All language subtitles for VS.S01.EP27
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,523 --> 00:00:04,695
Bu dizinin betimlemesi Kanal D tarafından
Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,085
www.sebeder.org
3
00:00:09,844 --> 00:00:16,734
(Müzik - Gerilim)
4
00:00:17,014 --> 00:00:18,732
(Mahir dış ses) Babacığım...
5
00:00:18,967 --> 00:00:22,459
...yıllardır hasret kaldığım
yüzünüzü görebildim çok şükür.
6
00:00:23,616 --> 00:00:25,553
(Mahir dış ses) Anacığımın da
yüzünü görmek...
7
00:00:25,615 --> 00:00:30,013
...ellerinden öpmek isterdim
lakin kısmet olmadı, olamayacak.
8
00:00:32,444 --> 00:00:33,866
(Mahir dış ses) Babacığım...
9
00:00:33,951 --> 00:00:36,466
...beni limanda Yunan
askerlerinin nezaretinde...
10
00:00:36,530 --> 00:00:39,975
...esir olarak gördüğün
için senden özür dilerim.
11
00:00:40,490 --> 00:00:42,482
(Mahir dış ses) Cephede mermiyle...
12
00:00:42,592 --> 00:00:47,022
...süngüyle toprağa düşen kardeşlerimin
arasına katılmak nasip olmadı.
13
00:00:48,435 --> 00:00:51,404
(Mahir dış ses) Senin gözlerinin
içine baktığın oğlun...
14
00:00:51,569 --> 00:00:53,788
...eski oğlun değil.
15
00:00:54,303 --> 00:00:56,944
(Mahir dış ses) Savaş
beni de yok etti baba.
16
00:00:57,100 --> 00:01:00,624
(Mahir dış ses) Yaşarken, nefes
alırken yok etti hem de.
17
00:01:03,007 --> 00:01:06,983
(Mahir dış ses) Benimle alakalı
gelecek menfi haber sizi üzmemeli...
18
00:01:07,084 --> 00:01:09,459
...bilakis gururlanmalısınız.
19
00:01:09,575 --> 00:01:12,411
(Mahir dış ses) Çünkü hiçbir hayat
bu milletin hürriyetinin...
20
00:01:12,495 --> 00:01:15,191
...vatanının üzerinde değildir.
21
00:01:15,654 --> 00:01:17,757
(Mahir dış ses) Ne mutlu ki
babam bir mebus...
22
00:01:17,824 --> 00:01:20,958
...ve bu vatanın kaderini
tayin edecekler arasındadır.
23
00:01:22,171 --> 00:01:25,272
(Mahir dış ses) Bundan daha büyük
bir şeref yoktur benim için.
24
00:01:26,099 --> 00:01:29,670
(Mahir dış ses) Vatan sathı bir
evlattan daha kıymetlidir.
25
00:01:30,522 --> 00:01:33,459
(Mahir dış ses) Beni ardınızda
bırakmakta tereddüt etmeyiniz.
26
00:01:34,999 --> 00:01:37,459
(Mahir dış ses) Memleketin
kurtuluşu uğrunda harcanmış...
27
00:01:37,528 --> 00:01:41,207
...yüzlerce insanımızdan daha
kıymetli değildir canım.
28
00:01:42,296 --> 00:01:45,053
(Mahir dış ses) Şayet bir
gün hürriyete kavuşursak...
29
00:01:45,223 --> 00:01:47,942
...mezarımın üzerinde
dalgalanacak al sancak...
30
00:01:48,060 --> 00:01:50,576
...benim tesellim olacaktır.
31
00:01:51,889 --> 00:01:55,350
(Mahir dış ses) Anneme selam eder,
ellerinizden öperim.
32
00:01:57,615 --> 00:02:00,209
(Mahir dış ses) Hakkınızı helal ediniz.
33
00:02:00,639 --> 00:02:02,639
(Mahir dış ses) Oğlunuz Mahir.
34
00:02:02,826 --> 00:02:09,717
(Müzik - Hüzünlü)
35
00:02:10,382 --> 00:02:17,248
(Kalabalık konuşmalar)
36
00:02:22,224 --> 00:02:29,114
(Kalabalık konuşmalar)
37
00:02:32,168 --> 00:02:39,058
(Kalabalık konuşmalar)
38
00:02:43,319 --> 00:02:50,219
(Müzik - Gerilim)
39
00:03:02,950 --> 00:03:09,850
(Müzik - Gerilim)
40
00:03:20,837 --> 00:03:27,728
(Müzik devam ediyor)
41
00:03:31,996 --> 00:03:33,887
(Flaş sesi)
42
00:03:34,085 --> 00:03:35,953
Efendiler...
43
00:03:37,257 --> 00:03:41,367
...bugün burada bulunmamızın
yegâne nedeni...
44
00:03:41,594 --> 00:03:43,711
...kaderimizdir.
45
00:03:44,024 --> 00:03:48,508
(Rıza) Bu kaderi bugün burada kendi
ellerimizle tayin edeceğiz.
46
00:03:49,437 --> 00:03:52,523
Ya istiklal diyeceğiz...
47
00:03:52,829 --> 00:03:55,079
...ya da işkâl!
48
00:03:56,289 --> 00:03:58,406
(Rıza) Efendiler!
49
00:03:59,492 --> 00:04:01,945
Hiçbir millete...
50
00:04:02,171 --> 00:04:05,578
...Çanakkale gibi bir
zafer nasip olmamıştır.
51
00:04:05,985 --> 00:04:11,156
Hiçbir millete o şanlı askerler
gibi asker nasip olmamıştır.
52
00:04:13,367 --> 00:04:17,227
Şüheda bu toprağın harcıdır.
53
00:04:17,766 --> 00:04:19,977
Şüheda kardeştir!
54
00:04:20,071 --> 00:04:22,961
Şüheda babadır!
55
00:04:25,071 --> 00:04:27,469
Evlattır!
56
00:04:29,391 --> 00:04:31,368
Efendiler!
57
00:04:32,001 --> 00:04:34,930
Bugün burada onaylayacağınız
Misak-ı Milli...
58
00:04:35,024 --> 00:04:37,493
...bir karardan ötedir.
59
00:04:37,680 --> 00:04:40,618
(Rıza) Kimi zaman bir fitili ateşlemek...
60
00:04:40,727 --> 00:04:44,024
...bir savaştan daha etkili olabilir.
61
00:04:45,922 --> 00:04:47,657
Efendiler!
62
00:04:47,803 --> 00:04:52,428
Ben buraya ihanetin
içinden geçtim de geldim!
63
00:04:53,789 --> 00:04:57,406
Bir evladın vicdanından geçtim de geldim.
64
00:04:58,046 --> 00:05:01,937
Vatanperverlerin gözünden
geçtim de geldim!
65
00:05:02,524 --> 00:05:07,406
Efendiler! Ben buraya Mustafa
Kemal’in emriyle geldim.
66
00:05:07,656 --> 00:05:09,695
(Flaş sesi)
67
00:05:10,079 --> 00:05:15,188
(Kalabalık konuşmalar)
68
00:05:15,969 --> 00:05:19,180
Ve bu emrin gereğini yapmadan ölmek...
69
00:05:19,399 --> 00:05:21,602
...bana nasip olmasın.
70
00:05:22,977 --> 00:05:29,859
(Müzik - Duygusal)
71
00:05:32,047 --> 00:05:34,032
(Telefon zili sesi)
72
00:05:36,906 --> 00:05:42,812
(Frekans sesi)
73
00:05:44,086 --> 00:05:45,922
Şimdi efendiler...
74
00:05:46,117 --> 00:05:49,359
...mukaddes şehitlerimizin ardından...
75
00:05:49,430 --> 00:05:51,594
...bu fedakârlıklarının...
76
00:05:51,733 --> 00:05:54,334
...manasız olmadığını göstermek...
77
00:05:54,415 --> 00:05:56,672
...bizim mesuliyetimizdedir.
78
00:05:56,834 --> 00:06:01,381
O kanlı ellerin bu milletin
alnına yazdığı yazıyı silmek...
79
00:06:01,524 --> 00:06:03,993
...bizim vazifemizdir.
80
00:06:06,766 --> 00:06:08,899
Efendiler!
81
00:06:09,649 --> 00:06:12,047
Mustafa Kemal Paşa...
82
00:06:12,211 --> 00:06:16,040
...ve Ankara'daki vatanperverlerin
hazırlamış olduğu...
83
00:06:16,140 --> 00:06:18,265
...milli anda göre.
84
00:06:18,719 --> 00:06:21,305
(Flaş sesi)
85
00:06:23,562 --> 00:06:26,031
Milli sınırlar içinde...
86
00:06:26,251 --> 00:06:30,102
...vatan bir bütündür, bölünemez.
87
00:06:31,461 --> 00:06:34,438
(Rıza) Siyasi, iktisadi...
88
00:06:34,602 --> 00:06:38,501
...ve hukuki gelişmemizi
engelleyen kapitülasyonlar...
89
00:06:38,609 --> 00:06:40,765
...kabul edilemez.
90
00:06:40,922 --> 00:06:44,001
(Rıza dış ses) İşgal altındaki
Arap topraklarının geleceği...
91
00:06:44,116 --> 00:06:48,077
...bölge halkının vereceği
oylara göre belirlenecektir.
92
00:06:48,453 --> 00:06:50,007
(Rıza dış ses) Kars...
93
00:06:50,126 --> 00:06:54,126
...Ardahan ve Batum’un geleceğinin
belirlenmesi için...
94
00:06:54,282 --> 00:06:58,454
...halk oylaması, istenirse
yeniden yapılabilir.
95
00:06:59,054 --> 00:07:02,016
(Rıza) Batı Trakya’nın geleceğinin
belirlenmesi için...
96
00:07:02,126 --> 00:07:04,563
...halk oylaması yapılacaktır.
97
00:07:04,751 --> 00:07:07,485
İstanbul ve Marmara denizi...
98
00:07:07,610 --> 00:07:10,321
...her türlü tehlikeden uzak tutulursa...
99
00:07:10,437 --> 00:07:14,820
...Boğazların dünya ticaret ve
ulaşımına açılması mümkündür.
100
00:07:16,493 --> 00:07:18,204
(Rıza) Azınlık hakları...
101
00:07:18,274 --> 00:07:20,977
...komşu ülkelerde Müslüman
azınlığa verilen...
102
00:07:21,079 --> 00:07:23,782
...haklar kadar olacaktır.
103
00:07:25,227 --> 00:07:27,649
Reylerinize sunuyorum!
104
00:07:28,485 --> 00:07:30,774
Kabul edenler?
105
00:07:31,047 --> 00:07:33,360
(Flaş sesi)
106
00:07:33,758 --> 00:07:38,305
Misak-ı Milli kararları
müttefikan kabul edilmiştir.
107
00:07:38,562 --> 00:07:45,462
(Tezahürat ve alkış sesleri)
(Müzik - Duygusal)
108
00:07:56,399 --> 00:08:03,297
(Müzik - Duygusal)
109
00:08:08,968 --> 00:08:10,312
(Silah sesi)
110
00:08:10,694 --> 00:08:12,335
(Düşme sesi)
111
00:08:17,780 --> 00:08:19,812
(Martı sesleri)
112
00:08:19,996 --> 00:08:23,902
(Çocuk ses) Yazıyor, yazıyor!
Misak-ı Milli’yi yazıyor!
113
00:08:24,177 --> 00:08:27,239
Mebusların kararını yazıyor!
114
00:08:27,403 --> 00:08:30,810
(Çocuk) Yazıyor, yazıyor!
Misak-ı Milli’yi yazıyor!
115
00:08:31,058 --> 00:08:33,425
(Çocuk) Mebusların kararını yazıyor!
116
00:08:33,624 --> 00:08:40,524
(Müzik - Gerilim)
117
00:08:43,396 --> 00:08:46,568
(Hilal dış ses) Ey şehirlerin şehri
İstanbul.
118
00:08:46,724 --> 00:08:49,818
(Hilal dış ses) Senden gelen
havadisler ne kutludur.
119
00:08:50,036 --> 00:08:54,153
(Hilal dış ses) Misak-ı Milli’yi kabul
için kalkan eller ne mukaddestir.
120
00:08:54,506 --> 00:08:57,037
(Hilal dış ses) Selam
olsun o vatanperverlere.
121
00:08:57,130 --> 00:09:00,075
(Hilal dış ses) Milli sınırlar
içinde vatan bir bütündür diyen...
122
00:09:00,186 --> 00:09:03,443
...Mustafa Kemal Paşa’ya selam olsun.
123
00:09:03,740 --> 00:09:07,631
Korkmayın efendiler. Bu milletin
dirilişinden korkmayın.
124
00:09:08,342 --> 00:09:11,865
Zira bu dirilişte haset yoktur,
hasret vardır.
125
00:09:12,567 --> 00:09:15,419
Bir milletin hürriyetine
olan hasreti vardır.
126
00:09:15,512 --> 00:09:19,091
(Hilal) Bu milletin kurtuluşu
kadınlarının suretindedir.
127
00:09:19,325 --> 00:09:23,560
Onların analığında, onların
şefkatinde, dirayetindedir.
128
00:09:23,880 --> 00:09:26,482
Selam olsun silahını kuşananlara da...
129
00:09:26,526 --> 00:09:28,379
...evlatlarına siper olanlara da.
