser
218
00:17:16,990 --> 00:17:21,690
aux affaires non élucidées quand
Koller faisait partie du service:
219
00:17:22,170 --> 00:17:25,180
meurtres, accidents,
personnes disparues...
220
00:17:25,620 --> 00:17:28,880
Tout ce qui pourrait avoir
un lien avec lui.
221
00:17:31,160 --> 00:17:34,660
-Le meurtrier a toujours
un coup d'avance sur nous.
222
00:17:35,180 --> 00:17:39,260
Il faudrait qu'on lui dame le pion
avant qu'il frappe à nouveau.
223
00:17:43,100 --> 00:17:47,670
Musique calme
224
00:17:48,190 --> 00:17:57,170
...
225
00:18:00,150 --> 00:18:02,900
-Bonjour.
-Madame Langenegger ?
226
00:18:03,470 --> 00:18:06,290
-Merci d'être venue,
nous avons besoin de vous.
227
00:18:07,630 --> 00:18:10,090
-Je ne travaille plus
au Reporter.
228
00:18:11,370 --> 00:18:12,740
Ils m'ont limogée.
229
00:18:13,230 --> 00:18:15,650
-Oui, je suis au courant.
230
00:18:18,300 --> 00:18:21,750
-En plus, je fais l'objet
d'une procédure pénale.
231
00:18:22,710 --> 00:18:25,730
Il semblerait
que je sois allée trop loin,
232
00:18:26,330 --> 00:18:29,100
que je me sois fourvoyée
du mauvais côté.
233
00:18:29,580 --> 00:18:31,770
-Vous êtes du bon côté.
234
00:18:32,250 --> 00:18:35,900
Si vous acceptez de nous aider,
nous ferons tout
235
00:18:36,380 --> 00:18:39,150
pour que votre procédure
soit annulée.
236
00:18:39,670 --> 00:18:40,790
-C'est vrai ?
237
00:18:42,410 --> 00:18:43,850
De quelle façon ?
238
00:18:45,300 --> 00:18:48,030
-En publiant quelques fake news.
239
00:18:48,590 --> 00:18:51,650
Musique inquiétante
240
00:18:52,210 --> 00:20:09,310
...
241
00:20:09,750 --> 00:20:54,940
...
242
00:20:55,500 --> 00:20:57,070
-Tu vas pas au travail ?
243
00:20:58,190 --> 00:21:00,450
-Non, j'ai pris un jour de congé.
244
00:21:02,170 --> 00:21:04,620
-Et Fabienne ?
-Elle est chez Nina.
245
00:21:05,100 --> 00:21:06,310
Elle revient à 18h00.
246
00:21:11,020 --> 00:21:12,750
-T'as l'air fatigué.
247
00:21:27,860 --> 00:21:31,970
-Tu te souviens quand on a récupéré
la maison de Stucki ?
248
00:21:32,490 --> 00:21:36,430
On pensait déménager une fois
que Fabienne irait à l'école.
249
00:21:36,950 --> 00:21:38,320
-(Ouais.)
250
00:21:40,170 --> 00:21:42,170
C'était y a longtemps.
251
00:21:50,570 --> 00:21:53,100
-Et si on partait maintenant ?
252
00:21:54,020 --> 00:21:55,510
Tous les trois ?
253
00:21:57,390 --> 00:21:58,770
On s'en va.
254
00:21:59,250 --> 00:22:25,980
...
255
00:22:26,460 --> 00:22:27,630
(Mon Dieu.)
256
00:22:36,090 --> 00:22:38,180
-Et voilà, c'est prêt.
257
00:22:38,670 --> 00:22:40,250
Secrétariat.
258
00:22:42,030 --> 00:22:43,610
Deuxième étage.
259
00:22:44,660 --> 00:22:46,220
Sous-sol.
260
00:22:48,040 --> 00:22:49,570
Arrière du bâtiment.
261
00:22:50,940 --> 00:22:52,430
Hall d'entrée.
262
00:22:54,010 --> 00:22:56,080
Soins intensifs.
263
00:22:56,520 --> 00:22:58,050
Avec toutes les caméras,
264
00:22:58,610 --> 00:23:00,540
je couvre une pièce sur deux.
265
00:23:01,100 --> 00:23:04,090
-Bravo; voyons
si notre assassin est malin.
266
00:23:04,610 --> 00:23:08,550
Espérons qu'il morde à l'hameçon.
