Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:42,863 --> 00:00:46,055
Drakulon
30 s�culos atr�s
3
00:00:47,863 --> 00:00:49,055
Minha querida filha,
4
00:00:49,166 --> 00:00:51,539
era assim que n�s os
vampiros nos comport�vamos.
5
00:00:51,576 --> 00:00:56,548
a n�o muito tempo, nossos antepassados
bebiam o sangue de uns e outros
6
00:00:56,769 --> 00:01:00,615
em vez de beber dos rios org�nicos de Drakulon.
7
00:01:00,999 --> 00:01:02,999
Que b�rbaro!
8
00:01:03,299 --> 00:01:06,299
Sim, Vlad matou centenas,
talvez milhares.
9
00:01:06,434 --> 00:01:10,098
N�o � de admirar
que tenha de levar a pena de morte.
10
00:01:10,157 --> 00:01:12,157
Rezo para que n�o chegue a isso.
11
00:01:12,827 --> 00:01:14,007
Verdade, Ella?
12
00:01:14,024 --> 00:01:20,024
� claro, pai, somos pessoas civilizadas.
N�o somos monstros como Vlad e seu grupo.
13
00:01:24,774 --> 00:01:26,774
Ella,
14
00:01:28,033 --> 00:01:30,033
Eu criei voc� bem, minha entiada.
15
00:01:31,293 --> 00:01:33,093
Mas o Conselho n�o � t�o generoso.
16
00:01:33,114 --> 00:01:37,114
E,
no caso deste Vlad eu n�o os condeno.
17
00:01:40,975 --> 00:01:42,975
Para que foi isso?
18
00:01:43,509 --> 00:01:45,409
Por ser o homem mais sensato de Drakulon,
19
00:01:45,697 --> 00:01:47,097
e o mais justo.
20
00:01:52,479 --> 00:01:54,479
Te vejo no intervalo?
21
00:02:05,901 --> 00:02:07,901
De p�, Vlad!
22
00:02:08,201 --> 00:02:09,901
O Conselho est� pronto para voc�.
23
00:02:17,884 --> 00:02:20,084
Relaxem, senhores,
24
00:02:20,760 --> 00:02:22,960
eu irei calmamente.
25
00:02:23,828 --> 00:02:24,928
Comece a andar.
26
00:02:47,779 --> 00:02:51,779
Durante gera��es, n�s os vampiros
vivemos em harmonia com a natureza,
27
00:02:52,381 --> 00:02:56,407
sustentados por rios
que corriam sangue.
28
00:02:57,366 --> 00:02:59,667
A nossa sagrada exist�ncia.
29
00:03:00,338 --> 00:03:03,981
E entre n�s existem aberra��es,
30
00:03:04,460 --> 00:03:07,460
selvagens como voc�
31
00:03:08,678 --> 00:03:14,008
que n�o contente com o que a civiliza��o
virou-se contra seu irm�o.
32
00:03:14,143 --> 00:03:18,343
Tirando-lhe o que lhe d�
vida para aumentar sua for�a.
33
00:03:18,936 --> 00:03:20,936
E prolongar a sua aura
34
00:03:20,949 --> 00:03:24,249
Antes de eu pronunciar
o julgamento final,
35
00:03:24,976 --> 00:03:27,976
h� alguma coisa que queira dizer
36
00:03:28,035 --> 00:03:29,935
a este conselho?
37
00:03:40,314 --> 00:03:41,914
Dizer?
38
00:03:43,881 --> 00:03:47,081
Eu acredito que as a��es
falam mais alto que
39
00:03:47,769 --> 00:03:48,869
as palavras
40
00:04:08,381 --> 00:04:11,381
Demos, Traxx,
muito bem!
41
00:04:11,510 --> 00:04:12,810
Eu vim pelo entretenimento, Vlad
42
00:04:13,350 --> 00:04:16,350
Eles se atreveram a te julgar,
esses tolos.
43
00:04:16,357 --> 00:04:18,557
A Nave est� vindo
pronta para partir.
44
00:04:20,406 --> 00:04:21,465
N�o!
45
00:04:21,879 --> 00:04:22,754
Esperem.
46
00:04:27,946 --> 00:04:29,646
Vlad, depressa.
47
00:04:31,598 --> 00:04:32,898
Voc�.
48
00:04:32,899 --> 00:04:34,970
� um homem honor�vel.
49
00:04:34,994 --> 00:04:36,006
Por favor.
50
00:04:36,297 --> 00:04:38,297
Permita-me o prazer
51
00:04:38,628 --> 00:04:41,628
de deix�-lo morrer
52
00:04:41,880 --> 00:04:44,434
desonradamente.
53
00:04:50,752 --> 00:04:53,752
Lembre-se de mim
54
00:04:54,065 --> 00:04:58,165
enquanto apodrece no inferno.
55
00:05:09,219 --> 00:05:11,735
N�o.
N�o!
56
00:05:12,103 --> 00:05:15,103
N�o!
Pai!
57
00:05:15,968 --> 00:05:16,950
Ella,
58
00:05:17,870 --> 00:05:18,991
eu lhe ordeno,
59
00:05:19,956 --> 00:05:20,693
60
00:05:19,992 --> 00:05:27,552
n�o destrua sua alma ao tentar
vingar-se deste ato de loucura
61
00:05:28,607 --> 00:05:30,607
Voc� � melhor que isso.
62
00:05:31,123 --> 00:05:33,095
E mais forte
63
00:05:33,106 --> 00:05:35,172
que todos n�s
64
00:05:40,978 --> 00:05:42,978
Voc�...
65
00:05:45,580 --> 00:05:47,114
N�o!
66
00:05:54,844 --> 00:05:57,299
Vlad!
67
00:06:16,625 --> 00:06:17,914
Ali!
68
00:06:18,711 --> 00:06:20,897
O terceiro a partir do Sol.
69
00:06:25,460 --> 00:06:27,278
Um planeta primitivo
70
00:06:27,853 --> 00:06:31,650
vai servir as nossas necessidades
71
00:06:37,534 --> 00:06:40,541
LOS ANGELES
DIAS ATUAIS
72
00:07:26,075 --> 00:07:28,842
- Subsolo.
-"Escaneando..."
73
00:07:31,295 --> 00:07:32,295
"Aceito"
74
00:07:54,768 --> 00:07:56,468
Ei, parceiro.
75
00:07:56,502 --> 00:07:57,620
Ol�, Van Helsing,
76
00:07:57,740 --> 00:07:59,110
o filho pr�digo voltou.
77
00:07:59,130 --> 00:08:01,346
Voc� parece saud�vel, belo bronzeado.
78
00:08:02,185 --> 00:08:03,144
Bronzeado?
79
00:08:03,587 --> 00:08:05,640
Culpa daquela maldita
m�quina no elevador.
80
00:08:06,353 --> 00:08:08,087
Como foi em Chinatown?
81
00:08:08,207 --> 00:08:10,976
Alarme falso, mais um esquizofr�nico
com ilus�es paran�icas.
82
00:08:11,096 --> 00:08:12,353
Melhor que o outro.
83
00:08:12,870 --> 00:08:14,185
Isto n�o � uma ilus�o
84
00:08:14,847 --> 00:08:16,777
Carlos est� no Brasil
tramando alguma coisa.
85
00:08:16,897 --> 00:08:17,724
Met�fora?
86
00:08:17,844 --> 00:08:18,527
Cl�ssico.
87
00:08:19,830 --> 00:08:21,589
Rumores dizem que
88
00:08:22,343 --> 00:08:24,688
Carlos vai fazer alguma coisa
est�pida a qualquer momento.
89
00:08:24,689 --> 00:08:26,726
� t�pico do Carlos,
fica em cima dele.
90
00:08:27,009 --> 00:08:28,915
Bem, mais noticias.
91
00:08:31,237 --> 00:08:32,419
D� uma olhada nisso.
92
00:08:35,415 --> 00:08:40,408
"Conclu�da uma miss�o em Marte com uma
aterrissagem perfeita h� 3 horas atr�s"
93
00:08:40,665 --> 00:08:42,891
"Toda a tripula��o chegou bem,"
94
00:08:43,011 --> 00:08:44,268
"ou devo dizer OK"
95
00:08:44,388 --> 00:08:47,829
"depois da grande explora��o
ao planeta vermelho."
96
00:08:48,530 --> 00:08:49,307
Eu li os jornais.
97
00:08:49,427 --> 00:08:51,370
Desde que o avi�o pousou...
98
00:08:51,616 --> 00:08:54,800
"esta controversa fotografia
come�ou a circular na m�dia."
99
00:08:55,274 --> 00:08:55,999
Aquilo.
100
00:08:56,263 --> 00:08:58,329
"O que � aquela sombra sobre a
a porta do avi�o?"
101
00:08:58,747 --> 00:08:59,325
"Sujeira?"
102
00:08:59,816 --> 00:09:00,911
"Defeito no filme?"
103
00:09:01,179 --> 00:09:04,866
"Ou talvez, alguma forma de vida
aparecendo no nosso planeta?"
104
00:09:04,867 --> 00:09:07,056
"� isso o que alguns peritos em Ovnis
especulam"
105
00:09:07,176 --> 00:09:08,285
"desde a ocorrencia dessa fotografia."
106
00:09:08,813 --> 00:09:09,871
Diga que estou sonhando.
107
00:09:10,227 --> 00:09:11,655
Vampiros do espa�o?!
108
00:09:14,003 --> 00:09:16,219
H� tr�s anos que estou � frente
desta unidade especial,
109
00:09:16,474 --> 00:09:18,136
eu j� vi muita merda.
110
00:09:18,970 --> 00:09:20,994
Talvez eu precise de umas f�rias.
111
00:09:21,091 --> 00:09:23,208
Talvez eu esteja vendo morcegos
nos meus sonhos.
112
00:09:23,624 --> 00:09:25,063
Talvez seja mesmo
113
00:09:25,555 --> 00:09:26,833
o "Peter Pan".
114
00:09:37,542 --> 00:09:38,538
Est� me sufocando!
115
00:09:38,658 --> 00:09:40,573
Essa � a id�ia, seu est�pido.
116
00:09:40,992 --> 00:09:45,162
Como quer ganhar
dinheiro com esta sucata, hein?
117
00:09:45,182 --> 00:09:46,957
O que h� com voc�, hein?
118
00:09:53,589 --> 00:09:55,225
Santa caganeira!
119
00:09:55,999 --> 00:09:56,786
Santa?
120
00:09:57,167 --> 00:09:58,606
Indica algo sagrado.
121
00:09:59,226 --> 00:09:59,607
Merda!
122
00:10:00,203 --> 00:10:02,409
Descarga intestinal de animais.
123
00:10:03,467 --> 00:10:06,425
Um termo popular para
extrema negatividade.
124
00:10:06,775 --> 00:10:08,865
Falando na l�ngua local
125
00:10:09,553 --> 00:10:10,476
� mais ou menos isso.
126
00:10:11,112 --> 00:10:12,637
V�, saia daqui!
127
00:10:12,757 --> 00:10:13,788
Consiga ajuda!
128
00:10:14,395 --> 00:10:15,823
Deixe o rapaz em paz.
129
00:10:16,731 --> 00:10:18,933
Quer se meter conosco,
'Senhorita bons modos'?
130
00:10:37,553 --> 00:10:38,588
Obrigado.
131
00:10:39,570 --> 00:10:41,614
Sem ofensa mas voc� � um tipo de...?
132
00:10:42,877 --> 00:10:43,876
Como voc� se chama?
133
00:10:44,383 --> 00:10:44,899
Ella.
134
00:10:45,748 --> 00:10:46,707
Meu nome era Ella.
135
00:10:47,506 --> 00:10:49,366
Mas isso foi h� muito tempo atr�s.
136
00:10:50,358 --> 00:10:51,047
Forry.
137
00:10:51,895 --> 00:10:52,891
Meu nome � Forry.
138
00:10:53,377 --> 00:10:54,840
Forry Ackerman.
139
00:10:54,960 --> 00:10:56,231
Prazer em conhec�-la.
140
00:11:03,349 --> 00:11:04,839
Prazer em conhec�-lo.
141
00:11:10,051 --> 00:11:12,203
Est� um pouco desarrumado aqui.
142
00:11:13,187 --> 00:11:15,891
Eu n�o estava esperando companhia
nem nada...
143
00:11:19,264 --> 00:11:21,046
Quer algu�m para beber?
144
00:11:21,637 --> 00:11:23,198
Digo, algo para beber?
145
00:11:23,555 --> 00:11:24,649
Desculpe por isso.
146
00:11:27,760 --> 00:11:28,448
Ackerman.
147
00:11:31,383 --> 00:11:32,429
Senhorita?