130
00:09:28,537 --> 00:09:30,209
(Kapı açılma sesi)
131
00:09:30,443 --> 00:09:37,341
(Müzik - Duygusal)
132
00:09:39,504 --> 00:09:42,855
(Hilal dış ses) O kadınlar ki
acıyı tayın bilmiştir.
133
00:09:43,076 --> 00:09:47,279
(Hilal dış ses) O kadınlar ki
fedayı bir miğfer gibi kuşanmıştır.
134
00:09:48,068 --> 00:09:50,639
(Hilal dış ses) Selam
olsun analarımıza...
135
00:09:50,755 --> 00:09:54,309
...Fatma’ya, Zübeyde’ye, Emir Ayşe’ye...
136
00:09:54,709 --> 00:09:57,857
...Gördesli Makbule’ye selam olsun.
137
00:09:59,725 --> 00:10:03,670
Ey vatan, ey memleket! Bundan böyle...
138
00:10:03,756 --> 00:10:06,716
...andımız da, gayemiz de birdir.
139
00:10:09,138 --> 00:10:13,099
Bu birliği bozmaya cüret
edenlerin ise nihayeti yakındır.
140
00:10:13,165 --> 00:10:14,692
(Hilal dış ses) Bırakınız
Londra'da toplanan...
141
00:10:14,736 --> 00:10:17,335
...emperyalistler, bu kararımızı
tanımasın.
142
00:10:17,523 --> 00:10:19,796
(Hilal dış ses) Mebuslarımızı tanımasın.
143
00:10:19,867 --> 00:10:23,007
(Hilal dış ses) Toprak
bizim, zafer bizim...
144
00:10:23,108 --> 00:10:26,405
...istikbal bizimdir. Halit İkbal.
145
00:10:27,850 --> 00:10:34,733
(Müzik - Duygusal)
146
00:10:42,265 --> 00:10:45,445
(Kuş cıvıltısı sesi)
147
00:10:48,496 --> 00:10:51,402
(Charles iç ses) Vazifeniz
sonlandırılmıştır.
148
00:10:51,565 --> 00:10:53,956
(Charles iç ses) Derhal
Londra’ya geri dönün.
149
00:10:55,643 --> 00:11:02,543
(Müzik - Gerilim)
150
00:11:12,891 --> 00:11:19,791
(Müzik - Gerilim)
151
00:11:30,947 --> 00:11:34,299
(Charles iç ses) Paradise Lost
operasyonunu başlatmayı...
152
00:11:34,526 --> 00:11:38,141
...bu operasyon bitene kadar
vazifede kalmayı arz ederim.
153
00:11:38,391 --> 00:11:45,289
(Müzik - Gerilim)
154
00:11:49,014 --> 00:11:51,233
(Kâğıt sesi)
155
00:11:52,249 --> 00:11:54,093
(Kapı vurulma sesi)
156
00:11:54,460 --> 00:11:55,756
Gel!
157
00:11:56,944 --> 00:11:59,757
Kumandanım, Mr. Hamilton geldiler.
158
00:12:00,264 --> 00:12:02,475
-Al, al içeri al.
-(İhsan) Buyurun.
159
00:12:04,428 --> 00:12:06,240
Hayırlı günler Mirliva.
160
00:12:06,981 --> 00:12:08,950
Hayırlı günler Mr. Hamilton.
161
00:12:09,811 --> 00:12:11,796
İhsan, çıkabilirsin.
162
00:12:13,895 --> 00:12:15,247
(Kapı kapanma sesi)
163
00:12:17,280 --> 00:12:19,998
Buraya sizi tebrik etmek için geldim.
164
00:12:20,552 --> 00:12:25,159
Meclis toplantısı, Türklerin
zaferiyle sonuçlandı. Bravo.
165
00:12:26,025 --> 00:12:29,791
(Charles) Hem padişahınız efendinize,
hem de bize layık hizmet ettiniz.
166
00:12:30,251 --> 00:12:34,056
Bravo. Nasıl hissediyorsunuz
şimdi kendinizi ha?
167
00:12:34,525 --> 00:12:37,103
Yeterince sıhhatte misiniz?
168
00:12:37,438 --> 00:12:40,321
O kararların meclisten çıkmaması
için elimden geleni yaptım.
169
00:12:40,424 --> 00:12:42,353
Yapmadınız.
170
00:12:42,666 --> 00:12:44,470
Netice ortada.
171
00:12:47,976 --> 00:12:50,726
Rıza Bey’in oğlunu feda
edeceğini bilemezdik.
172
00:12:50,853 --> 00:12:52,744
Bilecektiniz.
173
00:12:55,351 --> 00:12:58,453
Mahir’in babasına yazdığı
mektuptan haberdar mısınız siz?
174
00:12:58,681 --> 00:13:00,446
-Ne mektubu?
-Ne mektubu?
175
00:13:01,025 --> 00:13:03,603
Kendi hayatından vazgeçtiğini
ifade eden bir mektup.
176
00:13:03,702 --> 00:13:04,744
(Charles) Ne için?
177
00:13:04,797 --> 00:13:07,891
Misak-ı Milli kararlarının
meclisten çıkmasını sağlamak için.
178
00:13:07,975 --> 00:13:10,905
Ama şimdi görüyorum ki sizin
bundan haberiniz dahi yok.
179
00:13:11,024 --> 00:13:13,197
Böyle bir mektuptan nasıl
haberim olur Mr. Hamilton?
180
00:13:13,283 --> 00:13:14,885
Kim bilir?
181
00:13:17,579 --> 00:13:19,368
Ha, belki de...
182
00:13:19,561 --> 00:13:22,029
...karınızı takip etmeniz
yeterli olabilirdi.
183
00:13:22,111 --> 00:13:24,626
Zevcemin bu işle hiçbir alakası olamaz.
184
00:13:24,868 --> 00:13:27,571
Zevcem benim yanımda ve benim
kararlarımı destekliyor.
185
00:13:27,618 --> 00:13:29,423
Umarım öyledir.
186
00:13:33,678 --> 00:13:36,797
Başladığınız işin devamını
getirmenizi istiyorum sizden.
187
00:13:37,985 --> 00:13:39,837
İsyan ateşi sönmek üzere, körükleyin.
188
00:13:39,890 --> 00:13:43,413
Geri kalan her şeyle ben
ilgileneceğim ve bu sefer Mirliva...
189
00:13:44,428 --> 00:13:46,928
...kimseye merhametim olmayacak.
190
00:13:47,107 --> 00:13:49,044
Hiç kimseye.
191
00:13:49,347 --> 00:13:56,223
(Müzik - Gerilim)
192
00:13:57,474 --> 00:13:58,974
(Kapı kapanma sesi)
193
00:14:06,615 --> 00:14:13,505
(Müzik - Hüzünlü)
194
00:14:20,458 --> 00:14:21,973
Kirya...
195
00:14:22,841 --> 00:14:24,716
...aç gözlerini.
196
00:14:29,333 --> 00:14:32,773
Oğlunun o manganın karşısına çıkması
nedir ben çok iyi bilirim.
197
00:14:36,343 --> 00:14:39,786
Ama senin oğlun o manganın
karşısına çıkmayacak Kirya.
198
00:14:43,335 --> 00:14:45,882
Kirya, oğlun ölmedi.
199
00:14:46,677 --> 00:14:49,363
(Azize) Ölmedi, kaçtı.
200
00:14:50,474 --> 00:14:52,153
Hayatta.
201
00:14:56,238 --> 00:14:58,879
Çok duanı aldık vaktinde Kirya.
202
00:15:00,451 --> 00:15:03,939
Şimdi benim duam da,
dileğim de senden yanadır.
203
00:15:05,666 --> 00:15:07,220
Bilesin.
204
00:15:07,594 --> 00:15:14,478
(Müzik - Hüzünlü)
205
00:15:24,815 --> 00:15:31,416
(Müzik - Hüzünlü)
206
00:15:31,463 --> 00:15:32,752
(Kapı açılma sesi)
207
00:15:33,158 --> 00:15:34,783
(Kapı kapanma sesi)
208
00:15:36,991 --> 00:15:38,923
Vaziyeti nasıl?
209
00:15:40,101 --> 00:15:42,976
Hâlâ kendinde değil, bekleyeceğiz.
210
00:15:45,317 --> 00:15:49,218
(Azize) Ama çok kısa bir süreliğine
sizi yanına alabilirim. Buyurun.
211
00:15:51,570 --> 00:15:54,038
Teşekkürler hemşire.
212
00:15:56,836 --> 00:15:58,359
(Kapı açılma sesi)
213
00:16:01,400 --> 00:16:07,642
(Müzik - Duygusal)
214
00:16:07,732 --> 00:16:10,086
Teğmenden haber var mı?
215
00:16:10,507 --> 00:16:13,241
Olsa bile sizinle bu malumatı paylaşamam.
216
00:16:13,334 --> 00:16:15,763
Kendisi aranıyor, yakında tutuklanır.
217
00:16:20,075 --> 00:16:22,388
Sizin Misak-ı Milli’den haberiniz var mı?
218
00:16:22,515 --> 00:16:24,403
Yedi cihanın haberi var.
219
00:16:25,624 --> 00:16:28,264
Siz ne düşünüyorsunuz bu konuda?
220
00:16:28,459 --> 00:16:30,560
Bu vaziyet uzun sürmez.
221
00:16:31,483 --> 00:16:34,254
Halkı boşa umutlandıran
bir çabadan ibaret kalır.
222
00:16:34,974 --> 00:16:37,121
Tevfik de aynı şeyi söylüyor.
223
00:16:37,303 --> 00:16:40,582
(Azize) Lakin belli mi olur?
Belki vatanperverler birleşir...
224
00:16:40,732 --> 00:16:43,763
...hem size hem de
payitahta kafa tutarlar.
225
00:16:44,345 --> 00:16:47,039
Bu husustaki fikirlerinizi alenen
beyan etmeyin Azize Hemşire...
226
00:16:47,120 --> 00:16:50,246
...sizi de Kuvvacı zannedebilirler.
Başınız belaya girmesin.
227
00:16:50,615 --> 00:16:53,287
Benim düşüncemin bir ehemmiyeti yok.
228
00:16:53,428 --> 00:16:55,944
Önemli olan halkın ne düşündüğü.
229
00:16:56,067 --> 00:16:59,863
Onu da bekleyip çok yakında görürüz,
General Cevdet.
230
00:17:04,519 --> 00:17:11,419
(Müzik - Hüzünlü)
231
00:17:13,007 --> 00:17:15,808
Bunu nasıl yaparsın Veronika?
232
00:17:16,779 --> 00:17:19,230
Kendine nasıl kıyarsın?
233
00:17:22,364 --> 00:17:24,962
Oğlumuzun ihaneti yetmedi mi?
234
00:17:25,467 --> 00:17:27,928
Şimdi de sen.
235
00:17:30,772 --> 00:17:33,616
Oysa ben her şeyi senin için yaptım.
236
00:17:33,934 --> 00:17:35,988
Her şeyi.
237
00:17:38,912 --> 00:17:42,147
Oğlumuzun ihanetine bile göz yumdum.
238
00:17:42,472 --> 00:17:49,372
(Müzik - Hüzünlü)
239
00:17:50,450 --> 00:17:53,759
Sakın beni bırakmaya
kalkma Veronika, sakın.
240
00:18:00,364 --> 00:18:07,223
(Müzik - Hüzünlü)
241
00:18:07,528 --> 00:18:09,113
(Kapı açılma sesi)
242
00:18:09,325 --> 00:18:13,512
(Ayak sesi)
243
00:18:13,682 --> 00:18:20,573
(Müzik - Gerilim)
244
00:18:21,658 --> 00:18:23,283
(Kapı açılma sesi)
245
00:18:30,917 --> 00:18:37,815
(Müzik - Gerilim)
246
00:18:44,795 --> 00:18:46,620
Her yerde seni arıyorlar.
247
00:18:46,698 --> 00:18:48,253
(Kapı kapanma sesi)
248
00:18:50,045 --> 00:18:53,689
Burada daha çok kalamazsın.
Hava kararınca çıkarsın...
249
00:18:55,536 --> 00:18:57,887
...sonra da yoluna gidersin Teğmen.
250
00:19:01,725 --> 00:19:04,707
Ben kalmayı yeğlerim artık,
kaçacak yer kalmadı.
251
00:19:04,806 --> 00:19:11,679
(Müzik - Gerilim)
252
00:19:12,623 --> 00:19:15,599
Sizin safınızda yer almak isterim.
253
00:19:16,395 --> 00:19:18,231
Ne dedin sen?
254
00:19:19,075 --> 00:19:22,208
-Duydun ne dediğimi.
-(Ali Kemal) Duydum, duydum da...
255
00:19:22,614 --> 00:19:26,247
...kulaklarım inanmadı söylediklerine.
-Ne var inanmayacak bunda?
256
00:19:28,100 --> 00:19:30,777
Gayem açık benim, sizin
safınızda yer almak istiyorum.
257
00:19:30,988 --> 00:19:37,879
(Müzik - Gerilim)
258
00:19:40,222 --> 00:19:43,821
(Charles) Son hadiseler sizi bayağı
sarstı Kumandan, farkındayım.
259
00:19:45,163 --> 00:19:48,025
Evvela oğlunuz, ondan sonra karınız.
260
00:19:49,723 --> 00:19:53,247
Üstüne de şu meclisten çıkan hadise.