-C'est un perfectionniste.
267
00:23:09,030 --> 00:23:12,250
Si son plan ne fonctionne pas,
il voudra en changer.
268
00:23:12,730 --> 00:23:15,740
-Je prends un risque
en autorisant cette opération.
269
00:23:16,300 --> 00:23:17,950
-Rassure-toi, tout est prêt.
270
00:23:18,430 --> 00:23:21,050
-Nous avons posté
sept agents déguisés.
271
00:23:21,530 --> 00:23:25,830
-Le seul collègue en uniforme est
celui de garde devant la chambre.
272
00:23:26,320 --> 00:23:27,570
-Je vous laisse gérer,
273
00:23:28,090 --> 00:23:30,300
je dois rentrer à cause de Jonas.
274
00:23:30,750 --> 00:23:31,990
Je peux te parler ?
275
00:23:33,050 --> 00:23:34,820
Bonne chance à tous.
276
00:23:40,010 --> 00:23:42,430
Tu seras prudente ?
-Mmh.
277
00:23:42,990 --> 00:23:45,940
-Préviens-moi s'il débarque.
-Evidemment.
278
00:23:46,460 --> 00:23:48,560
-Je suis désolé pour...
279
00:23:49,010 --> 00:23:51,460
La façon dont ça
s'est passé hier soir.
280
00:23:51,940 --> 00:23:56,930
Sincèrement désolé, j'aurais jamais
dû te mettre autant la pression.
281
00:23:59,020 --> 00:24:01,630
-En fait, l'idée me plaît assez.
282
00:24:10,090 --> 00:24:11,570
-Mettler, j'écoute.
283
00:24:14,960 --> 00:24:18,960
Musique inquiétante
284
00:24:19,490 --> 00:24:37,050
...
285
00:24:37,530 --> 00:24:38,940
-Ah, oui, Interpol ?
286
00:24:39,420 --> 00:24:44,190
Leur siège social est à Lyon,
tu as envie de vivre en France ?
287
00:24:44,680 --> 00:24:49,030
-Pourquoi pas ? Ils ont besoin
de spécialistes en informatique.
288
00:24:49,630 --> 00:24:51,240
-T'es assez compétent ?
289
00:24:51,730 --> 00:24:54,620
Ils se prennent
pour des gens importants.
290
00:24:55,100 --> 00:24:56,470
J'ai travaillé
291
00:24:56,950 --> 00:24:59,570
avec un type de chez eux
plutôt sympathique,
292
00:24:59,970 --> 00:25:01,460
tu pourrais le contacter.
293
00:25:01,860 --> 00:25:03,710
Qu'en dis-tu ?
294
00:25:05,030 --> 00:25:07,370
-Faut que j'aille aux toilettes.
295
00:25:07,850 --> 00:25:10,020
-D'accord.
-Je peux ?
296
00:25:10,500 --> 00:25:12,030
-Vas-y.
297
00:25:12,550 --> 00:25:16,860
-Je reviens tout de suite.
-OK, je vais rester de toute façon.
298
00:25:22,460 --> 00:25:24,210
-(Je suis journaliste,
299
00:25:24,740 --> 00:25:28,330
j'aurais quelques questions
à vous poser à propos
300
00:25:28,810 --> 00:25:30,550
d'un de vos patients.)
301
00:25:31,030 --> 00:25:34,730
-Que fais-tu ici ?
-Eh, c'est pour....
302
00:25:35,210 --> 00:25:36,990
Une échographie.
303
00:25:37,470 --> 00:25:39,110
Et toi ?
304
00:25:39,510 --> 00:25:41,770
-Je viens de donner mon sang.
305
00:25:42,250 --> 00:25:43,420
-Tu as l'air pâle.
306
00:25:45,630 --> 00:25:46,970
-Excusez-nous.
307
00:25:52,180 --> 00:25:54,160
On est en pleine opération.
308
00:25:54,610 --> 00:25:56,810
-Je sais, mais c'est un lieu public.
309
00:25:57,300 --> 00:26:00,150
-Arrête, t'as pas le droit
d'être ici.
310
00:26:00,630 --> 00:26:03,810
T'as de la chance
que c'est pas Rosa qui t'ait vue.
311
00:26:04,300 --> 00:26:06,670
-Je suis virée à cause de vous
312
00:26:07,110 --> 00:26:08,800
et vous m'obligez à publier
313
00:26:09,240 --> 00:26:10,330
des fake news.
