Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,472 --> 00:00:04,888
(♪ Dramatic Music ♪)
2
00:00:04,932 --> 00:00:14,940
(Ocean Sounds)
(♪ Dramatic Music Cont. ♪)
3
00:00:14,942 --> 00:00:30,205
(Ocean Sounds)
(♪ Dramatic Music Cont. ♪)
4
00:00:30,249 --> 00:00:32,249
- Ella!
5
00:00:32,292 --> 00:00:36,503
Ella?
6
00:00:36,547 --> 00:00:38,588
Matas!
7
00:00:38,632 --> 00:00:42,300
Matas, where is she?
8
00:00:42,344 --> 00:00:43,592
- I don't know, sir.
9
00:00:43,636 --> 00:00:51,267
- What the hell's going on?
10
00:00:51,310 --> 00:00:53,686
Ella?
11
00:00:53,729 --> 00:00:55,980
Ella!
12
00:00:56,023 --> 00:00:57,523
Did you find her?
13
00:00:57,567 --> 00:00:59,900
Get outta the way.
14
00:00:59,944 --> 00:01:01,485
Are you down here?
15
00:01:01,529 --> 00:01:06,323
Ella?
16
00:01:06,367 --> 00:01:11,787
Ella I'm not playing games.
17
00:01:11,831 --> 00:01:19,003
Ella?
18
00:01:19,046 --> 00:01:23,757
Ella!
19
00:01:23,801 --> 00:01:28,052
Ella!
20
00:01:28,096 --> 00:01:34,392
Ella!
21
00:01:34,436 --> 00:01:39,856
(♪ Mysterious Music ♪)
22
00:01:39,900 --> 00:01:41,191
(woman laughing)
23
00:01:41,234 --> 00:01:42,734
- [Woman] Mika, you've
never had your palm read?
24
00:01:42,777 --> 00:01:44,819
- And then she said to me,
25
00:01:44,863 --> 00:01:47,405
I'm going to find
romance overseas.
26
00:01:47,449 --> 00:01:48,948
She didn't elaborate,
27
00:01:48,992 --> 00:01:51,326
but I pray she's talking about
my trip to Italy in October.
28
00:01:51,369 --> 00:01:53,453
- Yeah!
- Oh my gosh.
29
00:01:53,497 --> 00:01:55,413
Ciao Bella.
30
00:01:55,457 --> 00:01:57,040
- [Woman] Oh my goodness.
31
00:01:57,083 --> 00:02:00,919
- I see trouble with this
man you're about to marry.
32
00:02:00,962 --> 00:02:03,463
- What kind of trouble?
33
00:02:03,507 --> 00:02:07,634
- I see water, dark water.
34
00:02:07,677 --> 00:02:09,928
There's evil in him.
35
00:02:09,971 --> 00:02:12,513
Many faces.
36
00:02:12,556 --> 00:02:16,433
That means he can
be very duplicitous.
37
00:02:16,477 --> 00:02:17,935
Most of the faces are not clear.
38
00:02:17,978 --> 00:02:21,271
The eyes are missing.
39
00:02:21,315 --> 00:02:22,940
- What does that mean?
40
00:02:22,983 --> 00:02:25,067
- The eyes are the
window to the soul.
41
00:02:25,110 --> 00:02:26,443
And when they are missing
42
00:02:26,487 --> 00:02:29,404
it means the person does
not allow anyone to see in.
43
00:02:29,448 --> 00:02:32,741
- Can you see anything specific?
44
00:02:32,785 --> 00:02:38,372
- Look here, your
lifeline, it's short.
45
00:02:38,415 --> 00:02:42,251
I see your death
connected to this man.
46
00:02:42,294 --> 00:02:43,835
I'm sorry.
47
00:02:43,879 --> 00:02:45,462
I would never reveal
such information
48
00:02:45,506 --> 00:02:54,680
if I wasn't being told
it could save you.
49
00:02:54,723 --> 00:02:57,014
- [Girl] I am so excited
for the rest of your party.
50
00:02:57,058 --> 00:02:59,308
- [Woman] Well that was fun.
51
00:02:59,352 --> 00:03:01,602
- That was, entirely disturbing.
52
00:03:01,646 --> 00:03:02,687
I don't know what that was.
53
00:03:02,730 --> 00:03:04,730
- Are you sure you
didn't set me up?
54
00:03:04,774 --> 00:03:06,566
- Oh my god Ella, no.
55
00:03:06,609 --> 00:03:07,775
You know how I feel about Tolan,
56
00:03:07,819 --> 00:03:10,945
but I had nothing
to do with that.
57
00:03:10,989 --> 00:03:18,995
- Ella.
58
00:03:19,038 --> 00:03:19,870
- [Ella] What is it?
59
00:03:19,914 --> 00:03:21,872
- An amulet to protect you.
60
00:03:21,916 --> 00:03:23,374
Wear it at all times.
- Come on girls,
61
00:03:23,418 --> 00:03:25,251
let's go.
- Hey!
62
00:03:25,295 --> 00:03:27,378
The limo's waiting.
63
00:03:27,422 --> 00:03:31,382
I have two shots in here
with your name on 'em girls.
64
00:03:31,426 --> 00:03:32,967
Whoo! Shots!
65
00:03:33,011 --> 00:03:34,802
You're holding up the party.
66
00:03:34,846 --> 00:03:35,761
Let's go.
67
00:03:35,805 --> 00:03:37,513
(♪ Mysterious Music Swells ♪)
68
00:03:37,557 --> 00:03:39,181
- [Ella] Bye you guys.
69
00:03:39,225 --> 00:03:40,682
- [Woman] You're gonna be
the most beautiful bride.
70
00:03:40,726 --> 00:03:41,725
Bye honey.
71
00:03:41,768 --> 00:03:45,395
- [Woman] Goodnight
Sis, I love ya.
72
00:03:45,439 --> 00:03:46,646
- [Woman] Night Ella,
that was so much fun.
73
00:03:46,690 --> 00:03:58,533
(Limo pulls away.) (Keys
jingle.) (Door opens.)
74
00:03:58,577 --> 00:04:01,578
- What's that?
75
00:04:01,622 --> 00:04:09,544
- Oh it's a gift from Lydia.
76
00:04:09,588 --> 00:04:11,630
- You're sister's
known you the longest,
77
00:04:11,673 --> 00:04:14,215
she still doesn't get
your style, does she?
78
00:04:14,259 --> 00:04:16,718
- I suppose not.
79
00:04:16,762 --> 00:04:18,136
- How was the party?
80
00:04:18,180 --> 00:04:19,220
- It was fun.
81
00:04:19,264 --> 00:04:21,348
We had a great time.
82
00:04:21,391 --> 00:04:23,224
- What did you do?
83
00:04:23,268 --> 00:04:24,559
- We had dinner,
84
00:04:24,603 --> 00:04:26,310
then we went to a few
different bars for drinks.
85
00:04:26,354 --> 00:04:28,896
Mika got us a limo so
no one had to drive.
86
00:04:28,981 --> 00:04:31,190
- Well that was thoughtful.
87
00:04:31,233 --> 00:04:33,942
You didn't go anywhere else?
88
00:04:33,986 --> 00:04:36,945
- Oh yeah, we went to
this fortune teller place.
89
00:04:36,989 --> 00:04:38,739
Everyone had their palms read.
90
00:04:38,824 --> 00:04:41,158
It was Lydia's
idea, it was silly.
91
00:04:41,202 --> 00:04:43,744
- Well don't keep
me in suspense.
92
00:04:43,788 --> 00:04:46,747
What was your fortune?
93
00:04:46,791 --> 00:04:52,002
- She said I was gonna
live happily ever after.
94
00:04:52,046 --> 00:04:58,384
(♪ Music Swells ♪)
95
00:04:58,427 --> 00:05:00,552
Hey, hey, hey.
96
00:05:00,596 --> 00:05:07,142
Let's go upstairs.
97
00:05:07,186 --> 00:05:09,144
(♪ Tranquil Music ♪)
(Birds Chirping)
98
00:05:09,188 --> 00:05:11,437
- Okay, all done.
99
00:05:11,481 --> 00:05:13,439
Now Dad and I are gonna
go to Aunt Ella's wedding.
100
00:05:13,483 --> 00:05:15,441
So you're gonna spend the
day with Jeremy, okay?
101
00:05:15,485 --> 00:05:16,943
- Okay Mom.
102
00:05:16,986 --> 00:05:17,902
- 'Kay, you have your backpack
and Dad'll walk you over.
103
00:05:17,946 --> 00:05:19,445
- What am I doing?
104
00:05:19,489 --> 00:05:21,447
- Walking Josh next
door to Jeremy's.
105
00:05:21,491 --> 00:05:22,407
- Got it.
106
00:05:22,450 --> 00:05:23,991
Let's go, bud.
107
00:05:24,035 --> 00:05:25,868
- I'm ready so we can
go whenever you're done.
108
00:05:25,912 --> 00:05:26,994
- Sounds good.
109
00:05:27,038 --> 00:05:27,954
- Bye.
110
00:05:27,997 --> 00:05:30,164
I love you, have fun.
111
00:05:30,208 --> 00:05:37,255
- No kiss for me.
112
00:05:37,298 --> 00:05:38,631
(♪ Upbeat Strings ♪)
113
00:05:38,675 --> 00:05:40,258
- [Woman] Hey, the guests
are here in an hour.
114
00:05:40,301 --> 00:05:45,722
Is your station ready?
115
00:05:45,765 --> 00:05:51,936
(Metal Pans rattle)
116
00:05:51,980 --> 00:05:54,187
(Knocking)
117
00:05:54,231 --> 00:05:55,647
- Hey.
- Hi.
118
00:05:55,691 --> 00:05:57,858
- How's it going out there?
119
00:05:57,901 --> 00:05:59,484
- It's getting busy.
120
00:05:59,528 --> 00:06:00,569
- Yeah?
121
00:06:00,612 --> 00:06:02,237
It's almost time.
122
00:06:02,281 --> 00:06:04,322
- Yeah, somehow this isn't
123
00:06:04,366 --> 00:06:07,659
quite how I pictured
the day going.
124
00:06:07,703 --> 00:06:13,290
- It's fine.
125
00:06:13,333 --> 00:06:15,250
Let's get this wedding started.
126
00:06:15,294 --> 00:06:19,171
- Please, don't do this.
(♪ Music turns serious ♪)
127
00:06:19,214 --> 00:06:21,214
We can call off the
whole thing right now.
128
00:06:21,258 --> 00:06:22,674
- You know I can't do that.
129
00:06:22,718 --> 00:06:25,510
- One text and Harrison'll
come around back with a car.
130
00:06:25,554 --> 00:06:28,180
- And embarrass Tolan like that?
131
00:06:28,223 --> 00:06:30,557
Do you realize what he would do?
132
00:06:30,601 --> 00:06:32,851
- I am afraid for you, Ella.
133
00:06:32,895 --> 00:06:34,644
- Well don't be.
134
00:06:34,688 --> 00:06:36,354
I have found a way
to deal with him
135
00:06:36,398 --> 00:06:38,522
and things have gotten better.
136
00:06:38,566 --> 00:06:41,317
This is the best way for me.
137
00:06:41,360 --> 00:06:43,736
- As your sister,
I have to say this,
138
00:06:43,780 --> 00:06:45,821
otherwise I will
never forgive myself.
139
00:06:45,865 --> 00:06:48,032
- So dramatic.
140
00:06:48,075 --> 00:06:48,866
What is it?
141
00:06:48,910 --> 00:06:50,993
- He's a monster!
142
00:06:51,037 --> 00:06:54,246
And I can't stand by and let
you make this terrible mistake.
143
00:06:54,290 --> 00:06:56,081
- Listen to me.
144
00:06:56,125 --> 00:06:58,667
This is what I want.
145
00:06:58,711 --> 00:07:02,087
This is my life and we are
going through with this wedding.
146
00:07:02,131 --> 00:07:05,049
- I know what
you've been through.
147
00:07:05,092 --> 00:07:07,092
Please Ella, please
don't do this.
148
00:07:07,136 --> 00:07:09,553
- I hear ya Sis.
149
00:07:09,597 --> 00:07:11,138
But I know what I'm doing.
150
00:07:11,182 --> 00:07:21,565
And some day, you'll
see that I'm right.
151
00:07:21,609 --> 00:07:25,360
Besides, what could go wrong?
152
00:07:25,403 --> 00:07:26,903
I've got Madame Diedre's amulet.
153
00:07:26,947 --> 00:07:28,363
- Oh great.
154
00:07:28,406 --> 00:07:35,411
Yeah well that fixes everything.
155
00:07:35,455 --> 00:07:37,705
- I love you.
156
00:07:37,749 --> 00:07:40,917
- I love you too.
157
00:07:40,961 --> 00:07:42,502
(♪ Happy wedding music plays. )♪
158
00:07:42,546 --> 00:07:43,419
- [Woman] Whoo, love you guys.
(Crowd applauds and cheers.)
159
00:07:43,463 --> 00:07:45,755
- Hey!
- Congratulations.
160
00:07:45,799 --> 00:07:47,966
Yay, the happy couple.
- Congratulations.
161
00:07:48,009 --> 00:07:49,467
- Thanks Harrison.
- Um hmm.
162
00:07:49,511 --> 00:07:51,302
- Congratulations you guys.
- Glad you could make it.
163
00:07:51,346 --> 00:07:53,346
- She looks beautiful.
164
00:07:53,390 --> 00:07:55,181
- [Woman] Bye you two.
165
00:07:55,225 --> 00:07:58,726
- [Woman] Oh, have an
amazing time in Barbados.
166
00:07:58,770 --> 00:07:59,936
- It's okay.
167
00:07:59,980 --> 00:08:01,604
She said to trust her, right?
168
00:08:01,648 --> 00:08:03,106
- Yeah.
169
00:08:03,149 --> 00:08:05,650
I just wanna go
home and see Josh.
170
00:08:05,694 --> 00:08:06,901
- I'd love it.
171
00:08:06,945 --> 00:08:08,861
Let's pick him up
and do something fun.
172
00:08:08,904 --> 00:08:14,283
- Okay.
173
00:08:14,326 --> 00:08:16,410
- [Harrison] Honey,
where's my coffee cup?
174
00:08:16,453 --> 00:08:17,995
Nevermind, I got it.
175
00:08:18,038 --> 00:08:20,455
- Dad's gonna pick you up from
the babysitter's today, okay?
176
00:08:20,499 --> 00:08:21,748
- Okay.
(♪ Upbeat music plays. ♪)
177
00:08:21,792 --> 00:08:23,125
- What time?
178
00:08:23,168 --> 00:08:24,459
- [Lydia] 5:00, remember?
179
00:08:24,503 --> 00:08:25,711
- Yeah.
- I have a late meeting
180
00:08:25,754 --> 00:08:29,089
and Missy'll be here at
5:30 for piano practice.
181
00:08:29,133 --> 00:08:30,132
- [Harrison] Cool.
182
00:08:30,175 --> 00:08:31,466
- I'll grab dinner
on my way home.
183
00:08:31,510 --> 00:08:35,262
- Oh hey, no tofu,
goat cheese or kale.
184
00:08:35,306 --> 00:08:36,263
Okay?
185
00:08:36,307 --> 00:08:37,556
- Aw.
186
00:08:37,600 --> 00:08:39,892
But it's so good for you.
187
00:08:39,935 --> 00:08:40,684
(laughing)
188
00:08:40,728 --> 00:08:41,602
Come on, bud.
189
00:08:41,645 --> 00:08:43,478
- How about mac & cheese, Mom?
190
00:08:43,522 --> 00:08:45,147
- Ooh yeah.
191
00:08:45,190 --> 00:08:47,608
- Maybe.
192
00:08:47,651 --> 00:08:50,903
- Oh hey, did you
hear from your sister?
193
00:08:50,946 --> 00:08:53,487
- Nope, nothing yet.
(♪ Music turns serious. ♪)
194
00:08:53,531 --> 00:08:55,781
Come on buddy.
195
00:08:55,825 --> 00:08:56,866
Alright, bye.
196
00:08:56,951 --> 00:08:58,200
Don't forget to pick up Josh.
197
00:08:58,244 --> 00:09:00,828
- Love you.
- Love you.
198
00:09:00,872 --> 00:09:02,371
- Of course I can do that,
Barbara. (♪ Busy Music ♪)
199
00:09:02,415 --> 00:09:03,664
I'm here to help.
200
00:09:03,708 --> 00:09:05,207
No problem.
(Office Sounds)
201
00:09:05,251 --> 00:09:07,501
I'll get the MLS listings
out to you today.
202
00:09:07,545 --> 00:09:10,755
There's several on here I
think you'll really like.
203
00:09:10,798 --> 00:09:12,089
Alright, thanks.
204
00:09:12,133 --> 00:09:18,804
(End call beep)
205
00:09:18,848 --> 00:09:21,891
- [Phone] You have
zero new texts.
206
00:09:21,935 --> 00:09:25,478
- Hey Sis, I'm missing
you. (Typing on phone)
207
00:09:25,521 --> 00:09:33,110
Drop a line when you can.
(Text sent tone)
208
00:09:33,154 --> 00:09:34,111
Call Mika.
209
00:09:34,155 --> 00:09:35,987
- [Phone] Calling Mika.
210
00:09:36,031 --> 00:09:37,572
(Cellphone rings)
211
00:09:37,616 --> 00:09:42,452
- [Mika] Oh one second guys,
I need to take this call.
212
00:09:42,496 --> 00:09:43,912
- Hey Lydia, what's up?
213
00:09:43,956 --> 00:09:47,165
- Hey, have you heard from
Ella since the wedding?
214
00:09:47,209 --> 00:09:49,584
- No, but isn't she in
the Caribbean on a yacht
215
00:09:49,628 --> 00:09:50,961
on her honeymoon?
216
00:09:51,004 --> 00:09:52,754
- Well yeah, but I
thought she would text us
217
00:09:52,798 --> 00:09:54,381
and check in and let
us know how it's going
218
00:09:54,424 --> 00:09:56,508
or post pictures or something.
219
00:09:56,551 --> 00:09:58,093
- She won't have cell service.
220
00:09:58,136 --> 00:09:59,219
I'm sure they're doing fine.
221
00:09:59,262 --> 00:10:00,387
I've been watching the weather,
222
00:10:00,430 --> 00:10:02,889
there's no tropical
storms or anything.
223
00:10:02,933 --> 00:10:04,557
- Yeah.
224
00:10:04,601 --> 00:10:06,059
No need to worry.
225
00:10:06,103 --> 00:10:07,811
- If she texts me,
I'll let you know.
226
00:10:07,854 --> 00:10:09,729
But I'm sure she'll
be in touch soon.
227
00:10:09,773 --> 00:10:11,064
- Okay, thanks.
228
00:10:11,108 --> 00:10:12,399
I'll talk to you later.
229
00:10:12,442 --> 00:10:13,608
- Bye.
230
00:10:13,652 --> 00:10:18,613
- Bye.
231
00:10:18,657 --> 00:10:20,531
No need to worry.
232
00:10:20,574 --> 00:10:22,783
(Water runs in sink)
233
00:10:22,827 --> 00:10:24,576
- I don't know what
to tell ya Lydia,
234
00:10:24,620 --> 00:10:26,245
maybe she's not
enjoying herself.
235
00:10:26,288 --> 00:10:27,788
And she has nothing to share.
236
00:10:27,832 --> 00:10:28,747
- Well still, you'd
think she would
237
00:10:28,833 --> 00:10:30,708
at least check in with me.
238
00:10:30,751 --> 00:10:33,460
Even if things are
bad, we have a code.
239
00:10:33,504 --> 00:10:35,379
- A code?