148
00:11:32,549 --> 00:11:34,826
Consegue imaginar como �
149
00:11:35,822 --> 00:11:36,869
adormecer
150
00:11:38,047 --> 00:11:39,231
e quando acordar
151
00:11:40,260 --> 00:11:41,846
j� n�o ser de manh�
152
00:11:43,040 --> 00:11:45,392
nem nenhuma manh�
da pr�xima semana!?
153
00:11:45,785 --> 00:11:46,978
Foi uma eternidade.
154
00:11:48,434 --> 00:11:49,725
Trinta s�culos
155
00:11:50,266 --> 00:11:51,372
me separam
156
00:11:52,202 --> 00:11:54,322
de tudo o que eu conhecia
157
00:11:55,074 --> 00:11:55,996
ou amava.
158
00:11:57,077 --> 00:11:57,778
Soa
159
00:11:58,307 --> 00:11:59,072
horr�vel.
160
00:12:01,576 --> 00:12:02,417
E �.
161
00:12:03,408 --> 00:12:04,715
Quem lhe fez isto?
162
00:12:05,142 --> 00:12:06,937
Eu fiz o que foi necess�rio.
163
00:12:08,375 --> 00:12:09,952
Eles tiveram de ser seguidos.
164
00:12:10,466 --> 00:12:11,477
Rastreados.
165
00:12:11,850 --> 00:12:13,608
N�o importa o qu�o alto
for o pre�o.
166
00:12:13,878 --> 00:12:15,626
Eu estou preparada para pagar.
167
00:12:16,202 --> 00:12:17,284
Entende?
168
00:12:17,678 --> 00:12:18,600
Claro.
169
00:12:19,123 --> 00:12:20,539
Bem,
n�o.
170
00:12:20,008 --> 00:12:20,438
171
00:12:21,188 --> 00:12:22,512
Todos eles.
172
00:12:22,627 --> 00:12:23,217
Vlad,
173
00:12:23,945 --> 00:12:24,732
Demos,
174
00:12:24,978 --> 00:12:25,863
Traxx,
175
00:12:26,257 --> 00:12:26,959
Traxx?
176
00:12:27,486 --> 00:12:28,944
O professor Arnold Traxx.
177
00:12:29,650 --> 00:12:33,986
Ele � conhecedor de todos os
fen�menos paranormais pelo pa�s
178
00:12:33,991 --> 00:12:35,601
Pelo menos na Calif�rnia.
179
00:12:35,950 --> 00:12:38,976
Explorar fatos sobrenaturais
� um passatempo dele.
180
00:12:39,184 --> 00:12:40,450
Voc� tem uma foto deste homem?
181
00:12:40,708 --> 00:12:42,417
Posso fazer melhor que isso.
182
00:12:42,867 --> 00:12:43,961
Venha,
d� uma olhada.
183
00:12:44,699 --> 00:12:46,273
� como o comercial diz.
184
00:12:46,393 --> 00:12:48,879
Se v� tudo por uma base de dados.
185
00:12:48,999 --> 00:12:49,789
Quero dizer,
186
00:12:49,909 --> 00:12:52,543
os computadores s�o os melhores
pesquisadores que j� existiram.
187
00:12:52,663 --> 00:12:53,318
Eu sei.
188
00:12:53,438 --> 00:12:56,261
Aprendi
a toda a hist�ria para descer at� aqui.
189
00:12:59,360 --> 00:13:00,478
Aqui est�.
190
00:13:01,130 --> 00:13:02,642
Professor Arnold Traxx.
191
00:13:02,762 --> 00:13:04,984
Berkeley.
S� atende a noite.
192
00:13:05,250 --> 00:13:08,951
Autor de Best Sellers que falam sobre
o sobrenatural, vampirismo
193
00:13:09,269 --> 00:13:10,474
e falsas apari��es
194
00:13:11,162 --> 00:13:11,728
� ele?
195
00:13:12,674 --> 00:13:13,449
Sim.
196
00:13:14,303 --> 00:13:16,147
Um lugar chamado Berkeley.
197
00:13:16,786 --> 00:13:17,758
Espera um segundo.
198
00:13:19,955 --> 00:13:21,430
Voc� n�o pode ir assim.
199
00:13:23,090 --> 00:13:23,816
Porque n�o?
200
00:13:24,799 --> 00:13:25,955
Por isso.
201
00:13:26,521 --> 00:13:27,839
Tem id�ia de como...
202
00:13:28,094 --> 00:13:29,521
como voc� � linda?
203
00:13:35,252 --> 00:13:35,723
Aqui.
204
00:13:36,346 --> 00:13:37,146
Ponha isto.
205
00:13:39,764 --> 00:13:40,182
Agora,
206
00:13:40,600 --> 00:13:42,236
me diga,
quando encontrar este cara,
207
00:13:42,356 --> 00:13:43,552
o professor Traxx,
208
00:13:44,106 --> 00:13:45,102
o que vai fazer com ele?
209
00:13:45,962 --> 00:13:48,007
Mat�-lo, � claro.
210
00:13:48,544 --> 00:13:49,722
� claro.
211
00:13:50,179 --> 00:13:50,757
Olha,
212
00:13:51,163 --> 00:13:52,171
me faz um favor?
213
00:13:52,291 --> 00:13:54,977
Quando a policia te apanhar
deixa o meu nome fora disto.
214
00:13:55,358 --> 00:13:55,911
Obrigado.
215
00:13:56,366 --> 00:13:57,018
Obrigada.
216
00:13:57,682 --> 00:13:59,937
Voc� foi muito �til para mim,
217
00:14:00,042 --> 00:14:01,346
e estou muito agradecida.
218
00:14:02,176 --> 00:14:03,074
Certo.
219
00:14:03,578 --> 00:14:04,610
Boa sorte!
220
00:14:06,553 --> 00:14:07,801
Quase me esqueci.
221
00:14:13,528 --> 00:14:14,131
Adeus.
222
00:14:20,622 --> 00:14:21,525
Ella,
223
00:14:22,676 --> 00:14:23,970
e vampira.
224
00:14:25,891 --> 00:14:27,533
Vampirella.
225
00:14:37,782 --> 00:14:38,298
Ok,
226
00:14:39,460 --> 00:14:43,106
voc�s s�o l�deres no nosso planeta
a muito tempo.
227
00:14:43,739 --> 00:14:44,698
Talvez tempo demais.
228
00:14:45,312 --> 00:14:46,173
Voc�s est�o gordos,
229
00:14:46,554 --> 00:14:47,562
e se tornaram descuidados.
230
00:14:47,944 --> 00:14:50,132
Ent�o dei-lhes uma chance
231
00:14:50,460 --> 00:14:51,259
e aproveitaram.
232
00:14:52,083 --> 00:14:53,500
Eu apanho o que posso apanhar.
233
00:14:54,161 --> 00:14:55,587
E n�o existe nada de
mal nisso, n�o �?
234
00:14:55,882 --> 00:14:57,960
Voc� faria o mesmo se fosse eu.
235
00:14:59,189 --> 00:15:00,394
Sorte sua
236
00:15:00,869 --> 00:15:02,369
que sou um homem razo�vel
237
00:15:03,291 --> 00:15:04,803
Desde que veio me ver hoje
238
00:15:05,406 --> 00:15:06,303
para
239
00:15:06,869 --> 00:15:08,836
vir para o meu lado
pelo est� dizendo
240
00:15:09,586 --> 00:15:11,393
eu assumo que voc�s s�o
241
00:15:11,811 --> 00:15:13,004
razo�veis.
242
00:15:21,008 --> 00:15:22,483
Voc� tem coragem, Carlos.
243
00:15:23,496 --> 00:15:24,319
Te admito isso.
244
00:15:24,774 --> 00:15:26,901
Mas tem uma falha tremenda,
245
00:15:27,811 --> 00:15:30,455
n�o respeita os mais velhos
246
00:15:33,438 --> 00:15:34,151
Estou vendo.
247
00:15:35,012 --> 00:15:36,315
N�o est� vendo.
248
00:15:37,643 --> 00:15:39,131
Eu observo malandros como voc�.
249
00:15:39,251 --> 00:15:40,723
indo e vindo
250
00:15:40,843 --> 00:15:42,088
por centenas de anos.
251
00:15:43,457 --> 00:15:46,432
Milhares de sugadores de sangue
com olhos maiores que a cabe�a.
252
00:15:46,552 --> 00:15:49,739
Estive aqui antes dos seus
Tetra, tetra, tetra av�s.
253
00:15:49,859 --> 00:15:53,633
Foi meu povo
que te deu a luz.
254
00:15:53,953 --> 00:15:55,969
E � com isto que voc� me paga?
255
00:16:00,285 --> 00:16:01,035
Meu amigo,
256
00:16:01,462 --> 00:16:04,032
voc� � um grande filho da puta
doentio.
257
00:16:05,286 --> 00:16:05,814
Verdade?
258
00:16:06,183 --> 00:16:06,946
Voc� precisa de ajuda.
259
00:16:08,593 --> 00:16:09,552
E tenho noticias para voc�.
260
00:16:10,916 --> 00:16:12,219
Nenhum dos Grandes Doze
261
00:16:12,674 --> 00:16:16,510
acredita mesmo nessa lorota
do espa�o.
262
00:16:18,145 --> 00:16:20,112
Voc� � mais um maluco Vlad.
263
00:16:20,739 --> 00:16:22,448
Talvez mande nas coisas agora,
264
00:16:23,499 --> 00:16:25,565
mas voc� n�o � melhor
que o resto de n�s.
265
00:16:26,794 --> 00:16:29,782
Ent�o porque n�s n�o acabamos
266
00:16:30,667 --> 00:16:33,511
e voltamos para os neg�cios?
267
00:16:35,716 --> 00:16:36,826
Boa id�ia.
268
00:16:44,744 --> 00:16:46,604
Este neg�cio � bom para voc�?
269
00:16:48,402 --> 00:16:49,312
Levem-no l� para tr�s.
270
00:17:17,744 --> 00:17:18,433
Bin�culos.
271
00:17:25,011 --> 00:17:26,391
Certo, ou�am.
272
00:17:26,745 --> 00:17:28,432
Tem um carro em frente
273
00:17:28,552 --> 00:17:30,953
Carlos deve estar com visitas
274
00:17:31,540 --> 00:17:33,234
Tem um motorista l� dentro
275
00:17:33,354 --> 00:17:35,013
Chacone, voc� o mata.
276
00:17:35,133 --> 00:17:36,504
E voc�s, me sigam.
277
00:17:36,624 --> 00:17:37,697
V�o!
278
00:18:05,659 --> 00:18:06,508
Lindo.
279
00:18:07,135 --> 00:18:09,962
N�o me importaria de ter uma
coisa destas na minha sala de estar.
280
00:18:12,129 --> 00:18:14,050
Vai para o Inferno, Demmos.
281
00:18:14,281 --> 00:18:15,940
Vai para o inferno!
282
00:18:23,903 --> 00:18:25,626
N�o fa�a isso!
283
00:18:25,646 --> 00:18:26,251
Vlad!
284
00:18:26,571 --> 00:18:28,391
Vai me matar?
285
00:18:28,784 --> 00:18:30,297
Me diga!
286
00:18:31,633 --> 00:18:34,388
Francamente, Carlos, onde
est� a gra�a disso?
287
00:18:40,658 --> 00:18:42,947
Estou sentindo cheiro
de algo queimando.
288
00:18:47,576 --> 00:18:48,818
Ora, ora, ora,
289
00:18:49,678 --> 00:18:50,994
O que temos aqui?
290
00:18:51,428 --> 00:18:53,997
� o Demmos,
o queridinho do Vlad.
291
00:18:54,117 --> 00:18:56,210
Aqui nesta hora do dia no sol.
292
00:18:57,044 --> 00:18:58,347
Muito lindo.
293
00:19:02,349 --> 00:19:03,013
Ol�, querida.
294
00:19:04,851 --> 00:19:06,130
Para fazer o costume.
295
00:19:06,769 --> 00:19:08,970
Eu vou acabar umas
coisas e saio j�.
296
00:19:09,351 --> 00:19:11,048
Tem alguma coisa para buscar?
297
00:19:11,956 --> 00:19:12,915
Est� bem.
298
00:19:13,554 --> 00:19:14,599
Te vejo daqui a pouco.
299
00:19:15,214 --> 00:19:16,653
Te amo, querida.
300
00:19:37,569 --> 00:19:38,645
Traxx.
301
00:19:47,391 --> 00:19:48,092
302
00:19:47,319 --> 00:19:49,432
Quem � voc�?
303
00:19:50,464 --> 00:19:52,345
Sou um anjo da vingan�a.
304
00:19:55,746 --> 00:19:59,201
Um fragmento da sua juventude,
professor Traxx.
305
00:20:00,050 --> 00:20:03,394
O meu Padrasto era
da Alta Entidade de Drakulon.
306
00:20:04,009 --> 00:20:04,759
Voc�,
307
00:20:05,102 --> 00:20:05,803
e o seu pessoal
308
00:20:06,369 --> 00:20:08,000
o mataram.