314
00:26:10,770 --> 00:26:13,550
Je dois regarder
ma carrière s'effondrer ?
315
00:26:16,670 --> 00:26:19,770
-La brigade a tendu un piège
à un meurtrier.
316
00:26:20,370 --> 00:26:22,910
-J'essaie de relater cette affaire.
317
00:26:23,430 --> 00:26:25,250
C'est du gagnant-gagnant !
318
00:26:25,730 --> 00:26:28,670
Je révèle la vérité;
la cote de la police remonte !
319
00:26:29,150 --> 00:26:31,480
-Tu mets l'intervention en danger !
320
00:26:32,290 --> 00:26:34,050
Et toi aussi, sans doute.
321
00:26:34,530 --> 00:26:36,910
-Tu t'inquiètes pour moi ?
322
00:26:37,390 --> 00:26:41,340
-Tu t'en vas immédiatement
ou je te fais arrêter.
323
00:26:44,550 --> 00:26:45,950
Kaegi ?
324
00:26:47,850 --> 00:26:51,670
*-Oui, qu'est-ce qu'il y a ?
-(S'il te plaît, non.)
325
00:26:56,430 --> 00:26:59,530
-Fausse alerte, c'est rien,
je me suis trompé.
326
00:27:02,150 --> 00:27:06,490
-A vos ordres, Monsieur
le Commissaire, je m'en vais.
327
00:27:12,010 --> 00:27:16,910
-Salut; ça peut aller, oui,
mais je suis toujours au boulot.
328
00:27:17,390 --> 00:27:18,670
Il est déjà couché ?
329
00:27:20,090 --> 00:27:23,750
Il joue ?
Non, pas la peine de le déranger.
330
00:27:26,850 --> 00:27:30,460
Dis-lui qu'il me manque
et que je le reverrai vite.
331
00:27:31,990 --> 00:27:35,440
Aucune idée,
cette affaire est compliquée.
332
00:27:37,090 --> 00:27:38,940
Que je passe la main ?
333
00:27:39,500 --> 00:27:40,950
Non, c'est mon enquête.
334
00:27:41,470 --> 00:27:44,160
Laisse tomber,
je t'appelle plus tard.
335
00:27:46,890 --> 00:27:49,190
Oui, et embrasse Timi pour moi.
336
00:27:50,550 --> 00:27:52,610
D'accord, parfait, oui.
337
00:27:52,970 --> 00:27:54,170
Merci, ciao.
338
00:27:54,650 --> 00:28:06,110
...
339
00:28:06,590 --> 00:28:09,520
Musique inquiétante
340
00:28:09,880 --> 00:28:48,030
...
341
00:28:48,510 --> 00:28:51,460
Un homme murmure
quelque chose en arabe
342
00:28:51,990 --> 00:29:26,670
...
...
343
00:29:27,240 --> 00:29:34,550
...
344
00:29:35,110 --> 00:29:38,540
Il respire fort
345
00:29:42,410 --> 00:29:44,370
-Eh...
-Rentre te reposer.
346
00:29:44,820 --> 00:29:47,150
T'as vraiment une sale tête.
-Désolé.
347
00:29:47,630 --> 00:29:49,930
J'ai arrêté de fumer,
ça doit être ça.
348
00:29:50,410 --> 00:29:53,500
J'ai l'impression
d'être à côté de la plaque.
349
00:29:53,950 --> 00:29:55,430
-On va se débrouiller.
350
00:29:57,490 --> 00:30:02,150
-Soyez sages et n'acceptez pas
de bonbons de la part d'inconnus.
351
00:30:03,650 --> 00:30:05,740
Ciao.
-Salut.
352
00:30:06,670 --> 00:30:11,760
Musique inquiétante
353
00:30:12,290 --> 00:30:26,920
...
354
00:30:27,370 --> 00:30:29,900
-Une signature, s'il vous plaît.
-Tenez.
355
00:30:30,380 --> 00:30:31,590
-Merci.
356
00:30:31,990 --> 00:30:58,250
...
357
00:30:58,730 --> 00:30:59,850
-3H.
358
00:31:02,380 --> 00:31:03,630
-Touché.
359
00:31:06,610 --> 00:31:07,900
-3G.
360
00:31:10,030 --> 00:31:11,300
-Touché.
361
00:31:13,270 --> 00:31:14,570
-3F.