240
00:10:35,423 --> 00:10:37,756
- Yeah, a code.
241
00:10:37,800 --> 00:10:38,632
We used to talk
about our parents
242
00:10:38,676 --> 00:10:40,551
without them knowing about it.
243
00:10:40,594 --> 00:10:41,427
- Wouldn't it be kinda obvious
244
00:10:41,470 --> 00:10:42,928
if she texts you back in code?
245
00:10:42,972 --> 00:10:44,346
- No.
246
00:10:44,390 --> 00:10:45,597
No it's really clever.
247
00:10:45,641 --> 00:10:48,100
So you disregard the
first and last sentence.
248
00:10:48,144 --> 00:10:49,435
And everything else
249
00:10:49,478 --> 00:10:51,395
you combine the first
first letter of each word.
250
00:10:51,439 --> 00:10:55,774
Watch.
(Typing on phone)
251
00:10:55,818 --> 00:10:56,650
See?
252
00:10:56,694 --> 00:10:57,943
- Hey babe, how's everything?
253
00:10:57,987 --> 00:10:59,194
Loving paradise?
254
00:10:59,238 --> 00:11:01,739
Will call later.
255
00:11:01,782 --> 00:11:03,365
(laughs)
256
00:11:03,409 --> 00:11:05,825
- Okay, disregard the
first and last sentence.
257
00:11:05,869 --> 00:11:08,119
So then How's.
258
00:11:08,163 --> 00:11:08,953
- H.
259
00:11:08,997 --> 00:11:09,996
- Everything.
- E.
260
00:11:10,040 --> 00:11:11,539
- Loving.
- L-P.
261
00:11:11,624 --> 00:11:13,166
- Paradise, see?
262
00:11:13,209 --> 00:11:15,710
Help.
263
00:11:15,795 --> 00:11:17,128
- You came up with this as kids?
264
00:11:17,172 --> 00:11:18,463
- Well Ella did.
265
00:11:18,506 --> 00:11:21,841
We used it all throughout
middle and high school.
266
00:11:21,885 --> 00:11:24,177
- I'm sure she's fine.
267
00:11:24,220 --> 00:11:25,595
I mean she told you that
this is what she wanted
268
00:11:25,638 --> 00:11:27,638
and she knows what she's doing.
269
00:11:27,682 --> 00:11:28,639
Right?
270
00:11:28,683 --> 00:11:31,059
- I know, I just wish she would.
271
00:11:31,102 --> 00:11:34,187
- Who is it?
(Phone rings)
272
00:11:34,230 --> 00:11:37,607
- It's Tolan.
273
00:11:37,650 --> 00:11:39,358
Hello?
274
00:11:39,402 --> 00:11:40,193
- Lydia.
275
00:11:40,236 --> 00:11:41,402
- [Lydia] Yes, I'm here.
276
00:11:41,446 --> 00:11:44,072
- It's Tolan.
277
00:11:44,115 --> 00:11:45,990
- Tolan, what, what's wrong?
278
00:11:46,034 --> 00:11:51,495
What's going on?
279
00:11:51,538 --> 00:11:53,080
- Something happened to Ella.
280
00:11:53,123 --> 00:11:54,998
(♪ Dramatic Music ♪)
281
00:11:55,042 --> 00:11:57,250
We think she fell off the boat.
282
00:11:57,294 --> 00:11:58,418
- What?
283
00:11:58,462 --> 00:12:01,463
She went up to the
deck to get some air.
284
00:12:01,507 --> 00:12:03,340
She didn't come back.
285
00:12:03,383 --> 00:12:06,843
15 minutes later I went
up to look for her.
286
00:12:06,887 --> 00:12:09,137
She wasn't anywhere.
287
00:12:09,181 --> 00:12:11,223
The Barbados Coast Guard is
out there now looking for her.
288
00:12:11,266 --> 00:12:15,560
It's just, it's just so dark.
289
00:12:15,604 --> 00:12:17,979
- Oh my god.
290
00:12:18,023 --> 00:12:19,481
- Tolan, it's Harrison.
291
00:12:19,525 --> 00:12:20,816
Where are you now?
292
00:12:20,859 --> 00:12:23,777
- I'm at the hotel giving
the police a statement.
293
00:12:23,821 --> 00:12:25,529
Listen to me Harrison,
294
00:12:25,572 --> 00:12:26,613
Ella can swim.
295
00:12:26,657 --> 00:12:28,031
The water's warm.
296
00:12:28,075 --> 00:12:31,076
We can still find her.
297
00:12:31,120 --> 00:12:32,953
- He did it, you know
that he did this.
298
00:12:32,996 --> 00:12:35,871
- Tolan, we'll be down on the
first flight in the morning.
299
00:12:35,915 --> 00:12:37,665
Where are you, what city?
300
00:12:37,708 --> 00:12:40,167
- Playa Viento Hotel.
301
00:12:40,211 --> 00:12:43,420
St. James Parish.
302
00:12:43,464 --> 00:12:45,548
- We'll contact
you when we arrive.
303
00:12:45,591 --> 00:12:46,757
(Call ends beep)
304
00:12:46,801 --> 00:12:49,802
- If he did anything
to her, I swear to god.
305
00:12:49,846 --> 00:12:52,221
(♪ Dramatic Music Swells ♪)
306
00:12:52,265 --> 00:12:56,934
(Jet engines roaring)
307
00:12:56,978 --> 00:13:09,780
(♪ Island Music Plays
♪) (Sea gulls calling)
308
00:13:09,824 --> 00:13:11,240
- Hello.
- Hello.
309
00:13:11,284 --> 00:13:12,741
- Hello.
310
00:13:12,785 --> 00:13:15,619
I am so sorry.
311
00:13:15,663 --> 00:13:17,580
My name is Izaiah Brathwaite
312
00:13:17,623 --> 00:13:19,455
and I'm the lead Coast Guard.
313
00:13:19,499 --> 00:13:21,040
Thank you for coming in.
314
00:13:21,084 --> 00:13:22,625
- Thank you.
315
00:13:22,669 --> 00:13:24,586
- Can you tell us more
about the investigation?
316
00:13:24,629 --> 00:13:25,962
- Of course.
317
00:13:26,006 --> 00:13:28,882
We received a distress call
at 10 o'clock last night
318
00:13:28,925 --> 00:13:33,720
that a woman, your sister,
was missing from the yacht.
319
00:13:33,763 --> 00:13:38,057
We have six boats in the
water, and one plane searching.
320
00:13:38,101 --> 00:13:41,186
But we have not found her yet.
321
00:13:41,229 --> 00:13:43,104
- What did her husband say?
322
00:13:43,148 --> 00:13:45,940
- She felt bad so
she went to the deck.
323
00:13:45,984 --> 00:13:49,110
15 minutes passed and
he went to check on her
324
00:13:49,154 --> 00:13:52,280
but she was nowhere to be found.
325
00:13:52,324 --> 00:13:55,283
We searched the yacht.
326
00:13:55,327 --> 00:13:58,620
No blood, no sign of a fight.
327
00:13:58,663 --> 00:14:00,830
She was gone.
328
00:14:00,874 --> 00:14:02,290
- I'm sure he did this.
329
00:14:02,334 --> 00:14:03,707
- Honey...
- No.
330
00:14:03,751 --> 00:14:06,376
In my heart I know it.
331
00:14:06,420 --> 00:14:09,755
Tolan Ferrier is a
controlling, abusive man.
332
00:14:09,798 --> 00:14:12,257
And I never should've let
her come down here with him!
333
00:14:12,301 --> 00:14:15,219
- Ma'am, please, be calm.
334
00:14:15,262 --> 00:14:18,889
We've turned this matter over
to the police in District E.
335
00:14:18,933 --> 00:14:21,141
And they will
investigate further.
336
00:14:21,185 --> 00:14:25,896
Accident or homicide,
it's too soon to tell.
337
00:14:25,940 --> 00:14:27,314
- Her phone.
338
00:14:27,358 --> 00:14:28,482
Did you find a phone?
339
00:14:28,525 --> 00:14:32,694
- We found no cell phone.
340
00:14:32,738 --> 00:14:33,904
(Harbor sounds)
341
00:14:33,948 --> 00:14:35,322
- If there was no cell service,
342
00:14:35,366 --> 00:14:37,491
she wouldn't have had
her phone with her.
343
00:14:37,534 --> 00:14:42,412
It would've been left
in the room, right?
344
00:14:42,456 --> 00:14:45,249
- I don't know honey, people
carry their phones with them.
345
00:14:45,292 --> 00:14:49,168
Maybe she was taking
pictures of something.
346
00:14:49,212 --> 00:14:52,505
- Yeah, maybe.
347
00:14:52,548 --> 00:14:56,592
It would've been pitch
black out there though.
348
00:14:56,636 --> 00:14:59,011
(scoffs) I can't imagine
how scared she must've been
349
00:14:59,055 --> 00:15:01,847
in that dark....
350
00:15:01,891 --> 00:15:03,557
...Water.
(Transition whoosh)
351
00:15:03,601 --> 00:15:07,186
- I see water, dark
water. (Transition whoosh)
352
00:15:07,230 --> 00:15:08,312
- Oh my god.
353
00:15:08,356 --> 00:15:09,355
- [Harrison] What?
354
00:15:09,399 --> 00:15:11,023
- The palm reader,
Madame Deidre,
355
00:15:11,067 --> 00:15:13,276
the one that said Ella
was in danger from Tolan.
356
00:15:13,319 --> 00:15:16,362
She said that she
saw dark water.
357
00:15:16,406 --> 00:15:18,489
- She literally said dark water?
358
00:15:18,533 --> 00:15:20,366
- Yes, literally.
359
00:15:20,410 --> 00:15:22,868
I should tell the police this.
360
00:15:22,912 --> 00:15:26,205
- Come on.
361
00:15:26,249 --> 00:15:28,332
You really think the police here
are gonna take you seriously
362
00:15:28,376 --> 00:15:29,375
if you come to them with a story
363
00:15:29,419 --> 00:15:34,421
you got from a palm reader?
364
00:15:34,464 --> 00:15:36,631
- I should've tried harder to
stop her. (Transition Whoosh)
365
00:15:36,675 --> 00:15:41,011
- Sis, I'm worried about you.
366
00:15:41,054 --> 00:15:43,263
I'm worried that one night
he's gonna get wasted
367
00:15:43,307 --> 00:15:46,016
and I'm gonna get a call
from the Emergency Room.
368
00:15:46,059 --> 00:15:46,933
Or worse.
369
00:15:46,977 --> 00:15:49,019
- Don't worry.
370
00:15:49,062 --> 00:15:52,188
That is not gonna happen.
(Transition Whoosh)
371
00:15:52,232 --> 00:15:53,648
- I tried to intervene.
372
00:15:53,692 --> 00:15:55,608
But she wouldn't listen.
373
00:15:55,652 --> 00:15:59,779
- Why did she go through
with the marriage?
374
00:15:59,823 --> 00:16:02,032
- I don't know.
375
00:16:02,075 --> 00:16:04,242
- You did everything you could.
376
00:16:04,286 --> 00:16:05,952
- I should've done more.
377
00:16:05,996 --> 00:16:09,914
(♪ Ominous Music Plays ♪)
378
00:16:09,958 --> 00:16:11,583
- [Ella] We went to this
fortune teller place.
379
00:16:11,626 --> 00:16:13,001
Everyone had their palms read.
380
00:16:13,045 --> 00:16:15,170
- [Tolan] Now don't
keep me in suspense.
381
00:16:15,213 --> 00:16:16,670
What was your fortune?
382
00:16:16,714 --> 00:16:19,381
- [Ella] She said I was gonna
live happily ever after.
383
00:16:19,425 --> 00:16:20,758
Happily ever after.
384
00:16:20,801 --> 00:16:22,259
Happily ever after.
385
00:16:22,303 --> 00:16:28,599
(Cellphone rings)
386
00:16:28,642 --> 00:16:29,433
- Hello?
387
00:16:29,477 --> 00:16:31,101
- Hey Lydia, it's Tolan.
388
00:16:31,145 --> 00:16:34,313
We need to talk.
389
00:16:34,357 --> 00:16:35,272
- Sure.
390
00:16:35,316 --> 00:16:37,399
- In person.
391
00:16:37,443 --> 00:16:39,693
Meet me at the Fireside
Patio in 10 minutes.
392
00:16:39,737 --> 00:16:43,489
(Call disconnect tone)
393
00:16:43,532 --> 00:16:45,199
- Harrison.
- Hmm?
394
00:16:45,242 --> 00:16:47,910
- [Lydia] Get up.
395
00:16:47,953 --> 00:16:50,788
- So Tolan, there's a few
questions Lydia and I had
396
00:16:50,831 --> 00:16:52,498
about what happened on the boat.
397
00:16:52,541 --> 00:16:53,916
- Did you kill her?
398
00:16:53,959 --> 00:16:55,292
- Lydia.
399
00:16:55,336 --> 00:16:56,126
- Did you?
400
00:16:56,170 --> 00:16:57,711
- Of course not!
401
00:16:57,755 --> 00:16:59,630
What kinda crazy
question is that?
402
00:16:59,673 --> 00:17:01,464
I loved your sister.
403
00:17:01,508 --> 00:17:02,507
- Why didn't she text me
404
00:17:02,550 --> 00:17:05,134
when you guys landed
at the airport?
405
00:17:05,178 --> 00:17:06,135
- We were going through customs.
406
00:17:06,179 --> 00:17:07,011
We were in a hurry.
407
00:17:07,055 --> 00:17:08,221
I don't know maybe she forgot.
408
00:17:08,264 --> 00:17:10,973
I can't believe
that you think...
409
00:17:11,017 --> 00:17:12,892
It's unconscionable.
410
00:17:12,936 --> 00:17:15,311
I'd never do that to Ella.
411
00:17:15,355 --> 00:17:16,562
- I've heard enough.
412
00:17:16,606 --> 00:17:20,900
- Tolan, what
happened out there?
413
00:17:20,944 --> 00:17:25,405
- Coast Guard didn't tell you?
414
00:17:25,448 --> 00:17:27,907
- We'd like to hear it from you.
415
00:17:27,951 --> 00:17:31,702
- (sighs) Ella went to up
to the deck to get some air.
416
00:17:31,746 --> 00:17:32,578
(Transition Whoosh)
417
00:17:32,622 --> 00:17:34,956
I figured that she was seasick.
418
00:17:34,999 --> 00:17:38,876
- Hey, I'm gonna go
up and get some air.
419
00:17:38,920 --> 00:17:43,172
- Okay.
420
00:17:43,216 --> 00:17:44,173
(Transition Whoosh)
421
00:17:44,217 --> 00:17:46,550
- I musta dosed off.
422
00:17:46,593 --> 00:17:47,717
Ella.
423
00:17:47,761 --> 00:17:50,971
15 minutes later,
she hadn't come back.
424
00:17:51,014 --> 00:17:52,264
I searched all over the ship.
425
00:17:52,307 --> 00:17:53,682
I found one of her sandals.
426
00:17:53,725 --> 00:17:54,683
Ella?
427
00:17:54,726 --> 00:17:56,017
(Transition Whoosh)
428
00:17:56,061 --> 00:17:57,978
And then the other...
429
00:17:58,021 --> 00:17:59,729
Oh my god.
430
00:17:59,773 --> 00:18:00,856
..In the water.
431
00:18:00,899 --> 00:18:02,691
Captain!
432
00:18:02,734 --> 00:18:04,234
Captain!
433
00:18:04,278 --> 00:18:05,360
(Transition Whoosh)
434
00:18:05,404 --> 00:18:10,073
The boat stopped,
circled back around.
435
00:18:10,117 --> 00:18:12,701
Nothing.
436
00:18:12,744 --> 00:18:15,454
That's when we called
the Coast Guard.
437
00:18:15,497 --> 00:18:18,707
Told 'em our coordinates.
438
00:18:18,750 --> 00:18:19,958
- And you think she fell?
439
00:18:20,002 --> 00:18:23,336
- Well she wouldn't have jumped.
440
00:18:23,380 --> 00:18:24,254
I'm sorry.
441
00:18:24,298 --> 00:18:26,631
I'm just as shocked as you are.
442
00:18:26,675 --> 00:18:29,300
Yeah, she must have fallen.
443
00:18:29,343 --> 00:18:30,718
- Over the guard rail?
444
00:18:30,761 --> 00:18:33,095
- It's the only
thing I can think.
445
00:18:33,139 --> 00:18:35,097
Maybe she was seasick,
maybe we hit a wave.
446
00:18:35,141 --> 00:18:36,599
I don't know.
447
00:18:36,642 --> 00:18:38,559
- [Lydia] Sounds like there's
a lot that you don't know.
448
00:18:38,603 --> 00:18:39,727
And why did you
call us down here
449
00:18:39,770 --> 00:18:42,938
in the middle of the night?
450
00:18:42,982 --> 00:18:46,317
- They called off
the search at dusk.
451
00:18:46,360 --> 00:18:47,818
- I know.
452
00:18:47,862 --> 00:18:50,237
- I'm leaving the island.
453
00:18:50,281 --> 00:18:51,947
Heading back to L.A.
454
00:18:51,991 --> 00:18:53,407
My business needs me.
455
00:18:53,451 --> 00:18:54,825
- Unbelievable.
456
00:18:54,869 --> 00:18:56,619
If you didn't push
my sister overboard
457
00:18:56,662 --> 00:18:58,621
you'd be doing everything
you could to find her.
458
00:18:58,664 --> 00:19:00,039
- Listen to me.
459
00:19:00,082 --> 00:19:01,582
Your sister and I had an
emotional relationship at times
460
00:19:01,626 --> 00:19:03,417
but I would never do
something like that.
461
00:19:03,461 --> 00:19:05,127
- I don't believe you.
462
00:19:05,171 --> 00:19:07,087
And when we get back, I'm
getting an investigator
463
00:19:07,131 --> 00:19:08,005
to find out what happened.
464
00:19:08,049 --> 00:19:10,758
And I will find out.
465
00:19:10,801 --> 00:19:12,343
- You've gotta be kidding me.
466
00:19:12,386 --> 00:19:14,260
The police have been
investigating this for a week.
467
00:19:14,304 --> 00:19:15,637
They think it was an accident.
468
00:19:15,680 --> 00:19:16,804
Why would you make that
kinda trouble for me?
469
00:19:16,848 --> 00:19:18,890
- For all we know,
they're on your payroll.
470
00:19:18,934 --> 00:19:20,099
No.
471
00:19:20,143 --> 00:19:23,937
Back in the U.S., I
suggest you cooperate.
472
00:19:23,980 --> 00:19:25,605
- Why wouldn't I?
473
00:19:25,649 --> 00:19:26,606
- Let's go.
474
00:19:26,650 --> 00:19:28,191
- I hope you're
telling the truth.
475
00:19:28,235 --> 00:19:33,279
Your money won't get
you far in prison.
476
00:19:33,323 --> 00:19:35,156
- I'm not going to prison.
477
00:19:35,200 --> 00:19:37,200
(♪ Dramatic Music Swells ♪)
478
00:19:40,038 --> 00:19:43,957
(Jet engines roar)
479
00:19:44,000 --> 00:19:45,166
- [Lydia] I called Mika.
480
00:19:45,210 --> 00:19:46,459
- [Harrison] Are you
sure that's a good idea?
481
00:19:46,503 --> 00:19:47,961
- [Lydia] She has
plenty of connections.
482
00:19:48,004 --> 00:19:50,463
City Hall, LAPD.
483
00:19:50,507 --> 00:19:53,550
She can help us find out
what really happened to Ella.
484
00:19:53,593 --> 00:19:56,636
- [Harrison] Tolan
will know it's us.
485
00:19:56,680 --> 00:19:58,554
- Is there any money involved?