309
00:20:09,178 --> 00:20:10,221
Sim.
310
00:20:10,604 --> 00:20:11,668
Eu me lembro.
311
00:20:12,849 --> 00:20:14,031
Eu sinto muito.
312
00:20:14,829 --> 00:20:16,567
Sinto muit�ssimo.
313
00:20:16,734 --> 00:20:18,554
Ent�o me diga onde est� o Vlad.
314
00:20:19,228 --> 00:20:21,294
Eu n�o sei,
eu juro que n�o sei.
315
00:20:21,295 --> 00:20:23,999
Vlad e eu perdemos o
contato h� anos.
316
00:20:24,119 --> 00:20:25,234
Essa � a verdade.
317
00:20:30,252 --> 00:20:31,362
� sua fam�lia?
318
00:20:32,133 --> 00:20:33,523
Sim �.
319
00:20:33,916 --> 00:20:35,532
Talvez os deixe sobreviver.
320
00:20:36,035 --> 00:20:36,824
Pensando melhor.
321
00:20:38,998 --> 00:20:40,331
Talvez n�o.
322
00:23:30,106 --> 00:23:31,225
Fale, Demmos.
323
00:23:31,483 --> 00:23:33,145
N�o digo nada.
324
00:23:33,352 --> 00:23:35,962
Escuta, Demmos,
passamos a noite toda nisto.
325
00:23:36,131 --> 00:23:37,591
Sabemos que voc� est� com Vlad.
326
00:23:37,612 --> 00:23:40,294
S� n�o sabemos a sua
identifica��o e localiza��o.
327
00:23:41,393 --> 00:23:42,803
O que sabemos
328
00:23:43,176 --> 00:23:44,873
� que ele est� planejando alguma coisa
329
00:23:44,993 --> 00:23:46,176
gigantesca.
330
00:23:48,290 --> 00:23:49,679
Sim, o Vlad est� planejando algo.
331
00:23:50,896 --> 00:23:52,826
Ele est� sempre pensando em algo.
332
00:23:53,749 --> 00:23:55,807
O cara � realmente assustador.
333
00:23:56,135 --> 00:23:59,418
Normalmente esta organiza��o
s� faz horrores, tortura e viol�ncia.
334
00:23:59,946 --> 00:24:01,704
Mas estamos lidando com vidas aqui.
335
00:24:06,898 --> 00:24:08,288
O que vai fazer?
336
00:24:10,698 --> 00:24:12,136
O que t�m na agulha, Van Helsing?
337
00:24:13,046 --> 00:24:14,661
�gua Benta,
338
00:24:15,173 --> 00:24:16,980
aben�oada pelo pr�prio papa.
339
00:24:18,617 --> 00:24:20,596
Ou me diga quem � o Vlad
340
00:24:21,457 --> 00:24:22,514
e onde est� o Vlad ...
341
00:24:23,559 --> 00:24:24,949
Tenho de injetar.
342
00:24:25,514 --> 00:24:27,801
J� viu um dos seus chupadores
de sangue infectado com �gua benta?
343
00:24:28,104 --> 00:24:30,625
J� viu, Demmos?
J� viu?
344
00:24:30,745 --> 00:24:32,594
Vai te transformar em um monte
345
00:24:32,614 --> 00:24:35,017
de gel�ia em 5 ou 6 segundos.
346
00:24:35,137 --> 00:24:38,264
Teremos que usar um
aspirador para te tirar do ch�o.
347
00:24:39,329 --> 00:24:40,811
Voc�s n�o tem coragem.
348
00:24:40,931 --> 00:24:42,910
Voc�s n�o tem nada al�m de mim.
349
00:24:43,030 --> 00:24:44,352
Temos o Carlos e ele sabe...
350
00:24:44,472 --> 00:24:45,750
Carlos n�o sabe merda nenhuma.
351
00:24:45,763 --> 00:24:47,435
N�o sabe nada merda nenhuma
do que querem saber, nada.
352
00:24:48,492 --> 00:24:50,263
� a nossa chance, temos que aproveitar
353
00:24:50,509 --> 00:24:52,169
Eu vou contar at� cinco
354
00:24:52,700 --> 00:24:53,413
Um
355
00:24:54,618 --> 00:24:55,110
Dois
356
00:24:56,696 --> 00:24:57,175
Tr�s
357
00:24:58,380 --> 00:24:59,057
Quatro
358
00:25:00,878 --> 00:25:01,591
Cinco
359
00:25:02,894 --> 00:25:03,485
N�o?
360
00:25:04,825 --> 00:25:06,743
Ent�o voc� n�o me deixa outra escolha.
361
00:25:07,222 --> 00:25:09,448
Que Deus tenha piedade da sua alma.
362
00:25:09,568 --> 00:25:11,433
Est� bem! Est� bem!
Eu digo, eu digo.
363
00:25:11,553 --> 00:25:13,611
Maldito, tire a agulha do meu bra�o.
364
00:25:13,731 --> 00:25:14,352
Fale!
365
00:25:14,472 --> 00:25:16,861
Tira essa maldita agulha do meu bra�o!
366
00:25:19,592 --> 00:25:20,576
Qual � o nome?
367
00:25:21,215 --> 00:25:23,318
O seu nome � Jaimie Blood.
368
00:25:24,282 --> 00:25:25,340
Onde ele opera agora?
369
00:25:25,647 --> 00:25:26,520
Anda filho!
370
00:25:26,767 --> 00:25:27,800
Onde ele opera?
371
00:25:27,920 --> 00:25:29,128
Vegas!
� em Vegas!
372
00:25:49,499 --> 00:25:51,223
"Esta noite
Jaimie Blood"
373
00:28:13,958 --> 00:28:15,826
Importa-se se eu fizer companhia?
374
00:28:16,048 --> 00:28:17,044
Estava contando com isso.
375
00:28:21,298 --> 00:28:23,575
Voc� brilhou como
o luar l� do palco.
376
00:28:24,952 --> 00:28:26,267
Onde esteve durante a minha vida?
377
00:28:26,894 --> 00:28:28,666
A sua procura.
378
00:28:29,710 --> 00:28:32,009
Bem, agora que me encontrou
379
00:28:33,200 --> 00:28:34,442
voc� vai me agradar.
380
00:28:37,110 --> 00:28:38,875
Ent�o, como voc� se chama?
381
00:28:39,459 --> 00:28:40,528
Vampirella.
382
00:28:40,885 --> 00:28:41,782
Vampirella?
383
00:28:44,441 --> 00:28:45,351
Gostei disso.
384
00:28:46,630 --> 00:28:48,068
Mas n�o � um vampiro de verdade.
385
00:28:49,273 --> 00:28:51,302
Nunca se sabe a mistura do sangue.
386
00:28:51,422 --> 00:28:52,977
A mistura do sangue?
387
00:28:53,466 --> 00:28:54,720
Ah, vamos!
388
00:28:55,031 --> 00:28:56,334
� assim que me chamam.
389
00:28:57,133 --> 00:28:58,924
Os meus amigos me chamam de Jaimie.
390
00:29:03,457 --> 00:29:04,551
Vamos sair daqui.
391
00:29:17,843 --> 00:29:18,543
Ele acabou de saiu.
392
00:29:18,998 --> 00:29:20,093
Ele tem uma gracinha com ele
393
00:29:20,163 --> 00:29:21,961
vestida de gostosona.
394
00:29:22,330 --> 00:29:24,657
"Encontre-nos no estacionamento do
parque e prepare-se para a persegui��o"
395
00:29:25,096 --> 00:29:25,908
Afirmativo.
396
00:29:29,215 --> 00:29:31,674
Tudo � como voc� olha,
cabelo de corvo.
397
00:29:33,057 --> 00:29:34,456
Este lugar
398
00:29:35,365 --> 00:29:36,996
me Inspira!
399
00:29:43,852 --> 00:29:45,672
A minha cidade,
cabelo de corvo.
400
00:29:47,074 --> 00:29:48,107
Linda, n�o �?
401
00:29:48,709 --> 00:29:49,299
Venha aqui.
402
00:29:52,840 --> 00:29:54,193
Qual � o problema?
403
00:29:56,234 --> 00:29:56,996
N�o h� problemas.
404
00:30:00,021 --> 00:30:01,853
N�o me diga que � uma boa mo�a.
405
00:30:02,369 --> 00:30:02,996
N�o.
406
00:30:03,906 --> 00:30:04,930
N�o sou mais.
407
00:30:06,122 --> 00:30:09,027
Vamos deixar que o pr�ximo
momento conte de verdade.
408
00:30:17,865 --> 00:30:18,640
Parado!
409
00:30:23,739 --> 00:30:24,743
Sua vadia!
410
00:30:24,863 --> 00:30:26,887
Voc� me enganou!
411
00:30:32,886 --> 00:30:33,563
N�o se mexa!
412
00:30:36,199 --> 00:30:37,047
N�o h� escapat�ria.
413
00:30:37,969 --> 00:30:40,546
Voc� n�o � idiota, sabe o
que as nossas armas fazem.
414
00:30:40,598 --> 00:30:42,420
Opera��o PURGE.
415
00:30:42,998 --> 00:30:43,932
Estou certo?
416
00:30:44,555 --> 00:30:46,517
Bom trabalho.
417
00:30:46,874 --> 00:30:49,945
Ent�o
voc� � o filho do camarada Van Helsing?
418
00:30:50,451 --> 00:30:52,457
H� uma lenda para voc�.
419
00:30:53,543 --> 00:30:55,911
� uma pena n�o estar mais entre n�s
420
00:30:56,076 --> 00:30:56,905
por que
421
00:30:57,724 --> 00:31:00,133
todos voc�s sabem
como ele morreu.
422
00:31:00,238 --> 00:31:01,701
Estenda os bra�os!
423
00:31:05,279 --> 00:31:06,079
Em frente!
424
00:31:15,335 --> 00:31:17,635
Isto vai te manter na
forma humana por enquanto.
425
00:31:18,471 --> 00:31:21,399
Pensa que por eu n�o poder
mudar para um morcego
426
00:31:22,298 --> 00:31:24,033
que pode me deter?
427
00:31:24,339 --> 00:31:24,759
N�o.
428
00:31:25,581 --> 00:31:29,833
N�o enquanto voce n�o estiver morto
e as suas cinzas terem evaporado.
429
00:31:30,831 --> 00:31:31,978
Nem assim eu confiaria em voc�.
430
00:31:35,431 --> 00:31:37,056
Cubra-a e coloque-a no meu carro.
431
00:31:42,892 --> 00:31:44,457
Senhor, a mulher n�o est� morta,
432
00:31:44,870 --> 00:31:45,793
est� inconsciente.
433
00:31:45,913 --> 00:31:47,119
Cubra-a e coloque-a na van.
434
00:31:47,239 --> 00:31:47,844
J� coloquei.
435
00:31:48,204 --> 00:31:49,902
Interrogue-a quando acordar.
436
00:31:50,429 --> 00:31:51,683
Prepare a comitiva
437
00:31:52,618 --> 00:31:53,990
Sua Majestade vem comigo.
438
00:31:54,796 --> 00:31:55,521
Sim, senhor.
439
00:31:55,939 --> 00:31:58,193
Quer dizer que ela
n�o � uma das nossas?
440
00:31:58,988 --> 00:32:00,255
Para o carro!
441
00:32:01,103 --> 00:32:03,551
Eu devo uma desculpa � senhora.
442
00:32:14,515 --> 00:32:15,647
Mexam-se!
443
00:32:37,595 --> 00:32:39,134
Ali � onde a a��o come�a.
444
00:32:39,415 --> 00:32:41,505
O Van Helsing
vai com o verdadeiro pr�mio
445
00:32:41,892 --> 00:32:44,938
e n�s vamos com uma vampira puta.
446
00:32:45,058 --> 00:32:46,106
Para onde est�o me levando?
447
00:32:46,967 --> 00:32:47,778
Onde est� o Vlad?
448
00:32:47,898 --> 00:32:48,844
Cala a boca!
449
00:32:49,337 --> 00:32:51,109
N�s � que fazemos as perguntas
450
00:32:51,330 --> 00:32:54,023
E quando fizermos
� melhor ter as respostas.
451
00:32:59,259 --> 00:33:01,017
Me explique uma coisa Adam.
452
00:33:02,615 --> 00:33:05,074
N�o se importa
se eu te chamar de Adam?
453
00:33:07,286 --> 00:33:09,142
Sabe qual a minha idade?
454
00:33:09,855 --> 00:33:12,105
Sabe como sou poderoso?
455
00:33:15,179 --> 00:33:18,834
Vamos admitir, comparado � voc�s,
pessoas,
456
00:33:18,876 --> 00:33:21,593
eu sou um Deus!
457
00:33:24,765 --> 00:33:27,421
Pensa mesmo que pode me controlar?
458
00:33:28,050 --> 00:33:30,858
� s� uma quest�o
de f� e confian�a, Vlad.