362
00:31:16,130 --> 00:31:17,500
-Touché.
363
00:31:18,030 --> 00:31:19,910
-Le rôle de père lui va bien.
364
00:31:20,520 --> 00:31:22,770
Ca faisait longtemps
que j'avais pas vu
365
00:31:23,330 --> 00:31:24,450
Daniel aussi heureux.
366
00:31:24,930 --> 00:31:25,940
5D.
367
00:31:26,660 --> 00:31:27,900
-Coulé.
368
00:31:28,430 --> 00:31:31,040
C'est vrai qu'il s'en sort bien.
369
00:31:32,440 --> 00:31:34,490
-Ca te plaît d'être mère ?
370
00:31:37,820 --> 00:31:45,430
Musique inquiétante
371
00:31:45,830 --> 00:31:48,120
...
372
00:31:48,640 --> 00:31:50,170
C'est la blanchisserie.
373
00:31:50,610 --> 00:31:53,830
...
374
00:31:54,350 --> 00:31:56,490
-Oui, c'est prévu
dans le planning.
375
00:31:57,010 --> 00:32:01,270
...
376
00:32:01,760 --> 00:32:03,690
Je vais vérifier quand même.
377
00:32:04,180 --> 00:32:10,270
...
378
00:32:10,750 --> 00:32:14,510
Musique de tension
379
00:32:14,960 --> 00:32:19,460
...
380
00:32:19,950 --> 00:32:22,320
Jakob, à droite ou tout droit ?
381
00:32:22,770 --> 00:32:25,630
-Chariot de linge,
chariot de linge, bingo !
382
00:32:26,090 --> 00:32:27,050
*A droite.
383
00:32:27,490 --> 00:32:28,760
*A droite, Rosa.
384
00:32:29,120 --> 00:32:48,830
...
385
00:32:49,320 --> 00:32:50,260
-Excusez-moi.
386
00:32:51,390 --> 00:32:53,810
Je peux voir votre accréditation ?
387
00:32:54,290 --> 00:32:55,630
Police criminelle.
388
00:33:01,270 --> 00:33:02,440
C'est bon.
389
00:33:02,960 --> 00:33:04,410
Merci.
-De rien.
390
00:33:10,780 --> 00:33:16,210
Musique inquiétante
391
00:33:16,730 --> 00:34:12,260
...
392
00:34:12,740 --> 00:34:16,410
-Fausse alerte; tu vois
autre chose sur les moniteurs ?
393
00:34:20,070 --> 00:34:21,590
-Non, R.A.S.
394
00:34:22,010 --> 00:34:24,980
-Bon, d'accord, je reviens.
*-OK.
395
00:34:26,510 --> 00:34:30,360
Une alarme retentit
396
00:34:30,720 --> 00:34:38,150
...
397
00:34:38,670 --> 00:34:39,810
...
-Merde.
398
00:34:40,330 --> 00:34:41,450
...
399
00:34:41,940 --> 00:34:43,870
...
-Merde, c'est pas vrai.
400
00:34:44,470 --> 00:34:50,270
...
Musique inquiétante
401
00:34:50,790 --> 00:34:59,040
...
...
402
00:34:59,520 --> 00:35:06,250
...
403
00:35:10,050 --> 00:35:14,890
Des sirènes retentissent
et se rapprochent
404
00:35:15,460 --> 00:35:37,240
...
405
00:35:37,810 --> 00:35:41,050
...
Musique inquiétante
406
00:35:41,540 --> 00:35:48,890
...
...
407
00:35:49,300 --> 00:35:53,250
*-Le bâtiment va être évacué.
-Tu vois quelque chose ?
408
00:35:53,740 --> 00:35:55,020
-Y a de la fumée,
409
00:35:55,510 --> 00:35:59,730
mais je ne vois aucune flamme.
*-C'est lui, il est dans l'hôpital.
410
00:36:00,220 --> 00:36:04,030
Contacte les agents infiltrés,
qu'ils contrôlent les sorties.
411
00:36:04,570 --> 00:36:07,650
*-Restez calmes.
-Sortez, vite.
412
00:36:08,180 --> 00:36:11,420
-Les pompiers sont là,
tu as quelque chose ?
413
00:36:11,860 --> 00:36:15,230
L'alarme sonne
414
00:36:15,750 --> 00:36:19,760
*-Non, je ne vois plus rien du tout,
il y a trop de fumée.