486
00:19:58,597 --> 00:20:01,139
Did he have an
insurance policy on her?
487
00:20:01,183 --> 00:20:02,599
- I don't know.
488
00:20:02,643 --> 00:20:05,143
But Tolan Ferrier didn't
need an insurance policy.
489
00:20:05,187 --> 00:20:07,437
I mean he was worth
millions on his own.
490
00:20:07,481 --> 00:20:10,566
- Well Dwayne'll find out
if anything isn't right.
491
00:20:10,609 --> 00:20:12,776
- Thank you for getting
your friend involved, Mika.
492
00:20:12,820 --> 00:20:15,153
- It's always good
to know a cop.
493
00:20:15,197 --> 00:20:17,656
And I can snoop around the
city attorney's office.
494
00:20:17,700 --> 00:20:19,324
Privately, of course.
495
00:20:19,368 --> 00:20:20,659
- I appreciate this.
496
00:20:20,744 --> 00:20:23,078
Just please don't
put your job at risk.
497
00:20:23,122 --> 00:20:24,413
- I won't.
498
00:20:24,456 --> 00:20:25,330
I'm careful.
499
00:20:25,374 --> 00:20:29,084
(Knocking at the front door)
500
00:20:29,128 --> 00:20:30,419
- Ah, it's Harrison, right?
501
00:20:30,462 --> 00:20:31,795
- Yeah hi Detective.
502
00:20:31,839 --> 00:20:32,671
Thank you for coming by.
503
00:20:32,715 --> 00:20:35,799
- Please, just call me Dwayne.
504
00:20:35,843 --> 00:20:37,843
Mika.
- Hi.
505
00:20:37,886 --> 00:20:39,011
Thanks for coming.
506
00:20:39,054 --> 00:20:40,470
- No worries.
507
00:20:40,514 --> 00:20:41,305
It's good to see you Lydia.
508
00:20:41,348 --> 00:20:42,555
- You too Dwayne.
509
00:20:42,640 --> 00:20:44,140
Thank you for helping.
510
00:20:44,183 --> 00:20:45,349
- Well I'll do what I can.
511
00:20:45,393 --> 00:20:47,768
But it's already a
complicated situation.
512
00:20:47,812 --> 00:20:49,812
- I told him everything.
513
00:20:49,856 --> 00:20:51,981
- The police are having a
hard time finding anything.
514
00:20:52,025 --> 00:20:55,192
But I know that we can dig
up something on this guy.
515
00:20:55,236 --> 00:20:59,780
- Now do you have any proof
a crime was committed?
516
00:20:59,824 --> 00:21:00,906
- No.
(Transition Whoosh)
517
00:21:00,950 --> 00:21:03,034
Has he hit you
since the last time?
518
00:21:03,077 --> 00:21:04,076
Be honest.
519
00:21:04,120 --> 00:21:06,370
- Lydia, I never
said he did that.
520
00:21:06,414 --> 00:21:07,204
- What does that mean?
521
00:21:07,248 --> 00:21:09,749
So yes he has?
522
00:21:09,792 --> 00:21:12,209
- A couple arguments,
nothing serious,
523
00:21:12,253 --> 00:21:14,962
nothing as bad as the
night of the baseball game.
524
00:21:15,006 --> 00:21:16,547
Couples argue, right?
525
00:21:16,591 --> 00:21:18,299
- So he just hasn't
gotten drunk enough yet
526
00:21:18,343 --> 00:21:20,301
to do real damage?
(Transition Whoosh)
527
00:21:20,345 --> 00:21:22,720
- I thought there was abuse.
528
00:21:22,764 --> 00:21:24,388
She kept it to herself.
529
00:21:24,432 --> 00:21:27,891
But she never told
me anything specific.
530
00:21:27,934 --> 00:21:31,227
I tried to help and
she told me to just...
531
00:21:31,271 --> 00:21:33,063
...trust her.
532
00:21:33,106 --> 00:21:34,314
- 'Kay.
533
00:21:34,358 --> 00:21:36,232
Do you have access to
her phone records maybe
534
00:21:36,318 --> 00:21:38,276
or social media pages?
535
00:21:38,320 --> 00:21:39,444
- No.
536
00:21:39,529 --> 00:21:41,571
- Well I can look up
both her and Tolan.
537
00:21:41,615 --> 00:21:43,281
But if you think
she was murdered,
538
00:21:43,325 --> 00:21:44,532
the department won't investigate
539
00:21:44,576 --> 00:21:47,827
until she's been declared
dead in absentia.
540
00:21:47,871 --> 00:21:49,162
- What do I need to do?
541
00:21:49,247 --> 00:21:50,747
- Well unfortunately
542
00:21:50,791 --> 00:21:55,293
you've gotta file a missing
person's report at the station.
543
00:21:55,337 --> 00:22:02,092
(♪ Ominous Music Transition ♪)
544
00:22:02,135 --> 00:22:12,184
(Tolan breathes deeply)
545
00:22:12,186 --> 00:22:18,190
(Tolan breathes deeply)
546
00:22:18,234 --> 00:22:19,692
(♪ Melancholy Music Plays ♪)
547
00:22:19,735 --> 00:22:21,235
- Hey.
548
00:22:21,278 --> 00:22:24,071
Not going to work today?
549
00:22:24,115 --> 00:22:32,788
- I had a showing at 2:00
but I think I'll cancel it.
550
00:22:32,832 --> 00:22:34,623
- You okay?
551
00:22:34,667 --> 00:22:36,625
- Yeah.
552
00:22:36,669 --> 00:22:41,505
I just, I need a few
mental health days.
553
00:22:41,549 --> 00:22:43,799
- Okay.
554
00:22:43,843 --> 00:22:46,009
Well I will take Josh to school
555
00:22:46,053 --> 00:22:50,472
and I will call you
later just to check in.
556
00:22:50,516 --> 00:22:53,809
- I love you.
557
00:22:53,853 --> 00:22:57,353
(Soft Kiss)
558
00:22:57,397 --> 00:23:05,486
- I love you.
559
00:23:05,530 --> 00:23:11,534
(♪ Purposeful Music Plays ♪)
560
00:23:11,578 --> 00:23:22,670
(Sounds of a busy
Police Station)
561
00:23:22,714 --> 00:23:24,255
- [Officer] Okay, goodbye.
562
00:23:24,299 --> 00:23:25,465
Hi, can I help you?
563
00:23:25,508 --> 00:23:28,092
- Hi, I need to report
a missing person.
564
00:23:28,136 --> 00:23:29,635
- [Officer] One moment please.
565
00:23:29,679 --> 00:23:32,346
(Cellphone rings)
566
00:23:32,390 --> 00:23:33,931
- Hey Mika.
567
00:23:33,975 --> 00:23:37,226
- Did you know about your
sister's life insurance policy?
568
00:23:37,270 --> 00:23:38,686
- Life insurance?
569
00:23:38,730 --> 00:23:39,937
No.
570
00:23:39,981 --> 00:23:42,522
- (scoffs) 1.2 million dollars.
571
00:23:42,566 --> 00:23:43,356
- Oh my god.
572
00:23:43,400 --> 00:23:44,941
The man's already wealthy.
573
00:23:44,985 --> 00:23:46,151
- It's not what you think.
574
00:23:46,195 --> 00:23:47,402
She's listed as the owner
575
00:23:47,446 --> 00:23:49,821
and she took out the
policy three months ago.
576
00:23:49,865 --> 00:23:51,990
- She took out the
policy on herself?
577
00:23:52,034 --> 00:23:53,533
- [Mika] That's right.
578
00:23:53,577 --> 00:23:56,286
- Who's the beneficiary then?
579
00:23:56,330 --> 00:23:57,496
- You are.
580
00:23:57,539 --> 00:24:00,832
(bass drum roll) (♪
Music Continues ♪)
581
00:24:00,876 --> 00:24:07,047
(door opens and closes)
582
00:24:07,090 --> 00:24:09,382
- Hello?
583
00:24:09,426 --> 00:24:15,889
Mr. Ferrier?
584
00:24:15,933 --> 00:24:17,265
- [Lydia] Is this real?
585
00:24:17,309 --> 00:24:18,809
- It all checks out.
586
00:24:18,852 --> 00:24:21,228
Looks like she wanted to make
sure you were taken care of.
587
00:24:21,271 --> 00:24:23,647
- She must've thought that
he was gonna kill her.
588
00:24:23,690 --> 00:24:25,314
- Did she ever say that to you?
589
00:24:25,358 --> 00:24:26,899
That she thought her
life was in danger?
590
00:24:26,943 --> 00:24:28,150
- No.
591
00:24:28,194 --> 00:24:30,569
If anything that
always came from me.
592
00:24:30,613 --> 00:24:33,072
She was the one defending him.
(Transition Whoosh)
593
00:24:33,115 --> 00:24:34,824
(gasps) Oh.
594
00:24:34,867 --> 00:24:36,367
We should definitely
call the store
595
00:24:36,410 --> 00:24:38,953
and see if they have that one
in stock for you to try on.
596
00:24:38,996 --> 00:24:42,039
- I already have my dress.
597
00:24:42,083 --> 00:24:43,833
- What?
598
00:24:43,876 --> 00:24:44,917
We're going shopping Saturday.
599
00:24:44,961 --> 00:24:46,502
You had me make the appointment.
600
00:24:46,546 --> 00:24:49,129
- No, I know, but Tolan
found one he liked.
601
00:24:49,173 --> 00:24:51,423
And...
- So Tolan
602
00:24:51,467 --> 00:24:54,176
is picking out your
wedding dress now?
603
00:24:54,220 --> 00:24:56,011
- It's a gorgeous dress.
604
00:24:56,055 --> 00:24:58,264
He wanted to get it
for me as a gift.
605
00:24:58,307 --> 00:24:59,598
- No.
606
00:24:59,642 --> 00:25:01,392
He wanted to get it so
he would have control
607
00:25:01,435 --> 00:25:03,310
over one more thing.
608
00:25:03,354 --> 00:25:06,605
Who's ever heard of the groom
picking out the bride's dress?
609
00:25:06,649 --> 00:25:09,108
- You can still go
with me to the fitting.
610
00:25:09,150 --> 00:25:12,360
- Is this really what
you wanna sign up for?
611
00:25:12,404 --> 00:25:15,071
For the rest of your life?
612
00:25:15,115 --> 00:25:16,406
- It's gotten better.
613
00:25:16,449 --> 00:25:19,075
- That's not good enough.
(Transition Whoosh)
614
00:25:19,119 --> 00:25:21,202
She minimized it a lot.
615
00:25:21,246 --> 00:25:23,121
- Well Dwayne spoke to
the captain of the yacht
616
00:25:23,164 --> 00:25:24,247
that Tolan chartered.
617
00:25:24,291 --> 00:25:25,999
He said he didn't
hear any arguing
618
00:25:26,042 --> 00:25:27,292
before Tolan came to alert him
619
00:25:27,335 --> 00:25:29,335
and nothing seemed suspicious.
620
00:25:29,379 --> 00:25:32,922
- Well, she must've
fallen overboard then.
621
00:25:32,966 --> 00:25:34,549
- I'm not saying that.
622
00:25:34,593 --> 00:25:38,511
- Look Mika, Tolan
can buy anyone.
623
00:25:38,555 --> 00:25:40,889
It would be nothing for him
to give that guy 10 grand
624
00:25:40,932 --> 00:25:44,309
to repeat the story
to anyone that asked.
625
00:25:44,352 --> 00:25:57,279
(♪ Dramatic Music Swells ♪)
626
00:25:57,323 --> 00:26:01,491
(Bag un-zipping)
627
00:26:01,535 --> 00:26:02,576
- Hey.
628
00:26:02,620 --> 00:26:03,660
Hey don't touch that.
629
00:26:03,704 --> 00:26:06,622
- Mr. Ferrier,
whew, you scared me.
630
00:26:06,665 --> 00:26:09,833
I, I didn't know you were here.
631
00:26:09,877 --> 00:26:12,336
Did you and Ella get back
early from your honeymoon?
632
00:26:12,379 --> 00:26:15,172
- You haven't heard?
633
00:26:15,215 --> 00:26:16,924
Of course you haven't heard.
634
00:26:16,967 --> 00:26:19,384
Ella's,
635
00:26:19,428 --> 00:26:21,470
Ella's missing.
636
00:26:21,513 --> 00:26:23,180
- Missing?
637
00:26:23,223 --> 00:26:24,681
- Just don't touch
any of her things.
638
00:26:24,725 --> 00:26:25,974
- No, no, no.
639
00:26:26,018 --> 00:26:30,020
Of course not, sir.
640
00:26:30,064 --> 00:26:32,856
(♪ Ominous Music Swells ♪)
641
00:26:32,900 --> 00:26:35,442
- [Harrison] So what
else did they say?
642
00:26:35,486 --> 00:26:36,818
- Just that they would
request the report
643
00:26:36,862 --> 00:26:39,362
from the police in Barbados.
644
00:26:39,405 --> 00:26:41,697
- And you told them about Tolan?
645
00:26:41,741 --> 00:26:46,035
- Of course, but I don't
think they believed me.
646
00:26:46,079 --> 00:26:47,620
It's just like Dwayne said.
647
00:26:47,664 --> 00:26:51,874
They're not gonna investigate
unless she's declared dead.
648
00:26:51,918 --> 00:26:54,210
You know what else he told me?
649
00:26:54,253 --> 00:26:56,879
Ella never called
the police on him.
650
00:26:56,923 --> 00:27:05,262
Not even once.
651
00:27:05,306 --> 00:27:06,430
- Can I ask you something?
652
00:27:06,474 --> 00:27:08,808
- Um hmm.
653
00:27:08,851 --> 00:27:12,728
- You don't think Ella would've
killed herself, do you?
654
00:27:12,772 --> 00:27:14,355
- No.
655
00:27:14,399 --> 00:27:16,023
No way.
656
00:27:16,067 --> 00:27:19,151
She was murdered.
657
00:27:19,195 --> 00:27:21,028
And I may not have enough
evidence to prove it now,
658
00:27:21,072 --> 00:27:27,742
but I'm not gonna let
Tolan get away with this.
659
00:27:27,786 --> 00:27:30,078
$840,000 is a great price.
660
00:27:30,122 --> 00:27:33,373
Oh yeah, they should be happy
with that counter offer.
661
00:27:33,417 --> 00:27:37,210
Okay, I, alright.
662
00:27:37,254 --> 00:27:38,920
Okay, thank you.
663
00:27:38,964 --> 00:27:40,171
- Here's this for you.
664
00:27:40,215 --> 00:27:41,131
- Oh, thank you.
665
00:27:41,174 --> 00:27:51,224
- Yeah.
666
00:27:51,226 --> 00:28:00,608
- Yeah.
667
00:28:00,652 --> 00:28:01,860
(Transition Whoosh)
- What is it?
668
00:28:01,903 --> 00:28:03,945
- An amulet to protect you.
669
00:28:03,989 --> 00:28:11,994
Wear it at all times.
(Transition Whoosh)
670
00:28:12,038 --> 00:28:15,247
- Tolan killed his new bride?
671
00:28:15,291 --> 00:28:22,629
Trine Cloud Recovery
will prove it.
672
00:28:22,673 --> 00:28:25,299
So I looked up Trine
Cloud Recovery.
673
00:28:25,342 --> 00:28:26,842
It's a software
program that allows you
674
00:28:26,886 --> 00:28:29,094
to retrieve texts,
photos and anything else
675
00:28:29,138 --> 00:28:31,972
from a damaged phone.
676
00:28:32,016 --> 00:28:33,807
- So her texts had backup?
677
00:28:33,851 --> 00:28:35,476
- Yeah.
678
00:28:35,519 --> 00:28:36,852
I was able to log
onto Ella's phone
679
00:28:36,896 --> 00:28:39,813
and access everything
that was on there.
680
00:28:39,857 --> 00:28:41,565
Look at this.
681
00:28:41,609 --> 00:28:45,235
She sent me a text at
9:45 p.m. her time.
682
00:28:45,279 --> 00:28:48,781
"Help, Tolan is
trying to kill me."
683
00:28:48,824 --> 00:28:51,158
- Well what are these
numbers afterward?
684
00:28:51,202 --> 00:28:52,492
- Coordinates.
685
00:28:52,535 --> 00:28:53,659
Latitude and longitude.
686
00:28:53,703 --> 00:28:56,162
And if you look at a
map it puts 'em out
687
00:28:56,206 --> 00:28:59,791
a mile from where Tolan
claims that she disappeared.
688
00:28:59,834 --> 00:29:03,419
- So this text
never came through?
689
00:29:03,463 --> 00:29:06,089
- No.
690
00:29:06,132 --> 00:29:09,759
She was trying to reach
out to me for help.
691
00:29:09,803 --> 00:29:12,970
- Hey, there's no
way you coulda known.
692
00:29:13,014 --> 00:29:15,681
- But this, this
proves it, doesn't it?
693
00:29:15,725 --> 00:29:18,017
That he killed her?
694
00:29:18,061 --> 00:29:19,268
I called Dwayne
695
00:29:19,312 --> 00:29:24,857
and we're talking to the
police in the morning.
696
00:29:24,901 --> 00:29:28,694
- Who do you think
sent this to you?
697
00:29:28,738 --> 00:29:33,074
It's postmarked the
day after she died.
698
00:29:33,118 --> 00:29:35,576
- Someone on the yacht maybe.
699
00:29:35,620 --> 00:29:37,577
A witness.
700
00:29:37,663 --> 00:29:43,166
- How would they've
had her password?
701
00:29:43,210 --> 00:29:45,335
- [Detective] So let
me get this straight.
702
00:29:45,379 --> 00:29:49,214
You want your sister
declared dead?
703
00:29:49,258 --> 00:29:50,841
- That's right.
704
00:29:50,884 --> 00:29:53,176
And I want her husband
charged with murder.
705
00:29:53,220 --> 00:29:54,970
- And this has absolutely
nothing to do with
706
00:29:55,013 --> 00:29:58,181
a million dollars in life
insurance that's coming to you?
707
00:29:58,225 --> 00:29:59,516
- Full disclosure here, Lydia.
708
00:29:59,560 --> 00:30:01,768
And I told you Holly, she
didn't know about that.
709
00:30:01,812 --> 00:30:03,645
- Well it looks bad.
710
00:30:03,689 --> 00:30:05,605
And all you have is
this cryptic note
711
00:30:05,649 --> 00:30:08,233
that someone allegedly
mailed to you.
712
00:30:08,277 --> 00:30:11,027
You can't prove that your
sister wrote or sent the text
713
00:30:11,071 --> 00:30:13,488
that was recovered.
714
00:30:13,532 --> 00:30:16,408
- Do you think I'm lying?
715
00:30:16,451 --> 00:30:18,243
- This happened less than
two weeks ago, right?
716
00:30:18,287 --> 00:30:20,120
- We're not jumping to
any conclusions here.
717
00:30:20,164 --> 00:30:22,705
- You know how this
can look in court.
718
00:30:22,748 --> 00:30:24,999
You've got nothing
on the husband.
719
00:30:25,042 --> 00:30:29,628
And most family members hold
out hope longer than this.
720
00:30:29,672 --> 00:30:32,548
- She fell off a boat in
the middle of the night
721
00:30:32,592 --> 00:30:35,593
40 miles from shore.
722
00:30:35,678 --> 00:30:38,220
Of course I prayed
that she swam to a boat
723
00:30:38,264 --> 00:30:41,265
or somebody picked her up
and took her to the hospital.
724
00:30:41,309 --> 00:30:44,894
I have been nothing but hopeful.
725
00:30:44,979 --> 00:30:48,272
But the truth is,
my sister is dead
726
00:30:48,316 --> 00:30:52,109
and everything in me tells me
that this was not an accident.