261
00:19:53,670 --> 00:19:56,510
Eminim Atina da bu durumdan rahatsızdır.
262
00:19:57,602 --> 00:19:59,359
Ve hatta daha fenası.
263
00:19:59,437 --> 00:20:01,966
(Charles) Vazifeden alınmanız mevzubahis.
264
00:20:02,261 --> 00:20:04,726
Maalesef Atina'dan aldığımız
malumat bu yönde.
265
00:20:04,877 --> 00:20:07,018
Bu mümkün olmaz.
266
00:20:07,187 --> 00:20:10,288
Bütün bunların mesulü ben
değilim Mr. Hamilton.
267
00:20:10,853 --> 00:20:14,920
Yunan ordularının ilerleyişine
mani olan sizin hükümetinizdi.
268
00:20:15,101 --> 00:20:17,640
(Vasili) Neticesi ortada.
269
00:20:18,576 --> 00:20:21,584
Kuvvetlenmelerine biz müsaade ettik.
270
00:20:21,911 --> 00:20:24,630
Ama sizi mesul tutmaları muhtemel.
271
00:20:25,489 --> 00:20:28,049
Kumandan, aileniz bir şaibeye karıştı.
272
00:20:28,364 --> 00:20:30,931
Oğlunuzun ihaneti herkesin malumu.
273
00:20:31,374 --> 00:20:35,244
(Charles) E İzmir’in de durumu öyle.
Silahlar mevzusuna değinmiyorum bile.
274
00:20:35,607 --> 00:20:38,123
Yani uzun lafın kısası Kumandan...
275
00:20:38,273 --> 00:20:42,164
...bunca yıldır verdiğiniz emek,
fedakârlık boşa çıkmak üzere.
276
00:20:42,718 --> 00:20:44,773
(Charles) Vazifeden
alınmanız an meselesi.
277
00:20:44,856 --> 00:20:47,168
(Charles) Ve üstelik bu sefer
vazifeden alınırsanız...
278
00:20:47,270 --> 00:20:49,239
...geri dönmeniz mümkün gözükmüyor.
279
00:20:49,327 --> 00:20:51,905
Zira bu şansı size bir kere tanıdılar.
280
00:20:51,968 --> 00:20:54,179
Buna müsaade etmem.
281
00:20:54,288 --> 00:20:56,030
Etmeyeceğim.
282
00:20:56,249 --> 00:20:59,963
Kumandan, ben de sizin gibi bir askerin
hezimete uğramasını istemem.
283
00:21:00,154 --> 00:21:02,728
(Charles) Bunu bütün kalbimle söylüyorum.
284
00:21:03,019 --> 00:21:05,651
Mustafa Kemal taraftarları
bir süre sonra savaşacak...
285
00:21:05,722 --> 00:21:07,871
...kadar mühimmata ve
adama sahip olacaklar.
286
00:21:08,080 --> 00:21:10,346
(Charles) Hem de çok kısa bir süre sonra.
287
00:21:10,488 --> 00:21:12,199
Ve...
288
00:21:12,484 --> 00:21:15,379
...bu hiç kimsenin işine gelmez.
289
00:21:18,050 --> 00:21:19,876
Nereye varacaksınız Mr. Hamilton?
290
00:21:19,978 --> 00:21:23,368
(Charles) Kumandan, şimdi beni bir
elçi olarak kabul edin lütfen.
291
00:21:24,621 --> 00:21:27,145
Direnişi kırmak için
ihtiyacınız olan desteği...
292
00:21:27,172 --> 00:21:29,530
...vermeye hazır olduğumuzu
bildirmek isterim.
293
00:21:33,569 --> 00:21:37,389
Benim İngiltere'den emir almam...
294
00:21:37,483 --> 00:21:39,878
...mevzubahsi olamaz.
295
00:21:41,210 --> 00:21:43,788
(Vasili) Bu hususu Atina'yla da...
296
00:21:43,866 --> 00:21:46,081
...istişare edeceğim.
297
00:21:46,273 --> 00:21:48,390
Zahmetiniz için teşekkür ederim.
298
00:21:48,561 --> 00:21:52,096
Ben Atina'nın sizi
dinleyeceğini hiç sanmıyorum.
299
00:21:53,319 --> 00:21:55,745
Onları sukut-u hayale uğrattınız.
300
00:21:55,932 --> 00:22:00,009
Artık şahsi tasarruflarınızı
devreye sokmanız icap eder.
301
00:22:00,354 --> 00:22:04,088
Zira ancak o zaman Atina’ya da,
bütün dünyaya da...
302
00:22:04,230 --> 00:22:07,769
...burada gerçek komutanın kimde
olduğunu ispat edebilirsiniz.
303
00:22:17,650 --> 00:22:19,418
Bu vazifeyi...
304
00:22:19,499 --> 00:22:23,287
...ancak sizin kadar kudretli
bir kumandan yönetebilir.
305
00:22:28,772 --> 00:22:32,342
Benim size bu hususta
itimadım ve inancım tam.
306
00:22:34,060 --> 00:22:35,880
(Charles) Şayet kabul ederseniz...
307
00:22:35,983 --> 00:22:39,889
...bu husus sadece ikimizin arasında
kalacak, başka hiç kimse bilmeyecek.
308
00:22:40,334 --> 00:22:44,303
Bilhassa Yunan ordusu içinde bir
hain olduğu şüphesi varken.
309
00:22:46,507 --> 00:22:48,670
O hain bulundu.
310
00:22:49,491 --> 00:22:51,631
O hain benim öz oğlum.
311
00:22:51,841 --> 00:22:58,732
(Müzik - Gerilim)
312
00:23:00,819 --> 00:23:03,076
Haklısınız Mr. Hamilton.
313
00:23:04,882 --> 00:23:07,162
Bunu yapmamız elzem.
314
00:23:08,608 --> 00:23:15,506
(Müzik - Gerilim)
315
00:23:22,030 --> 00:23:24,764
(Ayak sesi)
316
00:23:27,513 --> 00:23:29,037
(Kapı kapanma sesi)
317
00:23:29,396 --> 00:23:36,286
(Müzik - Gerilim)
(Ayak sesi)
318
00:23:39,476 --> 00:23:42,335
Kumandanla görüşmeye gelen
herkesten haberim olacak demiştim.
319
00:23:42,592 --> 00:23:47,029
Kendisinin malumatı olmamış bu
emrinizden, ben de iptal ettim.
320
00:23:47,769 --> 00:23:50,652
Mahremiyete ve emir komutaya da
aykırı neticede.
321
00:23:50,749 --> 00:23:52,819
Bu ne cüret! Siz nasıl
benim emrimi çiğnersiniz?
322
00:23:52,888 --> 00:23:55,779
Teğmen Leon tutuklu bulunduğu
hücreden kaçırıldı.
323
00:23:56,030 --> 00:23:59,733
(Stavros) Bu karargâhta hâlâ
bir hain olduğu aşikâr.
324
00:23:59,866 --> 00:24:02,116
En azından benim inancım bu yönde.
325
00:24:02,220 --> 00:24:07,220
(Stavros) Bu sebeple General, kumandan
bundan böyle daha şahsi hareket edecektir.
326
00:24:08,053 --> 00:24:11,436
Hepimiz şüphe altındayız, hepimiz.
327
00:24:11,792 --> 00:24:13,701
O halde bir an evvel o haini bulun...
328
00:24:13,905 --> 00:24:17,217
...ve bir daha da benim emrimi
çiğneme cüretini göstermeyin.
329
00:24:18,436 --> 00:24:20,381
Çekilebilirsiniz.
330
00:24:20,592 --> 00:24:22,475
Emredersiniz.
331
00:24:22,592 --> 00:24:24,194
(Kapı açılma sesi)
332
00:24:25,460 --> 00:24:27,178
(Kapı kapanma sesi)
333
00:24:29,623 --> 00:24:36,521
(Müzik - Gerilim)
334
00:24:39,092 --> 00:24:43,225
(Ayak sesleri)
335
00:24:51,092 --> 00:24:53,147
Niye hâlâ burada bu herif?
336
00:24:53,717 --> 00:24:57,022
Her yerde arandığı için,
bize yardım ettiği için.
337
00:24:57,389 --> 00:24:59,405
(Ali Kemal) Daha sayayım mı Mehmet?
338
00:24:59,486 --> 00:25:03,033
Kaçmasına yardım ettiniz, eyvallah.
Lakin bu kadar.
339
00:25:03,451 --> 00:25:07,498
-Bu adama itimat edemeyiz.
-Benim burada olma sebebim aşikâr.
340
00:25:08,631 --> 00:25:12,561
(Leon) Bırakın sizinle olayım,
yanlışlarımı telafi edeyim.
341
00:25:13,452 --> 00:25:15,412
Yaptığın yanlış.
342
00:25:16,506 --> 00:25:20,545
Sen benim abimi öldürdün.
Bunu nasıl telafi edeceksin?
343
00:25:21,241 --> 00:25:23,202
Geri mi getireceksin onu?
344
00:25:25,349 --> 00:25:28,334
Her yerde Leon'u arıyorlar.
Hiçbir yere gidemez.
345
00:25:28,460 --> 00:25:30,038
(Kapı kapanma sesi)
346
00:25:32,061 --> 00:25:35,920
Sokak ortasında vururlar onu.
Hem zaten artık bizden yana.
347
00:25:36,577 --> 00:25:38,514
Öyle değil mi Teğmen?
348
00:25:38,942 --> 00:25:42,567
(Mehmet) Bu kadar saf olma Hilal.
Kendi arkadaşlarını kurşuna dizdi bu.
349
00:25:42,872 --> 00:25:44,669
(Mehmet) Buna mı inanacaksınız?
350
00:25:44,764 --> 00:25:48,374
O vakit vazifem onu icap
ediyordu, ben de vazifemi yaptım.
351
00:25:48,965 --> 00:25:53,106
Lakin ben Yunan ordusuna inanmıyorum artık,
bunu da ispat ettim size.
352
00:25:56,334 --> 00:26:00,756
Bakın, General Cevdet nasıl kendi ordusuna
inancını kaybedip bizim tarafa geçti...
353
00:26:00,934 --> 00:26:04,778
...ben de onun tersini düşünüyorum işte.
354
00:26:05,176 --> 00:26:12,076
(Müzik)
355
00:26:14,431 --> 00:26:18,939
O ordunun kumandanı benim babam, benim
infazımı istiyor, bunun ötesi yok artık.
356
00:26:20,269 --> 00:26:23,972
Ben de ispat etmek için ne
gerekiyorsa yapmaya hazırım.
357
00:26:24,777 --> 00:26:28,004
Ali Kemal, seninle hususi
konuşalım, dışarı gel.
358
00:26:28,169 --> 00:26:35,069
(Müzik)
359
00:26:36,231 --> 00:26:37,856
(Ayak sesi)
360
00:26:38,050 --> 00:26:39,636
(Kapı açılma sesi)
361
00:26:39,886 --> 00:26:41,917
(Kapı kapanma sesi)
362
00:26:42,583 --> 00:26:44,153
Leon.
363
00:26:47,864 --> 00:26:51,044
Benim sana bir şey söylemem icap ediyor.
364
00:26:51,841 --> 00:26:53,309
Ne oldu?
365
00:26:54,966 --> 00:26:57,020
Kirya Veronika...
366
00:26:58,645 --> 00:27:00,692
Ne olmuş?
367
00:27:02,434 --> 00:27:04,786
(Nefes sesi)
Leon...
368
00:27:06,130 --> 00:27:08,598
...Kirya canına kıymış.
369
00:27:12,247 --> 00:27:13,958
Nasıl?
370
00:27:14,488 --> 00:27:16,925
Nasıl canına kıymış?
371
00:27:17,331 --> 00:27:20,535
Nasıl canına? İyi mi şi...
Hayatta mı şimdi?
372
00:27:20,677 --> 00:27:23,543
Hayatta, hayatta, yaşıyor.
Hastanede annem ilgileniyor.
373
00:27:23,643 --> 00:27:25,198
(Leon) Benim onu görmem lazım.
374
00:27:25,310 --> 00:27:27,551
(Hilal) Leon hayır, bu
çok tehlikeli olur.
375
00:27:27,628 --> 00:27:30,284
Ne olursa olsun benim onu
görmem lazım. Sen...
376
00:27:30,380 --> 00:27:33,239
...yardım edebilir misin bana ha?
377
00:27:37,927 --> 00:27:40,247
Sen o matbaada ne
sakladığımızın farkında mısın?
378
00:27:40,520 --> 00:27:43,692
Onun ehemmiyetinin idrakinde misin, hı?
379
00:27:43,988 --> 00:27:46,551
(Mehmet) O teğmen pekâlâ
aramıza sızmış olabilir.
380
00:27:46,630 --> 00:27:48,911
Yunan'a malumat verecek olabilir.
381
00:27:48,997 --> 00:27:52,622
Ali Kemal, biz Anadolu’ya istihbarat
veremezsek ne olur biliyor musun?
382
00:27:52,708 --> 00:27:54,778
Orada kalmayacak zaten.
383
00:27:54,840 --> 00:27:57,309
Gözüm de üstünde olacak, merak etme.
384
00:27:59,263 --> 00:28:02,255
Bizi müdafaa etti, canı
pahasına yaptı bunu.