415
00:36:20,210 --> 00:36:21,450
*T'es où, Rosa ?
416
00:36:22,370 --> 00:36:26,460
...
Musique inquiétante
417
00:36:26,990 --> 00:36:42,270
...
...
418
00:36:42,830 --> 00:36:46,700
*-Quittez les étages
par les sorties de secours.
419
00:36:47,220 --> 00:36:50,380
*Attention,
le bâtiment va être évacué.
420
00:36:50,830 --> 00:36:55,910
*Restez calmes et quittez les étages
par les sorties de secours,
421
00:36:56,440 --> 00:36:58,730
le bâtiment doit être évacué.
422
00:36:59,300 --> 00:37:01,830
...
...
423
00:37:02,310 --> 00:37:04,410
Brouhaha inquiet
424
00:37:04,850 --> 00:37:07,750
-Dépêchez-vous,
dirigez-vous vers les sorties.
425
00:37:08,280 --> 00:37:10,580
...
L'alarme sonne
426
00:37:11,020 --> 00:37:13,430
-Je suis devant
la chambre du patient,
427
00:37:13,910 --> 00:37:15,570
je dois garder ma position ?
428
00:37:16,140 --> 00:37:17,630
Un instant, je...
Cri étouffé
429
00:37:18,110 --> 00:37:42,010
...
...
430
00:37:42,500 --> 00:37:44,630
Il hurle
431
00:37:45,750 --> 00:37:50,070
...
L'alarme sonne
432
00:37:50,630 --> 00:38:04,660
...
...
433
00:38:05,140 --> 00:38:06,100
-HALTE !
434
00:38:06,590 --> 00:38:12,630
...
...
435
00:38:13,130 --> 00:38:15,660
EH !
436
00:38:16,150 --> 00:38:26,870
...
...
437
00:38:27,310 --> 00:38:28,410
-(Merde, merde...)
438
00:38:28,890 --> 00:38:30,180
(Merde, merde, merde.)
439
00:38:30,700 --> 00:38:54,200
...
...
440
00:38:54,650 --> 00:38:56,970
...
441
00:38:57,460 --> 00:38:58,830
-Sortez !
442
00:38:59,280 --> 00:39:00,330
Vite, sortez.
443
00:39:00,810 --> 00:39:12,860
...
444
00:39:13,380 --> 00:39:14,550
Un fracas retentit
445
00:39:14,990 --> 00:39:18,260
Des bips retentissent
446
00:39:18,660 --> 00:39:29,370
...
447
00:39:29,810 --> 00:39:32,370
...
Musique lente
448
00:39:32,850 --> 00:39:35,990
...
...
449
00:39:36,470 --> 00:39:38,610
...
450
00:39:39,090 --> 00:39:40,300
(Non.)
451
00:39:40,820 --> 00:39:42,390
(Jakob.)
452
00:39:42,870 --> 00:39:44,650
(Jakob, non.)
453
00:39:45,130 --> 00:39:47,310
...
Elle sanglote
454
00:39:47,870 --> 00:39:56,860
...
...
455
00:39:57,340 --> 00:39:58,920
(Oui, OK...)
456
00:39:59,410 --> 00:40:06,520
...
...
457
00:40:09,610 --> 00:40:13,570
Musique nostalgique
458
00:40:14,050 --> 00:40:17,330
-Il doit passer
en priorité absolue.
459
00:40:17,820 --> 00:40:22,340
...
460
00:40:22,790 --> 00:40:25,650
Prévenez-moi dès que
la commission se réunit.
461
00:40:26,130 --> 00:40:29,190
...
462
00:40:29,670 --> 00:40:30,680
Ouais, entendu.
463
00:40:32,610 --> 00:40:35,550
Nom de Dieu, j'aurais dû
rester avec toi.
464
00:40:37,050 --> 00:40:38,610
-J'ai failli l'avoir.
465
00:40:39,140 --> 00:40:41,790
Il était juste
à quelques mètres de moi.
466
00:40:42,270 --> 00:40:44,250
-Pourquoi t'as pas tiré ?
467
00:40:44,690 --> 00:40:45,810
Il fallait l'abattre.
468
00:40:46,290 --> 00:40:48,190
Je suis désolé, excuse-moi.
469
00:40:50,760 --> 00:40:53,160
On finira bien par l'attraper.
470
00:40:54,770 --> 00:40:56,260
Parfois, ça se passe mal,
471
00:40:56,870 --> 00:40:58,570
y a rien à faire.