727
00:30:52,153 --> 00:30:54,653
- As I'm sure you already know,
728
00:30:54,697 --> 00:30:57,114
this matter is outside
our jurisdiction.
729
00:30:57,158 --> 00:31:00,201
So I can't open a
formal investigation.
730
00:31:00,244 --> 00:31:02,036
Dwayne's a little too
close to the matter
731
00:31:02,079 --> 00:31:03,621
to interview people.
732
00:31:03,664 --> 00:31:05,872
But on my own time,
733
00:31:05,916 --> 00:31:09,375
I'll pay a friendly visit
to your sister's husband.
734
00:31:09,419 --> 00:31:14,047
(♪ Music Swells ♪)
735
00:31:14,090 --> 00:31:19,969
(and mouse clicks)keystros
736
00:31:20,013 --> 00:31:26,267
(Doorbell rings)
737
00:31:26,311 --> 00:31:30,897
(Computer App Beeps Active)
738
00:31:30,941 --> 00:31:33,274
(♪ Ominous Music Swells ♪)
739
00:31:33,318 --> 00:31:34,859
- Mom?
(♪ Melancholy Music Plays ♪)
740
00:31:34,903 --> 00:31:36,402
- Yeah hon?
741
00:31:36,446 --> 00:31:40,490
- When is Aunt Ella
coming back from her trip?
742
00:31:40,533 --> 00:31:43,201
- Why do you ask that hon?
743
00:31:43,245 --> 00:31:45,161
- She said she'd bring me a toy
744
00:31:45,205 --> 00:31:47,789
from the place she was going.
745
00:31:47,832 --> 00:31:51,041
I hope it's a new race car.
746
00:31:51,085 --> 00:31:55,045
- Aunt Ella, she fell off a boat
747
00:31:55,089 --> 00:31:58,632
and she's not coming back.
748
00:31:58,676 --> 00:32:01,426
- But I want her to come back.
749
00:32:01,470 --> 00:32:07,975
- Yeah, I know baby, me too.
750
00:32:08,018 --> 00:32:08,809
But she's an...
751
00:32:08,852 --> 00:32:11,812
She's an angel now.
752
00:32:11,855 --> 00:32:14,773
In heaven.
753
00:32:14,817 --> 00:32:16,149
And it's really pretty there
754
00:32:16,193 --> 00:32:19,778
and she's very happy.
755
00:32:19,822 --> 00:32:22,823
- I'm never gonna see her again?
756
00:32:22,866 --> 00:32:27,369
- You will some day.
757
00:32:27,413 --> 00:32:29,413
But for right now you can,
758
00:32:29,456 --> 00:32:33,417
you can see her in your
dreams anytime you want.
759
00:32:33,460 --> 00:32:39,297
Just have to close your
eyes and think about her.
760
00:32:39,340 --> 00:32:41,757
- Mom?
761
00:32:41,801 --> 00:32:43,134
- Yeah Josh?
762
00:32:43,177 --> 00:32:47,888
- Can you stay with
me for a little while?
763
00:32:47,932 --> 00:32:51,684
- Of course buddy.
764
00:32:51,728 --> 00:32:56,689
(sighs)
765
00:32:56,733 --> 00:33:07,033
(Computer keystrokes
and mouse clicks)
766
00:33:07,076 --> 00:33:09,952
(Cellphone rings)
767
00:33:09,996 --> 00:33:11,245
- [Dwayne] This is Dwayne.
768
00:33:11,289 --> 00:33:13,205
- Hey Dwayne, look
I know it's late.
769
00:33:13,249 --> 00:33:15,666
But I wanted to let
you know I've uncovered
770
00:33:15,710 --> 00:33:17,877
some information on that
name you supplied me with.
771
00:33:17,919 --> 00:33:19,002
- You don't say?
772
00:33:19,046 --> 00:33:20,962
- [Man] Yep an account
in the Caymans.
773
00:33:21,006 --> 00:33:22,005
- And how did you find this out?
774
00:33:22,049 --> 00:33:23,298
- Well look, it
took a bit of work,
775
00:33:23,342 --> 00:33:25,717
but I was able to
find several accounts
776
00:33:25,761 --> 00:33:27,093
linked back to this name.
777
00:33:27,137 --> 00:33:29,471
Look, I have never seen anyone
778
00:33:29,514 --> 00:33:32,474
use so many shell accounts
to disguise their activity.
779
00:33:32,517 --> 00:33:35,769
I have five financial
institutions
780
00:33:35,812 --> 00:33:38,104
over three different countries.
781
00:33:38,148 --> 00:33:39,064
- Okay.
782
00:33:39,107 --> 00:33:41,232
- It seems your Tolan Ferrier
783
00:33:41,318 --> 00:33:43,610
has had some pretty
questionable banking activity
784
00:33:43,653 --> 00:33:45,195
over the last 60 days.
785
00:33:45,238 --> 00:33:52,619
- This certainly makes things
a lot more interesting.
786
00:33:52,662 --> 00:34:04,338
(♪ Emotional Music Plays ♪)
787
00:34:04,382 --> 00:34:14,473
(Door closes quietly)
788
00:34:14,475 --> 00:34:20,479
(Door closes quietly)
789
00:34:20,523 --> 00:34:27,486
(Sounds of quiet crying)
790
00:34:27,530 --> 00:34:29,822
- Honey?
791
00:34:29,865 --> 00:34:31,448
- [Lydia] Yeah?
792
00:34:31,492 --> 00:34:33,867
- You okay?
793
00:34:33,911 --> 00:34:37,788
- Yeah it's just...
794
00:34:37,832 --> 00:34:49,715
...it's just difficult tonight.
795
00:34:49,759 --> 00:35:00,226
- It's Dwayne.
796
00:35:00,270 --> 00:35:01,727
- Hello?
797
00:35:01,771 --> 00:35:02,979
- Lydia.
798
00:35:03,022 --> 00:35:04,814
We may have something.
799
00:35:04,858 --> 00:35:07,191
Tolan recently transferred
a million dollars
800
00:35:07,235 --> 00:35:09,902
from a few bank accounts
to some secret account.
801
00:35:09,946 --> 00:35:11,320
Now the cash took
quite a journey,
802
00:35:11,364 --> 00:35:15,491
but ultimately it all ended
up in the same location.
803
00:35:15,535 --> 00:35:16,451
- [Lydia] Yeah?
804
00:35:16,494 --> 00:35:17,326
Where's that?
805
00:35:17,370 --> 00:35:18,953
- [Dwayne] The Cayman Islands.
806
00:35:18,997 --> 00:35:20,538
- Do you think he's gonna run?
807
00:35:20,582 --> 00:35:23,666
- Sure looks that way.
808
00:35:23,710 --> 00:35:25,960
- Why didn't you alert us
about your wife's disappearance
809
00:35:26,004 --> 00:35:28,171
in Barbados?
810
00:35:28,214 --> 00:35:30,798
- When I spoke to
her sister, Lydia,
811
00:35:30,842 --> 00:35:33,175
she said she was handling it.
812
00:35:33,218 --> 00:35:36,136
I figured it was
already under way.
813
00:35:36,180 --> 00:35:37,220
Honestly I haven't had much time
814
00:35:37,264 --> 00:35:40,182
to do anything since
I've been back.
815
00:35:40,225 --> 00:35:41,349
Everywhere I look around
816
00:35:41,393 --> 00:35:43,685
there are signs of
our new life together.
817
00:35:43,729 --> 00:35:47,022
The one we never had.
818
00:35:47,065 --> 00:35:50,400
- Did your wife have any
life insurance policies?
819
00:35:50,444 --> 00:35:52,527
- Not that I know of.
820
00:35:52,571 --> 00:35:55,197
Why, was there one?
821
00:35:55,240 --> 00:35:56,698
- How would you describe
the relationship
822
00:35:56,742 --> 00:35:58,492
between you and Ella?
823
00:35:58,535 --> 00:36:01,661
- Well obviously it was
good, we just got married.
824
00:36:01,705 --> 00:36:03,538
- Weddings can be stressful.
825
00:36:03,582 --> 00:36:07,167
Did you two argue a lot?
826
00:36:07,211 --> 00:36:09,711
(Transition Whoosh) - Don't
you ever question me again.
827
00:36:09,755 --> 00:36:12,547
Do you hear me?
(Transition Whoosh)
828
00:36:12,591 --> 00:36:17,426
- I can't remember a
single time that we fought.
829
00:36:17,470 --> 00:36:19,220
- Well those are all the
questions that I have right now,
830
00:36:19,263 --> 00:36:20,930
Mr. Ferrier.
831
00:36:20,973 --> 00:36:23,432
- If you have any more feel
free to call me, please.
832
00:36:23,476 --> 00:36:25,601
- I will, thank you.
833
00:36:25,645 --> 00:36:28,479
- I'll show you out.
834
00:36:28,523 --> 00:36:33,067
(♪ Mysterious Music Plays ♪)
835
00:36:33,110 --> 00:36:35,361
(Transition Whoosh)
- Look here.
836
00:36:35,404 --> 00:36:38,572
Your lifeline, it's short.
837
00:36:38,616 --> 00:36:40,533
I see your death
connected to this man.
838
00:36:40,576 --> 00:36:46,080
(Transition Whoosh)
839
00:36:46,123 --> 00:36:48,415
- Madame Deidre.
840
00:36:48,459 --> 00:36:50,084
Thank you for getting me in.
841
00:36:50,127 --> 00:36:52,086
I know you probably
book in advance.
842
00:36:52,129 --> 00:36:54,547
- No, I'm glad you came.
843
00:36:54,590 --> 00:36:57,132
- Oh, I have the note and
the amulet that was sent.
844
00:36:57,176 --> 00:37:01,678
- Lydia, your sister is alive.
845
00:37:01,721 --> 00:37:04,264
- I wish that were
true, but it...
846
00:37:04,307 --> 00:37:06,015
...that's not possible.
847
00:37:06,059 --> 00:37:07,892
- She faked her death.
848
00:37:07,936 --> 00:37:11,104
It was the only way she could
ever get away from Tolan.
849
00:37:11,147 --> 00:37:14,941
He had to believe she's dead
or he'd go looking for her.
850
00:37:14,985 --> 00:37:16,943
- What are you saying?
851
00:37:16,987 --> 00:37:19,445
Do you have any idea
what I've been through?
852
00:37:19,489 --> 00:37:20,405
- I'm not lying to you.
853
00:37:20,448 --> 00:37:23,116
- Just stop.
854
00:37:23,159 --> 00:37:24,951
I knew it was a bad
idea coming here.
855
00:37:24,995 --> 00:37:26,327
- Lydia!
- No.
856
00:37:26,371 --> 00:37:28,454
You can't play with
people's emotions like this.
857
00:37:28,498 --> 00:37:29,539
- Lydia?
858
00:37:29,583 --> 00:37:41,217
(♪ Emotional Piano
Score plays ♪)
859
00:37:41,261 --> 00:37:44,803
I knew you'd eventually come
here if I sent you the amulet.
860
00:37:44,847 --> 00:37:47,180
- How long have you been here?
861
00:37:47,224 --> 00:37:51,351
- I came a few days after
you left the Caribbean.
862
00:37:51,395 --> 00:37:53,854
- And Madame Deidre
knew the whole time?
863
00:37:53,897 --> 00:37:55,105
- Yeah.
864
00:37:55,149 --> 00:37:57,149
We became friends last year.
865
00:37:57,192 --> 00:38:00,986
I made her a few custom
dresses for her work.
866
00:38:01,030 --> 00:38:04,323
We had coffee and she
offered to help me.
867
00:38:04,366 --> 00:38:05,616
I knew you couldn't help.
868
00:38:05,659 --> 00:38:07,284
Too obvious.
869
00:38:07,328 --> 00:38:09,536
Besides, you can't
keep a secret.
870
00:38:09,580 --> 00:38:13,248
Tolan would've figured it out.
871
00:38:13,292 --> 00:38:15,500
- Ella, I could've helped.
872
00:38:15,544 --> 00:38:19,463
- I am so sorry I didn't
tell you before I did it.
873
00:38:19,506 --> 00:38:21,048
But I couldn't risk it.
874
00:38:21,091 --> 00:38:22,883
- No.
875
00:38:22,926 --> 00:38:23,717
It's okay.
876
00:38:23,761 --> 00:38:28,096
I just, I can't believe
877
00:38:28,140 --> 00:38:32,141
I'm sitting across
from you right now.
878
00:38:32,185 --> 00:38:35,227
I thought that monster had
taken you away from me.
879
00:38:35,271 --> 00:38:37,480
- He would have.
880
00:38:37,523 --> 00:38:41,859
He threatened to many times.
881
00:38:41,903 --> 00:38:48,407
He said if I left him, if I
embarrassed him in that way,
882
00:38:48,451 --> 00:38:51,577
he would have me killed.
883
00:38:51,621 --> 00:38:54,205
- How did you do it?
884
00:38:54,248 --> 00:38:57,249
- I hired a man in Barbados.
(Transitional Whoosh)
885
00:38:57,293 --> 00:38:59,960
For a certain amount of cash,
886
00:39:00,004 --> 00:39:02,880
Madame Deidre's cousin
agreed to help me.
887
00:39:02,924 --> 00:39:04,757
His name is Matas.
888
00:39:04,801 --> 00:39:07,885
He was the ship's
captain. (Whoosh)
889
00:39:07,929 --> 00:39:10,096
I told Tolan I
wasn't feeling well,
890
00:39:10,139 --> 00:39:12,056
that I needed some air.
891
00:39:12,100 --> 00:39:13,973
He was tired, taking a nap.
892
00:39:14,017 --> 00:39:16,101
I knew that would
buy me some time.
893
00:39:16,144 --> 00:39:18,561
Once up top my plan was simple.
894
00:39:18,605 --> 00:39:24,234
I plant a sandal on deck and
throw the other one overboard.
895
00:39:24,277 --> 00:39:28,196
I knew in his search for
me, Tolan would find it.
896
00:39:28,240 --> 00:39:30,824
The fear of doing
this was overwhelming.
897
00:39:30,867 --> 00:39:33,660
But I had no choice.
898
00:39:33,704 --> 00:39:44,629
I knew it was now or never.
899
00:39:44,673 --> 00:39:47,257
Matas had a plan.
900
00:39:47,300 --> 00:39:50,301
The night I died he
hid me down below
901
00:39:50,345 --> 00:39:54,431
in a storage locker he assured
me they would never search.
902
00:39:54,474 --> 00:39:57,600
And they didn't.
903
00:39:57,644 --> 00:40:00,853
It worked.
904
00:40:00,896 --> 00:40:05,649
Matas was the one that mailed
you that amulet and the note.
905
00:40:05,693 --> 00:40:07,151
When the investigation was over
906
00:40:07,194 --> 00:40:09,695
I quietly slipped ashore.
907
00:40:09,739 --> 00:40:11,155
(Whoosh)
908
00:40:11,198 --> 00:40:13,532
- You must've been terrified.
909
00:40:13,576 --> 00:40:14,783
- Yeah, for a little bit
910
00:40:14,827 --> 00:40:16,034
I didn't think I'd get
away with it. (Whoosh)
911
00:40:16,078 --> 00:40:17,578
- [Reporter] In local news,
912
00:40:17,621 --> 00:40:20,414
a Barbados honeymoon turns
tragic for a newlywed couple.
913
00:40:20,458 --> 00:40:22,791
- Right now all we
know is that a woman
914
00:40:22,835 --> 00:40:25,169
seems to have
fallen off the boat.
915
00:40:25,212 --> 00:40:26,628
American woman.
916
00:40:26,672 --> 00:40:28,380
We're still looking for her.
917
00:40:28,424 --> 00:40:30,632
- [Reporter] The woman has been
identified as Ella Ferrier,
918
00:40:30,676 --> 00:40:33,135
29, from Los
Angeles, California.
919
00:40:33,179 --> 00:40:34,386
Coast Guard and
local authorities
920
00:40:34,472 --> 00:40:36,221
continue their search
and rescue mission
921
00:40:36,265 --> 00:40:38,849
in hopes of finding
her alive. (Whoosh)
922
00:40:38,893 --> 00:40:40,601
- I stayed there for two days
923
00:40:40,644 --> 00:40:43,102
and then using a stolen passport
924
00:40:43,146 --> 00:40:46,773
I bought the morning of my
bachelorette party, I flew home.
925
00:40:46,816 --> 00:40:49,484
- So you've had this
planned for months?
926
00:40:49,527 --> 00:40:52,570
- Four and a half
months to be exact.
927
00:40:52,614 --> 00:40:54,614
- What are you gonna do now?
928
00:40:54,657 --> 00:40:56,574
You gonna stay in
hiding your whole life?
929
00:40:56,618 --> 00:40:59,494
- I found a place in Argentina.
930
00:40:59,537 --> 00:41:03,164
It's a nice little community,
mostly British ex-pats.
931
00:41:03,208 --> 00:41:04,707
I'm gonna move there.
932
00:41:04,751 --> 00:41:06,626
- What about security?
933
00:41:06,669 --> 00:41:07,835
Do you have money?
934
00:41:07,879 --> 00:41:09,378
- Some.
935
00:41:09,422 --> 00:41:12,840
I'll work and maybe I
can borrow some from you.
936
00:41:12,884 --> 00:41:16,219
You are gonna make a lot
of money on my death.
937
00:41:16,262 --> 00:41:19,222
- You really think you
can get away with this?
938
00:41:19,265 --> 00:41:21,891
- Lydia, I have no choice.
939
00:41:21,935 --> 00:41:31,983
My life is in danger
here. (♪ Music Swells ♪)
940
00:41:32,027 --> 00:41:33,777
(♪ Poigna- Don't worry. Plays ♪)
941
00:41:33,821 --> 00:41:38,156
Ella will be fine here until
she leaves the country.
942
00:41:38,200 --> 00:41:42,202
- Lydia, you can't
tell anyone you saw me,
943
00:41:42,246 --> 00:41:48,792
not even Harrison.
944
00:41:48,836 --> 00:41:52,796
I love you!
945
00:41:52,840 --> 00:42:02,889
- I love you too.
946
00:42:02,891 --> 00:42:20,406
- I love you too.
947
00:42:20,449 --> 00:42:22,533
How long have you been here?
948
00:42:22,577 --> 00:42:25,786
- [Ella] I came a few days
after you left the Caribbean.
949
00:42:25,830 --> 00:42:27,580
- [Lydia] Madame Deidre
knew the whole time?
950
00:42:27,623 --> 00:42:28,455
- [Ella] Yeah.
951
00:42:28,499 --> 00:42:30,958
We became friends last year.
952
00:42:31,002 --> 00:42:33,669
- [Lydia] So you've had
this planned for months.
953
00:42:33,713 --> 00:42:36,797
- [Ella] Four and a
half months to be exact.
954
00:42:36,841 --> 00:42:41,802
You can't tell anyone you
saw me not even Harrison.
955
00:42:41,846 --> 00:42:48,350
(Car engine starts)
956
00:42:48,394 --> 00:42:49,935
- I'm expecting
her back any minute
957
00:42:49,979 --> 00:42:55,815
and I'll be sure she
gets the message.
958
00:42:55,859 --> 00:42:56,858
Hey.
959
00:42:56,902 --> 00:42:58,276
You're back.
960
00:42:58,320 --> 00:43:00,987
There is a detective
here to see you.
961
00:43:01,031 --> 00:43:04,407
- Oh, show her to my office.
962
00:43:04,451 --> 00:43:06,034
- After speaking
with Mr. Ferrier
963
00:43:06,077 --> 00:43:08,995
and reviewing the witness
statements from the yacht crew,
964
00:43:09,039 --> 00:43:12,582
I agree that your sister
is most likely deceased.