459
00:33:31,837 --> 00:33:32,833
E eu tenho ambos.
460
00:33:33,201 --> 00:33:34,271
Verdade?
461
00:33:35,550 --> 00:33:37,431
Ent�o me diga uma coisa Adam.
462
00:33:38,320 --> 00:33:42,464
Isso se mant�m por eu ter
matado o seu pr�prio pai?
463
00:33:43,964 --> 00:33:45,562
Chega de conversa.
464
00:33:49,707 --> 00:33:53,138
J� disse,
Vlad tamb�m � meu inimigo.
465
00:33:53,863 --> 00:33:56,396
Eu o atrai para fora do
clube para destru�-lo.
466
00:33:56,691 --> 00:33:58,668
Ent�o est� do nosso lado, � isso?
467
00:33:58,811 --> 00:34:00,175
� quem quer enganar?
468
00:34:01,251 --> 00:34:03,809
J� viu a concentra��o que
temos no quartel general?
469
00:34:04,362 --> 00:34:07,485
Guardamos para esp�cies
que n�o querem cooperar.
470
00:34:07,964 --> 00:34:10,110
Tenho um palpite,
esta � dura.
471
00:34:10,797 --> 00:34:12,052
Vai ser uma boa merda.
472
00:34:15,150 --> 00:34:16,367
Porque n�o vai para frente?
473
00:34:17,044 --> 00:34:20,095
Eu quero interrogar a nossa
amiga, em particular.
474
00:35:34,348 --> 00:35:35,319
Vlad!
475
00:35:42,070 --> 00:35:43,890
Seu maldito Van Helsing!
476
00:35:44,259 --> 00:35:46,300
Eu n�o sou idiota.
477
00:35:46,705 --> 00:35:49,317
S� um idiota deixaria
voc� aqui vivo.
478
00:35:50,434 --> 00:35:51,467
E ent�o,
479
00:35:51,811 --> 00:35:54,904
como o meu amigo William Sheakspeare
uma vez disse:
480
00:35:55,955 --> 00:35:58,832
"Boa noite, doce pr�ncipe."
481
00:36:01,562 --> 00:36:02,165
Vlad!
482
00:36:03,333 --> 00:36:04,525
Vampirella?
483
00:36:05,091 --> 00:36:06,406
Junte-se a mim para uma mordida.
484
00:36:08,679 --> 00:36:10,412
Eu a julguei mal,
cabelo de corvo.
485
00:36:11,445 --> 00:36:13,031
Eu pensei que trabalhava para ...
486
00:36:14,298 --> 00:36:15,097
isto.
487
00:36:15,613 --> 00:36:16,994
Nunca o vi antes.
488
00:36:20,763 --> 00:36:22,546
Permita-me o prazer.
489
00:36:26,333 --> 00:36:27,882
Voc� � muito mais forte que eu.
490
00:36:28,361 --> 00:36:30,304
� uma caracter�stica �nica.
491
00:36:30,867 --> 00:36:32,962
Eu sou mais forte
do que qualquer um.
492
00:36:34,863 --> 00:36:35,883
Agora,
493
00:36:36,166 --> 00:36:39,897
aonde eu estava mesmo?
Ah, sim!
494
00:36:42,465 --> 00:36:45,246
Este � o caminho mais triste.
495
00:36:46,129 --> 00:36:47,433
Em outra realidade,
496
00:36:47,553 --> 00:36:49,670
eu podia te chamar de amigo.
497
00:36:50,347 --> 00:36:51,515
Em qualquer realidade,
498
00:36:51,907 --> 00:36:53,421
eu te chamaria esc�ria.
499
00:36:53,604 --> 00:36:56,444
Isto vai doer de verdade.
500
00:36:59,358 --> 00:37:01,312
Eu vim de muito longe para isto,
Vlad.
501
00:37:01,432 --> 00:37:02,911
Esta noite voc� vai pagar.
502
00:37:07,968 --> 00:37:10,933
Mas com quem pensa que est� falando?
503
00:37:11,522 --> 00:37:13,058
Puta de Drakulon!
504
00:37:13,366 --> 00:37:15,050
Eu sou Vlad!
505
00:37:15,862 --> 00:37:17,534
O maior de Drakulon!
506
00:37:17,755 --> 00:37:20,367
O vampiro mais poderoso deste
507
00:37:20,884 --> 00:37:22,937
ou de qualquer outro planeta!
508
00:37:23,316 --> 00:37:26,611
Voc� n�o vai me destruir,
cabelo de corvo.
509
00:37:27,312 --> 00:37:28,992
Eu vou destruir
510
00:37:30,054 --> 00:37:32,628
o seu corpo e alma
511
00:37:33,349 --> 00:37:35,547
na hora que eu quiser.
512
00:37:34,525 --> 00:37:35,214
513
00:37:38,804 --> 00:37:39,891
Vampirella.
514
00:37:40,402 --> 00:37:41,465
Me ajude!
515
00:37:50,479 --> 00:37:50,836
Bom,
516
00:37:52,422 --> 00:37:53,965
n�o � nada de s�rio.
517
00:37:54,807 --> 00:37:57,036
Perdemos uns bons homens esta noite.
518
00:37:57,507 --> 00:37:58,917
Sim, eu sei.
519
00:38:00,458 --> 00:38:01,466
N�o, eu n�o concordo.
520
00:38:02,893 --> 00:38:04,923
Apesar de tudo ganhamos algo
521
00:38:05,929 --> 00:38:07,750
significante esta noite.
522
00:38:08,073 --> 00:38:08,589
Sim.
523
00:38:09,069 --> 00:38:10,335
Eu te conto de manh�.
524
00:38:11,085 --> 00:38:11,663
Sim.
525
00:38:12,057 --> 00:38:13,274
vou tentar dormir.
526
00:38:14,454 --> 00:38:15,470
Est� bem.
527
00:38:15,720 --> 00:38:16,434
Boa noite, Walsh.
528
00:38:18,158 --> 00:38:19,192
� o seu superior?
529
00:38:20,137 --> 00:38:21,164
� o meu parceiro.
530
00:38:21,883 --> 00:38:22,953
Parceiro de crime.
531
00:38:23,887 --> 00:38:25,769
Fale-me da opera��o PURGE,
532
00:38:25,889 --> 00:38:26,592
Van Helsing.
533
00:38:28,400 --> 00:38:31,994
PURGE � o nome de c�digo para uma
brigada paramilitar feita pelo meu pai.
534
00:38:32,864 --> 00:38:36,916
Protegemos nossa ra�a de uma ra�a de
sedentos de sangue capazes de coisas
535
00:38:37,253 --> 00:38:38,669
bastante malucas.
536
00:38:39,639 --> 00:38:41,568
Acreditamos que as pessoas t�m direitos.
537
00:38:41,912 --> 00:38:43,278
E quanto aos meus direitos,
538
00:38:43,744 --> 00:38:45,588
meu direito como ser racional?
539
00:38:46,363 --> 00:38:47,985
� o que voc� �?
540
00:38:52,705 --> 00:38:54,305
Isto � o que sou.
541
00:38:59,553 --> 00:39:00,106
E isto
542
00:39:00,481 --> 00:39:01,515
� quem eu sou.
543
00:39:02,497 --> 00:39:03,840
Tudo em uma mesma.
544
00:39:05,362 --> 00:39:06,138
Uma vampira?
545
00:39:06,481 --> 00:39:07,145
Sim.
546
00:39:07,907 --> 00:39:09,890
E claro, com sede de sangue.
547
00:39:10,278 --> 00:39:11,634
� disso que vivemos.
548
00:39:12,315 --> 00:39:14,274
Vivem de outras pessoas.
549
00:39:14,430 --> 00:39:15,422
N�o.
550
00:39:15,943 --> 00:39:19,941
S� neste planeta o vampirismo mata,
551
00:39:20,430 --> 00:39:21,940
� o caso do Vlad.
552
00:39:23,054 --> 00:39:24,410
Eu ajudo as pessoas.
553
00:39:24,664 --> 00:39:25,414
Voc� sabe.
554
00:39:26,361 --> 00:39:27,505
Em breve vai morrer.
555
00:39:27,625 --> 00:39:28,968
Com o seu sangue.
556
00:39:29,681 --> 00:39:30,443
E voc�?
557
00:39:32,029 --> 00:39:33,191
O que te mant�m viva?
558
00:39:34,119 --> 00:39:35,238
Vingan�a.
559
00:39:36,615 --> 00:39:38,927
E uma coisa que eu disse ...
560
00:39:41,090 --> 00:39:42,961
O nosso sonho se realizou, filha.
561
00:39:46,440 --> 00:39:47,806
Um soro substituto.
562
00:39:49,132 --> 00:39:50,161
Do sangue?
563
00:39:51,161 --> 00:39:53,995
Um nutriente sint�tico
de alta qualidade.
564
00:39:54,388 --> 00:39:56,036
Os nossos cientistas o desenvolveram.
565
00:39:56,306 --> 00:39:58,778
A droga foi dividida em sete provis�es
566
00:39:59,798 --> 00:40:02,947
Eu diminu� os suplementos de vida
567
00:40:03,573 --> 00:40:05,085
para este evento.
568
00:40:07,045 --> 00:40:08,078
Obrigada, m�e.
569
00:40:09,049 --> 00:40:10,903
Eu sei que voc� n�o aprova.
570
00:40:11,397 --> 00:40:12,384
Mas esta viagem
571
00:40:12,516 --> 00:40:14,106
� algo que tenho de fazer.
572
00:40:14,400 --> 00:40:15,428
Eu sei.
573
00:40:16,724 --> 00:40:19,985
S� que � dif�cil perder ambos voc�s.
574
00:40:20,634 --> 00:40:21,914
Eu concordo com sua decis�o.
575
00:40:22,798 --> 00:40:24,880
� assim que eu te conhe�o.
576
00:40:25,060 --> 00:40:29,384
E n�o uma menina maluca da escola
que segue os ideais do pai.
577
00:40:31,388 --> 00:40:33,182
Mas sim uma mulher de a��o.
578
00:40:33,786 --> 00:40:34,802
Voc� ver�.
579
00:40:39,142 --> 00:40:42,845
Eu segui o Vlad pela a gal�xia
at� ao seu sistema.
580
00:40:43,210 --> 00:40:47,499
Mas a minha nave foi atingida por uma
nuvem de �ons antes que atingisse a Terra
581
00:41:03,018 --> 00:41:06,100
Fui obrigada a aterrissar
numa orbita chamada Marte.
582
00:41:06,325 --> 00:41:08,726
Que iria ser a minha casa
nos pr�ximos trinta s�culos.
583
00:41:10,033 --> 00:41:10,760
Finalmente,
584
00:41:10,906 --> 00:41:12,260
H� uma semana atr�s,
585
00:41:12,455 --> 00:41:14,041
exploradores do terceiro planeta,
586
00:41:14,311 --> 00:41:15,529
o seu planeta,
587
00:41:15,649 --> 00:41:16,709
chegaram.
588
00:41:24,999 --> 00:41:26,733
Procurando sinais de vida,
589
00:41:27,064 --> 00:41:29,933
entraram numa gruta onde
eu estava em sono profundo.
590
00:41:36,369 --> 00:41:38,966
Levaram o meu sistema de
suporte de vida para a sua nave
591
00:41:39,074 --> 00:41:40,901
e come�aram a grande viagem
para o lar deles.
592
00:41:41,417 --> 00:41:42,123
Aten��o.
593
00:41:42,191 --> 00:41:43,741
4.4 de radia��o
594
00:41:44,041 --> 00:41:45,170
Retra�ando a trajet�ria.
595
00:41:46,482 --> 00:41:47,499
Certo.
596
00:41:47,958 --> 00:41:49,636
Os sensores me acordaram
597
00:41:50,171 --> 00:41:51,828
do meu descanso.
598
00:41:59,783 --> 00:42:00,436
Ouviu isso?
599
00:42:01,570 --> 00:42:01,988
N�o.
600
00:42:02,480 --> 00:42:03,516
N�o ouviu nada?
601
00:42:03,734 --> 00:42:04,652
N�o.
602
00:42:12,589 --> 00:42:15,459
Nunca viu o filme
"O Terror do espa�o"?
603
00:42:15,909 --> 00:42:16,953
N�o.
604
00:42:17,446 --> 00:42:18,490
Por que?
605
00:42:19,487 --> 00:42:20,798
Pode ser a nossa passageira.
606
00:42:22,724 --> 00:42:23,785
Esperemos que seja.
607
00:42:41,410 --> 00:42:42,715
Eu hipnotizei a tripula��o.
608
00:42:42,894 --> 00:42:45,404
Obrigando-os a esquecer
a descoberta.
609
00:42:49,128 --> 00:42:50,248
Quando a nave aterrissou.
610
00:42:50,800 --> 00:42:52,107
Transformei-me em um morcego
611
00:42:52,251 --> 00:42:53,455
e os enganei.