385
00:28:03,324 --> 00:28:06,816
Konuşsaydı kendi hayatını kurtarabilirdi.
Lakin yapmadı.
386
00:28:08,098 --> 00:28:09,942
Hani kurtulacaktık ondan?
387
00:28:10,097 --> 00:28:14,065
Ben o yüzden ihbar ettim onu. Ama siz
yine bir çuval inciri berbat ettiniz.
388
00:28:14,636 --> 00:28:16,456
Ne dedin sen?
389
00:28:16,667 --> 00:28:18,714
-İhbar mı ettin?
-Ne sandın.
390
00:28:18,869 --> 00:28:21,352
Gemiye binmeden nasıl
yakalandı sanıyorsun?
391
00:28:22,564 --> 00:28:24,384
Biz Yıldız sandık.
392
00:28:24,735 --> 00:28:26,985
Hepimiz onu suçladık.
393
00:28:27,077 --> 00:28:29,280
-Neyse ne.
-Ne demek neyse ne?
394
00:28:29,377 --> 00:28:33,384
Ali Kemal, senin kabahatlerin
seni bağlar, benim derim o teğmen.
395
00:28:33,509 --> 00:28:36,181
O herif orada kalmayacak, anladın mı?
396
00:28:36,399 --> 00:28:43,282
(Müzik - Gerilim)
397
00:28:47,744 --> 00:28:49,361
(Kapı açılma sesi)
398
00:28:49,775 --> 00:28:51,173
Yıldız!
399
00:28:51,400 --> 00:28:53,095
(Kapı kapanma sesi)
400
00:28:55,400 --> 00:28:56,923
Yıldız!
401
00:28:57,601 --> 00:28:59,195
(Ayak sesi)
402
00:28:59,264 --> 00:29:01,001
(Kapı açılma sesi)
Yıldız!
403
00:29:01,470 --> 00:29:02,994
(Nefes sesi)
404
00:29:03,103 --> 00:29:10,001
(Müzik - Gerilim)
405
00:29:20,649 --> 00:29:27,549
(Müzik - Duygusal)
406
00:29:29,710 --> 00:29:34,258
-Babaanne, Yıldız nerede?
-Laf dinler mi ki? Çekti gitti haspam.
407
00:29:34,506 --> 00:29:38,080
(Hasibe) Ali Kemal, mukayyet
ol şu kıza be oğlum.
408
00:29:38,276 --> 00:29:41,670
Korkutuyor beni. Böyle
deli deli bir hallerde.
409
00:29:41,829 --> 00:29:44,888
Olurum babaannem. Olurum mukayyet.
410
00:29:49,495 --> 00:29:53,235
Yıldız, dokunmasan, ütüsü bozuluyor.
Madam Babette kızıyor sonra, biliyorsun.
411
00:29:53,295 --> 00:29:56,507
Aman, tamam, yemedim. Hem
bozulursa ütüsü ben ütülerim.
412
00:29:56,797 --> 00:29:59,976
-(Eleni) Nasıl yani, anlamadım?
-Madam Babette gelince anlarsın.
413
00:30:00,206 --> 00:30:01,909
(Ayak sesi)
414
00:30:05,918 --> 00:30:09,175
Küçük hanım, Eleni'yi
meşgul ediyorsunuz.
415
00:30:09,839 --> 00:30:12,503
İşiniz yoksa çıkın rica edeceğim.
416
00:30:14,349 --> 00:30:19,249
-Belki esvap bakıyorumdur ben de.
-Ne esvabı kuzimo? Güldürüyorsunuz beni.
417
00:30:20,595 --> 00:30:24,041
Bu feracelerin içinde ne
giyiyorsunuz gören mi var?
418
00:30:24,494 --> 00:30:26,893
Haddinizi bilin madam.
419
00:30:27,065 --> 00:30:30,299
Bunları giyiyorsak adetimiz
böyle olduğu için giyiyoruz.
420
00:30:30,469 --> 00:30:33,992
(Yıldız) Biz de biliriz sizin gibi
takıp takıştırmayı, boyanmayı.
421
00:30:34,229 --> 00:30:36,862
Lakin ihtiyacımız yok çok şükür.
422
00:30:37,134 --> 00:30:40,341
(Eleni) Yıldız, sen çık istersen.
Ben akşam eve uğrarım.
423
00:30:41,111 --> 00:30:44,100
Hayrola, sen de mi utanıyorsun benden?
424
00:30:46,118 --> 00:30:49,047
-Ben buraya iş istemeye gelmiştim. Lakin--
-(Mabet) Bu kadar yeter.
425
00:30:49,120 --> 00:30:52,198
Bu dükkânda size ne iş var ne de esbap.
426
00:30:52,527 --> 00:30:56,777
-Ha, bir daha da gelmeyiniz.
-Merak buyurmayın madam.
427
00:30:56,976 --> 00:30:59,561
Şu vakitten sonra sizin gibi
birinin yanında çalışacağıma...
428
00:30:59,600 --> 00:31:01,350
...açlıktan ölürüm daha iyi.
429
00:31:01,444 --> 00:31:04,139
Peki canım, peki. Eleni.
430
00:31:08,632 --> 00:31:10,804
Uyan Kirya.
431
00:31:11,311 --> 00:31:13,412
Oğlun hayatta.
432
00:31:13,889 --> 00:31:15,592
Kaçtı.
433
00:31:18,858 --> 00:31:21,085
Bak, uyanman lazım.
434
00:31:21,249 --> 00:31:23,662
(Kapı kapanma sesi)
Oğluna kavuşacaksın.
435
00:31:26,995 --> 00:31:29,120
Hadi sık dişini.
436
00:31:29,217 --> 00:31:31,639
Ne olur bırakma kendini Kirya.
437
00:31:31,763 --> 00:31:33,076
(Kapı kapanma sesi)
438
00:31:33,139 --> 00:31:34,686
Lucy.
439
00:31:35,248 --> 00:31:41,717
(Müzik - Gerilim)
440
00:31:41,818 --> 00:31:43,881
Ne elim bir hadise bu böyle.
441
00:31:44,637 --> 00:31:46,044
Öyle.
442
00:31:47,411 --> 00:31:50,377
Lucy, burası senin için
pek uygun bir yer değil...
443
00:31:50,464 --> 00:31:52,520
...seni konağa götürmemi ister misin?
444
00:31:52,881 --> 00:31:54,076
Charles.
445
00:31:55,279 --> 00:31:59,279
Meclis toplantısından sonra vazifem
bitecek demiştin.
446
00:32:00,240 --> 00:32:01,849
Ben gitmek istemiyorum.
447
00:32:02,006 --> 00:32:05,732
Evet, öyle söyledim. Ancak vazifem henüz
bitmedi, bir süre daha buradayız.
448
00:32:06,224 --> 00:32:08,599
Sen burada kalmak istediğine emin misin?
449
00:32:09,709 --> 00:32:11,443
Onu böyle bırakamam.
450
00:32:12,865 --> 00:32:15,092
Peki, sen nasıl istersen.
451
00:32:16,138 --> 00:32:20,209
İlaveten vazifem bittikten sonra bir
süre daha burada kalabiliriz, istersen.
452
00:32:21,357 --> 00:32:23,638
Seninle konuşmak istediğim
bazı şeyler var.
453
00:32:24,912 --> 00:32:26,763
Ne-neyle alakalı?
454
00:32:30,232 --> 00:32:32,068
Onu vakti gelince anlatacağım.
455
00:32:32,724 --> 00:32:34,138
(Charles) Şimdi izninle.
456
00:32:34,506 --> 00:32:41,263
(Müzik - Gerilim)
457
00:32:45,982 --> 00:32:47,310
(Kapı kapanma sesi)
458
00:32:47,615 --> 00:32:51,045
(Ayak sesi)
459
00:32:51,560 --> 00:32:52,717
Miralayım!
460
00:32:53,543 --> 00:32:55,520
Teğmen Leon, Ali Kemallerin yanlarında.
461
00:32:55,942 --> 00:32:59,161
Sizin şahsi çabanızla Kumandan Vasili
oğlunun kaçmasına göz yumdu.
462
00:32:59,247 --> 00:33:00,881
Biz ona itimat edebilir miyiz?
463
00:33:01,677 --> 00:33:04,248
Teğmeni bizim tarafa
çevirmek mümkün tabii Yakup.
464
00:33:05,607 --> 00:33:08,529
Lakin bizim çocukları ikaz et,
yine de tedbirli olsunlar.
465
00:33:08,615 --> 00:33:10,748
Ona herhangi bir malumat vermesinler.
466
00:33:11,263 --> 00:33:12,451
Emredersiniz.
467
00:33:15,099 --> 00:33:18,459
-Hayırdır, canınız sıkkın?
-Bir şeyler dönüyor Yakup.
468
00:33:19,342 --> 00:33:21,545
Mr. Hamilton, Kumandan
Vasili'yle görüştü ve ben...
469
00:33:21,631 --> 00:33:24,170
...bu görüşmeye dair herhangi
bir istihbarat almadım.
470
00:33:25,271 --> 00:33:27,115
Bir tasarrufları olduğu muhakkak.
471
00:33:28,967 --> 00:33:32,342
Misak-ı Milli'yi huşu içerisinde
karşılamalarını beklemiyorduk tabii.
472
00:33:33,342 --> 00:33:34,506
Charles'ın...
473
00:33:35,193 --> 00:33:38,443
...Tevfik'i aradan çekip kumandanla
görüşmesi hayra alamet değil.
474
00:33:38,685 --> 00:33:40,092
(Yakup) Öğreniriz evelallah.
475
00:33:40,560 --> 00:33:43,615
Bu zamana kadar nasıl mani olduysak,
yine öyle mani oluruz emellerine.
476
00:33:44,199 --> 00:33:46,482
Oluruz tabii de bu defa başka Yakup.
477
00:33:47,099 --> 00:33:50,420
Benden bile gizlediklerine göre
bu defa çok başka.
478
00:33:51,810 --> 00:33:54,193
Üf, sen gözünü dört aç.
479
00:33:54,506 --> 00:33:56,638
Ben de kumandanın
ensesinde olacağım zaten.
480
00:33:57,310 --> 00:33:58,568
Merak buyurmayın.
481
00:34:00,099 --> 00:34:03,662
-Derhal ulaştırılsın.
-Emredersiniz Kumandanım.
482
00:34:06,576 --> 00:34:07,701
(Kapı açılma sesi)
483
00:34:08,006 --> 00:34:09,177
(Kapı kapanma sesi)
484
00:34:10,209 --> 00:34:13,006
(At kişneme sesi)
485
00:34:13,092 --> 00:34:19,927
(Müzik - Gerilim)
(At nalı sesi)
486
00:34:30,325 --> 00:34:33,851
Yunan orduları komutanı,
Komutan Vasili tarafından gönderildi.
487
00:34:34,235 --> 00:34:41,068
(Müzik - Gerilim)
488
00:34:43,451 --> 00:34:46,053
-Doğru mu bu?
-Emri bizzat kendisinden aldım.
489
00:34:54,561 --> 00:35:01,412
(Müzik - Gerilim)
490
00:35:08,428 --> 00:35:12,225
Kumandan Vasili'ye buranın boşaltılması
için emir beklediğimizi bildirin.
491
00:35:12,522 --> 00:35:19,409
(Müzik - Gerilim)
492
00:35:33,976 --> 00:35:39,226
(Müzik - Gerilim)
493
00:35:41,921 --> 00:35:43,265
(İnleme sesi)
494
00:35:44,594 --> 00:35:46,522
Ah, yettin mi oğul?
495
00:35:46,866 --> 00:35:48,093
(İnleme sesi)
496
00:35:48,218 --> 00:35:51,101
-Kim verdi sana sütü?
-Fatma aba.
497
00:35:51,687 --> 00:35:54,382
E onun da çocukları var kuzum.
498
00:35:56,031 --> 00:36:00,389
Sen bir bardak koy, gerisini götür.
Hadi kuzum.
499
00:36:00,976 --> 00:36:02,999
Hak geçmesin Salih'im.
500
00:36:03,452 --> 00:36:04,866
Hak geçmesin annem.
501
00:36:05,773 --> 00:36:07,195
(İnleme sesi)
502
00:36:07,937 --> 00:36:09,741
(Süt doldurma sesi)
503
00:36:11,616 --> 00:36:13,788
(Kapı tıklanma sesi)
Gir!
504
00:36:13,874 --> 00:36:15,163
(Kapı açılma sesi)
505
00:36:15,570 --> 00:36:18,085
Kumandanım, General Cevdet geldi.
506
00:36:19,413 --> 00:36:20,671
İçeriye alın.
507
00:36:22,296 --> 00:36:26,062
(Ayak sesi)
508
00:36:26,288 --> 00:36:28,054
Kumandanım, beni emretmişsiniz.
509
00:36:28,257 --> 00:36:31,046
Seni bir vazifeye yollayacağım General.
510
00:36:32,960 --> 00:36:35,085
Dağ eteğinde yaşayan...
511
00:36:35,359 --> 00:36:39,109
...bir tahtacı obasının
tahliyesini yapacaksın.
512
00:36:39,499 --> 00:36:41,241
(Vasili) Bölgeyi terk edecekler.
513
00:36:41,538 --> 00:36:44,725
-Gerekçemiz nedir Kumandanım?
-Emrim bir gerekçe değil mi?