965
00:43:12,626 --> 00:43:15,418
I still don't have enough to
call this a homicide though.
966
00:43:15,462 --> 00:43:20,673
- Oh, okay well maybe
we should just...
967
00:43:20,717 --> 00:43:22,800
...call it an accident.
968
00:43:22,844 --> 00:43:25,637
- Why this sudden
change of heart?
969
00:43:25,680 --> 00:43:26,930
- What do you mean?
970
00:43:26,973 --> 00:43:29,724
- You sat in my office
almost in tears,
971
00:43:29,768 --> 00:43:33,436
begging me to investigate your
sister's husband for murder.
972
00:43:33,480 --> 00:43:36,022
And now it's just an accident?
973
00:43:36,066 --> 00:43:38,274
- It doesn't matter
what I believe.
974
00:43:38,318 --> 00:43:40,984
You need proof right?
975
00:43:41,028 --> 00:43:42,861
- I understand your frustration.
976
00:43:42,905 --> 00:43:45,697
I'm not saying I'm
gonna let this go.
977
00:43:45,741 --> 00:43:48,116
I don't think Tolan Ferrier
was completely honest
978
00:43:48,160 --> 00:43:49,910
when I spoke to him.
979
00:43:49,954 --> 00:43:55,540
I'm gonna investigate further.
980
00:43:55,584 --> 00:43:57,501
- I appreciate that.
981
00:43:57,544 --> 00:43:59,086
- I'll do everything
I can to find out
982
00:43:59,129 --> 00:44:02,047
what really happened
to your sister.
983
00:44:02,091 --> 00:44:15,394
- Thank you.
984
00:44:15,437 --> 00:44:19,898
- [Harrison] Honey,
are you here?
985
00:44:19,942 --> 00:44:20,941
Lydia?
986
00:44:20,985 --> 00:44:24,568
- [Lydia] Yeah, I'm out here.
987
00:44:24,612 --> 00:44:26,487
- Hey.
988
00:44:26,531 --> 00:44:27,989
I thought you were
working today.
989
00:44:28,032 --> 00:44:29,740
- No, I came home early.
990
00:44:29,784 --> 00:44:33,577
- Listen, I, spoke
to Victor today.
991
00:44:33,621 --> 00:44:35,579
And I told him about Ella.
992
00:44:35,623 --> 00:44:37,164
- You did?
993
00:44:37,208 --> 00:44:38,249
Why?
994
00:44:38,292 --> 00:44:40,418
- His wife's a probate lawyer.
995
00:44:40,461 --> 00:44:43,421
I thought that maybe she
could help us figure out
996
00:44:43,464 --> 00:44:46,507
how to get the police
to declare Ella dead.
997
00:44:46,551 --> 00:44:48,009
- It's not a problem.
998
00:44:48,052 --> 00:44:49,593
I spoke to the detective today
999
00:44:49,637 --> 00:44:51,303
and she believes
that Tolan might be
1000
00:44:51,347 --> 00:44:53,848
responsible for Ella's death.
1001
00:44:53,891 --> 00:44:55,558
- That's good news.
1002
00:44:55,601 --> 00:44:56,434
She's gonna investigate him?
1003
00:44:56,477 --> 00:44:58,602
- Um hmm.
1004
00:44:58,646 --> 00:45:00,146
- What's wrong?
1005
00:45:00,189 --> 00:45:02,690
This is exactly what we wanted.
1006
00:45:02,734 --> 00:45:05,151
- I know.
1007
00:45:05,194 --> 00:45:08,154
- Hey.
1008
00:45:08,197 --> 00:45:10,780
Don't worry.
1009
00:45:10,824 --> 00:45:13,616
Things are finally
starting to fall in line.
1010
00:45:13,660 --> 00:45:18,455
We'll get justice for Ella.
1011
00:45:18,498 --> 00:45:28,256
(♪ Ominous Music Swells ♪)
1012
00:45:28,300 --> 00:45:32,635
- [Maid] What is this?
1013
00:45:32,679 --> 00:45:41,978
(front door opens and closes)
1014
00:45:42,022 --> 00:45:51,529
(cellphone rings)
1015
00:45:51,573 --> 00:45:53,655
- Dwayne, hi.
1016
00:45:53,699 --> 00:45:55,074
- Hi.
1017
00:45:55,117 --> 00:45:56,408
Hey I just wanna let you know,
1018
00:45:56,452 --> 00:45:57,576
my partner is still
working on trying to find
1019
00:45:57,661 --> 00:45:59,661
those off shore
banking accounts.
1020
00:45:59,705 --> 00:46:01,497
Oh I didn't forget about you.
1021
00:46:01,540 --> 00:46:03,582
- Thanks.
1022
00:46:03,626 --> 00:46:06,168
Listen Dwayne, I
really appreciate
1023
00:46:06,212 --> 00:46:08,170
all that you and your
partner have done.
1024
00:46:08,214 --> 00:46:09,296
You know I know you're busy
1025
00:46:09,340 --> 00:46:11,924
and I feel bad asking
you to do more.
1026
00:46:11,967 --> 00:46:13,550
I know you don't have
jurisdiction over this matter
1027
00:46:13,594 --> 00:46:15,135
and I would hate for
you to get in trouble
1028
00:46:15,179 --> 00:46:17,012
using all your resources.
1029
00:46:17,056 --> 00:46:18,180
- I'm not worried
about my resources.
1030
00:46:18,224 --> 00:46:21,183
I don't mind doing this.
1031
00:46:21,227 --> 00:46:24,186
- You've done a great job.
1032
00:46:24,230 --> 00:46:27,981
But I think things are working
out with the proper channels.
1033
00:46:28,025 --> 00:46:30,984
- Giving Detective Newmar
additional leads will only help.
1034
00:46:31,028 --> 00:46:32,152
Trust me.
1035
00:46:32,196 --> 00:46:33,862
- I do.
1036
00:46:33,906 --> 00:46:36,657
And if I need
anything, I'll call.
1037
00:46:36,700 --> 00:46:38,533
Really.
1038
00:46:38,576 --> 00:46:39,909
- Okay Lydia.
1039
00:46:39,953 --> 00:46:41,536
You got my number.
1040
00:46:41,579 --> 00:46:42,370
- 'Kay.
1041
00:46:42,413 --> 00:46:43,830
Night.
1042
00:46:43,873 --> 00:46:49,877
(Call disconnects)
- Wow.
1043
00:46:49,921 --> 00:46:53,131
- Was that Dwayne?
1044
00:46:53,174 --> 00:46:55,550
- Uh, Yeah.
1045
00:46:55,593 --> 00:46:58,219
- You're turning down his help?
1046
00:46:58,263 --> 00:46:59,971
- No, it...
1047
00:47:00,014 --> 00:47:02,181
This is just a mess.
1048
00:47:02,225 --> 00:47:03,474
And I don't want him
to get in trouble.
1049
00:47:03,518 --> 00:47:06,060
I mean, Tolan is a powerful man
1050
00:47:06,104 --> 00:47:07,937
and he could make his life hell.
1051
00:47:07,981 --> 00:47:09,313
- I know.
1052
00:47:09,357 --> 00:47:11,607
But didn't we want him
digging behind the scenes?
1053
00:47:11,651 --> 00:47:12,984
- No.
1054
00:47:13,027 --> 00:47:14,402
No, I don't.
1055
00:47:14,445 --> 00:47:17,071
Because if I did then I
wouldn't have asked him to stop.
1056
00:47:17,115 --> 00:47:18,573
He and Mika have done enough.
1057
00:47:18,616 --> 00:47:21,242
They're risking their careers.
1058
00:47:21,286 --> 00:47:23,743
- You didn't like
the detective, right?
1059
00:47:23,787 --> 00:47:27,122
You said we needed
Dwayne and Mika.
1060
00:47:27,166 --> 00:47:28,915
What's going on?
1061
00:47:28,959 --> 00:47:32,002
- Nothing, I just, I
wanna do things my way
1062
00:47:32,045 --> 00:47:34,588
without a million other people
telling me how to do it.
1063
00:47:34,631 --> 00:47:35,422
- A million other people?
1064
00:47:35,465 --> 00:47:36,756
Who?
1065
00:47:36,800 --> 00:47:38,717
- I don't know.
1066
00:47:38,760 --> 00:47:42,179
I just, I don't wanna answer
any more questions, okay?
1067
00:47:42,222 --> 00:47:53,481
It's done.
1068
00:47:53,525 --> 00:47:59,946
(Cellphone rings)
1069
00:47:59,990 --> 00:48:00,822
Hello.
1070
00:48:00,866 --> 00:48:02,824
- Lydia it's me.
1071
00:48:02,868 --> 00:48:04,242
I just wanna let you know
1072
00:48:04,328 --> 00:48:06,785
that I'm planning Ella's
services a week from Saturday.
1073
00:48:06,829 --> 00:48:09,788
- Did you just say that
you're planning them?
1074
00:48:09,832 --> 00:48:11,498
- First Devotional
Church, 11:00 o'clock
1075
00:48:11,542 --> 00:48:13,459
with a reception
at the house after.
1076
00:48:13,502 --> 00:48:14,710
- Don't you think
1077
00:48:14,754 --> 00:48:16,795
that maybe you shoulda
consulted with me first?
1078
00:48:16,839 --> 00:48:19,465
- I'm well of what
my wife wanted.
1079
00:48:19,508 --> 00:48:21,634
- You've knew her for a year.
1080
00:48:21,677 --> 00:48:23,302
I've known her my whole life.
1081
00:48:23,346 --> 00:48:25,095
- Look, Lydia, this
is not a contest.
1082
00:48:25,139 --> 00:48:29,141
I just trying to
give Ella a proper...
1083
00:48:29,185 --> 00:48:32,019
A proper celebration of life.
1084
00:48:32,063 --> 00:48:35,522
- You know what, I
can't do this right now.
1085
00:48:35,566 --> 00:48:41,403
I'll call you tomorrow.
1086
00:48:41,447 --> 00:48:44,073
(Frustrated exhale)
1087
00:48:44,116 --> 00:48:48,327
- Lydia, why are you so upset?
1088
00:48:48,371 --> 00:48:50,913
If he wants to have
a funeral, let him.
1089
00:48:50,957 --> 00:48:53,498
At least you don't have
to put the work into it.
1090
00:48:53,541 --> 00:48:54,999
- Are you serious?
1091
00:48:55,043 --> 00:48:58,670
- You can plan my real one.
1092
00:48:58,713 --> 00:49:00,630
Listen Lydia, if he's
making arrangements
1093
00:49:00,674 --> 00:49:03,341
he'll be getting my
death certificate.
1094
00:49:03,385 --> 00:49:07,637
I need you to get that from
him for the insurance claim.
1095
00:49:07,681 --> 00:49:10,765
- About that.
1096
00:49:10,809 --> 00:49:13,893
This is insurance fraud Ella.
1097
00:49:13,937 --> 00:49:17,939
I wanna help but, can't you
just move to South America
1098
00:49:17,983 --> 00:49:21,192
and use your new ID
to get legit work?
1099
00:49:21,236 --> 00:49:25,863
- I plan on getting
work wherever I go.
1100
00:49:25,907 --> 00:49:28,700
But I think this could help you.
1101
00:49:28,743 --> 00:49:29,701
It'll certainly help me.
1102
00:49:29,744 --> 00:49:31,661
- Not if I'm in prison.
1103
00:49:31,705 --> 00:49:35,580
- You won't be the one behind
bars, I promise you that.
1104
00:49:35,624 --> 00:49:37,582
- What does that mean?
1105
00:49:37,626 --> 00:49:39,876
- It's just a matter of
time until the police come
1106
00:49:39,920 --> 00:49:43,547
and arrest Tolan for my murder.
1107
00:49:43,590 --> 00:49:46,049
- Wait.
1108
00:49:46,093 --> 00:49:47,718
The text that you sent
when you faked your death
1109
00:49:47,761 --> 00:49:50,512
said Tolan was
trying to kill you.
1110
00:49:50,597 --> 00:49:51,680
And the million dollars
1111
00:49:51,724 --> 00:49:54,057
that was wired to
the Cayman Islands,
1112
00:49:54,101 --> 00:49:55,767
are you framing him?
1113
00:49:55,811 --> 00:49:58,687
- Lydia, it's the only way.
1114
00:49:58,731 --> 00:50:00,230
- No, no no no.
1115
00:50:00,274 --> 00:50:02,941
You can disappear and he can
think that you're dead, but...
1116
00:50:02,985 --> 00:50:05,235
- And what if he
finds out I'm not?
1117
00:50:05,279 --> 00:50:07,404
- You can't send an
innocent man to prison.
1118
00:50:07,448 --> 00:50:08,697
- He is not innocent.
1119
00:50:08,741 --> 00:50:10,615
And he does not
deserve your sympathy.
1120
00:50:10,659 --> 00:50:12,743
- It's not about sympathy, Ella.
1121
00:50:12,786 --> 00:50:13,910
This is wrong.
1122
00:50:13,954 --> 00:50:16,246
- He threatened me.
1123
00:50:16,290 --> 00:50:18,332
He degraded me.
1124
00:50:18,375 --> 00:50:20,750
He manipulated me
and the fact that
1125
00:50:20,793 --> 00:50:23,627
I have to fake my own death
to get away from this monster
1126
00:50:23,671 --> 00:50:26,547
is enough in and of itself.
1127
00:50:26,591 --> 00:50:29,925
- I don't doubt that he
did those things to you.
1128
00:50:29,969 --> 00:50:32,428
But he didn't murder you.
1129
00:50:32,555 --> 00:50:33,679
Sending him to prison...
1130
00:50:33,723 --> 00:50:34,764
- But he would.
1131
00:50:34,807 --> 00:50:37,350
Don't you get that?
1132
00:50:37,393 --> 00:50:39,852
If I had tried to leave again
you'd be digging my body
1133
00:50:39,896 --> 00:50:41,187
out of a ditch somewhere.
1134
00:50:41,230 --> 00:50:43,356
He's dangerous.
1135
00:50:43,399 --> 00:50:45,941
Now look, Lydia, it's,
it's not even about me.
1136
00:50:45,985 --> 00:50:47,693
It's about the next
woman he finds.
1137
00:50:47,737 --> 00:50:48,903
Trust me.
1138
00:50:48,946 --> 00:50:52,698
Mine is not the only
life I'm saving here.
1139
00:50:52,742 --> 00:50:55,242
- I know you're right.
1140
00:50:55,286 --> 00:50:59,830
And I would do anything for you.
1141
00:50:59,874 --> 00:51:01,374
But I don't know if
I can be complicit
1142
00:51:01,417 --> 00:51:02,792
in sending a man to prison
1143
00:51:02,835 --> 00:51:04,918
for a crime that
he didn't commit.
1144
00:51:04,961 --> 00:51:08,296
- Putting Tolan away,
it's, it's all on me.
1145
00:51:08,340 --> 00:51:10,840
- You know that they'll
call me as a witness.
1146
00:51:10,884 --> 00:51:12,175
- But I know Tolan.
1147
00:51:12,219 --> 00:51:13,885
And he'll leave
and when he does,
1148
00:51:13,929 --> 00:51:18,056
he is never coming back here.
1149
00:51:18,100 --> 00:51:19,224
- I need to think about this.
1150
00:51:19,267 --> 00:51:22,060
- Please, Lydia.
1151
00:51:22,104 --> 00:51:25,438
I need you to do this.
1152
00:51:25,482 --> 00:51:28,983
If he's free then I'm dead.
1153
00:51:29,027 --> 00:51:30,693
(♪ Dramatic Music Swell ♪)
1154
00:51:35,534 --> 00:51:38,368
- How much anti-freeze
can kill a human?
1155
00:51:38,412 --> 00:51:39,619
Hmm.
1156
00:51:39,663 --> 00:51:42,997
And you say you found
this under the sink?
1157
00:51:43,041 --> 00:51:44,749
- I don't usually
pay any attention
1158
00:51:44,793 --> 00:51:47,502
to what people put
in their trash.
1159
00:51:47,546 --> 00:51:50,421
But, given the
strange circumstances
1160
00:51:50,464 --> 00:51:52,631
surrounding Ella's death.
1161
00:51:52,675 --> 00:51:55,717
- Have you noticed anything
else that seemed odd?
1162
00:51:55,761 --> 00:51:59,805
- Mr. Ferrier was adamant
that he did not want me
1163
00:51:59,849 --> 00:52:04,351
to touch any of her things after
he came back from Barbados.
1164
00:52:04,395 --> 00:52:08,856
It didn't seem
unreasonable I suppose.
1165
00:52:08,899 --> 00:52:12,234
- Tell me about
their relationship.
1166
00:52:12,278 --> 00:52:13,402
(Transitional Whoosh)
1167
00:52:13,446 --> 00:52:18,866
(efforts and groan)
1168
00:52:18,909 --> 00:52:20,367
- Tilly.
1169
00:52:20,411 --> 00:52:22,035
You're early.
1170
00:52:22,079 --> 00:52:24,037
- [Tilly] I didn't see your car.
1171
00:52:24,081 --> 00:52:25,914
- It's in the shop.
1172
00:52:25,958 --> 00:52:28,375
- Is everything okay?
1173
00:52:28,419 --> 00:52:30,711
- Yeah, why would you ask that?
1174
00:52:30,754 --> 00:52:32,504
- You seem in pain.
1175
00:52:32,548 --> 00:52:36,591
- I'm okay, I just overdid
it on the exercise.
1176
00:52:36,634 --> 00:52:39,552
- Of course.
1177
00:52:39,596 --> 00:52:41,220
(Whoosh)
1178
00:52:41,264 --> 00:52:43,389
- You think he hit her?
1179
00:52:43,433 --> 00:52:46,225
- Oh there were a
couple other times too.
1180
00:52:46,269 --> 00:52:48,978
I tried to talk to her about it.
1181
00:52:49,022 --> 00:52:51,939
But she never wanted
to admit anything.
1182
00:52:51,983 --> 00:52:53,608
At least to me.
1183
00:52:53,651 --> 00:52:55,067
- Did either of
them say anything
1184
00:52:55,111 --> 00:52:58,905
about this honeymoon they
took to the Caribbean?
1185
00:52:58,948 --> 00:53:00,865
- Ella did make
a strange comment
1186
00:53:00,909 --> 00:53:02,492
when I told her goodbye.
1187
00:53:02,535 --> 00:53:03,910
- What was that?
1188
00:53:03,953 --> 00:53:07,163
- Well I said, have
fun on your trip
1189
00:53:07,207 --> 00:53:09,332
and don't worry
about a thing here.
1190
00:53:09,375 --> 00:53:10,708
And she said,
1191
00:53:10,752 --> 00:53:14,253
"What happens here is
the least of my worries."
1192
00:53:14,297 --> 00:53:17,089
Something to that effect.
1193
00:53:17,133 --> 00:53:18,590
- Thank you.
1194
00:53:18,634 --> 00:53:20,550
This information has
been very helpful.
1195
00:53:20,594 --> 00:53:22,719
I'll stay in touch.
1196
00:53:22,763 --> 00:53:29,601
- [Tilly] Thank you Detective.
1197
00:53:29,645 --> 00:53:38,985
(♪ Sorrowful Piano
Music Plays ♪)
1198
00:53:39,029 --> 00:53:41,071
- She was such a beautiful soul.
1199
00:53:41,114 --> 00:53:43,073
She would want us to be
smiling today, you know?
1200
00:53:43,116 --> 00:53:44,324
- I was hoping for
something stronger,
1201
00:53:44,368 --> 00:53:47,202
but this is all there is.
1202
00:53:47,246 --> 00:53:48,870
How you holding up?