612
00:42:54,144 --> 00:42:55,005
O resto
613
00:42:55,275 --> 00:42:55,804
voc� j� sabe.
614
00:43:02,242 --> 00:43:03,246
Vlad?
615
00:43:03,582 --> 00:43:04,566
Drakulon?
616
00:43:05,193 --> 00:43:06,991
Est� dizendo que ele � um
extraterrestre?
617
00:43:08,033 --> 00:43:10,225
Ele tomou o seu nome
do seu mundo nativo
618
00:43:10,529 --> 00:43:13,152
Quando ele vivia como
um conde na sua montanha.
619
00:43:13,567 --> 00:43:14,765
Vampirismo em si.
620
00:43:14,885 --> 00:43:16,093
Vindo das estrelas.
621
00:43:16,849 --> 00:43:18,683
Vlad matou o meu padrasto.
622
00:43:19,800 --> 00:43:21,681
Ele discordou e profanou
623
00:43:21,801 --> 00:43:23,793
de tudo o que Alta Entidade lutou.
624
00:43:24,526 --> 00:43:25,165
Tudo.
625
00:43:27,279 --> 00:43:27,943
Sinto muito.
626
00:43:29,786 --> 00:43:31,866
Eu entendo os seus sentimentos,
acredite.
627
00:43:33,303 --> 00:43:36,306
Quaisquer que sejam os seus
sentimentos t�m de admitir uma coisa
628
00:43:37,102 --> 00:43:40,081
Estou t�o empenhado em destruir
o Vlad quanto voc� est�.
629
00:43:41,348 --> 00:43:43,890
Est� sugerindo que trabalhemos juntos?
630
00:43:45,528 --> 00:43:46,782
Talvez esteja.
631
00:43:47,741 --> 00:43:48,971
Considerando as vantagens,
632
00:43:50,188 --> 00:43:52,960
podemos arranjar alguma
coisa para apanh�-lo.
633
00:43:53,395 --> 00:43:54,946
Toda a humanidade est� amea�ada.
634
00:43:55,399 --> 00:43:56,389
Est� se esquecendo de uma coisa.
635
00:43:56,714 --> 00:43:58,982
Eu nasci vampira.
636
00:43:59,739 --> 00:44:01,755
Eu n�o traio o meu povo.
637
00:44:02,583 --> 00:44:04,312
S�o os disc�pulos dele,
638
00:44:04,821 --> 00:44:06,915
n�o pode ser o seu povo.
639
00:44:41,296 --> 00:44:42,636
J� tivemos noticias do Vlad?
640
00:44:42,756 --> 00:44:43,515
Negativo.
641
00:44:43,635 --> 00:44:46,959
O senhor Russ e o Yice confirmaram
a sua chegada para amanh� � noite.
642
00:44:47,340 --> 00:44:48,889
O grande Conselho dos Doze.
643
00:44:49,207 --> 00:44:50,343
Vlad vai ficar contente.
644
00:44:51,396 --> 00:44:53,019
Eu chamo quando precisar de voc�.
645
00:45:41,321 --> 00:45:42,206
Vlad.
646
00:45:44,183 --> 00:45:45,164
N�o
647
00:45:45,376 --> 00:45:46,389
O que h� de errado?
648
00:45:47,663 --> 00:45:48,745
Digamos que,
649
00:45:49,396 --> 00:45:50,847
foi uma noite dif�cil.
650
00:45:50,967 --> 00:45:52,040
Diga-me.
651
00:45:54,236 --> 00:45:55,258
Para come�ar,
652
00:45:56,031 --> 00:45:57,199
O meu disfarce foi descoberto.
653
00:45:58,613 --> 00:46:00,227
Jamie Blood n�o canta mais.
654
00:46:00,974 --> 00:46:02,560
Quem te traiu?
655
00:46:03,559 --> 00:46:04,583
Demmos.
656
00:46:05,133 --> 00:46:05,784
Quem mais seria?
657
00:46:06,559 --> 00:46:09,643
O Van Helsing deve t�-lo obrigado.
658
00:46:11,121 --> 00:46:14,640
Dev�amos adiar os nossos
planos da noite do Ju�zo?
659
00:46:15,140 --> 00:46:16,136
N�o.
660
00:46:16,604 --> 00:46:18,990
Esperamos muito tempo por isto.
661
00:46:21,485 --> 00:46:23,280
S� temos de ir busc�-lo.
662
00:46:23,575 --> 00:46:24,563
S� isso.
663
00:46:29,803 --> 00:46:32,201
Um ataque � PURGE?
664
00:46:33,516 --> 00:46:34,557
Sim.
665
00:46:34,980 --> 00:46:35,965
Seria �timo.
666
00:46:36,548 --> 00:46:38,345
Mas eu estava pensando em algo
667
00:46:38,724 --> 00:46:39,745
mais como...
668
00:46:40,765 --> 00:46:42,813
extin��o.
669
00:47:12,152 --> 00:47:13,998
Eu tenho uma coisa simp�tica para voc�.
670
00:47:14,636 --> 00:47:15,886
� s� um boneco.
671
00:47:16,419 --> 00:47:17,426
Por aqui.
672
00:47:25,104 --> 00:47:26,128
Vampirella.
673
00:47:26,407 --> 00:47:28,251
Eu quero te apresentar
o Tenente Walsh,
674
00:47:28,371 --> 00:47:30,215
diretor das opera��es PURGE.
675
00:47:35,650 --> 00:47:36,941
O Van Helsing aqui � ...
676
00:47:37,061 --> 00:47:38,134
muito importante para n�s.
677
00:47:39,722 --> 00:47:40,967
Ele esteve salvado vidas.
678
00:47:42,931 --> 00:47:43,386
Ent�o..
679
00:47:53,591 --> 00:47:55,830
Ele disse que voc�
� um extraterrestre.
680
00:47:55,857 --> 00:47:56,898
Est� certo.
681
00:47:56,911 --> 00:47:58,528
E Vlad � um alien�gena tamb�m.
682
00:47:58,731 --> 00:47:59,703
E o Demmos.
683
00:48:00,542 --> 00:48:03,797
Eles entraram na sua atmosfera
h� 30 s�culos atr�s.
684
00:48:03,809 --> 00:48:05,511
As condi��es no espa�o
eram muito dif�ceis.
685
00:48:05,965 --> 00:48:07,993
Verificamos isso esta manh�.
686
00:48:08,669 --> 00:48:10,260
Existe algo na sua atmosfera
687
00:48:10,321 --> 00:48:12,288
que muda o seu metabolismo.
688
00:48:12,928 --> 00:48:13,937
Eles se transformaram
689
00:48:14,378 --> 00:48:16,396
no o que eu chamo de sub-vampiros.
690
00:48:17,071 --> 00:48:19,212
S�o dentadas infectadas pelas
suas mortes,
691
00:48:19,505 --> 00:48:21,922
transformando as vitimas em um deles.
692
00:48:22,669 --> 00:48:25,634
Com isso vem a impossibilidade
de ver a luz do dia.
693
00:48:26,481 --> 00:48:28,316
Eles n�o s�o malucos com truques.
694
00:48:29,727 --> 00:48:31,293
E a rela��o a isto?
695
00:48:31,571 --> 00:48:32,925
Eu chamo de defeito.
696
00:48:32,945 --> 00:48:35,203
N�o t�m efeito em vampiros normais.
697
00:48:35,964 --> 00:48:36,988
Como pode ver.
698
00:48:41,927 --> 00:48:42,582
Bem,
699
00:48:42,698 --> 00:48:46,608
n�o custava nada em perguntar.
700
00:48:45,833 --> 00:48:46,608
701
00:48:46,728 --> 00:48:48,304
Com licen�a,
702
00:48:48,649 --> 00:48:49,654
Tenente.
703
00:48:50,468 --> 00:48:53,396
Queria testar isto antes de come�ar
os testes preliminares.
704
00:48:53,581 --> 00:48:55,046
Tentaremos mais tarde professor.
705
00:48:55,684 --> 00:48:56,250
Certo.
706
00:48:56,270 --> 00:48:57,241
Espere um minuto.
707
00:48:58,045 --> 00:48:59,925
N�o � a arma dos raios solares?
708
00:49:01,217 --> 00:49:02,305
� sim.
709
00:49:05,323 --> 00:49:06,663
Quero que a Vampirella
veja isso.
710
00:49:06,909 --> 00:49:08,421
� uma nova arma de raios solares
711
00:49:08,743 --> 00:49:09,382
que desenvolveram
712
00:49:10,587 --> 00:49:12,987
� o seu beb� professor apresente voc�
713
00:49:13,231 --> 00:49:14,091
Certo.
714
00:49:14,743 --> 00:49:15,345
Bem, ...
715
00:49:15,604 --> 00:49:18,190
Falando moderadamente
� uma arma que aplica
716
00:49:18,393 --> 00:49:21,442
raios solares artificiais
717
00:49:21,922 --> 00:49:23,267
Que se carrega sozinha
718
00:49:23,434 --> 00:49:24,432
automaticamente.
719
00:49:24,725 --> 00:49:25,635
� essa a id�ia.
720
00:49:25,967 --> 00:49:27,861
Uma arma carregadora.
721
00:49:35,061 --> 00:49:35,939
Posso?
722
00:49:39,635 --> 00:49:40,434
Claro.
723
00:49:40,440 --> 00:49:42,301
� um prot�tipo.
724
00:49:41,809 --> 00:49:42,301
725
00:49:42,571 --> 00:49:44,985
Claro que vai ser mais simples
726
00:49:45,362 --> 00:49:46,620
e mais funcional.
727
00:49:48,166 --> 00:49:48,993
�
728
00:49:49,420 --> 00:49:50,972
essa a id�ia.
729
00:49:51,651 --> 00:49:52,733
Diga-me, Steinman,
730
00:49:53,175 --> 00:49:56,914
o que isto faz exatamente
com as suas vitimas?
731
00:49:57,976 --> 00:49:59,488
Ele emite,
732
00:49:59,608 --> 00:50:01,807
ele manda um raio solar
733
00:50:01,927 --> 00:50:03,482
que queima a pele deles
734
00:50:03,749 --> 00:50:06,161
e transforma-os em cinza.
735
00:50:12,596 --> 00:50:14,978
Sem danos para os humanos,
� claro.
736
00:50:14,981 --> 00:50:15,969
� claro.
737
00:50:16,050 --> 00:50:16,690
Eu...
738
00:50:17,636 --> 00:50:19,992
prometi a nossa hospede
uma apresenta��o do lugar.
739
00:50:21,841 --> 00:50:23,392
At� logo, parceiro
740
00:50:29,597 --> 00:50:30,826
Sobre o que � isso tudo?
741
00:50:31,552 --> 00:50:32,528
Problemas.
742
00:50:35,656 --> 00:50:38,086
...Por isso, n�o foi at� os federais
743
00:50:38,363 --> 00:50:39,974
tomado como o escudo de defesa passado.
744
00:50:40,589 --> 00:50:42,997
Recrutamos de todo o lado
especialmente da tropa especial.
745
00:50:43,318 --> 00:50:46,123
Pessoas como Walsh
� tudo que esperamos.
746
00:50:47,019 --> 00:50:48,899
Ele � bem desconfiado, n�o?
747
00:50:48,900 --> 00:50:50,942
Ele tem que ser.
748
00:50:51,159 --> 00:50:52,198
Stick.
749
00:50:52,315 --> 00:50:53,918
A melhor amiga de um operador da PURGE
750
00:50:54,073 --> 00:50:57,106
Com balas de 9 mm de prata
751
00:51:09,429 --> 00:51:10,365
Demmos!
752
00:51:11,839 --> 00:51:13,179
Preciso entrar ali agora.
753
00:51:13,299 --> 00:51:15,934
N�o pode e o vidro � a prova de som.
754
00:51:16,216 --> 00:51:17,547
Pode bater o quanto quiser
755
00:51:18,311 --> 00:51:19,624
� duro que nem a�o.
756
00:51:21,573 --> 00:51:22,556
Me d� licen�a.
757
00:51:30,579 --> 00:51:32,880
Acho que est� maluco em
mostra-la que o Demmos est� aqui.
758
00:51:33,690 --> 00:51:35,899
Vamos!
Nunca nos chateamos antes.
759
00:51:36,221 --> 00:51:37,414
Eu acredito nela, voc� n�o.
760
00:51:37,534 --> 00:51:38,483
Voc� est� certo.
Eu n�o.
761
00:51:39,344 --> 00:51:41,128
Um v�rus de outra gal�xia
762
00:51:41,582 --> 00:51:42,978
� pouco prov�vel
763
00:51:43,463 --> 00:51:46,864
Ela foi infiltrada pelo o Vlad
para nos espiar.
764
00:51:47,289 --> 00:51:47,941
N�o, ela n�o foi.
765
00:51:50,731 --> 00:51:52,173
Para te seduzir.