-Laisse-moi.
472
00:40:58,970 --> 00:41:09,670
...
473
00:41:11,250 --> 00:41:12,860
*-Et maintenant ?
474
00:41:13,340 --> 00:41:15,110
*Qu'est-ce que tu vas faire ?
475
00:41:15,600 --> 00:41:16,530
*Tu veux me tuer ?
476
00:41:17,050 --> 00:41:18,610
-C'était quoi, ça ?
477
00:41:22,950 --> 00:41:25,890
Musique inquiétante
478
00:41:26,420 --> 00:42:06,150
...
479
00:42:06,630 --> 00:42:08,810
Une porte claque
480
00:42:09,210 --> 00:42:45,620
...
481
00:42:46,180 --> 00:42:47,430
...
Un coup retentit
482
00:42:47,870 --> 00:43:01,940
...
483
00:43:02,380 --> 00:43:11,610
...
484
00:43:12,090 --> 00:43:14,050
La tonalité du téléphone résonne
485
00:43:14,540 --> 00:43:15,660
...
486
00:43:16,140 --> 00:43:18,220
-(Bordel, décroche, Kaegi.)
487
00:43:18,740 --> 00:43:20,470
...
488
00:43:20,990 --> 00:43:32,550
...
489
00:43:32,990 --> 00:43:34,010
Comment il va ?
490
00:43:34,490 --> 00:43:37,100
-Stabilisé,
mais il est dans le coma.
491
00:43:37,580 --> 00:43:42,890
Il souffre d'une violente commotion
cérébrale et a plusieurs fractures.
492
00:43:43,380 --> 00:43:47,710
Une de ses vertèbres est cassée,
on vient de le voir à l'IRM.
493
00:43:48,160 --> 00:43:51,710
-Il pourra remarcher ?
-C'est trop tôt pour le dire.
494
00:43:52,190 --> 00:43:54,160
Nous devons d'abord l'opérer.
495
00:43:54,600 --> 00:43:57,610
Musique intrigante
496
00:43:58,100 --> 00:44:43,670
...
497
00:44:52,830 --> 00:44:54,530
-Moi, j'étais contre.
498
00:45:00,710 --> 00:45:04,000
Y avait mon père, aussi,
je voulais pas que...
499
00:45:09,820 --> 00:45:13,510
Et Fabienne était si petite,
c'était encore qu'un...
500
00:45:16,930 --> 00:45:18,490
Qu'un bébé.
501
00:45:27,490 --> 00:45:29,700
Je conduisais, il était tard.
502
00:45:30,180 --> 00:45:33,000
Il faisait si noir cette nuit-là.
503
00:45:33,450 --> 00:45:34,410
Et...
504
00:45:36,010 --> 00:45:39,710
On avait bu,
Haempu a détourné mon attention.
505
00:45:41,960 --> 00:45:44,770
J'avais aucune idée,
je savais pas que...
506
00:45:45,250 --> 00:45:48,230
Il sanglote
Je savais pas qu'il y avait...
507
00:45:48,710 --> 00:45:50,960
Une femme et son enfant.
508
00:45:51,450 --> 00:45:53,330
Je suis tellement désolé !
509
00:45:54,940 --> 00:45:58,430
Il pleure
Je suis tellement désolé.
510
00:45:58,920 --> 00:46:03,580
...
511
00:46:03,980 --> 00:46:05,260
Tellement désolé.
512
00:46:05,750 --> 00:46:22,110
...
513
00:46:22,670 --> 00:46:24,930
-L'opération n'a pas lieu
avant demain,
514
00:46:25,490 --> 00:46:27,910
ils ne te diront
rien de plus ce soir.
515
00:46:28,470 --> 00:46:29,920
Tu connais les médecins.
516
00:46:31,330 --> 00:46:35,350
Bref, je te rappelle
dès que j'en sais plus, promis.
517
00:46:35,850 --> 00:46:36,890
Ciao.
518
00:46:38,660 --> 00:46:41,110
Mon père te salue.
-Merci.
519
00:46:46,170 --> 00:46:48,910
-Je lui ai pas détaillé
les circonstances
520
00:46:49,370 --> 00:46:50,330
de l'accident.
521
00:46:52,860 --> 00:46:55,870
Je les comprends pas moi-même.
522
00:46:56,370 --> 00:46:59,180
Vous vous entretuez, maintenant ?