1203
00:53:48,914 --> 00:53:53,041
- Well that eulogy was riveting.
1204
00:53:53,085 --> 00:53:55,335
You know what's weird?
1205
00:53:55,379 --> 00:53:57,462
Other than that one, there's
not a single photo of Ella
1206
00:53:57,506 --> 00:54:00,966
anywhere in this house.
1207
00:54:01,009 --> 00:54:04,301
- Copy of the death certificate.
1208
00:54:04,345 --> 00:54:08,097
- Thank you.
(Front door opens quickly)
1209
00:54:08,140 --> 00:54:09,848
- [Detective] Officers,
secure the house.
1210
00:54:09,892 --> 00:54:10,724
- What's going on?
1211
00:54:10,768 --> 00:54:14,144
- [Detective] Start in there.
1212
00:54:14,188 --> 00:54:15,604
- Detective?
1213
00:54:15,648 --> 00:54:18,440
- Mr. Ferrier, we have a
warrant to search this property.
1214
00:54:18,484 --> 00:54:19,275
- What for?
1215
00:54:19,318 --> 00:54:21,402
- You can read it.
1216
00:54:21,445 --> 00:54:24,029
- All these people just
came from wife's funeral.
1217
00:54:24,115 --> 00:54:32,705
- Then I'm sure they'll be
supportive of our investigation.
1218
00:54:32,748 --> 00:54:33,706
- Lunch next week then.
1219
00:54:33,749 --> 00:54:35,666
- Okay.
1220
00:54:35,710 --> 00:54:38,002
- Hey, hey take it easy
with that computer.
1221
00:54:38,045 --> 00:54:39,545
It's expensive.
1222
00:54:39,589 --> 00:54:40,879
- Tolan Ferrier.
1223
00:54:40,923 --> 00:54:41,880
- Yeah.
- You're under arrest
1224
00:54:41,924 --> 00:54:43,215
for the murder of
Ella Westcombe.
1225
00:54:43,259 --> 00:54:44,049
- What?
1226
00:54:44,093 --> 00:54:45,175
You've gotta be kidding me.
1227
00:54:45,219 --> 00:54:46,468
- You have the right
to remain silent.
1228
00:54:46,512 --> 00:54:48,136
Anything you say can and
will be used against you
1229
00:54:48,179 --> 00:54:48,970
in a court of law.
1230
00:54:49,014 --> 00:54:51,055
- This is ridiculous.
1231
00:54:51,099 --> 00:54:53,516
And her name was Ella Ferrier.
(Handcuffs click closed)
1232
00:54:53,560 --> 00:55:05,361
- [Detective] Let's go.
1233
00:55:05,405 --> 00:55:06,487
- Honey?
1234
00:55:06,531 --> 00:55:08,448
Are you okay?
- Yeah.
1235
00:55:08,491 --> 00:55:13,911
Yeah, I think I'm gonna be sick.
1236
00:55:13,955 --> 00:55:16,039
- There is some satisfaction
in watching that prick
1237
00:55:16,082 --> 00:55:17,582
get stuffed into a police car.
1238
00:55:17,626 --> 00:55:19,751
You have to admit.
1239
00:55:19,794 --> 00:55:22,629
- I can't do this.
1240
00:55:22,672 --> 00:55:24,172
- You need me to pull over?
1241
00:55:24,215 --> 00:55:25,381
- No.
1242
00:55:25,425 --> 00:55:29,010
I can't, I can't keep
this secret for her.
1243
00:55:29,054 --> 00:55:31,303
I mean I know it's wrong,
1244
00:55:31,347 --> 00:55:45,317
I just don't know how to
make it better at this point.
1245
00:55:45,361 --> 00:55:50,280
(Shuts off the motor)
- What secret?
1246
00:55:50,324 --> 00:55:53,283
- Ella's alive.
1247
00:55:53,327 --> 00:55:56,286
She faked her death in Barbados.
1248
00:55:56,330 --> 00:55:58,121
- What?
1249
00:55:58,165 --> 00:55:59,873
- I just found out
a couple days ago.
1250
00:55:59,917 --> 00:56:02,834
She hired a Bajan man
to help her pull it off.
1251
00:56:02,878 --> 00:56:04,795
Said that she thought
he would kill her
1252
00:56:04,838 --> 00:56:09,966
if she tried to end
it any other way.
1253
00:56:10,010 --> 00:56:13,470
- So, Tolan was just arrested
1254
00:56:13,514 --> 00:56:16,639
for a crime that
didn't even happen?
1255
00:56:16,683 --> 00:56:18,432
- Yeah.
1256
00:56:18,476 --> 00:56:22,103
- And you just stood there
and you let that happen?
1257
00:56:22,146 --> 00:56:24,855
- What was I supposed to say?
1258
00:56:24,899 --> 00:56:27,775
Let him go, she's alive,
none of it's real?
1259
00:56:27,819 --> 00:56:29,402
He can't know that she's alive.
1260
00:56:29,445 --> 00:56:34,657
- Lydia, come on.
1261
00:56:34,701 --> 00:56:35,866
I understand that
she was scared,
1262
00:56:35,910 --> 00:56:37,034
but there are other ways.
1263
00:56:37,078 --> 00:56:39,537
I mean she coulda
gone to the police.
1264
00:56:39,580 --> 00:56:41,163
They could put her in
witness protection.
1265
00:56:41,207 --> 00:56:44,375
- She's not a witness.
1266
00:56:44,419 --> 00:56:45,876
- Still.
1267
00:56:45,920 --> 00:56:48,963
- Do you know how many women
are killed by their exes?
1268
00:56:49,006 --> 00:56:52,508
Even if she moved out of
state and changed her name
1269
00:56:52,552 --> 00:56:54,093
Tolan has the means
to go after her
1270
00:56:54,137 --> 00:56:59,890
anywhere she tries to hide.
1271
00:56:59,933 --> 00:57:02,767
- Even so...
1272
00:57:02,811 --> 00:57:05,019
You can't possibly think
that this is acceptable.
1273
00:57:05,063 --> 00:57:06,438
- I don't!
1274
00:57:06,481 --> 00:57:08,314
But I'm not gonna put
Ella in any more danger
1275
00:57:08,358 --> 00:57:12,610
than she's already in.
1276
00:57:12,654 --> 00:57:14,237
- [Mika] Now Lydia, I don't
want you to be alarmed.
1277
00:57:14,281 --> 00:57:16,030
But I just heard from Dwayne.
1278
00:57:16,074 --> 00:57:18,616
Tolan already posted
a million dollar bail.
1279
00:57:18,660 --> 00:57:20,285
- Doesn't surprise me.
1280
00:57:20,328 --> 00:57:23,705
- He also told me that you
were asking us to stand down.
1281
00:57:23,749 --> 00:57:27,959
Why didn't you say
anything to me?
1282
00:57:28,003 --> 00:57:32,046
- Look Mika, it's
been pretty crazy.
1283
00:57:32,090 --> 00:57:34,966
Look I'm sorry, but we've
got him where we want him.
1284
00:57:35,010 --> 00:57:36,468
You know I've had
time to process
1285
00:57:36,511 --> 00:57:38,970
and I just want the
courts to decide.
1286
00:57:39,014 --> 00:57:40,930
Whatever happens, happens.
1287
00:57:40,974 --> 00:57:43,725
- Okay Lydia, you know
if you need anything
1288
00:57:43,769 --> 00:57:45,559
you can talk to me.
1289
00:57:45,603 --> 00:57:49,271
- I do.
1290
00:57:49,315 --> 00:57:50,606
I love you.
1291
00:57:50,649 --> 00:57:54,485
And I promise I will put
myself back together soon.
1292
00:57:54,528 --> 00:57:56,028
- I know you will.
1293
00:57:56,071 --> 00:57:57,404
I love you too.
1294
00:57:57,448 --> 00:57:58,238
No pressure.
1295
00:57:58,282 --> 00:57:59,239
- Yeah.
1296
00:57:59,283 --> 00:58:00,073
- I gotta get back to work.
1297
00:58:00,117 --> 00:58:11,418
- Bye.
1298
00:58:11,462 --> 00:58:15,964
So, I was thinking,
1299
00:58:16,008 --> 00:58:19,760
what if I send this in,
collect on the life insurance
1300
00:58:19,804 --> 00:58:20,928
and then when it's
time to testify,
1301
00:58:20,971 --> 00:58:23,222
tell them that I had
a change of heart.
1302
00:58:23,265 --> 00:58:25,224
That I didn't
think Tolan did it?
1303
00:58:25,267 --> 00:58:27,309
I could even testify
as a character witness
1304
00:58:27,353 --> 00:58:34,941
for the defense.
1305
00:58:34,984 --> 00:58:37,985
- What if he's convicted anyway?
1306
00:58:38,029 --> 00:58:40,613
What if the IRS figures out
you've been filtering money
1307
00:58:40,657 --> 00:58:42,615
over to Ella?
1308
00:58:42,659 --> 00:58:46,118
You'd really risk going to
prison for insurance fraud?
1309
00:58:46,162 --> 00:58:49,121
Obstruction of justice?
1310
00:58:49,165 --> 00:58:51,207
What about us?
1311
00:58:51,251 --> 00:58:53,125
Our family?
1312
00:58:53,169 --> 00:58:54,418
- Ella is family too.
1313
00:58:54,462 --> 00:58:55,586
- You know what?
1314
00:58:55,630 --> 00:58:58,840
Ella made her own bed,
she can lie in it.
1315
00:58:58,883 --> 00:59:01,259
- Are you really blaming her?
1316
00:59:01,302 --> 00:59:03,636
She's the victim of
a jealous husband.
1317
00:59:03,680 --> 00:59:05,847
- Okay, no one's gonna
be blaming her for that.
1318
00:59:05,890 --> 00:59:07,431
Okay but she concocted
this whole scheme.
1319
00:59:07,475 --> 00:59:09,642
And she may be fine by putting
an innocent man in jail,
1320
00:59:09,686 --> 00:59:12,478
but I'm not.
1321
00:59:12,522 --> 00:59:16,273
And I can't believe
that you are either.
1322
00:59:16,316 --> 00:59:18,441
- You have no idea
what it's like
1323
00:59:18,485 --> 00:59:20,360
to live in fear the
way that she did,
1324
00:59:20,404 --> 00:59:23,905
to be emotionally terrorized
by your jealous husband.
1325
00:59:23,949 --> 00:59:26,658
And act like nothing
ever happened.
1326
00:59:26,702 --> 00:59:33,582
Harrison, there is nothing
innocent about Tolan.
1327
00:59:33,625 --> 00:59:44,885
There is nothing
innocent about that man.
1328
00:59:44,928 --> 00:59:48,972
(Typing on laptop)
- TF133.
1329
00:59:49,016 --> 00:59:49,806
$300,000?
1330
00:59:49,850 --> 00:59:52,726
That can't be right.
1331
00:59:52,769 --> 00:59:54,352
- [Woman] Thank you for calling
Sanders, Price & Wilson.
1332
00:59:54,396 --> 00:59:55,520
How may I assist you?
1333
00:59:55,564 --> 00:59:57,022
- May I speak with
Frank Sanders please?
1334
00:59:57,065 --> 00:59:58,022
This is Tolan Ferrier.
1335
00:59:58,065 --> 00:59:59,690
- One moment.
1336
00:59:59,734 --> 01:00:00,649
- You know how I
feel about Tolan,
1337
01:00:00,693 --> 01:00:05,362
but this isn't right.
1338
01:00:05,406 --> 01:00:08,407
And you know that.
1339
01:00:08,451 --> 01:00:10,075
- Yeah.
1340
01:00:10,119 --> 01:00:11,619
I know.
1341
01:00:11,662 --> 01:00:15,122
Everything you're
saying is the truth.
1342
01:00:15,166 --> 01:00:19,543
And I love her and I
would do anything for her.
1343
01:00:19,587 --> 01:00:23,047
But not at the
expense of our family.
1344
01:00:23,090 --> 01:00:24,214
Our son.
1345
01:00:24,258 --> 01:00:27,718
Oh god.
1346
01:00:27,762 --> 01:00:31,055
What are we gonna do?
1347
01:00:31,098 --> 01:00:36,060
- We can't file the
insurance claim.
1348
01:00:36,103 --> 01:00:38,354
- I know.
1349
01:00:38,397 --> 01:00:40,230
- Yeah Frank, it's just
as perplexing to me.
1350
01:00:40,274 --> 01:00:41,398
I haven't been
making any transfers
1351
01:00:41,442 --> 01:00:43,566
from my offshore accounts.
1352
01:00:43,610 --> 01:00:45,526
- And we can't let Tolan,
1353
01:00:45,570 --> 01:00:49,864
despite how much we both
despise the guy, go to prison.
1354
01:00:49,908 --> 01:00:51,950
- Yeah.
1355
01:00:51,993 --> 01:00:53,534
You're right.
1356
01:00:53,578 --> 01:00:55,828
- Yeah, thanks Frank.
1357
01:00:55,872 --> 01:01:08,049
I'll keep you apprised.
1358
01:01:08,093 --> 01:01:09,676
- No.
- What?
1359
01:01:09,719 --> 01:01:10,927
- [Lydia] No!
1360
01:01:10,971 --> 01:01:12,220
- [Ella] Why not?
1361
01:01:12,263 --> 01:01:14,180
- Because I can't.
1362
01:01:14,224 --> 01:01:15,431
- What do you mean
you can't do it.
1363
01:01:15,475 --> 01:01:17,016
You have to.
1364
01:01:17,060 --> 01:01:18,184
- I can't.
1365
01:01:18,228 --> 01:01:19,477
You know that I love you,
1366
01:01:19,562 --> 01:01:22,563
but I have Josh and
Harrison to think about.
1367
01:01:22,607 --> 01:01:25,233
- How can you do this to me?
1368
01:01:25,276 --> 01:01:28,068
- The answer is no.
1369
01:01:28,112 --> 01:01:30,946
I'm not going to jail for you.
1370
01:01:31,031 --> 01:01:32,489
I have too much to lose.
1371
01:01:32,533 --> 01:01:35,283
There are other ways
to make you safe.
1372
01:01:35,327 --> 01:01:38,620
- You are not going to jail.
1373
01:01:38,664 --> 01:01:42,916
And no, there really
aren't any other ways.
1374
01:01:42,960 --> 01:01:46,712
If he finds out I'm
alive, he'll kill me.
1375
01:01:46,755 --> 01:01:55,303
That's who Tolan Ferrier
is and you know that.
1376
01:01:55,347 --> 01:01:56,888
- Here's your death certificate.
1377
01:01:56,932 --> 01:01:58,598
It's all I can do.
1378
01:01:58,642 --> 01:02:02,811
So look, you're really dead now.
1379
01:02:02,855 --> 01:02:05,939
- That's exactly right, Lydia.
1380
01:02:05,983 --> 01:02:12,236
There's nothing
stopping him now.
1381
01:02:12,280 --> 01:02:16,657
- Hey.
1382
01:02:16,701 --> 01:02:21,245
I know that was hard, but
you did the right thing.
1383
01:02:21,289 --> 01:02:23,873
- If anything happens to her,
1384
01:02:23,916 --> 01:02:25,541
I'll never forgive myself.
1385
01:02:25,585 --> 01:02:28,085
- No, don't let her
put this on you.
1386
01:02:28,129 --> 01:02:29,420
You can only help
others so much,
1387
01:02:29,464 --> 01:02:37,470
they gotta be responsible
for themselves.
1388
01:02:37,513 --> 01:02:45,895
I'm proud of you, I really am.
1389
01:02:45,938 --> 01:02:55,987
(♪ Tense Music Begins #)
1390
01:02:55,989 --> 01:03:09,417
(♪ Tense Music Begins #)
1391
01:03:09,461 --> 01:03:12,378
(Typing on keyboard
and mouse clicks)
1392
01:03:12,422 --> 01:03:14,714
(Application loading beeps)
1393
01:03:14,758 --> 01:03:16,674
(Keyboard clicks)
1394
01:03:16,718 --> 01:03:21,346
- What are you up to?
1395
01:03:21,389 --> 01:03:24,599
Is she copying my passwords?
1396
01:03:24,643 --> 01:03:29,104
She's making transfers.
1397
01:03:29,147 --> 01:03:31,648
Setting me up.
1398
01:03:31,691 --> 01:03:33,775
My own wife.
1399
01:03:33,819 --> 01:03:39,531
Why that little...
(Angry breath)
1400
01:03:39,574 --> 01:03:52,960
(♪ Tense Music Continues ♪)
1401
01:03:53,003 --> 01:03:56,046
- What the hell is going on?
1402
01:03:56,090 --> 01:03:56,880
- What are you talking about?
1403
01:03:56,924 --> 01:03:59,174
- You know damn well.
1404
01:03:59,218 --> 01:04:02,052
What was Ella doing transferring
money between my accounts?
1405
01:04:02,096 --> 01:04:05,430
- I have no idea.
1406
01:04:05,474 --> 01:04:06,849
- Is she alive?
1407
01:04:06,892 --> 01:04:09,309
- Why would you
even ask me that?
1408
01:04:09,353 --> 01:04:11,728
- I will get to
the bottom of this.
1409
01:04:11,772 --> 01:04:13,313
And if I find out
that you're involved,
1410
01:04:13,357 --> 01:04:15,149
I'll infiltrate every
aspect of your life
1411
01:04:15,192 --> 01:04:18,235
until it is unrecognizable.
1412
01:04:18,279 --> 01:04:21,071
- You may have been
able to bully my sister,
1413
01:04:21,115 --> 01:04:23,574
but you are not gonna bully me.
1414
01:04:23,617 --> 01:04:28,411
And if you even try, it'll
the be the last thing you do.
1415
01:04:28,454 --> 01:04:30,788
- We'll see.
1416
01:04:30,832 --> 01:04:35,418
(♪ Ominous Music Swells ♪)
1417
01:04:35,461 --> 01:04:37,753
- And then he says "We'll see."
1418
01:04:37,797 --> 01:04:40,006
I mean what is that
supposed to mean?
1419
01:04:40,049 --> 01:04:41,591
"We'll see."?
1420
01:04:41,634 --> 01:04:43,551
- The guy's a jerk,
that's no surprise.
1421
01:04:43,595 --> 01:04:46,637
Besides, anything he does'll
make him look guilty.
1422
01:04:46,681 --> 01:04:47,889
- True.
1423
01:04:47,974 --> 01:04:51,434
- Have you talked to Ella?
1424
01:04:51,477 --> 01:04:52,810
- No.
1425
01:04:52,854 --> 01:04:55,605
And I probably won't ever again.
1426
01:04:55,648 --> 01:04:58,941
I was devastated when
I thought she died.
1427
01:04:58,985 --> 01:05:01,402
And then I was so happy when
I found out she was alive.
1428
01:05:01,446 --> 01:05:05,781
And now it's like she
died all over again.
1429
01:05:05,825 --> 01:05:07,658
What do you think he
meant when he said
1430
01:05:07,702 --> 01:05:10,785
that he would infiltrate
every part of our lives?
1431
01:05:10,829 --> 01:05:12,746
- I don't know.
1432
01:05:12,789 --> 01:05:15,957
He's a powerful guy.
1433
01:05:16,001 --> 01:05:17,375
Who knows what he'll do next.
1434
01:05:17,419 --> 01:05:27,385
(♪ Ominous music swells ♪)
1435
01:05:27,429 --> 01:05:33,934
(♪ Electric window
motor whines ♪)
1436
01:05:33,977 --> 01:05:40,565
(Motor races and tires screech)
1437
01:05:40,609 --> 01:05:50,659
(♪ Sleuth Music Plays ♪)
(Keystrokes and mouse clicks
1438
01:05:50,661 --> 01:06:01,335
(♪ Sleuth Music Plays ♪)
(Keystrokes and mouse clicks
1439
01:06:01,379 --> 01:06:03,420
(Music fades. Morning
songbirds sing)
1440
01:06:03,464 --> 01:06:06,131
- That's a great race car, Josh.