766
00:51:53,412 --> 00:51:54,202
N�o.
767
00:51:56,407 --> 00:51:57,450
Est� bem.
768
00:51:59,530 --> 00:52:00,640
Analise isto.
769
00:52:01,632 --> 00:52:04,803
Ela diz que � sangue artificial
o suficiente
770
00:52:04,805 --> 00:52:06,737
para alimentar uma cidade de vampiros
771
00:52:07,524 --> 00:52:09,523
Quem diria, hein?
772
00:52:12,553 --> 00:52:13,282
Filho,
773
00:52:14,717 --> 00:52:15,828
vai devagar.
774
00:52:17,369 --> 00:52:21,123
Sem o seu pai n�o podemos perder
os Van Helsing.
775
00:52:24,611 --> 00:52:25,663
Vampirella,
776
00:52:26,714 --> 00:52:30,041
se j� viu o suficiente da opera��o
PURGE, posso te levar de volta ao hotel.
777
00:52:30,875 --> 00:52:31,853
Obrigada.
778
00:52:33,273 --> 00:52:34,911
Claro que ele n�o confiou em voc�.
779
00:52:35,117 --> 00:52:36,396
Ele n�o seria o Walsh se confiasse.
780
00:52:44,818 --> 00:52:45,838
Muito bonito.
781
00:52:49,790 --> 00:52:51,119
O desenhei esta manh�.
782
00:52:51,855 --> 00:52:52,932
� Drakulon
783
00:52:55,876 --> 00:52:57,168
O para�so perdido.
784
00:53:01,862 --> 00:53:03,693
N�o totalmente.
785
00:53:07,923 --> 00:53:08,366
Adam.
786
00:53:09,604 --> 00:53:10,785
Na noite passada voc� disse
787
00:53:11,289 --> 00:53:13,181
que entendia os meus sentimentos.
788
00:53:14,301 --> 00:53:15,962
O que queria dizer com isso?
789
00:53:18,100 --> 00:53:19,395
Assim como o seu pai,
790
00:53:20,899 --> 00:53:22,945
o meu pai foi vitima do Vlad.
791
00:53:24,649 --> 00:53:25,921
Sinto muit�ssimo.
792
00:53:27,121 --> 00:53:27,846
Como � que o Vlad..?
793
00:53:27,966 --> 00:53:28,510
Ele n�o o fez.
794
00:53:31,024 --> 00:53:34,334
Sabe, a minha fam�lia luta
contra os vampiros a gera��es
795
00:53:35,868 --> 00:53:37,319
Vlad pensava que iria ser
796
00:53:37,340 --> 00:53:39,909
o maior se transformasse o meu pai
797
00:53:40,620 --> 00:53:41,977
em um deles,
798
00:53:42,821 --> 00:53:43,974
e transformou.
799
00:53:44,811 --> 00:53:47,323
E com os olhos do meu pai
olhando nos meus.
800
00:53:47,343 --> 00:53:48,391
Fa�a, filho.
801
00:53:48,932 --> 00:53:50,890
Com as m�os segurando as minhas
802
00:53:51,028 --> 00:53:51,434
Fa�a.
803
00:53:51,554 --> 00:53:53,092
eu espetei a estaca no seu cora��o.
804
00:53:56,512 --> 00:53:57,672
O que voc� fez
805
00:53:57,913 --> 00:53:59,244
foi um ato de amor
806
00:54:00,422 --> 00:54:01,544
e coragem.
807
00:54:07,878 --> 00:54:08,997
Eu posso ser maluco,
808
00:54:09,464 --> 00:54:10,697
um insano, mas
809
00:54:12,368 --> 00:54:14,327
as coisas est�o andando
depressa demais.
810
00:54:15,970 --> 00:54:16,948
Adam,
811
00:54:18,995 --> 00:54:20,753
Minha porta estar� sempre aberta
para voc�.
812
00:54:25,093 --> 00:54:26,424
� melhor ir andando.
813
00:55:10,741 --> 00:55:11,872
Ol�, Adam.
814
00:55:15,880 --> 00:55:16,817
Est� quente, n�o?
815
00:55:27,212 --> 00:55:28,162
Raptado?
816
00:55:31,116 --> 00:55:32,490
O pessoal do Vlad
817
00:55:32,500 --> 00:55:33,682
quer uma troca
818
00:55:33,888 --> 00:55:34,933
por Demmos.
819
00:55:35,302 --> 00:55:36,932
Voc� vai fazer isso?
820
00:55:37,004 --> 00:55:38,808
N�o,
voc� vai fazer.
821
00:55:38,885 --> 00:55:40,385
S�o instru��es deles.
822
00:55:40,505 --> 00:55:42,334
Eles querem que a Vampirellla
823
00:55:42,564 --> 00:55:44,092
fa�a a troca pessoalmente
824
00:55:45,896 --> 00:55:46,998
Eu desconfiei de voc�.
825
00:55:47,286 --> 00:55:48,460
Voc� � uma do Vlad.
826
00:55:49,929 --> 00:55:51,209
O Adam n�o teve chance.
827
00:55:52,186 --> 00:55:52,862
Est� errado.
828
00:55:52,982 --> 00:55:53,600
Estou mesmo?
829
00:55:54,337 --> 00:55:56,132
Estou farto das suas mentiras!
830
00:55:56,673 --> 00:55:59,255
Pode levar isto,
seja l� o que for,
831
00:55:59,514 --> 00:56:00,846
e sumir!
832
00:56:02,441 --> 00:56:03,631
Walsh,
833
00:56:03,732 --> 00:56:06,157
- n�o seja idiota.
- Est� bem.
834
00:56:06,867 --> 00:56:08,848
Vou colocar o Demmos em sua cust�dia.
835
00:56:09,338 --> 00:56:11,121
Vamos fazer isto conforme os n�meros.
836
00:56:12,055 --> 00:56:13,764
Mas eu juro por Deus,
837
00:56:14,428 --> 00:56:15,280
se alguma coisa
838
00:56:15,533 --> 00:56:17,407
acontecer qualquer coisa que seja,
839
00:56:18,068 --> 00:56:20,948
n�o existir� lugar no mundo
que possa te esconder.
840
00:56:28,286 --> 00:56:29,657
Espere por n�s aqui.
841
00:56:31,482 --> 00:56:32,980
Isso parece um cemit�rio.
842
00:56:35,570 --> 00:56:37,283
Voc� vem de muito longe, querida.
843
00:56:37,492 --> 00:56:38,994
Diga-me, est� pensando em matar todos?
844
00:56:39,014 --> 00:56:39,426
Eu,
845
00:56:39,520 --> 00:56:40,037
Vlad,
846
00:56:40,307 --> 00:56:40,950
Sallah,
847
00:56:41,070 --> 00:56:41,549
Traxx ...
848
00:56:42,434 --> 00:56:44,922
Pode riscar o Traxx da lista.
849
00:56:45,016 --> 00:56:45,434
O qu�?
850
00:56:45,975 --> 00:56:46,890
S� cale a boca!
851
00:56:49,897 --> 00:56:50,875
Boa noite.
852
00:56:51,200 --> 00:56:51,992
Adam?
853
00:56:52,577 --> 00:56:53,583
Estou aqui.
854
00:56:53,819 --> 00:56:55,074
Estou bem, n�o estou ferido.
855
00:56:55,675 --> 00:56:56,856
Voc� deve ser a Vampirella.
856
00:56:57,723 --> 00:56:59,126
Tenho uma mensagem do Vlad
para voc�.
857
00:56:59,800 --> 00:57:00,959
Ele gostaria de te ver outra vez.
858
00:57:01,442 --> 00:57:03,941
Ele quer que eu a convide
para voltar conosco.
859
00:57:03,993 --> 00:57:06,588
Deu a sua palavra
que n�o faremos mal nenhum
860
00:57:07,436 --> 00:57:08,967
caso voc� queira sair.
861
00:57:08,973 --> 00:57:10,080
Porque eu iria querer?
862
00:57:11,026 --> 00:57:11,715
Obrigado.
863
00:57:12,256 --> 00:57:14,955
O professor cumprimentou o Vlad
quando o viu.
864
00:57:16,326 --> 00:57:17,691
Vamos tratar de neg�cios.
865
00:57:18,342 --> 00:57:19,385
Van Helsing!
866
00:57:25,848 --> 00:57:26,947
At� a pr�xima.
867
00:57:34,838 --> 00:57:36,080
At� a pr�xima, professor.
868
00:57:41,591 --> 00:57:42,837
Porque demorou tanto?
869
00:57:43,128 --> 00:57:45,994
Tem alguma id�ia do que me
fizeram passar nos �ltimos dias?
870
00:57:47,259 --> 00:57:47,940
Adam.
871
00:57:48,304 --> 00:57:49,341
Voc� est� bem?
872
00:57:49,342 --> 00:57:52,278
Sim, n�o foi nada s�rio,
n�o me fizeram mal.
873
00:57:53,474 --> 00:57:55,198
Pensei que nunca mais te veria.
874
00:57:58,354 --> 00:57:59,916
Ela bateu no Van Helsing.
875
00:58:02,301 --> 00:58:03,425
N�o, espere,
espere.
876
00:58:05,762 --> 00:58:07,694
Onde est�
o verdadeiro Adam Van Helsing?
877
00:58:07,714 --> 00:58:09,337
Est� seguro e trancado.
878
00:58:09,457 --> 00:58:11,816
E n�o fique t�o chateada conosco.
879
00:58:12,058 --> 00:58:14,675
De acordo com este
equipamento voc� tem um detector.
880
00:58:15,450 --> 00:58:16,446
No seu bra�o.
881
00:58:19,723 --> 00:58:20,706
Walsh!
882
00:58:21,308 --> 00:58:22,599
Seu filho da puta!
883
00:58:23,920 --> 00:58:25,310
Ali est�o os atiradores.
884
00:58:25,430 --> 00:58:27,332
M�os ao alto!
Todos!
885
00:58:38,497 --> 00:58:39,345
Senhor, os perdemos.
886
00:58:40,128 --> 00:58:42,440
Fugiram, inclusive a Vampirella.
887
00:58:42,698 --> 00:58:44,283
Ela pode estar indo atr�s deles.
888
00:58:44,345 --> 00:58:46,378
Eles v�o diretamente para o Vlad.
889
00:58:47,419 --> 00:58:48,341
Vamos esperar que sim.
890
00:58:48,956 --> 00:58:50,309
Adam acreditava nela
891
00:58:50,999 --> 00:58:52,670
Acha que fiz mal, n�o acha?
892
00:58:52,893 --> 00:58:55,357
Acho que devia ter dito � ela?
893
00:58:55,367 --> 00:58:56,382
Viu o meu ponto de vista?
894
00:58:56,409 --> 00:58:57,964
O que mais devo pensar?
895
00:58:58,671 --> 00:58:59,962
Estamos sem tempo.
896
00:59:00,639 --> 00:59:02,274
Podemos ter um pesadelo global
897
00:59:02,394 --> 00:59:04,011
em nossas m�os se n�o localizarmos
898
00:59:04,516 --> 00:59:06,200
e neutralizar o Vlad.
899
00:59:10,442 --> 00:59:11,720
Ela veio atr�s de mim at� aqui.
900
00:59:12,596 --> 00:59:14,502
Ela est� escondida no complexo
eu sei.
901
00:59:14,622 --> 00:59:15,473
Est� tudo bem.
902
00:59:16,051 --> 00:59:18,391
Mas se ela sabe a nossa
localiza��o vai dizer ao PURGE.
903
00:59:19,605 --> 00:59:24,096
Ela n�o vai cometer o erro
de confiar neles duas vezes.
904
00:59:24,532 --> 00:59:26,241
Ela vem por minha causa.
905
00:59:27,348 --> 00:59:28,479
� a natureza dela.
906
00:59:29,376 --> 00:59:30,139
Agora,
907
00:59:31,122 --> 00:59:33,741
v� se certificar que o general
Demmos esteja confort�vel.
908
00:59:35,534 --> 00:59:36,628
Sim, senhor.
909
01:00:02,128 --> 01:00:03,013
Demmos!
910
01:00:03,554 --> 01:00:04,746
O meu forte bra�o direito.
911
01:00:05,623 --> 01:00:06,558
At� que enfim de volta.
912
01:00:09,681 --> 01:00:11,304
Est� todo inteiro.
913
01:00:12,091 --> 01:00:13,664
Nenhuma estaca no cora��o?
914
01:00:15,797 --> 01:00:18,743
Mas
eles me torturaram.
915
01:00:19,001 --> 01:00:19,456
916
01:00:20,206 --> 01:00:22,432
A PURGE protege os inocentes
917
01:00:22,727 --> 01:00:24,362
utilizam maneiras terr�veis.
918
01:00:25,001 --> 01:00:27,678
Mas voc� costumava gostar,
n�o � mesmo?