514
00:36:45,851 --> 00:36:50,093
Siz sadece emrettiğim vazifeyi
icra edin. Derhal yola çıkın.
515
00:36:51,163 --> 00:36:52,546
Emredersiniz.
516
00:36:52,788 --> 00:36:59,637
(Müzik - Gerilim)
517
00:37:02,606 --> 00:37:04,294
(Tevfik) Nasıl oldu Kirya?
518
00:37:05,817 --> 00:37:07,622
Vaziyeti aynı.
519
00:37:08,856 --> 00:37:11,067
Teğmen Leon'un kaçması enteresan.
520
00:37:11,387 --> 00:37:14,294
İnsan ister istemez babası
göz yumdu diye düşünüyor.
521
00:37:14,419 --> 00:37:15,770
Yok, zannetmiyorum.
522
00:37:15,864 --> 00:37:18,402
Kumandan Vasili oğlunu idama
göndermeye hiç çekinmez.
523
00:37:18,488 --> 00:37:20,309
Kirya Veronika o yüzden
bu halde değil mi?
524
00:37:20,434 --> 00:37:23,786
Haklısın. Haklısın Azize.
525
00:37:26,653 --> 00:37:28,028
Sen niye geldin?
526
00:37:30,590 --> 00:37:32,801
Senden bir istirhamım olacak.
527
00:37:33,067 --> 00:37:34,270
Ne, söyle.
528
00:37:34,419 --> 00:37:38,544
Şehirdeki kadınlar seni
sever, sayar, lafını dinler.
529
00:37:38,809 --> 00:37:42,606
Bu Misak-ı Milli'nin bu kadar
mübalağa edilmesi sakıncalı.
530
00:37:42,887 --> 00:37:45,379
Bu hususta onlarla konuşursun
diye düşündüm.
531
00:37:46,528 --> 00:37:50,254
-Ne konuşacakmışım?
-Onları doğru yola sevk et.
532
00:37:50,559 --> 00:37:54,184
Padişahımızın saflarına,
Kuva-yi Milliye'nin değil.
533
00:37:56,065 --> 00:37:58,432
Benim çok fazla işim var Tevfik,
zaten hastanenin durumu--
534
00:37:58,518 --> 00:37:59,668
(Tevfik) Azize.
535
00:38:00,426 --> 00:38:02,161
Rica ediyorum, beni kırma.
536
00:38:02,684 --> 00:38:05,559
Bu Kara Fatma denen kadın
akıllarını karıştırmış.
537
00:38:05,700 --> 00:38:09,481
Öyle silah kuşanmalar, kurşun
sıkmalar falan, olacak iş değil.
538
00:38:09,715 --> 00:38:12,348
Bari kadınlarımızın aklıselim
kalsın, değil mi?
539
00:38:12,512 --> 00:38:14,606
Yeterince Kuva-yi Milliyeci var zaten.
540
00:38:17,192 --> 00:38:19,950
Doğru, haklısın. Tamam, konuşurum.
541
00:38:21,012 --> 00:38:23,559
Bu ikaz evlatlarımız için de geçerli.
542
00:38:26,465 --> 00:38:30,965
Sen merak etme. Söz konusu evlatlarımız
olduğunda ben elimden geleni yaparım.
543
00:38:31,919 --> 00:38:33,098
Âlâ.
544
00:38:33,809 --> 00:38:35,176
Ben çıkıyorum.
545
00:38:35,551 --> 00:38:42,402
(Müzik - Gerilim)
546
00:38:52,536 --> 00:38:53,942
(Kapı açılma sesi)
547
00:38:54,341 --> 00:39:01,166
(Müzik - Gerilim)
548
00:39:16,520 --> 00:39:23,371
(Müzik - Gerilim)
549
00:39:25,229 --> 00:39:30,306
(Kâğıt sesleri)
550
00:39:30,635 --> 00:39:37,486
(Müzik - Gerilim)
551
00:39:48,482 --> 00:39:55,247
(Müzik)
(At nalı sesleri)
552
00:40:02,534 --> 00:40:04,487
(At kişneme sesi)
553
00:40:04,664 --> 00:40:11,476
(Müzik)
(At nalı sesleri)
554
00:40:13,586 --> 00:40:15,218
(At kişneme sesi)
555
00:40:15,484 --> 00:40:22,319
(Müzik)
(At nalı sesleri)
556
00:40:24,846 --> 00:40:31,642
(Üst üste konuşmalar) -Geliyor!
-Geliyorlar!
557
00:40:37,337 --> 00:40:43,985
(Üst üste konuşmalar)
558
00:40:45,971 --> 00:40:47,205
Ağalar!
559
00:40:48,205 --> 00:40:50,346
Dinleyin. Efendiler.
560
00:40:53,120 --> 00:40:55,721
Ben Yunan orduları
kumandanı General Cevdet.
561
00:40:55,830 --> 00:40:57,026
(At nefes sesi)
562
00:40:57,211 --> 00:40:59,270
Bu mevkiiyi boşaltmanız
icap ediyor, derhâl!
563
00:40:59,356 --> 00:41:02,396
-Nereye gidelim Kumandan?
-Beni alakadar etmez, bulun bir yer.
564
00:41:02,482 --> 00:41:04,646
Gidecek başka bir yerimiz
yoktur Kumandan.
565
00:41:05,145 --> 00:41:09,285
Bak, onlarca hastamız vardır. Niye
yattıklarını bile bilmeyiz.
566
00:41:09,371 --> 00:41:13,059
Uzun etmeyin, hadi! Beni zor kullanmak
mecburiyetinde bırakmayın, hadi!
567
00:41:13,365 --> 00:41:15,138
Dediğimi yapın!
(Silah sesi)
568
00:41:15,224 --> 00:41:17,224
(At kişneme sesi)
569
00:41:17,310 --> 00:41:19,855
(Bağırma sesleri)
(Cevdet) Hadi dedim!
570
00:41:19,949 --> 00:41:22,223
Dağıtın her yeri! Geçin!
571
00:41:22,481 --> 00:41:29,168
(Müzik - Hareketli)
(Bağırma sesleri)
572
00:41:41,874 --> 00:41:43,202
Asker!
573
00:41:44,213 --> 00:41:45,678
Dur, bırak!
574
00:41:46,195 --> 00:41:48,531
-Kim bu çocuğun babası?
-(Erkek) Yoktur babası!
575
00:41:48,640 --> 00:41:50,484
Dayısıyım ben. Anası da hasta.
576
00:41:50,570 --> 00:41:52,991
İyi, mukayyet ol ona. Hadi!
577
00:41:53,085 --> 00:41:56,913
Daha fazla uğraştırmayın,
toparlanın bir an evvel. Hadi!
578
00:41:57,687 --> 00:41:58,921
(Cevdet) Hadi!
579
00:42:00,460 --> 00:42:04,077
(Tevfik) Maksadınız nedir?
Niye getirdiniz beni buraya?
580
00:42:05,515 --> 00:42:07,695
Bu bölgeyi iyi belleyin Mirliva.
581
00:42:08,124 --> 00:42:10,093
Bu bölgede tarih yazılacak.
582
00:42:11,218 --> 00:42:13,327
Burada savaşın seyri değişecek.
583
00:42:15,139 --> 00:42:17,217
General Cevdet mi yazacak o tarihi?
584
00:42:18,124 --> 00:42:20,163
Hayır, siz yazacaksınız.
585
00:42:20,835 --> 00:42:25,132
Bu bölgeyi iyi belleyin. Zira
tekrar gelmeniz icap edebilir.
586
00:42:25,515 --> 00:42:32,311
(Müzik - Gerilim)
(Bağırma sesleri)
587
00:42:37,701 --> 00:42:39,218
Hadi dağıtın!
588
00:42:39,304 --> 00:42:41,991
(Bağırma sesleri)
589
00:42:42,140 --> 00:42:48,960
(Öksürme sesleri)
(İnleme sesleri)
590
00:42:50,140 --> 00:42:52,866
(Kadın) Vicdanın yok mu senin? Açız!
591
00:42:53,562 --> 00:42:57,390
Kumandanım, hastalar.
Kıpırdamaları bile zor.
592
00:42:57,577 --> 00:42:59,085
(Asker) Bulaşıcı olabilir.
593
00:42:59,335 --> 00:43:05,070
(Müzik - Duygusal)
(Bağırma sesleri)
594
00:43:05,195 --> 00:43:06,905
Toparla herkesi, dönüyoruz.
595
00:43:07,755 --> 00:43:11,764
Emredersiniz. Hadi asker!
Toparlanın, gidiyoruz!
596
00:43:12,781 --> 00:43:15,101
(Asker) Hadi! Hadi!
597
00:43:15,398 --> 00:43:22,202
(Müzik)
(Üst üste konuşmalar)
598
00:43:28,538 --> 00:43:32,366
-Korkma ana, gidiyorlar.
-Cehenneme gitsin vicdansızlar!
599
00:43:32,679 --> 00:43:35,273
Şu halimize bile acımaları yoktur.
600
00:43:35,687 --> 00:43:38,132
Bunca insana kim sahip çıkar?
601
00:43:43,671 --> 00:43:46,507
(Kuş cıvıltısı sesi)
602
00:43:50,242 --> 00:43:51,351
(Ali Kemal) Yıldız.
603
00:43:52,132 --> 00:43:54,460
-(Ali Kemal) Yıldız.
-Ne var?
604
00:43:54,706 --> 00:43:56,010
Ne istiyorsun?
605
00:43:58,487 --> 00:44:00,065
Affet beni Yıldız.
606
00:44:01,643 --> 00:44:02,924
Ne için?
607
00:44:04,557 --> 00:44:06,331
Leon'u sen ele verdin sandım.
608
00:44:07,573 --> 00:44:08,948
(Ali Kemal) Onca laf ettim boşa.
609
00:44:09,096 --> 00:44:11,854
Yo, gerek yok. Alıştım ben
bu laflara nasıl olsa.
610
00:44:12,182 --> 00:44:15,838
Hırpalanmaya da, günahımın alınmasına da
alıştım nasıl olsa, değil mi?
611
00:44:17,682 --> 00:44:19,690
Benim bir tek sana itimadım vardı.
612
00:44:20,393 --> 00:44:24,213
Ali Kemal ben ne yaparsam yapayım
beni kollar zannediyordum ama...
613
00:44:25,057 --> 00:44:27,346
...sen her defasında yanılttın beni.
614
00:44:29,924 --> 00:44:32,760
Özür dilerim işte Yıldız. Uzun etme.
615
00:44:33,198 --> 00:44:34,745
Ha, bu kadar yani?
616
00:44:34,901 --> 00:44:38,245
Özür diledin ve her şey bitti,
güllük gülistanlık oldu.
617
00:44:38,729 --> 00:44:39,917
(Nefes sesi)
618
00:44:43,573 --> 00:44:46,268
Teğmen firar etmiş. Sizin
bir alakanız var mı?
619
00:44:48,158 --> 00:44:49,228
Yok.
620
00:44:50,104 --> 00:44:51,745
Hilal'in?
(Ali Kemal nefes sesi)
621
00:44:51,831 --> 00:44:53,776
Yok dedim Yıldız. Uzun etme.
622
00:44:53,909 --> 00:44:55,206
Aferin sana.
623
00:44:55,760 --> 00:44:57,557
Sen korumaya devam et Hilal'i.
624
00:44:57,901 --> 00:45:01,010
Eğer teğmene yardım ettiyseniz
başınıza iş açacaksınız.
625
00:45:01,096 --> 00:45:03,471
Senin de başın yanacak,
o ahmağın da yanacak.
626
00:45:04,049 --> 00:45:06,620
Aman, bana neyse zaten, niye
karışıyorsam ben size!
627
00:45:07,456 --> 00:45:09,651
Biz senin hiç umurunda
değiliz, öyle mi Yıldız?
628
00:45:11,284 --> 00:45:13,667
Ben senin hiç umurunda değilim, öyle mi?
629
00:45:14,143 --> 00:45:15,370
Öyle.
630
00:45:15,932 --> 00:45:20,151
(Kuş cıvıltısı sesi)
631
00:45:20,487 --> 00:45:22,042
Bunu neden saklıyorsun o vakit?
632
00:45:23,783 --> 00:45:26,064
O-odamı mı karıştırıyorsun sen?
Ver şunu.
633
00:45:26,370 --> 00:45:28,510
Niye saklıyorsun, hı?
634
00:45:29,588 --> 00:45:31,620
(Ali Kemal) Çocukken en
sevdiğim şeydi bu benim.
635
00:45:33,659 --> 00:45:35,307
Sakladım, evet.
636
00:45:36,346 --> 00:45:38,502
Sen neler saklıyorsun Ali Kemal?
637
00:45:39,198 --> 00:45:45,471
(Müzik)
638
00:45:46,432 --> 00:45:48,471
Ben gözlerini kaçırmandan bıktım.
639
00:45:49,620 --> 00:45:52,432
Söylediklerimi işitmemenden bıktım.
640
00:45:53,135 --> 00:45:55,401
Ben susmandan da bıktım Ali Kemal.
641
00:45:56,893 --> 00:45:59,315
Niye sustuğumu bilmezmiş gibi Yıldız.
642
00:45:59,502 --> 00:46:01,729
Niye susuyorsun, hı?
643
00:46:03,049 --> 00:46:05,120
Tevfik amcaya kafa tutuyorsun artık.