1441
01:06:06,175 --> 01:06:07,675
Let's finish up now, okay?
1442
01:06:07,718 --> 01:06:16,475
It's almost time to leave for
school. (Cellphone rings)
1443
01:06:16,519 --> 01:06:17,685
- Hello?
1444
01:06:17,728 --> 01:06:20,187
- Lydia, Detective Newmar here.
1445
01:06:20,231 --> 01:06:21,355
- Hi Detective.
1446
01:06:21,399 --> 01:06:22,564
- I just wanted to let you know
1447
01:06:22,608 --> 01:06:24,024
that the prosecutor
will be contacting you
1448
01:06:24,068 --> 01:06:26,986
in the next day or two
to schedule a deposition.
1449
01:06:27,029 --> 01:06:28,487
- A deposition?
1450
01:06:28,531 --> 01:06:29,280
- That's right.
1451
01:06:29,323 --> 01:06:30,447
They'll wanna know about
1452
01:06:30,491 --> 01:06:31,865
the last time you
spoke to your sister,
1453
01:06:31,909 --> 01:06:34,034
her relationship with Tolan,
those types of things.
1454
01:06:34,078 --> 01:06:35,369
- Okay.
1455
01:06:35,413 --> 01:06:37,288
- And Lydia, just so you know
1456
01:06:37,331 --> 01:06:40,832
between the phone records and
the maid witnessing abuse,
1457
01:06:40,875 --> 01:06:43,001
our evidence is mounting.
1458
01:06:43,044 --> 01:06:48,715
- Great, thank you.
1459
01:06:48,758 --> 01:06:50,425
- Ella 343.
1460
01:06:50,468 --> 01:06:51,384
Ella Westcombe.
1461
01:06:51,428 --> 01:06:56,556
Let's look at travel history.
1462
01:06:56,599 --> 01:07:00,226
7800 miles added four weeks ago.
1463
01:07:00,270 --> 01:07:01,602
(Whoosh)
1464
01:07:01,646 --> 01:07:04,355
- I'm going to Atlanta on Monday
1465
01:07:04,399 --> 01:07:06,816
to meet with a
potential retailer.
1466
01:07:06,860 --> 01:07:08,276
- Oh?
1467
01:07:08,320 --> 01:07:09,527
Who?
1468
01:07:09,571 --> 01:07:12,238
- Fryman's, one of the
largest in the country.
1469
01:07:12,324 --> 01:07:13,865
If they order even
a few of the dresses
1470
01:07:13,908 --> 01:07:15,783
it could be a really big deal.
1471
01:07:15,827 --> 01:07:16,701
- [Tolan] You're gonna
have to tell Carol
1472
01:07:16,745 --> 01:07:18,745
that you can't make it.
1473
01:07:18,830 --> 01:07:20,330
- [Ella] What?
1474
01:07:20,373 --> 01:07:23,749
Why?
1475
01:07:23,792 --> 01:07:26,293
- You've got so much
going on with the wedding.
1476
01:07:26,337 --> 01:07:28,253
- The coordinator's pretty
much taken on the rest.
1477
01:07:28,297 --> 01:07:32,466
Besides it's only for two days.
1478
01:07:32,509 --> 01:07:33,925
- Fine.
1479
01:07:33,969 --> 01:07:35,385
Two days.
1480
01:07:35,429 --> 01:07:38,096
Then I want you back here.
1481
01:07:38,140 --> 01:07:41,892
- Of course.
1482
01:07:41,935 --> 01:07:45,520
(Whoosh)
1483
01:07:45,564 --> 01:07:49,441
- View travel.
(Mouse Click)
1484
01:07:49,485 --> 01:07:55,530
- Atlanta certainly isn't
7800 miles round trip.
1485
01:07:55,574 --> 01:08:01,578
View connections?
(Mouse Click)
1486
01:08:01,622 --> 01:08:10,294
But this is.
1487
01:08:10,338 --> 01:08:11,087
- [Woman] Hi Lydia.
1488
01:08:11,130 --> 01:08:11,962
Good morning.
1489
01:08:12,006 --> 01:08:13,672
- [Lydia] Hey guys, how are ya?
1490
01:08:13,716 --> 01:08:15,633
- [Man] So, so
sorry we were late.
1491
01:08:15,676 --> 01:08:17,301
You wouldn't
believe the traffic.
1492
01:08:17,345 --> 01:08:20,388
(Cellphone rings)
1493
01:08:20,431 --> 01:08:21,639
- You know what, I
have to take this.
1494
01:08:21,682 --> 01:08:22,473
Go ahead and go in.
1495
01:08:22,517 --> 01:08:23,349
It's unlocked.
1496
01:08:23,393 --> 01:08:27,603
I'll be there in just a minute.
1497
01:08:27,647 --> 01:08:28,437
Hello?
1498
01:08:28,481 --> 01:08:29,480
- [Harrison] Hey it's me.
1499
01:08:29,524 --> 01:08:30,648
- [Lydia] Hi honey.
1500
01:08:30,691 --> 01:08:31,690
What's up?
1501
01:08:31,734 --> 01:08:34,026
- Do you have Josh?
1502
01:08:34,070 --> 01:08:35,736
- No, I'm showing a house.
1503
01:08:35,780 --> 01:08:37,321
You were supposed to
pick him up, remember?
1504
01:08:37,365 --> 01:08:39,281
- He wasn't there.
1505
01:08:39,325 --> 01:08:40,533
- What?
1506
01:08:40,618 --> 01:08:42,451
- He wasn't at
the main entrance.
1507
01:08:42,495 --> 01:08:44,829
Got there five minutes
after the bell.
1508
01:08:44,872 --> 01:08:46,372
I don't know where he is.
1509
01:08:46,416 --> 01:08:48,707
- Well he has to be there.
1510
01:08:48,751 --> 01:08:49,708
Maybe he went back inside.
1511
01:08:49,752 --> 01:08:51,292
Ask one of the teachers.
1512
01:08:51,336 --> 01:08:52,877
- I did.
1513
01:08:52,921 --> 01:08:56,756
No one saw him go back in.
1514
01:08:56,800 --> 01:08:58,299
Lydia I think Josh is gone.
1515
01:09:03,140 --> 01:09:16,234
(♪ Tense Percussion
and strings. ♪)
1516
01:09:16,278 --> 01:09:18,236
- What do you think?
1517
01:09:18,280 --> 01:09:20,155
Is it cool?
1518
01:09:20,198 --> 01:09:30,248
- So cool.
1519
01:09:30,250 --> 01:09:39,798
- So cool.
1520
01:09:39,842 --> 01:09:40,799
- What's going on?
1521
01:09:40,843 --> 01:09:41,925
- One of the aides
said she saw him
1522
01:09:42,011 --> 01:09:43,719
leave with a tall blonde man.
1523
01:09:43,762 --> 01:09:46,263
She said it looked like
he knew who he was.
1524
01:09:46,307 --> 01:09:48,515
- It's Tolan.
1525
01:09:48,559 --> 01:09:58,609
Oh my god I can't believe
this is happening.
1526
01:09:58,611 --> 01:10:11,413
Oh my god I can't believe
this is happening.
1527
01:10:11,457 --> 01:10:15,792
- Alright buddy, more
surprises inside.
1528
01:10:15,836 --> 01:10:17,794
Here, let me carry that for you.
1529
01:10:17,838 --> 01:10:20,004
You know your mom wanted
me to pick you up.
1530
01:10:20,048 --> 01:10:22,006
She wanted me to
introduce you to someone.
1531
01:10:22,050 --> 01:10:23,549
You wanna meet someone?
1532
01:10:23,593 --> 01:10:24,383
- [Josh] Yeah.
1533
01:10:24,427 --> 01:10:25,301
- [Tolan] Okay.
1534
01:10:25,345 --> 01:10:27,136
Let's do that.
1535
01:10:27,180 --> 01:10:29,639
Come inside and meet
someone very special.
1536
01:10:29,682 --> 01:10:31,849
Watch your step kiddo.
1537
01:10:31,893 --> 01:10:33,893
- And you're sure it was
Tolan who picked him up?
1538
01:10:33,937 --> 01:10:35,144
- I showed the woman
who saw him a photo.
1539
01:10:35,188 --> 01:10:36,354
She said it was him.
1540
01:10:36,397 --> 01:10:37,688
- Why do you think Tolan
would pick Josh up?
1541
01:10:37,732 --> 01:10:40,775
It doesn't make any sense.
1542
01:10:40,818 --> 01:10:43,444
- Detective, Ella's not dead.
1543
01:10:43,488 --> 01:10:46,531
She's alive and on
the run from Tolan.
1544
01:10:46,574 --> 01:10:48,407
- Unbelievable.
1545
01:10:48,451 --> 01:10:50,284
How long have you known?
1546
01:10:50,328 --> 01:10:52,995
- Not long.
1547
01:10:53,039 --> 01:10:54,413
- Alright.
1548
01:10:54,457 --> 01:10:56,415
I'll put out an Amber
Alert right away.
1549
01:10:56,459 --> 01:10:58,501
Give me a description
of his car.
1550
01:10:58,545 --> 01:11:01,963
We'll get Josh back and we'll
deal with the rest later.
1551
01:11:02,006 --> 01:11:04,798
(Doors open) (Dog
barks and whimpers)
1552
01:11:04,841 --> 01:11:05,924
- A dog!
1553
01:11:05,968 --> 01:11:07,592
- Yeah, her name's Beckett.
1554
01:11:07,636 --> 01:11:09,219
Why don't you and Beckett
play for a little bit
1555
01:11:09,263 --> 01:11:10,804
while I go move the car.
1556
01:11:10,847 --> 01:11:13,390
- Okay.
1557
01:11:13,433 --> 01:11:16,309
(Door closes)
1558
01:11:16,395 --> 01:11:17,769
(Traffic sounds)
1559
01:11:17,813 --> 01:11:20,146
- [Harrison] You really
think this is a good idea?
1560
01:11:20,190 --> 01:11:22,983
- [Lydia] It's the
only lead we have.
1561
01:11:23,026 --> 01:11:24,484
- Where is it?
1562
01:11:24,528 --> 01:11:26,278
- Just around the corner.
1563
01:11:26,321 --> 01:11:28,280
- [Harrison] This is
taking a long time.
1564
01:11:28,323 --> 01:11:34,995
She better be here.
1565
01:11:35,038 --> 01:11:43,336
(Car doors open and close)
1566
01:11:43,380 --> 01:11:46,423
(Urgent door knocking)
1567
01:11:46,466 --> 01:11:49,383
Come on, come on,
answer the door.
1568
01:11:49,427 --> 01:11:50,259
(Door opens)
1569
01:11:50,303 --> 01:11:51,510
- [Lydia] Deidre, where's Ella?
1570
01:11:51,554 --> 01:11:52,511
- What is it, I have a client.
1571
01:11:52,555 --> 01:11:53,929
- Where's Ella?
1572
01:11:53,973 --> 01:11:54,763
- She left.
1573
01:11:54,807 --> 01:11:55,806
- Where'd she go?
1574
01:11:55,850 --> 01:11:57,016
- I don't know.
1575
01:11:57,059 --> 01:11:58,767
And even if I did I
wouldn't tell you.
1576
01:11:58,811 --> 01:12:01,937
- Listen to me, our
son has been kidnapped.
1577
01:12:01,981 --> 01:12:03,939
- Tolan took him from school.
1578
01:12:03,983 --> 01:12:05,190
We need Ella's help
1579
01:12:05,234 --> 01:12:06,942
figuring out where he
might have taken him.
1580
01:12:06,986 --> 01:12:09,194
- I honestly have no idea.
1581
01:12:09,238 --> 01:12:10,863
She packed up her things
and left this morning.
1582
01:12:10,906 --> 01:12:12,281
She called for a ride.
1583
01:12:12,325 --> 01:12:14,283
- She didn't say anything
about where she was going?
1584
01:12:14,327 --> 01:12:15,993
- [Lydia] I don't believe you.
1585
01:12:16,037 --> 01:12:17,661
You fooled me once, not again.
1586
01:12:17,705 --> 01:12:19,038
Where's my sister?
1587
01:12:19,081 --> 01:12:26,754
(Cellphone buttons click)
1588
01:12:26,797 --> 01:12:30,716
- I know she had a passport
with the name Jennifer Cooper.
1589
01:12:30,760 --> 01:12:33,551
She's probably using it
to leave the country.
1590
01:12:33,595 --> 01:12:35,511
- Okay, let's call
Detective Newmar.
1591
01:12:35,555 --> 01:12:38,056
Maybe she can contact TSA,
find out where she is.
1592
01:12:38,099 --> 01:12:40,058
- If you do that, Ella's
life will be at risk.
1593
01:12:40,101 --> 01:12:43,394
- Right now, my son's life
is the only one that matters.
1594
01:12:43,438 --> 01:12:45,229
(Cellphone rings)
1595
01:12:45,273 --> 01:12:47,482
Hello?
1596
01:12:47,525 --> 01:12:50,193
- Lydia.
1597
01:12:50,236 --> 01:12:51,194
- It's him.
1598
01:12:51,237 --> 01:12:52,695
It's Tolan.
1599
01:12:52,739 --> 01:12:54,530
Where's Josh?
1600
01:12:54,574 --> 01:12:55,865
- He's safe.
1601
01:12:55,909 --> 01:12:57,450
For now.
1602
01:12:57,535 --> 01:12:59,577
If you want him to remain
that way I want Ella,
1603
01:12:59,621 --> 01:13:01,287
even exchange.
1604
01:13:01,331 --> 01:13:03,873
- I have no clue where she is.
1605
01:13:03,917 --> 01:13:10,838
- So she is alive.
1606
01:13:10,882 --> 01:13:12,423
- Yes.
1607
01:13:12,467 --> 01:13:17,220
- If you wanna see your
son again, find Ella.
1608
01:13:17,263 --> 01:13:21,098
You have two hours.
1609
01:13:21,141 --> 01:13:26,186
(Call disconnect beep)
1610
01:13:26,230 --> 01:13:29,898
(Cellphone rings)
1611
01:13:29,942 --> 01:13:31,149
- Detective Newmar.
1612
01:13:31,193 --> 01:13:32,275
- [Harrison] Detective
Newman, it's Harrison.
1613
01:13:32,319 --> 01:13:33,860
- Harrison, what's going on?
1614
01:13:33,904 --> 01:13:35,987
- Listen, we just met
with Madame Deidre
1615
01:13:36,031 --> 01:13:37,114
and we got a call from Tolan.
1616
01:13:37,157 --> 01:13:38,407
He has Josh.
1617
01:13:38,450 --> 01:13:39,491
- Is Josh okay?
1618
01:13:39,535 --> 01:13:41,076
Did he say where he was?
1619
01:13:41,120 --> 01:13:42,994
- No, no he didn't.
1620
01:13:43,038 --> 01:13:45,163
All we know is that we
have two hours to find Ella
1621
01:13:45,207 --> 01:13:47,374
and get her to Tolan, otherwise,
1622
01:13:47,418 --> 01:13:49,668
we'll never see Josh again.
1623
01:13:49,712 --> 01:13:51,461
- Okay, stay calm.
1624
01:13:51,505 --> 01:13:55,590
Is there anything else that
can help us find him or Ella?
1625
01:13:55,634 --> 01:13:57,968
- Madame Deidre said that
Ella was using a fake passport
1626
01:13:58,011 --> 01:14:00,178
with an alias, Jennifer Cooper.
1627
01:14:00,222 --> 01:14:02,012
Can you track her with that?
1628
01:14:02,056 --> 01:14:04,181
- I'll get someone
on that right now.
1629
01:14:04,225 --> 01:14:06,976
Listen, how long did the
call with Tolan last?
1630
01:14:07,019 --> 01:14:08,936
There's a chance I
can trace his number,
1631
01:14:08,980 --> 01:14:10,521
find out where
he's keeping Josh.
1632
01:14:10,565 --> 01:14:12,940
- Yeah, well there's a
problem with that Detective,
1633
01:14:12,984 --> 01:14:16,026
Lydia said that the call came
in on an unlisted number.
1634
01:14:16,070 --> 01:14:18,279
- (sighs) Probably
a burner phone.
1635
01:14:18,322 --> 01:14:19,488
Damn.
1636
01:14:19,532 --> 01:14:20,740
Okay.
1637
01:14:20,783 --> 01:14:23,200
I want you both to come
straight to my office.
1638
01:14:23,244 --> 01:14:26,454
Our only hope right
now is finding Ella.
1639
01:14:26,497 --> 01:14:29,415
- We're on our way.
1640
01:14:29,459 --> 01:14:38,924
(♪ Tense Music Swells
♪) (Car drives by)
1641
01:14:38,968 --> 01:14:40,843
(Keypad electronic beeps)
1642
01:14:40,887 --> 01:14:43,220
(Metal door opens)
1643
01:14:43,264 --> 01:14:45,055
(Metal clunks)
1644
01:14:45,099 --> 01:14:46,931
(Metal door slams closed)
1645
01:14:46,975 --> 01:14:48,475
(Gun clicks and
metal clip slides)
1646
01:14:48,518 --> 01:14:51,478
(Car drives passed)
(Cellphone rings)
1647
01:14:51,521 --> 01:14:53,313
- Hello, this is Lydia.
1648
01:14:53,356 --> 01:14:55,148
- Lydia, it's me.
1649
01:14:55,192 --> 01:14:57,358
I'm heading to the airport.
(Car drives by)
1650
01:14:57,402 --> 01:14:58,818
My plan was not meant
1651
01:14:58,862 --> 01:15:02,155
to put you or your
family in harm's way.
1652
01:15:02,199 --> 01:15:03,740
Forget the whole
insurance thing.
1653
01:15:03,784 --> 01:15:05,867
It was too much.
1654
01:15:05,911 --> 01:15:08,661
Once I'm gone, everything
will go back to normal.
1655
01:15:08,705 --> 01:15:09,829
- No it won't Ella.
1656
01:15:09,873 --> 01:15:11,289
He has Josh.
1657
01:15:11,333 --> 01:15:12,957
- Oh my god.
1658
01:15:13,001 --> 01:15:14,751
Oh what have I done?
1659
01:15:14,795 --> 01:15:15,919
- Do you know where
he might've taken him?
1660
01:15:15,962 --> 01:15:19,798
Another house or
hotel or something?
1661
01:15:19,841 --> 01:15:22,342
- Nearby there's only one place.
1662
01:15:22,385 --> 01:15:25,553
He has another home in
Castaic just North of L.A.
1663
01:15:25,597 --> 01:15:27,222
I'm driving now and I'm not far,
1664
01:15:27,265 --> 01:15:28,348
so I'll head there now.
1665
01:15:28,391 --> 01:15:31,141
I'm gonna make this right.
1666
01:15:31,185 --> 01:15:33,310
- Ella please just
wait for the police.
1667
01:15:33,354 --> 01:15:36,230
If anything happens to Josh
I will never forgive myself.
1668
01:15:36,273 --> 01:15:39,233
- Nothing is gonna
happen to Josh.
1669
01:15:39,276 --> 01:15:40,984
I'll text you the address now.
1670
01:15:41,070 --> 01:15:42,402
Oh and Lydia.
1671
01:15:42,446 --> 01:15:43,695
- Yeah?
1672
01:15:43,739 --> 01:15:45,864
- Tell the police
he has a private jet
1673
01:15:45,908 --> 01:15:49,034
at the airport in Castaic.
1674
01:15:49,078 --> 01:15:50,369
- Oh my god.