919
01:00:28,416 --> 01:00:30,104
N�o dedurou, n�o?
920
01:00:31,797 --> 01:00:34,547
N�o o forte bra�o direito do Vlad.
921
01:00:35,369 --> 01:00:35,852
Dedurou?
922
01:00:35,853 --> 01:00:36,932
N�o!
923
01:00:37,010 --> 01:00:37,625
Claro que n�o.
924
01:00:38,670 --> 01:00:40,539
Tentaram me dobrar como eu j� disse
925
01:00:41,582 --> 01:00:42,308
mas n�o conseguiram.
926
01:00:43,549 --> 01:00:44,263
Sallah.
927
01:00:50,422 --> 01:00:52,813
Desculpe, Vlad, eles mandaram,
tive que lhes entregar.
928
01:00:53,581 --> 01:00:56,187
Chega de suas desculpas.
929
01:00:56,470 --> 01:00:59,765
Esta � a malvada guerra,
General Demmos.
930
01:01:00,712 --> 01:01:02,433
O grande final est� � espera.
931
01:01:02,679 --> 01:01:03,890
O nosso grande final.
932
01:01:05,372 --> 01:01:05,949
Sim.
933
01:01:07,351 --> 01:01:08,089
Claro.
934
01:01:08,654 --> 01:01:09,503
Como quiser.
935
01:01:22,735 --> 01:01:24,537
Meus estimados convidados.
936
01:01:25,565 --> 01:01:26,241
Homens
937
01:01:26,819 --> 01:01:28,602
de um poder extraordin�rio
938
01:01:29,438 --> 01:01:29,991
de vis�o.
939
01:01:31,762 --> 01:01:32,959
Homens � quem eu amo,
940
01:01:33,926 --> 01:01:36,138
como o um pai ama seu filho,
941
01:01:37,011 --> 01:01:38,909
dou-lhes as boas vindas a esta mesa.
942
01:01:39,310 --> 01:01:40,023
General Vlad.
943
01:01:40,748 --> 01:01:41,548
Falando
944
01:01:42,101 --> 01:01:42,765
por n�s todos.
945
01:01:43,257 --> 01:01:45,998
� a maior honra estar
aqui com voc� esta noite.
946
01:01:46,402 --> 01:01:48,135
Ao nascer de uma nova era!
947
01:01:49,439 --> 01:01:51,172
A noite do ju�zo final, senhores.
948
01:02:05,736 --> 01:02:07,166
Agora vamos aos neg�cios.
949
01:02:09,314 --> 01:02:10,510
Esta guerra
950
01:02:11,023 --> 01:02:12,393
que voc�s suportam
951
01:02:12,696 --> 01:02:14,245
e n�o sabem nada
952
01:02:15,241 --> 01:02:16,261
vai come�ar
953
01:02:16,912 --> 01:02:18,596
em menos de 24 horas.
954
01:02:19,948 --> 01:02:21,018
General Demmos!
955
01:02:22,260 --> 01:02:25,716
� o nosso elo com as col�nias de
vampiros pelo todo o mundo.
956
01:02:26,920 --> 01:02:27,989
Enquanto Sallah,
957
01:02:29,838 --> 01:02:30,960
a querida Salllah,
958
01:02:32,481 --> 01:02:34,990
est� encarregada
das opera��es na base.
959
01:02:35,789 --> 01:02:36,868
E eu,
960
01:02:37,989 --> 01:02:39,477
eu carrego
961
01:02:39,708 --> 01:02:41,920
um papel muito especial.
962
01:02:42,622 --> 01:02:43,175
Um �pico drama
963
01:02:44,232 --> 01:02:45,179
de amanh�.
964
01:02:46,876 --> 01:02:47,993
Senhores!
965
01:02:51,520 --> 01:02:52,519
Existem dez
966
01:02:52,774 --> 01:02:55,930
desses sat�lites Drakulon
espalhados pelo planeta.
967
01:02:56,241 --> 01:03:00,045
Cada um com um espelho refletor
de plasma.
968
01:03:00,487 --> 01:03:01,717
H� muitos anos
969
01:03:02,098 --> 01:03:04,978
usavamos para examinar
eventos planet�rios
970
01:03:05,713 --> 01:03:06,796
e avan�ar
971
01:03:06,816 --> 01:03:08,381
os nossos interesses.
972
01:03:09,340 --> 01:03:10,606
Mas amanh� a noite, senhores,
973
01:03:11,572 --> 01:03:15,203
Esses sat�lites v�o servir
para um enorme fim
974
01:03:15,863 --> 01:03:17,129
Ao meu comando
975
01:03:17,904 --> 01:03:19,035
cada sat�lite,
976
01:03:19,515 --> 01:03:21,978
focado em uma diferente por��o
neste planeta
977
01:03:22,687 --> 01:03:23,978
vai irradiar essa por��o
978
01:03:25,083 --> 01:03:26,993
e cobrir tudo com part�culas.
979
01:03:29,154 --> 01:03:30,215
Estes raios,
980
01:03:30,924 --> 01:03:33,992
v�o ter o mesmo efeito
na atmosfera da Terra
981
01:03:34,204 --> 01:03:36,356
e v�o criar um Inverno nuclear.
982
01:03:37,548 --> 01:03:39,774
Bloqueando toda a luz solar
983
01:03:40,733 --> 01:03:43,331
por um per�odo significativo.
984
01:03:43,884 --> 01:03:45,999
Durante esse tempo, senhores,
985
01:03:46,355 --> 01:03:48,815
vamos ter a vantagem
sobre o nosso inimigo
986
01:03:49,097 --> 01:03:51,584
pela a primeira vez na hist�ria
deste planeta.
987
01:04:05,467 --> 01:04:07,144
Faz algum tempo que n�o falo
com Deus.
988
01:04:07,287 --> 01:04:08,418
Faz 4 anos.
989
01:04:09,463 --> 01:04:10,443
� engra�ado
990
01:04:11,344 --> 01:04:12,930
considerando quantas vezes
991
01:04:13,537 --> 01:04:15,949
que a cruz me salvou a vida
em servi�o.
992
01:04:22,845 --> 01:04:24,160
Senhor, �
993
01:04:25,123 --> 01:04:27,054
dif�cil eu pedir ajuda.
994
01:04:29,156 --> 01:04:29,734
Mas
995
01:04:30,177 --> 01:04:32,147
estamos com um grande problema
por aqui.
996
01:04:34,413 --> 01:04:36,048
E talvez seja tudo por culpa minha.
997
01:04:38,200 --> 01:04:41,163
Eu n�o sei se devo confiar
nesta Vampirella.
998
01:04:43,782 --> 01:04:44,950
Mas eu sei
999
01:04:45,070 --> 01:04:47,143
que o Vlad est� tramando
uma coisa grande.
1000
01:04:53,264 --> 01:04:54,420
Por favor, Deus,
1001
01:04:55,219 --> 01:04:56,387
Nos d� uma m�o
1002
01:04:58,667 --> 01:05:01,215
para lutar contra o diabo.
1003
01:05:05,429 --> 01:05:06,991
Esta gripe � estranha, cara.
1004
01:05:07,231 --> 01:05:09,112
Acordado a noite,
dormindo o dia inteiro ...
1005
01:05:09,616 --> 01:05:10,652
Isso passa, cara.
1006
01:05:10,698 --> 01:05:11,534
� um v�rus.
1007
01:05:11,654 --> 01:05:13,010
Se pega como em supermercado,
1008
01:05:13,612 --> 01:05:15,007
� tudo que eu sei.
1009
01:05:29,883 --> 01:05:30,952
Jos�, Jos�.
1010
01:05:54,422 --> 01:05:56,961
Desculpa desapont�-la, minha querida.
1011
01:05:57,862 --> 01:05:59,925
Eu sei o quanto voc� queria
me matar.
1012
01:06:00,579 --> 01:06:02,731
O que fiz com o Adam Van Helsing?
1013
01:06:09,081 --> 01:06:10,397
Eu te convidei at� aqui
1014
01:06:10,864 --> 01:06:12,229
para discutir o nosso futuro,
1015
01:06:13,311 --> 01:06:14,427
e n�s.
1016
01:06:15,586 --> 01:06:18,258
Voc� � uma das �ltimas Drakulon
1017
01:06:18,390 --> 01:06:21,202
Voc� pertence � nova ordem
mundial.
1018
01:06:21,722 --> 01:06:23,162
Voc� n�o tem futuro.
1019
01:06:24,980 --> 01:06:27,539
Ela � perigosa demais Vlad,
mate-a.
1020
01:06:28,090 --> 01:06:28,876
N�o.
1021
01:06:31,397 --> 01:06:33,180
Leve-a ao jovem Doutor.
1022
01:06:35,024 --> 01:06:36,919
Talvez ele saiba uma maneira
1023
01:06:37,458 --> 01:06:39,506
de faz�-la mudar de id�ia.
1024
01:06:46,666 --> 01:06:47,244
Adam!
1025
01:06:54,278 --> 01:06:55,114
N�o se preocupe.
1026
01:06:56,565 --> 01:06:57,229
Ele est� vivo.
1027
01:06:57,942 --> 01:06:59,491
N�o est� nas melhores condi��es.
1028
01:07:01,400 --> 01:07:02,922
Seus filhos da m�e!
1029
01:07:02,961 --> 01:07:04,486
Falando de maneiras,
1030
01:07:04,892 --> 01:07:06,760
fale-nos sobre um pouco mais
sobre voc� mesma,
1031
01:07:07,142 --> 01:07:08,224
Vampirella ...
1032
01:07:08,875 --> 01:07:09,453
Ou seria
1033
01:07:09,779 --> 01:07:10,480
Ella,
1034
01:07:10,824 --> 01:07:12,914
a enteada da Alta Entidade?
1035
01:07:13,861 --> 01:07:15,053
Acho que n�o.
1036
01:07:16,210 --> 01:07:17,901
Ela � uma influ�ncia Barbaria
1037
01:07:18,411 --> 01:07:19,850
dos meus antepassados.
1038
01:07:20,427 --> 01:07:22,948
Uma regi�o n�o muito longe.
1039
01:07:24,042 --> 01:07:25,186
O que est� dizendo?
1040
01:07:25,792 --> 01:07:27,223
Que somos parentes
de alguma maneira?
1041
01:07:27,612 --> 01:07:28,952
Mais do que isso.
1042
01:07:31,608 --> 01:07:34,340
As nossas almas mortais s�o a mesma.
1043
01:07:35,468 --> 01:07:36,506
Eu senti isso
1044
01:07:36,897 --> 01:07:39,171
na primeira vez que nos conhecemos.
1045
01:07:39,375 --> 01:07:41,041
E voc� tamb�m.
1046
01:07:42,184 --> 01:07:42,984
N�o!
1047
01:07:43,104 --> 01:07:45,480
Se mexer outra vez
eu arrebento a cara do doutor!
1048
01:07:47,175 --> 01:07:49,920
Nas pr�ximas horas vai ficar com sede.
1049
01:07:50,827 --> 01:07:51,949
Sem isto
1050
01:07:52,671 --> 01:07:54,569
ou sangue fresco
1051
01:07:54,718 --> 01:07:56,903
voc� morrer� antes da meia noite.
1052
01:07:57,119 --> 01:07:58,963
Sangue fresco, Vampirella.
1053
01:07:59,185 --> 01:08:00,404
Nada artificial.
1054
01:08:00,869 --> 01:08:02,812
Direto da fonte.
1055
01:08:03,451 --> 01:08:05,185
Vlad, n�o fa�a isso.
1056
01:08:05,812 --> 01:08:07,194
Perdoe-me, Vampirella.
1057
01:08:08,014 --> 01:08:10,180
S� assim posso ter a certeza
1058
01:08:10,731 --> 01:08:11,899
de que � uma de n�s.
1059
01:08:12,502 --> 01:08:14,583
Eu venho falar com voc�
quando estiver na hora.
1060
01:08:22,249 --> 01:08:22,975
Vlad!
1061
01:08:23,319 --> 01:08:24,536
Volte!
1062
01:08:24,794 --> 01:08:25,544
Vlad!
1063
01:08:37,189 --> 01:08:38,949
Tempestade el�trica se aproximando.
1064
01:08:39,451 --> 01:08:40,140
Culpa nossa.
1065
01:08:40,963 --> 01:08:42,001
O feedback da transmiss�o
1066
01:08:42,021 --> 01:08:44,172
est� chegando � atmosfera.
1067
01:08:45,070 --> 01:08:47,123
Chegando na atmosfera � melhor.
1068
01:08:48,537 --> 01:08:50,791
Perfeito para esta noite.
1069
01:08:51,607 --> 01:08:52,086
Agora,
1070
01:08:53,389 --> 01:08:54,471
come�e a contagem.
1071
01:08:55,000 --> 01:08:56,531
N�o!
Espere.
1072
01:08:58,123 --> 01:08:58,861
Eu fa�o.