644
00:46:05,323 --> 00:46:08,323
Babama, Yunan ordusuna, hatta...
645
00:46:08,432 --> 00:46:10,314
...Steiner'e bile haddini bildirdin.
646
00:46:10,401 --> 00:46:14,213
Adam senin yüzünden şehri terk etti.
Bunların hepsi kabil...
647
00:46:14,401 --> 00:46:17,573
...ama bir benim yanımda
susuyorsun, öyle mi? Neden?
648
00:46:19,737 --> 00:46:22,854
Ne duymak istiyorsun Yıldız, hı?
649
00:46:23,486 --> 00:46:25,127
Nedir işitmek istediğin?
650
00:46:25,971 --> 00:46:27,432
Beni sevdiğini söyle.
651
00:46:31,167 --> 00:46:33,182
(Yıldız) Benden hiç vazgeçmeyeceğini...
652
00:46:33,565 --> 00:46:35,432
...ne olursa olsun...
653
00:46:36,112 --> 00:46:38,354
...bütün dünya karşı çıksa bile...
654
00:46:38,854 --> 00:46:40,995
...benim için dağları delebileceğini...
655
00:46:44,010 --> 00:46:45,479
Söylesene Ali Kemal.
656
00:46:47,182 --> 00:46:48,377
(Yıldız) Söyle.
657
00:46:48,651 --> 00:46:55,432
(Müzik - Duygusal)
658
00:46:58,893 --> 00:47:00,745
Annem merak edecek.
659
00:47:03,901 --> 00:47:06,487
Hadi. Hadi gidelim.
660
00:47:06,924 --> 00:47:13,432
(Müzik - Duygusal)
661
00:47:15,987 --> 00:47:19,573
(Kuş cıvıltısı sesi)
662
00:47:24,740 --> 00:47:26,631
Ne demek sürmedik?
663
00:47:27,560 --> 00:47:29,810
(Vasili) Bu emrim katidir!
664
00:47:31,068 --> 00:47:35,248
Kumandan, oba hastalıktan kırılıyor,
yürümeye mecalleri dahi yok.
665
00:47:35,388 --> 00:47:39,349
Üstelik bu hastalık sâri olabilir.
Askerlerimizi tehlikeye atmak istemedim.
666
00:47:39,615 --> 00:47:42,256
O mevkiinin boşaltılması şart.
667
00:47:42,576 --> 00:47:45,693
Ölü ya da diri, onları oradan götürün!
668
00:47:47,131 --> 00:47:49,342
Kumandanım, o mevkiinin ehemmiyeti nedir?
669
00:47:49,428 --> 00:47:51,599
Neden bu kadar elzem
oranın boşaltılması?
670
00:47:51,834 --> 00:47:54,920
-Eğer izah ederseniz belki--
-İzah edeceğim General.
671
00:47:55,678 --> 00:47:59,161
Vakti geldiğinde göreceksiniz.
Lakin şimdi değil.
672
00:47:59,295 --> 00:48:04,412
(Müzik - Gerilim)
673
00:48:04,631 --> 00:48:07,053
Size iki gün mühlet.
674
00:48:07,779 --> 00:48:09,662
O insanları gönderin.
675
00:48:10,638 --> 00:48:11,818
Emredersiniz.
676
00:48:12,318 --> 00:48:18,756
(Müzik - Gerilim)
677
00:48:20,756 --> 00:48:24,349
Kumandan Vasili benimle tek bir
malumat dahi paylaşmıyor Yakup.
678
00:48:26,154 --> 00:48:28,732
Vaziyet vahim. Bir şeyler dönüyor.
679
00:48:30,006 --> 00:48:33,631
Her gün istihbarattan malumat alıyorum
ama gelip giden bir telgraf da yok.
680
00:48:35,685 --> 00:48:39,318
Kumandan Vasili bu vazifeyi beni
oyalamak için icat etmiş dahi olabilir.
681
00:48:39,756 --> 00:48:41,818
Siz ne yapmak niyetindesiniz?
682
00:48:45,787 --> 00:48:47,881
Sen Azize'ye bir pusula gönder.
683
00:48:48,576 --> 00:48:50,506
O hasta köyle alakadar olsun.
684
00:48:50,982 --> 00:48:53,607
Oradaki çocuklar, anaları
feci vaziyetteler.
685
00:48:54,646 --> 00:48:57,451
Ben de Kumandan Vasili'yi oyalayacak
bir yol bulmaya gayret edeceğim.
686
00:48:57,717 --> 00:49:00,654
Biraz vakit kazanırız, belki
asıl maksatlarını öğreniriz.
687
00:49:00,920 --> 00:49:05,397
Şu Rum kadını, Charles'a pusulaları
taşıyan, ondan malumat alabiliriz.
688
00:49:05,623 --> 00:49:07,615
Onu sıkıştırmaktan başka çare yok.
689
00:49:09,193 --> 00:49:11,959
-Elinden geleni yap o vakit.
-Emredersiniz.
690
00:49:12,090 --> 00:49:17,341
(Müzik - Gerilim)
691
00:49:17,474 --> 00:49:18,873
(Azize) Hayrola Mustafa?
692
00:49:23,513 --> 00:49:24,771
(Kapı kapanma sesi)
693
00:49:26,788 --> 00:49:29,232
(Azize iç ses) Lemanvar Dağı,
Karagöl'de hasta bir oba var...
694
00:49:29,318 --> 00:49:31,146
...yardımın lazım hemşire.
695
00:49:37,013 --> 00:49:38,162
Kimmiş?
696
00:49:38,506 --> 00:49:40,787
Mühim bir şey değil,
Hilal haber yollatmış.
697
00:49:40,873 --> 00:49:42,521
Nöbetçi ya hastanede.
698
00:49:42,810 --> 00:49:45,498
Yetişemiyormuş tabii tek başına,
benim de gitmem icap eder.
699
00:49:45,584 --> 00:49:47,959
Hele otur bir yemeğini ye,
ben bırakırım seni.
700
00:49:50,545 --> 00:49:52,748
Öyle ya, sokaklar tekinsiz.
701
00:49:53,373 --> 00:49:55,834
Kuvva'ya karşı olanlar iyice
gemi azıya aldı.
702
00:49:57,771 --> 00:49:58,888
Sahi...
703
00:50:00,162 --> 00:50:02,904
...siz hangi taraftasınız Mirliva?
-Ne demek o?
704
00:50:04,381 --> 00:50:06,849
Misak-ı Milli kabul edildi malum.
705
00:50:09,404 --> 00:50:11,701
Cık, yerinde olsam...
706
00:50:12,130 --> 00:50:16,239
...Kuva-yi Milliye'nin ismini ağzıma
alırken imtina ederim.
707
00:50:17,459 --> 00:50:18,646
(Tevfik) Ayrıca...
708
00:50:19,115 --> 00:50:22,607
...o meclisten çıkan karar,
savaş çıkartıp...
709
00:50:23,115 --> 00:50:26,896
...milletin müşkülünü arttırmaktan
başka bir neticede olamaz.
710
00:50:27,310 --> 00:50:30,873
Savaş eninde sonunda çıkacak.
Biz bedel ödemeye hazırız.
711
00:50:31,982 --> 00:50:33,256
Sen Mirliva?
712
00:50:34,318 --> 00:50:35,748
Sen hazır mısın bedel ödemeye?
713
00:50:35,928 --> 00:50:37,459
Ben bir askerim oğlum.
714
00:50:37,787 --> 00:50:40,334
Bedel ödemem. Ödetirim.
715
00:50:44,724 --> 00:50:46,303
Askersin, orası malum.
716
00:50:47,349 --> 00:50:50,662
Lakin kimin askerisin,
orası biraz muamma.
717
00:50:52,060 --> 00:50:54,162
Sorgunun lüzumu var mı Ali Kemal?
718
00:50:55,162 --> 00:50:58,568
Bana saldıran (Bip) komutanı
siz değil misiniz Tevfik amca?
719
00:50:58,717 --> 00:51:01,303
Yıldız! Ali Kemal, kâfi.
720
00:51:01,778 --> 00:51:05,653
Bırak Azize, bırak. Bırak konuşsun
çocuklar, müsaade ediyorum.
721
00:51:10,396 --> 00:51:12,279
-Senden müsaade isteyen ki--
-Kâfi!
722
00:51:12,786 --> 00:51:13,818
Haddini bil.
723
00:51:13,943 --> 00:51:18,349
(Müzik - Gerilim)
724
00:51:18,435 --> 00:51:20,232
Tevfik, sen kusurlarına bakma.
725
00:51:21,185 --> 00:51:22,529
Ana, sen dur.
726
00:51:23,271 --> 00:51:25,123
Sen bana haddimi bildirsene Mirliva!
727
00:51:26,138 --> 00:51:27,661
(Ali Kemal) Ben senin askerin değilim.
728
00:51:27,967 --> 00:51:31,818
Senin emrinle sokakta Kuvvacıları
haşat edenlerden hiç değilim!
729
00:51:32,795 --> 00:51:34,795
Sen neysen, ben onun tam karşısındayım.
730
00:51:35,342 --> 00:51:37,842
-Aha şimdi de senin karşındayım!
-Ali Kemal, kâfi!
731
00:51:37,928 --> 00:51:40,099
Asıl sana kâfi! Sen nasıl
tahammül ediyorsun bu adama?
732
00:51:40,185 --> 00:51:41,771
Annenle düzgün konuş!
733
00:51:42,235 --> 00:51:44,771
-(Tevfik) Adabını takın.
-Takınmazsam?
734
00:51:47,193 --> 00:51:49,545
(Azize) Tevfik, Ali Kemal, yeter!
735
00:51:50,709 --> 00:51:53,474
Burada külhanbeyliği sökmez evladım.
736
00:51:54,053 --> 00:51:56,295
Burası benim evim...
737
00:51:57,201 --> 00:52:00,498
...benim masam, benim aşım.
738
00:52:01,443 --> 00:52:05,263
Senin evinin de, masanın da, aşının da--
(Tokat sesi)
739
00:52:06,045 --> 00:52:07,912
-Tevfik!
-(Hasibe) Destur!
740
00:52:08,201 --> 00:52:13,654
Bu sofrada böyle bir şeyi zinhar
kabul etmem! Kendinize gelin!
741
00:52:14,607 --> 00:52:17,669
Baş, dille tartılır derler,
mukayyet olun!
742
00:52:17,857 --> 00:52:21,756
Sen diline, sen de eline!
743
00:52:22,310 --> 00:52:23,623
(Hasibe) Yoksa...
744
00:52:24,576 --> 00:52:27,623
...ant olsun, sofranıza
bir daha oturmam.
745
00:52:29,873 --> 00:52:32,224
(Ayak sesi)
746
00:52:35,724 --> 00:52:38,732
Bunu unutma Mirliva. Çünkü bedel
ödemeye ilk buradan başlayacaksın!
747
00:52:38,818 --> 00:52:41,849
Ali Kemal, kâfi! Kâfi!
748
00:52:45,818 --> 00:52:48,209
Derhal özür dileyeceksin Tevfik'ten.
749
00:52:48,295 --> 00:52:49,443
Ana!
750
00:52:50,459 --> 00:52:52,240
Onun sofrasındayız...
751
00:52:52,524 --> 00:52:54,271
...ben onun zevcesiyim...
752
00:52:56,123 --> 00:52:57,717
Densizliğin alemi yok!
753
00:53:00,099 --> 00:53:01,459
Afiyet olsun size.
754
00:53:06,912 --> 00:53:10,529
Kusura bakmayın. Kendimi tutamadım.
755
00:53:11,474 --> 00:53:12,717
Yani...
756
00:53:13,138 --> 00:53:17,123
...vazifemle ilgili bu tür konuşmalara
tahammül edemiyorum.
757
00:53:21,498 --> 00:53:23,982
Sen Ali Kemal'in kusuruna bakma.
758
00:53:24,489 --> 00:53:25,919
(Nefes sesi)
759
00:53:26,662 --> 00:53:27,677
Kabahatine--
760
00:53:27,763 --> 00:53:29,904
Kabahatli olan Ali Kemal, öyle mi?
761
00:53:30,303 --> 00:53:37,115
(Müzik)
(Ayak sesi)
762
00:53:41,943 --> 00:53:44,334
Bir daha sakın Ali Kemal'e el kaldırma.
763
00:53:44,810 --> 00:53:51,677
(Müzik - Gerilim)
764
00:54:05,454 --> 00:54:12,305
(Müzik)
765
00:54:27,326 --> 00:54:28,709
(Kapı açılma sesi)
766
00:54:29,240 --> 00:54:36,021
(Müzik)
767
00:54:42,209 --> 00:54:43,568
(Kapı açılma sesi)
768
00:54:43,842 --> 00:54:50,123
(Müzik)
769
00:54:53,811 --> 00:55:00,638
(Müzik - Duygusal)
770
00:55:15,787 --> 00:55:22,623
(Müzik - Duygusal)
771
00:55:25,131 --> 00:55:27,655
Sana ölümü sorardım küçükken.
772
00:55:29,662 --> 00:55:32,147
Çok da zorlardım anlatman için.
773
00:55:33,147 --> 00:55:35,888
(Leon) Korkardın sen ölümü konuşmaya.
774
00:55:37,912 --> 00:55:41,170
Anlardım ben gözlerinden de
yine de sorardım sana.
775
00:55:45,928 --> 00:55:47,123
Bana...