1675
01:15:50,412 --> 01:15:51,411
- I'm sorry.
1676
01:15:51,455 --> 01:15:52,204
Don't worry.
1677
01:15:52,248 --> 01:15:53,205
I'm close.
1678
01:15:53,249 --> 01:15:55,624
I will get to Josh
no matter what.
1679
01:15:55,668 --> 01:15:56,917
(♪ Dramatic Music ♪)
1680
01:15:56,961 --> 01:16:03,799
(Metal clip slides,
latches, gun cocks)
1681
01:16:03,843 --> 01:16:06,426
- Detective Newmar, Ella called.
1682
01:16:06,470 --> 01:16:07,803
- What?
1683
01:16:07,847 --> 01:16:10,305
- We think we might know
where Tolan's holding Josh.
1684
01:16:10,349 --> 01:16:17,436
(♪ Tense Music Plays ♪)
1685
01:16:17,480 --> 01:16:18,938
- [Detective] Tolan
Ferrier, you're under arrest
1686
01:16:18,982 --> 01:16:20,648
for the murder of
Ella Westcombe.
1687
01:16:20,692 --> 01:16:21,691
- What?
(Whoosh)
1688
01:16:21,734 --> 01:16:23,234
What was your fortune?
1689
01:16:23,278 --> 01:16:28,531
- She said I was gonna
live happily ever after.
1690
01:16:28,575 --> 01:16:29,574
(Whoosh)
1691
01:16:29,617 --> 01:16:31,784
- Something happened to Ella.
1692
01:16:31,828 --> 01:16:34,829
- I'm gonna go up
and get some air.
1693
01:16:34,873 --> 01:16:38,332
- Ella?
(Whoosh)
1694
01:16:38,376 --> 01:16:40,251
Oh my god.
1695
01:16:40,295 --> 01:16:41,586
Captain!
1696
01:16:41,629 --> 01:16:43,087
Captain!
(Whoosh)
1697
01:16:43,131 --> 01:16:44,964
- Did you kill her?
1698
01:16:45,008 --> 01:16:46,340
Did you?
1699
01:16:46,384 --> 01:16:47,925
- [Detective] Tolan Ferrier.
1700
01:16:47,969 --> 01:16:49,468
- [Tolan] Yeah?
1701
01:16:49,512 --> 01:16:50,469
- You're under arrest for
the murder of Ella Westcombe.
1702
01:16:50,513 --> 01:16:51,304
- What?
1703
01:16:51,347 --> 01:16:52,471
You gotta be kidding me.
1704
01:16:52,515 --> 01:16:54,473
- Your money won't
get you far in prison.
1705
01:16:54,517 --> 01:17:01,396
- I'm not going to
prison. (Whoosh)
1706
01:17:01,440 --> 01:17:03,523
- Listen Dwayne, Ella
texted us the address
1707
01:17:03,567 --> 01:17:05,650
of Tolan's second
house outside L.A.
1708
01:17:05,694 --> 01:17:06,985
It's in Castaic.
1709
01:17:07,029 --> 01:17:09,279
I've already had dispatch
send the local sheriff.
1710
01:17:09,323 --> 01:17:10,947
But this guy's dangerous.
1711
01:17:10,991 --> 01:17:13,116
He has permits for
multiple weapons
1712
01:17:13,160 --> 01:17:15,118
and he has a jet at
the local airport.
1713
01:17:15,162 --> 01:17:17,037
I need you to get
out there ASAP.
1714
01:17:17,080 --> 01:17:18,997
I'm bringing Harrison
and Lydia with me.
1715
01:17:19,041 --> 01:17:19,831
- [Dwayne] Yep, I'm on my way.
1716
01:17:19,875 --> 01:17:20,665
- Be safe.
1717
01:17:20,709 --> 01:17:21,541
- You too, Newman.
1718
01:17:21,585 --> 01:17:22,334
- Let's go.
1719
01:17:22,377 --> 01:17:24,294
- I'll get Lydia.
1720
01:17:24,338 --> 01:17:35,472
(♪ Uptempo tense music plays ♪)
1721
01:17:35,515 --> 01:17:36,306
- [Man] This is Sam.
1722
01:17:36,350 --> 01:17:37,557
- It's Tolan.
1723
01:17:37,601 --> 01:17:39,809
- Hello Mr. Ferrier.
1724
01:17:39,853 --> 01:17:43,104
- I want my jet fueled and
ready to go in one hour.
1725
01:17:43,148 --> 01:17:44,772
- One hour, not a problem.
1726
01:17:44,815 --> 01:17:55,574
We'll get it done for you.
1727
01:17:55,618 --> 01:18:03,123
(Distant Car door closes)
1728
01:18:03,167 --> 01:18:12,132
(Keyboard clicks and
an app chimes active)
1729
01:18:12,176 --> 01:18:16,804
- No no no no no, what
are you doing here?
1730
01:18:16,847 --> 01:18:20,099
(Knocking at door.
Doorbell rings.)
1731
01:18:20,142 --> 01:18:21,892
- Mr. Ferrier?
1732
01:18:21,936 --> 01:18:24,019
Tolan Ferrier.
1733
01:18:24,063 --> 01:18:32,026
Hello?
(Doorbell rings again.)
1734
01:18:32,070 --> 01:18:41,744
(Wood drawer clunks
open. Searching sounds)
1735
01:18:41,788 --> 01:18:45,498
(Metal latch clinks.
Gate squeaks open)
1736
01:18:45,542 --> 01:18:52,672
(♪ Tense music plays ♪)
1737
01:18:52,716 --> 01:18:58,011
(Belt clasp pops
open. Gun slides on
1738
01:18:58,054 --> 01:19:00,138
(♪ Tense music continues ♪)
1739
01:19:00,181 --> 01:19:02,974
(Car drives by)
1740
01:19:03,018 --> 01:19:06,477
(A locked doorknob rattles)
1741
01:19:06,521 --> 01:19:10,565
(Tires on gravel)
1742
01:19:10,608 --> 01:19:15,402
(♪ Tense music continues ♪)
1743
01:19:15,446 --> 01:19:17,863
Hello?
1744
01:19:17,906 --> 01:19:23,785
Sheriff's office.
1745
01:19:23,829 --> 01:19:28,915
Mr. Ferrier!
1746
01:19:28,959 --> 01:19:32,335
(Hunting knife scrapes
out of it's holster)
1747
01:19:32,379 --> 01:19:41,845
Are you in there?
1748
01:19:41,889 --> 01:19:46,099
We're looking for Josh.
1749
01:19:46,143 --> 01:19:55,817
(Lock clicks and
door slides open)
1750
01:19:55,861 --> 01:20:00,613
(Door slides closed and latches)
1751
01:20:00,656 --> 01:20:15,002
(♪ Tense music continues ♪)
1752
01:20:15,046 --> 01:20:17,755
(Tolan grunts) (Blade
plunges in) (officer yells)
1753
01:20:17,799 --> 01:20:21,092
(Sounds of a struggle)
1754
01:20:21,135 --> 01:20:22,635
- Sorry.
1755
01:20:22,678 --> 01:20:24,887
This is private property.
1756
01:20:24,931 --> 01:20:28,432
No trespassing.
1757
01:20:28,476 --> 01:20:31,644
- Please, don't shoot.
1758
01:20:31,687 --> 01:20:34,021
(Ella screams) (Shovel
thuds) (Tolan yells)
1759
01:20:37,026 --> 01:20:39,235
(Car on gravel)
1760
01:20:39,278 --> 01:20:41,695
- Is this the right road?
1761
01:20:41,739 --> 01:20:48,660
- GPS says it's this dirt road.
1762
01:20:48,703 --> 01:20:50,286
- Oh my goodness.
(Groaning)
1763
01:20:50,330 --> 01:20:52,122
Are you okay?
1764
01:20:52,165 --> 01:20:53,790
- Help me to my car.
1765
01:20:53,834 --> 01:20:57,710
- Okay you're gonna be fine.
1766
01:20:57,754 --> 01:20:58,545
You okay?
1767
01:20:58,588 --> 01:21:00,797
- Yeah.
1768
01:21:00,841 --> 01:21:04,175
- [Ella] Just remember
to breathe, okay?
1769
01:21:04,219 --> 01:21:05,802
Okay, deep breaths.
1770
01:21:05,846 --> 01:21:07,762
You're gonna be fine.
1771
01:21:07,806 --> 01:21:08,805
- [Harrison] It's Ella.
1772
01:21:08,849 --> 01:21:09,681
They need help.
1773
01:21:09,724 --> 01:21:11,057
Stop the car.
1774
01:21:11,101 --> 01:21:12,433
(Car doors open)
1775
01:21:12,477 --> 01:21:13,726
- [Lydia] Oh my gosh.
1776
01:21:13,770 --> 01:21:14,811
- [Harrison] Where's Josh?
(Car doors close)
1777
01:21:14,855 --> 01:21:15,979
- [Lydia] Harrison, help 'em.
1778
01:21:16,022 --> 01:21:17,939
- The boy's inside.
1779
01:21:17,983 --> 01:21:19,774
- What about Tolan?
1780
01:21:19,818 --> 01:21:21,317
- I hit in the
head with a shovel.
1781
01:21:21,361 --> 01:21:22,277
I think he's dead.
1782
01:21:22,320 --> 01:21:23,361
I'm going inside to get Josh.
1783
01:21:23,405 --> 01:21:24,195
- [Lydia] Wait, Ella!
1784
01:21:24,239 --> 01:21:25,321
- You okay?
1785
01:21:25,365 --> 01:21:27,656
- [Officer] Yeah.
1786
01:21:27,700 --> 01:21:30,617
- [Detective] Ella, wait!
1787
01:21:30,661 --> 01:21:31,827
- [Lydia] Ella,
what are you doing?
1788
01:21:31,871 --> 01:21:33,412
- Lydia, get back.
1789
01:21:33,455 --> 01:21:36,957
Nobody else goes in that house.
1790
01:21:37,001 --> 01:21:37,791
(Ella screams)
1791
01:21:37,835 --> 01:21:38,625
- [Ella] Get off of me!
1792
01:21:38,669 --> 01:21:40,919
- [Detective] Now get back.
1793
01:21:40,963 --> 01:21:45,174
- [Ella] Tolan, stop.
1794
01:21:45,217 --> 01:21:46,008
- There he is.
1795
01:21:46,051 --> 01:21:47,426
Dwayne, gun.
1796
01:21:47,469 --> 01:21:49,261
Gun!
1797
01:21:49,305 --> 01:21:51,013
Drop the weapon.
1798
01:21:51,056 --> 01:21:53,473
Show me your hands, Ferrier.
1799
01:21:53,517 --> 01:21:56,518
- I'm not going to prison.
1800
01:21:56,562 --> 01:21:58,812
If I die I'm taking
someone with me.
1801
01:21:58,856 --> 01:22:02,065
- [Detective] Everybody
behind the cars, now.
1802
01:22:02,109 --> 01:22:03,358
Yeah, that's right.
1803
01:22:03,402 --> 01:22:05,402
That's right, everybody back up.
1804
01:22:05,446 --> 01:22:09,239
Back up or Josh doesn't go home.
1805
01:22:09,283 --> 01:22:11,032
Well look who's
back from the grave.
1806
01:22:11,075 --> 01:22:14,619
- You gave me no choice.
1807
01:22:14,662 --> 01:22:16,704
- You were trying to
frame me for your murder?
1808
01:22:16,748 --> 01:22:19,081
After everything
I've done for you?
1809
01:22:19,125 --> 01:22:19,916
You were my wife!
1810
01:22:19,959 --> 01:22:21,042
I loved you!
1811
01:22:21,085 --> 01:22:23,711
- Put the gun down Ferrier!
1812
01:22:23,755 --> 01:22:26,380
- You have every
right to be mad at me.
1813
01:22:26,424 --> 01:22:28,799
But don't take this
out on my family.
1814
01:22:28,843 --> 01:22:32,470
- Oh your precious
sister has it coming.
1815
01:22:32,513 --> 01:22:35,681
You knew she was alive!
1816
01:22:35,725 --> 01:22:39,227
You let them arrest me!
1817
01:22:39,270 --> 01:22:40,895
Well now you're gonna
see what it's really like
1818
01:22:40,939 --> 01:22:42,230
to lose someone.
1819
01:22:42,273 --> 01:22:44,607
- Tolan, please.
1820
01:22:44,651 --> 01:22:47,068
- It's me you want, okay?
1821
01:22:47,111 --> 01:22:48,444
Let's just go.
1822
01:22:48,488 --> 01:22:49,570
We can get away right now.
1823
01:22:49,614 --> 01:22:51,113
We'll take your plane.
1824
01:22:51,157 --> 01:22:52,782
Tolan.
1825
01:22:52,825 --> 01:22:56,368
You can do whatever
you want with me.
1826
01:22:56,411 --> 01:22:57,535
- [Dwayne] Put the
gun down Tolan.
1827
01:22:57,579 --> 01:22:58,787
- Don't do it Tolan.
1828
01:22:58,830 --> 01:23:00,080
No one has to die.
1829
01:23:00,123 --> 01:23:01,248
- [Dwayne] Think of your family.
1830
01:23:01,291 --> 01:23:02,540
- You manipulative little witch.
1831
01:23:02,584 --> 01:23:03,625
- [Dwayne] You don't
wanna hurt anybody.
1832
01:23:03,669 --> 01:23:05,669
- 'Til death do
us part, remember?
1833
01:23:05,712 --> 01:23:08,088
- Okay.
1834
01:23:08,131 --> 01:23:12,884
I'll die with you but I wanna
say one last thing to Lydia.
1835
01:23:12,928 --> 01:23:20,725
Sis, so heartbroken
over our tragedy.
1836
01:23:20,769 --> 01:23:22,811
On three.
1837
01:23:22,854 --> 01:23:25,981
- So heartbroken, S-H
over our tragedy, O-O-T.
1838
01:23:26,024 --> 01:23:27,107
Shoot on three.
1839
01:23:27,150 --> 01:23:27,983
Shoot on three.
1840
01:23:28,026 --> 01:23:29,943
Shoot on three.
1841
01:23:29,987 --> 01:23:36,074
One, two.
1842
01:23:36,118 --> 01:23:37,784
Three.
1843
01:23:37,828 --> 01:23:39,286
(Tolan gasps, a gun fires)
1844
01:23:39,329 --> 01:23:40,119
Oh my god, Ella.
1845
01:23:40,162 --> 01:23:41,578
- No, stay back Lydia.
1846
01:23:41,622 --> 01:23:42,663
Stay back.
1847
01:23:42,707 --> 01:23:43,956
- [Detective] Drop
your weapon Tolan.
1848
01:23:44,000 --> 01:23:46,208
Drop your weapon or I'll shoot.
1849
01:23:46,252 --> 01:23:57,428
(2 gunshots ring out)
1850
01:23:57,471 --> 01:23:59,263
- We...
1851
01:23:59,307 --> 01:24:06,645
We could've - - had the
perfect - - life together.
1852
01:24:06,689 --> 01:24:12,901
- No one could've
had a life with you.
1853
01:24:12,945 --> 01:24:16,530
- Dwayne, cuff him and
read him his rights.
1854
01:24:16,574 --> 01:24:17,448
- I'll get Josh.
1855
01:24:17,491 --> 01:24:18,282
- Keep pressure on the wound.
1856
01:24:18,326 --> 01:24:19,408
- Josh!
1857
01:24:19,452 --> 01:24:20,451
Are you okay?
1858
01:24:20,494 --> 01:24:22,661
- Tolan Ferrier,
you're under arrest.
1859
01:24:22,705 --> 01:24:23,912
- [Lydia] Oh sis.
1860
01:24:23,956 --> 01:24:26,122
- [Dwayne] You have the
right to remain silent.
1861
01:24:26,166 --> 01:24:28,583
- You okay?
1862
01:24:28,626 --> 01:24:30,585
- It hurts but I'm okay.
1863
01:24:30,628 --> 01:24:32,962
- [Detective] Be advised,
we have two victims down.
1864
01:24:33,006 --> 01:24:34,839
One female, minor
wound, one male,
1865
01:24:34,883 --> 01:24:36,758
- It's over.
- multiple gunshot wounds.
1866
01:24:36,801 --> 01:24:38,009
- Thank God.
(Sirens wail in the distance)
1867
01:24:38,053 --> 01:24:45,183
- [Detective] Suspect
is in custody.
1868
01:24:45,226 --> 01:24:46,351
- [Harrison] Go ahead,
go see Aunt Ella.
1869
01:24:46,394 --> 01:24:48,269
- Aunt Ella!
1870
01:24:48,313 --> 01:24:52,106
- Hi sweetheart.
(♪ Guitar music plays ♪)
1871
01:24:52,150 --> 01:25:03,534
(Sirens get closer.
Helicopter hovers)
1872
01:25:03,578 --> 01:25:05,328
- [Lydia] I'm glad you're okay.
1873
01:25:05,372 --> 01:25:10,290
- Me too.
1874
01:25:10,334 --> 01:25:15,337
Whoo, that's a good slide bud.
1875
01:25:15,381 --> 01:25:16,963
(Dog barks)
1876
01:25:17,007 --> 01:25:19,383
So cute.
1877
01:25:19,426 --> 01:25:20,884
I still can't believe
you kept the dog.
1878
01:25:20,928 --> 01:25:22,386
- Hey, he's kept his promise
1879
01:25:22,429 --> 01:25:24,554
to feed her and
take her on walks.
1880
01:25:24,598 --> 01:25:31,228
They're inseparable.
(Dog barks)
1881
01:25:31,271 --> 01:25:34,356
- I'm sorry I lied.
1882
01:25:34,400 --> 01:25:37,776
I should've never gotten
you involved at all.
1883
01:25:37,820 --> 01:25:39,903
- I forgive you.
1884
01:25:39,947 --> 01:25:42,489
I'm just glad that
you're still here.
1885
01:25:42,533 --> 01:25:44,199
- Still alive?
1886
01:25:44,243 --> 01:25:45,575
- Well yeah, that too.
1887
01:25:45,619 --> 01:25:47,536
And also not living
halfway across the world
1888
01:25:47,579 --> 01:25:51,790
where I would never
get to see you.
1889
01:25:51,834 --> 01:25:53,541
Just promise me one thing.
1890
01:25:53,584 --> 01:25:54,917
- Don't say it.
1891
01:25:54,961 --> 01:25:57,002
- This is what sisters are for.
1892
01:25:57,046 --> 01:25:58,796
Okay just agree that...
1893
01:25:58,840 --> 01:26:04,135
- I know, any new boyfriend
gets your stamp of approval.
1894
01:26:04,178 --> 01:26:06,011
- Yes.
1895
01:26:06,055 --> 01:26:08,347
How'd you know?
1896
01:26:08,391 --> 01:26:09,932
- A fortune teller told me.
1897
01:26:09,976 --> 01:26:11,517
(both laughing)
1898
01:26:11,561 --> 01:26:14,603
- Funny, very funny.
1899
01:26:14,647 --> 01:26:17,440
That reminds me, we
need a night out.
1900
01:26:17,483 --> 01:26:18,482
- [Ella] Yeah we do.
1901
01:26:18,526 --> 01:26:19,942
We need some fun, yes.
- Go get it.
1902
01:26:19,986 --> 01:26:22,111
- [Ella] In fact, I
know a place we can go.
1903
01:26:22,155 --> 01:26:24,196
- [Lydia] No, no no, you
planned the last one.
1904
01:26:24,240 --> 01:26:25,990
And look how well
that turned out.
1905
01:26:26,033 --> 01:26:27,116
I will make the arrangements.
1906
01:26:27,160 --> 01:26:31,579
- [Harrison] Hey, I'm next,
I'm next!
132352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.