1073
01:09:04,077 --> 01:09:06,942
Assim o mundo mudar� de m�os.
1074
01:09:07,691 --> 01:09:10,372
As pessoas nem saber�o
o que houve.
1075
01:09:11,183 --> 01:09:11,847
Continuem.
1076
01:09:13,779 --> 01:09:14,308
Agora,
1077
01:09:15,931 --> 01:09:17,492
Um bom sono
1078
01:09:17,910 --> 01:09:20,967
antes da hora de triunfo?
1079
01:09:28,874 --> 01:09:29,440
Tenente.
1080
01:09:29,661 --> 01:09:31,997
Recebemos uma mensagem.
1081
01:09:32,895 --> 01:09:33,350
Leia para mim.
1082
01:09:35,821 --> 01:09:39,178
"Quando ler isto
estarei atr�s do Vlad."
1083
01:09:40,727 --> 01:09:41,723
"Se eu conseguir"
1084
01:09:41,843 --> 01:09:43,825
"ele ser� destru�do para
nossa alegria. "
1085
01:09:44,613 --> 01:09:45,265
"Se eu falhar"
1086
01:09:45,646 --> 01:09:47,996
s� o PURGE em seu comando pode
det�-lo."
1087
01:09:48,695 --> 01:09:50,311
"Vai ser o seu espet�culo."
1088
01:09:50,804 --> 01:09:51,883
"Boa sorte"
1089
01:09:52,759 --> 01:09:54,697
"Assinado: Extraterrestre"
1090
01:09:54,952 --> 01:09:56,047
E est� sem endere�o.
1091
01:09:56,342 --> 01:09:57,756
Macacos me mordam!
1092
01:09:58,543 --> 01:10:00,584
Coloque o Fisher no telefone
e volte ao meu gabinete..
1093
01:10:00,704 --> 01:10:02,944
- Desta vez voc� vai comigo, Bob.
- O qu�?
1094
01:10:03,608 --> 01:10:04,838
Estou te devendo uma.
1095
01:10:06,587 --> 01:10:07,238
Isso!
1096
01:10:10,447 --> 01:10:11,357
Vampirella.
1097
01:10:12,562 --> 01:10:13,180
Adam.
1098
01:10:13,324 --> 01:10:14,313
Tenha cuidado.
1099
01:10:15,082 --> 01:10:15,992
Voc� foi ferido.
1100
01:10:16,902 --> 01:10:18,427
O que aconteceu?
1101
01:10:19,423 --> 01:10:20,394
Onde estamos?
1102
01:10:21,255 --> 01:10:22,319
Estamos presos
1103
01:10:23,050 --> 01:10:24,958
numa das celas do Vlad.
1104
01:10:25,300 --> 01:10:26,975
E � a noite do ju�zo final.
1105
01:10:28,183 --> 01:10:29,671
O que est� planejando
fazer com a gente?
1106
01:10:31,183 --> 01:10:31,666
Bom,
1107
01:10:32,105 --> 01:10:33,166
para come�ar,
1108
01:10:33,630 --> 01:10:34,517
ele quer que voc�
1109
01:10:34,736 --> 01:10:35,477
seja drenado
1110
01:10:35,720 --> 01:10:37,072
at� a ultima gota de sangue.
1111
01:10:38,053 --> 01:10:40,467
N�o h� nada de surpreendente a�
1112
01:10:40,598 --> 01:10:41,565
N�o.
1113
01:10:41,680 --> 01:10:43,938
Mas ele quer que eu fa�a as honras.
1114
01:10:45,504 --> 01:10:46,998
Ele levou o meu soro.
1115
01:10:48,578 --> 01:10:49,493
E sem seu soro
1116
01:10:49,697 --> 01:10:51,148
depois de 24 horas ...
1117
01:10:51,664 --> 01:10:52,674
Eu mordo.
1118
01:10:53,349 --> 01:10:55,021
Eu perco o controle completamente.
1119
01:10:56,828 --> 01:10:57,892
J� agora,
1120
01:10:58,070 --> 01:11:00,323
posso ouvir o sangue correndo
pelas suas veias.
1121
01:11:01,647 --> 01:11:02,459
Consigo sentir o cheiro,
1122
01:11:04,000 --> 01:11:04,844
senti-lo.
1123
01:11:11,268 --> 01:11:11,772
Olha,
1124
01:11:12,743 --> 01:11:15,022
voc� � forte suficiente para
me pegar.
1125
01:11:15,177 --> 01:11:19,847
Vampirella, vai morrer depois de 24 horas
se n�o levar uma recarga de sangue.
1126
01:11:19,848 --> 01:11:22,054
Pelo menos eu morro fiel.
1127
01:11:23,406 --> 01:11:24,461
Fa�a.
1128
01:11:32,167 --> 01:11:32,856
Adam.
1129
01:11:33,335 --> 01:11:34,324
Por favor n�o.
1130
01:11:35,118 --> 01:11:36,265
� muito perigoso.
1131
01:11:36,372 --> 01:11:37,894
Mas vale � pena
1132
01:11:38,007 --> 01:11:39,550
correr o risco.
1133
01:12:01,366 --> 01:12:03,161
Nos �ltimos s�culos
1134
01:12:04,083 --> 01:12:05,165
a ra�a humana
1135
01:12:05,509 --> 01:12:07,476
dominou este planeta
1136
01:12:08,657 --> 01:12:10,058
Eu digo
1137
01:12:10,808 --> 01:12:12,837
que est� em tempo para uma mudan�a!
1138
01:12:14,797 --> 01:12:16,544
N�o vai ser f�cil no principio,
1139
01:12:17,600 --> 01:12:19,941
muitos de n�s
n�o vai sobreviver a esta guerra,
1140
01:12:20,588 --> 01:12:24,736
Converter o planeta terra num ambiente
in�spito para pessoas
1141
01:12:24,888 --> 01:12:25,884
Vai levar tempo
1142
01:12:26,597 --> 01:12:27,691
e sacrif�cio.
1143
01:12:28,736 --> 01:12:30,507
Mas eu acredito em voc�s.
1144
01:12:31,367 --> 01:12:32,732
No seu potencial.
1145
01:12:33,015 --> 01:12:34,392
Cada um de voc�s.
1146
01:12:35,580 --> 01:12:36,748
Acreditem em mim,
1147
01:12:37,031 --> 01:12:39,109
O vosso pai e protetor,
1148
01:12:40,068 --> 01:12:42,871
e todos os sonhos
ser�o poss�veis.
1149
01:12:43,462 --> 01:12:44,593
Acreditamos em voc�, mestre.
1150
01:12:44,819 --> 01:12:45,913
E na noite do Ju�zo final.
1151
01:12:46,380 --> 01:12:47,327
Noite do ju�zo final!
1152
01:12:47,733 --> 01:12:49,085
Noite do ju�zo final!
1153
01:12:49,205 --> 01:12:50,376
Noite do ju�zo final!
1154
01:12:50,757 --> 01:12:52,097
Noite do ju�zo final!
1155
01:13:22,019 --> 01:13:23,507
Senhores, est� na hora.
1156
01:13:34,929 --> 01:13:36,838
O nosso centro de controle,
senhores.
1157
01:13:41,025 --> 01:13:42,187
Senhor Callback.
1158
01:13:42,519 --> 01:13:44,806
Senhor Makumito,
aqui � o general Demmos.
1159
01:13:45,008 --> 01:13:46,044
Est� tudo pronto?
1160
01:13:46,607 --> 01:13:47,627
Afirmativo, General.
1161
01:13:48,525 --> 01:13:51,577
Por favor, diga ao Vlad
que esperamos as instru��es finais.
1162
01:13:52,413 --> 01:13:53,459
Excelente.
1163
01:13:53,729 --> 01:13:55,155
Demmos desligando.
1164
01:13:57,540 --> 01:13:58,426
V�em, senhores?
1165
01:13:58,942 --> 01:14:00,085
� o mesmo
1166
01:14:00,415 --> 01:14:01,922
por toda parte do mundo.
1167
01:14:01,964 --> 01:14:03,243
Est�o no comando de Vlad
1168
01:14:03,833 --> 01:14:04,990
e depois,
1169
01:14:05,456 --> 01:14:07,179
e s� dar adeus � humanidade.
1170
01:14:29,827 --> 01:14:30,638
N�o posso.
1171
01:14:31,179 --> 01:14:31,806
N�o posso.
1172
01:14:32,247 --> 01:14:33,378
N�o sou igual ao Vlad.
1173
01:14:33,498 --> 01:14:34,337
Escute,
1174
01:14:34,866 --> 01:14:37,264
voc� tem de beber sangue ou morrer�.
1175
01:14:38,395 --> 01:14:39,046
Beba.
1176
01:14:39,526 --> 01:14:40,955
S� o suficiente para ficar viva.
1177
01:15:01,769 --> 01:15:02,990
N�o falta muito agora.
1178
01:15:10,178 --> 01:15:10,769
Venha conosco.
1179
01:15:11,137 --> 01:15:12,478
O mestre deseja te ver.
1180
01:15:24,460 --> 01:15:25,924
Perdi alguma coisa?
1181
01:15:26,661 --> 01:15:28,308
N�o vai durar por muito tempo.
Vamos!
1182
01:15:34,778 --> 01:15:36,388
Os PURGE est�o vindo do noroeste.
1183
01:15:36,508 --> 01:15:37,200
Eu sabia!
1184
01:15:37,827 --> 01:15:39,057
V� preparar o seu pessoal.
1185
01:15:40,102 --> 01:15:40,729
Sallah!
1186
01:15:41,257 --> 01:15:41,897
� o Queen.
1187
01:15:42,536 --> 01:15:43,569
Temos dist�rbios.
1188
01:15:43,803 --> 01:15:45,376
Temos um problema aqui.
1189
01:15:45,782 --> 01:15:46,618
Resolva.
1190
01:15:46,738 --> 01:15:50,791
Mande as tropas se tiver que
mandar, n�o me incomode aqui.
1191
01:15:51,722 --> 01:15:52,241
Sim.
1192
01:16:02,031 --> 01:16:03,215
Vampirella!
1193
01:16:09,633 --> 01:16:13,286
Estou t�o contente por ter se
juntado a nossa fam�lia.
1194
01:16:15,990 --> 01:16:17,404
Aqui est� voc�.
1195
01:16:51,319 --> 01:16:53,631
Voc� � mesmo uma de n�s.
1196
01:16:55,487 --> 01:16:56,532
Adivinhe.
1197
01:16:58,991 --> 01:16:59,581
Vamp!
1198
01:17:21,300 --> 01:17:22,259
Ningu�m se mexa!
1199
01:17:45,752 --> 01:17:46,971
�rea segura!
1200
01:17:49,102 --> 01:17:49,926
Pare a�, querida.
1201
01:17:51,549 --> 01:17:52,699
Adeus, minha linda.
1202
01:17:56,848 --> 01:17:57,568
V�.
1203
01:18:02,112 --> 01:18:03,599
De que lado voc� est�?
1204
01:18:04,927 --> 01:18:05,542
Vampirella.
1205
01:18:06,661 --> 01:18:08,271
Ela veio fazer o que veio fazer.
1206
01:18:09,181 --> 01:18:10,932
Depois de 30 s�culos
1207
01:18:11,148 --> 01:18:12,894
ela vai finalmente se vingar do Vlad.
1208
01:18:25,001 --> 01:18:25,825
Legal!
1209
01:18:37,442 --> 01:18:37,983
Vlad!
1210
01:19:39,084 --> 01:19:40,449
Hey, voc� n�o pode pass...
1211
01:20:27,805 --> 01:20:28,555
Vlad!
1212
01:21:58,190 --> 01:21:59,346
"Voc� tinha raz�o, pai,"
1213
01:22:00,120 --> 01:22:02,337
"a vingan�a me trouxe
a este planeta distante."
1214
01:22:03,133 --> 01:22:05,300
"Mas alguma coisa forte me prende aqui"
1215
01:22:06,215 --> 01:22:07,695
"Embora o Vlad esteja morto,"
1216
01:22:08,059 --> 01:22:10,228
"os filhos da noite vivem."
1217
01:22:10,887 --> 01:22:12,244
"Talvez com tempo"
1218
01:22:12,485 --> 01:22:14,280
"consiga uma mudan�a,"
1219
01:22:14,957 --> 01:22:17,889
"e d� para viver em harmonia
com os humanos deste mundo."
1220
01:22:19,175 --> 01:22:23,630
"Talvez seja o meu destino
mostrar � eles o caminho."
1221
01:22:29,631 --> 01:22:32,631
FIM
1222
00:12:56,360 --> 00:12:58,478
Foi quando aprendi sua l�ngua.
1223
00:18:43,858 --> 00:18:45,947
Todos parados!
1224
00:50:07,958 --> 00:50:10,147
Parece doloroso.
1225
00:50:11,305 --> 00:50:17,826
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
80078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.