523
00:46:59,620 --> 00:47:02,890
-Jakob aurait dû rester à sa place !
524
00:47:03,410 --> 00:47:07,550
-T'as juré que tu garderais un oeil
sur mon frère.
525
00:47:13,550 --> 00:47:17,930
J'ai pas envie de m'inquiéter
pour Tim dès qu'il est chez toi.
526
00:47:18,410 --> 00:47:20,220
-Tu plaisantes ou quoi ?
527
00:47:21,610 --> 00:47:24,340
Tu prends ton rôle
un peu trop au sérieux.
528
00:47:24,820 --> 00:47:28,030
Tim et moi, on s'en sortait
très bien sans toi.
529
00:47:28,530 --> 00:47:32,140
-Pendant trois ans,
je savais même pas qu'il existait.
530
00:47:35,600 --> 00:47:38,900
Musique intrigante
531
00:47:39,300 --> 00:47:40,230
Pardon.
532
00:47:40,750 --> 00:48:23,490
...
533
00:48:23,940 --> 00:48:26,430
-Salut.
534
00:48:26,910 --> 00:48:28,090
T'es frigorifiée.
535
00:48:28,610 --> 00:48:31,500
-Ben oui, je me faisais
du souci pour toi,
536
00:48:32,030 --> 00:48:34,320
tu as été absent toute la journée.
537
00:48:34,850 --> 00:48:40,110
...
538
00:48:40,610 --> 00:48:42,570
-Viens te réchauffer un peu.
539
00:48:43,060 --> 00:48:54,330
...
540
00:48:54,850 --> 00:49:08,010
...
541
00:49:08,540 --> 00:49:09,710
Je te remercie.
542
00:49:10,110 --> 00:49:21,930
...
543
00:49:22,450 --> 00:49:25,180
-C'est drôlement profond, dis donc.
544
00:49:25,710 --> 00:49:26,630
Reste comme ça.
545
00:49:37,540 --> 00:49:39,760
Ca risque de piquer un peu.
546
00:49:40,210 --> 00:49:50,180
...
547
00:49:50,660 --> 00:49:52,110
(Attention.)
548
00:50:00,640 --> 00:50:02,170
Est-ce que ça va ?
549
00:50:02,690 --> 00:50:03,660
-Hm hm.
550
00:50:06,680 --> 00:50:08,490
Il gémit doucement
551
00:50:08,930 --> 00:50:13,590
...
552
00:50:13,990 --> 00:50:16,210
Il respire fort
553
00:50:16,770 --> 00:50:21,970
...
554
00:50:24,510 --> 00:50:26,110
Il grogne
555
00:50:28,530 --> 00:50:29,930
-Y a quelqu'un ?
556
00:50:31,740 --> 00:50:34,930
...
557
00:50:46,150 --> 00:50:47,480
-Papa.
558
00:50:49,980 --> 00:50:51,430
Où tu vas ?
559
00:50:51,830 --> 00:50:53,800
-T'es pas encore couchée ?
560
00:50:54,400 --> 00:50:57,220
-Tu t'en vas ?
-Je dois juste m'absenter.
561
00:50:59,300 --> 00:51:02,920
-Maman a fait une grosse bêtise,
je sais bien.
562
00:51:03,320 --> 00:51:05,240
Mais elle veut pas que...
563
00:51:05,760 --> 00:51:07,890
Moi, je veux pas non plus.
564
00:51:08,330 --> 00:51:09,420
-Non, Fabienne.
565
00:51:14,770 --> 00:51:16,820
-Je vous quitte pas.
566
00:51:17,380 --> 00:51:19,870
-Où tu vas alors ?
-Seulement au poste.
567
00:51:20,430 --> 00:51:24,170
J'ai oublié quelque chose,
je suis tête en l'air.
568
00:51:24,700 --> 00:51:27,710
Eh, j'irai jamais
nulle part sans vous.
569
00:51:28,290 --> 00:51:32,930
Ta maman et moi, on t'aime très fort
tous les deux, tu sais ?
570
00:51:35,180 --> 00:51:36,580
D'accord ?
571
00:51:38,350 --> 00:51:41,450
Alors à tout à l'heure.
-A tout à l'heure.
572
00:51:49,930 --> 00:51:52,220
-Allez, monte te coucher.
573
00:52:04,930 --> 00:52:39,290
...