776
00:55:47,530 --> 00:55:51,014
...Kharon'u anlatırdın, yeraltı
diyarının kayıkçısını.
777
00:55:51,741 --> 00:55:55,866
Styx Nehri'nden ölüleri geçirmek
için para istediğini söylerdin.
778
00:55:56,225 --> 00:55:57,420
Ben...
779
00:55:58,076 --> 00:55:59,959
...çok korkardım mitera.
780
00:56:00,662 --> 00:56:02,155
Korkardım ama...
781
00:56:02,639 --> 00:56:05,506
...belli etmezdim sana korktuğumu.
782
00:56:06,983 --> 00:56:08,936
Anlardın sen.
783
00:56:11,522 --> 00:56:13,147
Sarılırdın bana.
784
00:56:14,459 --> 00:56:16,178
Sen sarılınca benim...
785
00:56:17,162 --> 00:56:20,178
...böyle içime bir his...
786
00:56:20,623 --> 00:56:22,201
...hücum ederdi.
787
00:56:25,420 --> 00:56:26,475
(Burun çekme sesi)
788
00:56:26,795 --> 00:56:28,116
Benim bütün...
789
00:56:28,787 --> 00:56:31,748
...korkularım giderdi böyle.
790
00:56:32,194 --> 00:56:34,467
Güven kaplardı her yerimi.
791
00:56:36,928 --> 00:56:38,084
(Nefes sesi)
792
00:56:38,428 --> 00:56:40,358
Sen o Kharon'a söyle...
793
00:56:41,811 --> 00:56:46,373
...bizim ne ona verecek altın paramız
var, ne de geçmek istediğimiz bir nehir.
794
00:56:47,350 --> 00:56:48,483
(Leon) Tamam?
795
00:56:51,287 --> 00:56:53,701
Seni bırakmayacağımı söyle ona.
796
00:56:56,170 --> 00:56:58,944
Gerekirse senin yerine
oradan geçeceğimi...
797
00:56:59,686 --> 00:57:00,834
...hı?
798
00:57:03,147 --> 00:57:09,866
(Müzik - Duygusal)
799
00:57:24,813 --> 00:57:30,493
(Müzik - Duygusal)
800
00:57:32,110 --> 00:57:34,954
-İzin verin, içeri gireceğim.
-Ni-niçin?
801
00:57:35,040 --> 00:57:37,735
Kirya Veronika'yı saat başı
kontrol etmem için emir verildi.
802
00:57:37,821 --> 00:57:40,532
Be-ben kontrol ettim, vaziyetinde
hiçbir değişiklik yok.
803
00:57:40,618 --> 00:57:41,813
Hemşire, çekilin önümden.
804
00:57:41,899 --> 00:57:45,079
Niye idrak etmiyorsunuz?
Size kontrol ettiğimi söylüyorum.
805
00:57:50,376 --> 00:57:57,017
(Müzik)
806
00:57:59,485 --> 00:58:02,915
Hava alması için açmıştım,
lakin bu kadarı kâfi.
807
00:58:03,306 --> 00:58:06,017
(Hilal) Gördünüz işte, vaziyetinde
hiçbir değişiklik yok.
808
00:58:07,063 --> 00:58:08,501
Şimdi çıkabilirsiniz, buyurun.
809
00:58:11,806 --> 00:58:18,607
(Müzik)
810
00:58:30,835 --> 00:58:37,529
(Ayak sesi)
811
00:58:38,663 --> 00:58:45,537
(Müzik - Hareketli)
812
00:58:59,295 --> 00:59:06,131
(Müzik - Duygusal)
813
00:59:15,121 --> 00:59:19,590
Ana, emmi! Geldiler, yardıma yetiştiler!
814
00:59:24,926 --> 00:59:26,738
(Azize) Geçmiş olsun.
815
00:59:27,363 --> 00:59:29,129
(Azize) Geçmiş olsun.
816
00:59:31,363 --> 00:59:32,918
Geçmiş olsun.
817
00:59:33,824 --> 00:59:38,488
Derdinize derman olmaya geldik. Allah'ın
izniyle sıhhiye çadırımızı kuracağız.
818
00:59:38,574 --> 00:59:40,332
Hepinizi tedavi edeceğiz.
819
00:59:40,418 --> 00:59:43,925
İlacımız da var, ekmeğimiz de
var, hiç merak etmeyin.
820
00:59:44,152 --> 00:59:47,660
-Allah senden razı olsun.
-Allah sizden de razı olsun.
821
00:59:48,059 --> 00:59:49,535
Hadi bakalım bir el atın.
822
00:59:49,730 --> 00:59:51,691
-(Azize) Hadi, indirin.
-(Erkek) Hadi yardım edin.
823
00:59:51,840 --> 00:59:54,183
Ana, melek dedikleri o mu?
824
00:59:54,355 --> 00:59:56,316
Öyle be Salih'im, baksana melek gibi.
825
00:59:56,434 --> 00:59:58,348
Yetişti yardımımıza.
826
00:59:58,777 --> 01:00:05,636
(Müzik - Duygusal)
827
01:00:17,103 --> 01:00:23,928
(Müzik - Gerilim)
(Martı sesleri)
828
01:00:38,293 --> 01:00:42,376
(Müzik - Gerilim)
(Martı sesleri)
829
01:00:42,533 --> 01:00:43,689
(Kapı açılma sesi)
830
01:00:43,837 --> 01:00:45,392
(Korkma sesi)
831
01:00:45,978 --> 01:00:48,236
Kordon gezintiniz nasıl geçti?
832
01:00:49,056 --> 01:00:50,259
(Nefes sesi)
833
01:00:50,470 --> 01:00:52,337
Korkuttunuz beni.
834
01:00:54,837 --> 01:00:56,400
Pardon, niyetim bu değildi.
835
01:00:56,681 --> 01:00:57,845
(Kapı kapanma sesi)
836
01:00:59,212 --> 01:01:05,002
(Müzik - Gerilim)
837
01:01:06,627 --> 01:01:07,736
Bu nedir?
838
01:01:08,283 --> 01:01:11,173
Bunu patisseriede size hizmet edecek
olan garsona vereceksiniz.
839
01:01:11,259 --> 01:01:13,040
O ne yapması gerektiğini biliyor.
840
01:01:13,455 --> 01:01:15,041
(Charles) Daha sonrasında da...
841
01:01:15,736 --> 01:01:17,830
...Azize Hemşire'yle alakadar olun.
842
01:01:18,259 --> 01:01:20,111
Daha fazla beklemeye gerek yok.
843
01:01:21,166 --> 01:01:23,860
-Peki sonra?
-Sonra?
844
01:01:26,360 --> 01:01:27,782
Sizi azat edeceğim.
845
01:01:28,697 --> 01:01:31,283
Babanızı da sağ salim
alacaksınız yanınıza.
846
01:01:34,064 --> 01:01:36,267
Bana gittiğiniz yerden
yazarsınız, değil mi?
847
01:01:36,353 --> 01:01:39,236
(Gülme sesi)
848
01:01:42,494 --> 01:01:43,892
(Kapı açılma sesi)
849
01:01:44,845 --> 01:01:46,025
İyi günler.
850
01:01:48,134 --> 01:01:49,455
(Kapı kapanma sesi)
851
01:01:49,767 --> 01:01:56,610
(Müzik - Gerilim)
852
01:02:04,377 --> 01:02:11,090
(Müzik - Gerilim)
853
01:02:26,690 --> 01:02:33,007
(Müzik devam ediyor)
(Martı sesleri)
854
01:02:43,950 --> 01:02:50,809
(Müzik devam ediyor)
855
01:03:05,590 --> 01:03:12,505
(Müzik - Gerilim)
856
01:03:31,983 --> 01:03:38,865
(Müzik - Gerilim)
857
01:03:53,975 --> 01:04:00,842
(Müzik devam ediyor)
858
01:04:15,999 --> 01:04:22,819
(Müzik devam ediyor)
859
01:04:31,694 --> 01:04:34,684
Miralayım, şu Rum kadında
yeni bir malumat var.
860
01:04:34,684 --> 01:04:36,175
Lakin ben henüz ele geçiremedim.
861
01:04:36,655 --> 01:04:39,081
Vaziyet tahmin ettiğimizden
daha mühim Yakup.
862
01:04:39,772 --> 01:04:43,151
O köyle alakalı bir mevzu var
veya o mevkiiyle alakalı.
863
01:04:43,765 --> 01:04:47,147
Eğer kadında bir malumat varsa bir an
evvel ele geçirmen icap ediyor.
864
01:04:47,296 --> 01:04:48,509
Siz merak buyurmayın.
865
01:04:48,640 --> 01:04:50,267
Ben tez zamanda elimden
geleni yapacağım.
866
01:04:50,397 --> 01:04:52,204
İcap eden neyse yap Yakup.
867
01:04:52,390 --> 01:04:53,750
Yoksa geç kalacağız.
868
01:04:55,030 --> 01:05:01,913
(Müzik - Gerilim)
869
01:05:09,710 --> 01:05:11,070
Ben önden çıkıyorum.
870
01:05:12,131 --> 01:05:19,005
(Müzik - Gerilim)
871
01:05:27,344 --> 01:05:28,705
(Kuş cıvıltısı sesi)
872
01:05:29,485 --> 01:05:36,000
(Müzik - Gerilim)
873
01:05:50,937 --> 01:05:57,717
(Müzik - Gerilim)
874
01:06:08,737 --> 01:06:09,962
(Kapı açılma sesi)
875
01:06:10,479 --> 01:06:17,010
(Müzik - Gerilim)
876
01:06:19,276 --> 01:06:20,276
(Vurma sesi)
877
01:06:21,034 --> 01:06:22,034
(Vurma sesi)
878
01:06:22,972 --> 01:06:23,972
(Vurma sesi)
879
01:06:25,073 --> 01:06:31,963
(Müzik - Gerilim)
880
01:06:34,370 --> 01:06:35,731
(Kapak kapanma sesi)
881
01:06:37,018 --> 01:06:43,885
(Müzik - Gerilim)
882
01:06:57,586 --> 01:06:59,691
(Düzenek çalışma sesi)
883
01:06:59,968 --> 01:07:04,000
(Müzik - Gerilim)
884
01:07:04,375 --> 01:07:08,640
(Patlama sesi)
885
01:07:11,132 --> 01:07:18,022
(Müzik - Gerilim)
886
01:07:33,000 --> 01:07:39,890
(Müzik - Gerilim)
887
01:07:55,122 --> 01:08:02,005
(Müzik devam ediyor)
888
01:08:18,028 --> 01:08:19,981
(Erkek) Bu ne gümbürtüydü böyle Osman Ağa!
889
01:08:20,067 --> 01:08:23,449
(Osman) Zelzele oldu zannettim vallahi.
Aklım başımdan gitti.
890
01:08:23,863 --> 01:08:25,416
(Erkek) Oturduğum yerden düştüm ya.
891
01:08:26,082 --> 01:08:27,509
(Nefes sesleri)
892
01:08:29,660 --> 01:08:31,496
(Yakup) Geçmiş olsun
ağalar, ölen neyim var mı?
893
01:08:31,546 --> 01:08:33,403
(Osman) Çok şükür, çok şükür ölen yok.
894
01:08:33,616 --> 01:08:34,949
-İyi.
-(Erkek) Şükür, yok.
895
01:08:35,991 --> 01:08:42,077
(Müzik - Gerilim)
896
01:08:42,288 --> 01:08:43,288
(Öksürme sesi)
897
01:08:43,968 --> 01:08:45,381
(Öksürme sesi)
898
01:08:46,593 --> 01:08:48,030
(Öksürme sesi)
899
01:08:48,515 --> 01:08:54,499
(Müzik - Gerilim)
900
01:08:54,960 --> 01:08:57,780
(Üst üste konuşma sesleri)
901
01:09:02,382 --> 01:09:03,382
Şöyle.
902
01:09:05,632 --> 01:09:06,632
(Nefes sesi)
903
01:09:07,148 --> 01:09:08,695
(Azize) Karnın doydu mu Salih oğlan?
904
01:09:08,991 --> 01:09:10,656
Oğlan değil, ağa diyeceksin.
905
01:09:10,804 --> 01:09:12,232
Başüstüne Salih Ağa.
906
01:09:13,616 --> 01:09:15,937
Annene süt içirmişsin. Öyle mi?
907
01:09:16,109 --> 01:09:18,664
Aferin sana, bak senin
sayende kuvvetlenecek.
908
01:09:19,101 --> 01:09:22,270
Lakin bundan sonra sütü kaynatmadan
içmek yok, anlaşıldı mı?
909
01:09:22,413 --> 01:09:25,846
Kaynatırım elbet ama o Yunan
kumandan gelince göstereceğim ona.
910
01:09:26,015 --> 01:09:27,467
Sütü ziyan ettiler.
911
01:09:28,554 --> 01:09:29,949
Kim o Yunan kumandan?
912
01:09:30,234 --> 01:09:33,369
O da eskiden bizim gibi
Türk'müş ama Yunan'a geçmiş.
913
01:09:34,663 --> 01:09:36,441
O mu sürmek istedi sizi buradan?
914
01:09:36,724 --> 01:09:40,693
O ya! Yıktılar yurtlarımızı,
kovmak istediler bizi.
915
01:09:40,898 --> 01:09:42,414
Ama öyle kolay değil.