574
00:52:39,810 --> 00:52:42,140
Et maintenant,
qu'est-ce qu'on fait ?
575
00:52:42,550 --> 00:52:45,410
-D'abord, il faut que tu te calmes.
576
00:52:45,930 --> 00:52:50,400
Si tu paniques, ce sera pire.
-Je ne dors plus, j'ai pas le courage
577
00:52:50,810 --> 00:52:54,900
de me lever, Sabine veut me quitter,
comment ça peut empirer ?
578
00:52:55,350 --> 00:52:58,930
-Tu lui as rien dit ?
-Non, elle ne sait rien.
579
00:52:59,410 --> 00:53:03,110
-Lukas, c'est toi qui as voulu
te défiler à l'époque.
580
00:53:03,640 --> 00:53:06,860
T'as été le premier à dire
d'étouffer l'affaire.
581
00:53:07,390 --> 00:53:09,600
-Tu crois que je le regrette pas ?
582
00:53:10,090 --> 00:53:11,650
Qu'est-ce qu'on va faire ?
583
00:53:12,180 --> 00:53:14,510
-Tu fermes ta gueule,
je m'en occupe.
584
00:53:15,010 --> 00:53:17,900
-Je reste sagement à la maison ?
-Exact.
585
00:53:18,420 --> 00:53:21,730
-Tu vas l'abattre avant qu'il parle ?
586
00:53:22,210 --> 00:53:24,020
-Arrête.
-Mike !
587
00:53:24,500 --> 00:53:26,690
Je ne peux plus regarder ma famille
588
00:53:27,170 --> 00:53:28,410
dans les yeux.
589
00:53:30,190 --> 00:53:32,890
Je vais aller me dénoncer.
590
00:53:33,370 --> 00:53:37,750
Il veut qu'on avoue la vérité,
après, il arrêtera.
591
00:53:38,210 --> 00:53:41,940
-Tu comprends ce qui va se passer
si tu parles ?
592
00:53:42,380 --> 00:53:44,750
On part en prison tous les deux !
593
00:53:45,240 --> 00:53:47,330
Je peux pas
laisser tomber Jonas.
594
00:53:47,780 --> 00:53:50,350
-C'est mieux
que d'être assassiné, non ?
595
00:53:50,750 --> 00:53:52,610
-Je te l'ai dit,
je m'en occupe.
596
00:53:53,170 --> 00:53:56,770
-Je dirai qu'il n'y avait
que moi et Haempu dans la voiture.
597
00:53:57,330 --> 00:54:00,100
-Pas question
que je te laisse faire.
598
00:54:02,030 --> 00:54:03,970
-C'est la seule solution.
599
00:54:06,960 --> 00:54:08,690
-Eh !
-Laisse-moi.
600
00:54:09,170 --> 00:54:10,260
-Lukas.
601
00:54:10,740 --> 00:54:11,830
Lukas !
602
00:54:12,360 --> 00:54:13,650
Attends, Lukas.
603
00:54:14,530 --> 00:54:15,670
Il crie
604
00:54:16,790 --> 00:54:18,730
Il gémit
605
00:54:19,130 --> 00:54:23,770
Musique inquiétante
606
00:54:24,250 --> 00:54:47,950
...
607
00:54:48,450 --> 00:54:54,130
Musique intrigante
608
00:54:54,610 --> 00:55:45,000
...
609
00:55:45,410 --> 00:55:46,450
-Eh.
-Salut.
610
00:55:46,970 --> 00:55:58,610
...
611
00:55:59,090 --> 00:56:00,980
-Heureusement que t'es là.
612
00:56:01,590 --> 00:56:05,130
...
613
00:56:05,650 --> 00:56:11,420
Musique inquiétante
614
00:56:13,620 --> 00:56:15,790
-"La police en plein chaos",
615
00:56:16,200 --> 00:56:18,210
c'est le gros titre.
616
00:56:19,980 --> 00:56:21,220
-A l'aide !
617
00:56:23,630 --> 00:56:26,410
-C'est pas trop dur de vivre
618
00:56:26,970 --> 00:56:28,620
avec ces morts en permanence ?
619
00:56:31,900 --> 00:56:32,980
Papa est mort,
620
00:56:33,470 --> 00:56:35,830
ça vous arrange, hein ?
621
00:56:42,820 --> 00:56:43,790
-PUTAIN !
622
00:56:44,310 --> 00:56:47,040
Ripped by WQM
42315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.