916
01:09:42,530 --> 01:09:43,772
Gitmeyiz dedik.
917
01:09:45,304 --> 01:09:46,304
İyi demişsin.
918
01:09:46,921 --> 01:09:48,879
Hele bir gelsinler şimdi ne oluyor.
919
01:09:49,569 --> 01:09:51,847
Allah senden razı olsun hemşire.
920
01:09:52,374 --> 01:09:56,316
Ama sen benimle çok meşgul olma, bak
daha beterleri var, onlarla ilgilen.
921
01:09:56,827 --> 01:10:00,087
-(Kadın) Çoluk çocuğa bak sen hele.
-Bakarım ben sen merak etme.
922
01:10:01,460 --> 01:10:03,020
Bu yiğidin babası nerede?
923
01:10:04,718 --> 01:10:06,375
Çanakkale'de hemşire.
924
01:10:08,069 --> 01:10:09,515
(Salih) Gelecek değil mi ana?
925
01:10:10,335 --> 01:10:12,753
Hemşire, çok uzak mı Çanakkale?
926
01:10:13,132 --> 01:10:15,934
Ben gitsem mi oraya? Tutup
kolundan getirsem babamı.
927
01:10:18,171 --> 01:10:20,123
Nereye gidiyorsun sen ha?
928
01:10:20,640 --> 01:10:22,186
(Azize) Önce anan bir iyileşsin.
929
01:10:22,561 --> 01:10:24,429
Sen gidersen anana kim bakar?
930
01:10:24,960 --> 01:10:31,764
(Müzik - Duygusal)
931
01:10:33,453 --> 01:10:36,585
(Martı sesleri)
932
01:10:36,703 --> 01:10:37,927
(Kapı açılma sesi)
933
01:10:39,336 --> 01:10:41,242
Kumandanım, size bir pusula geldi.
934
01:10:41,336 --> 01:10:42,483
(Tevfik) Getir İhsan.
935
01:10:47,296 --> 01:10:48,296
Çıkabilirsin.
936
01:10:50,867 --> 01:10:54,127
(Tevfik iç ses) Tevfik, vazife için
gittiğim yerde bu gece kalmaya mecburum.
937
01:10:54,406 --> 01:10:56,985
(Tevfik iç ses) Bulaşıcı hastalık
mevzubahis, Azize.
938
01:11:00,351 --> 01:11:01,508
(Kapı vurma sesi)
939
01:11:01,781 --> 01:11:02,781
Gir.
940
01:11:02,890 --> 01:11:04,115
(Kapı açılma sesi)
941
01:11:04,296 --> 01:11:05,561
(Asker) Kumandanım.
942
01:11:09,226 --> 01:11:10,439
(Asker) Bu size gelmiş.
943
01:11:11,320 --> 01:11:13,233
(Cevdet) Teşekkür ederim, çıkabilirsin.
944
01:11:14,132 --> 01:11:21,006
(Müzik - Gerilim)
945
01:11:25,837 --> 01:11:27,380
Albatros.
946
01:11:27,978 --> 01:11:34,876
(Müzik - Gerilim)
947
01:11:45,774 --> 01:11:47,110
(Nefes sesi)
948
01:11:47,438 --> 01:11:50,079
(Ayak sesi)
949
01:11:50,485 --> 01:11:56,993
(Müzik - Duygusal)
950
01:12:01,470 --> 01:12:03,939
(Hilal) Henüz burayı bulabildik sana.
951
01:12:04,884 --> 01:12:07,343
(Hilal) Herkes ikna olana
kadar idare et, olur mu?
952
01:12:08,173 --> 01:12:09,832
Sana itimat etmiyorlar.
953
01:12:10,197 --> 01:12:11,761
Ee, haksız sayılmazlar.
954
01:12:12,962 --> 01:12:14,196
(Nefes sesi)
955
01:12:16,142 --> 01:12:17,917
Sen elinden geleni yaptın.
956
01:12:18,478 --> 01:12:19,478
Sağ ol.
957
01:12:20,009 --> 01:12:24,884
(Sessizlik)
958
01:12:27,102 --> 01:12:30,001
Miteramu, iyi olacak mı?
959
01:12:31,259 --> 01:12:32,511
Muhakkak.
960
01:12:35,501 --> 01:12:36,759
Ben artık gideyim.
961
01:12:37,111 --> 01:12:38,349
Hilal.
962
01:12:41,095 --> 01:12:42,289
Burada kalsan.
963
01:12:45,103 --> 01:12:46,818
Olmaz, merak ederler beni.
964
01:12:46,892 --> 01:12:49,544
Sen gidince ben de seni merak ediyorum.
965
01:12:50,064 --> 01:12:51,064
Neden?
966
01:12:53,704 --> 01:12:55,954
Başına bir şey gelir diye.
967
01:12:57,306 --> 01:12:58,930
Sen beni merak etme.
968
01:12:59,431 --> 01:13:01,164
Sen kendine mukayyet ol.
969
01:13:03,907 --> 01:13:07,297
(Hilal) Sana bunları
getirdim sıkılma diye.
970
01:13:08,000 --> 01:13:10,117
Belki Andreas bir şeyler yazmak ister.
971
01:13:10,328 --> 01:13:12,539
(Gülme sesi)
972
01:13:12,727 --> 01:13:13,727
Sağ ol.
973
01:13:14,977 --> 01:13:21,867
(Müzik - Duygusal)
974
01:13:23,447 --> 01:13:24,943
(Defter fırlatma sesi)
975
01:13:25,541 --> 01:13:32,165
(Müzik - Duygusal)
976
01:13:37,251 --> 01:13:38,476
(Kapı açılma sesi)
977
01:13:40,041 --> 01:13:42,837
-(Cevdet) Yakup.
-(Yakup) Aşikâr olduk Miralayım.
978
01:13:43,744 --> 01:13:46,059
-Ne diyorsun sen?
-Maalesef vaziyet bu.
979
01:13:48,238 --> 01:13:49,915
Kim olduğuna dair bir şüphen var mı?
980
01:13:50,722 --> 01:13:55,956
Kim olduğunu bilmiyorum. Lakin yaralanmış
olması muhtemel, hiç ceset çıkmadı.
981
01:13:56,355 --> 01:13:58,110
Herhangi bir malumat
edinmiş olabilir mi?
982
01:13:58,136 --> 01:13:59,671
Bunun mümkünatı yok kumandanım.
983
01:14:00,035 --> 01:14:02,377
Stokladığım mühimmat yerinde
hiçbir şey bırakmaz.
984
01:14:05,683 --> 01:14:08,769
Eğer bizim bir arada olduğumuzu anladıysa
derdimiz büyük Yakup, çok büyük.
985
01:14:08,819 --> 01:14:10,101
Bunu ispat edemezler kumandanım.
986
01:14:10,101 --> 01:14:12,053
İspat edemese bile bir şüphe yaratır.
987
01:14:13,976 --> 01:14:16,205
Bundan böyle çok daha
dikkatli olmamız icap ediyor.
988
01:14:16,944 --> 01:14:18,373
(Yakup) Emredersiniz.
989
01:14:21,491 --> 01:14:22,491
Kumandanım.
990
01:14:23,217 --> 01:14:25,045
Sizce Albay Stavros olabilir mi?
991
01:14:25,983 --> 01:14:26,983
Mümkün.
992
01:14:27,202 --> 01:14:31,998
(Müzik - Gerilim)
993
01:14:32,139 --> 01:14:33,803
(At arabası sesi)
994
01:14:34,608 --> 01:14:41,483
(Müzik - Gerilim)
995
01:14:56,002 --> 01:15:02,877
(Müzik - Gerilim)
996
01:15:04,377 --> 01:15:07,265
(Charles dış ses) Azize Hemşire'nin
nerede olduğunu biliyorsunuz artık.
997
01:15:07,822 --> 01:15:09,611
(Charles dış ses)
Vazifenizi geciktirmeyin.
998
01:15:10,056 --> 01:15:16,915
(Müzik - Gerilim)
999
01:15:26,439 --> 01:15:28,907
(Öksürme sesleri)
1000
01:15:29,963 --> 01:15:32,907
(İnleme sesleri)
1001
01:15:33,525 --> 01:15:38,087
(Öksürme sesleri)
(İnleme sesleri)
1002
01:15:38,244 --> 01:15:40,209
(Azize) Müşahede altında
tutmaya devam et.
1003
01:15:46,181 --> 01:15:49,216
-Ne istiyorsun?
-Teftişe geldik, çadırlara bakacağız.
1004
01:15:49,650 --> 01:15:52,393
İstemediğimiz bir vaziyetle
karşılaşmamak için tedbir diyelim.
1005
01:15:52,443 --> 01:15:54,028
Yok efendim öyle bir tedbir.
1006
01:15:55,209 --> 01:15:58,388
Benim işimi zorlaştırma, istediğimi
yapmakta ne kadar iyi olduğumu bilirsin.
1007
01:15:58,438 --> 01:15:59,937
Ah! Bilirim.
1008
01:16:01,892 --> 01:16:03,536
Bu insanlar da bilirler.
1009
01:16:03,845 --> 01:16:07,103
(Azize) Hepsi kırılıyor hastalıktan,
bir de onları sürmek ne demek?
1010
01:16:07,673 --> 01:16:08,876
Vazife Azize.
1011
01:16:09,181 --> 01:16:10,527
Tam da bu demek işte.
1012
01:16:10,868 --> 01:16:13,166
Vazifen batsın senin.
1013
01:16:13,501 --> 01:16:14,948
Laflarına dikkat et.
1014
01:16:15,009 --> 01:16:16,883
(Azize nefes sesi)
1015
01:16:17,181 --> 01:16:19,606
Etmiyorum, ne olacak, ha?
1016
01:16:20,017 --> 01:16:22,780
Çoluk çocuk kırılıyor
hastalıktan diyorum sana.
1017
01:16:23,321 --> 01:16:24,321
(Nefes sesi)
1018
01:16:24,548 --> 01:16:25,548
Ah!
1019
01:16:26,048 --> 01:16:30,865
Aralarından, aralarından biri
beni şansa bulmasaydı...
1020
01:16:31,415 --> 01:16:33,627
...belki de öleceklerdi birkaç güne.
1021
01:16:34,079 --> 01:16:36,769
Hem ayrıca yanlarına giremezsin,
hepsinin hastalığı bulaşıcı.
1022
01:16:36,985 --> 01:16:39,056
Sen girebiliyorsan ben de
girebilirim pekâlâ.
1023
01:16:39,274 --> 01:16:40,274
Sen iyi misin?
1024
01:16:40,978 --> 01:16:41,978
Ben iyiyim.
1025
01:16:44,423 --> 01:16:46,211
Ayrıca benim vazifem bu.
1026
01:16:47,415 --> 01:16:49,359
Hem benim canımın bir hükmü yok.
1027
01:16:49,438 --> 01:16:53,394
Senin öyle mi General Cevdet?
Maazallah başına bir şey gelir falan.
1028
01:16:53,431 --> 01:16:54,929
Yunan ordusu ne yapar sonra?
1029
01:16:55,313 --> 01:16:57,503
Zaferlerinden mahrum kalırsınız.
1030
01:16:58,415 --> 01:16:59,876
Benim burada teftişim bittikten sonra...
1031
01:16:59,876 --> 01:17:01,779
...sen de eve, çocuklarımızın
yanına dönersin, o kadar.
1032
01:17:01,837 --> 01:17:05,791
Ben hiçbir yere gitmiyorum,
bu akşam da burada kalacağım.
1033
01:17:07,860 --> 01:17:10,601
Bütün bu insanların
canından ben mesulüm.
1034
01:17:11,634 --> 01:17:13,980
Bu insanların canından
Yunan ordusu mesul Azize.
1035
01:17:14,030 --> 01:17:16,505
(Nefes sesi)
Onların insafına kaldıysa.
1036
01:17:16,509 --> 01:17:19,276
-Azize? Azize.
-(Kadın) Azize Hemşire!
1037
01:17:19,821 --> 01:17:21,571
-(Cevdet) İyi misin sen? Azize.
-(Azize) Ay!
1038
01:17:21,571 --> 01:17:22,865
Azize Hemşire.
1039
01:17:23,485 --> 01:17:24,806
İstirahat edebileceği bir yer var mı?
1040
01:17:24,856 --> 01:17:26,059
(Hemşire) Var orada, beni takip edin.
1041
01:17:26,109 --> 01:17:27,912
Hayır, hayır, iyiyim ben.
1042
01:17:28,078 --> 01:17:30,492
(Cevdet) Sen niye dikkat
etmiyorsun kendine? Bir de gebesin.
1043
01:17:30,789 --> 01:17:32,081
Kimin umurunda?
1044
01:17:33,203 --> 01:17:34,546
Benim umurumda.
1045
01:17:34,968 --> 01:17:41,163
(Müzik - Duygusal)
1046
01:17:41,250 --> 01:17:47,390
(Stavros inleme sesi)
1047
01:17:48,757 --> 01:17:55,631
(Stavros inleme sesi)
1048
01:17:56,929 --> 01:18:00,327
(Stavros nefes sesi)
1049
01:18:01,741 --> 01:18:03,034
(Stavros nefes sesi)
1050
01:18:04,530 --> 01:18:09,557
(Stavros inleme sesi)
1051
01:18:10,226 --> 01:18:12,194
(Stavros inleme sesi)
1052
01:18:16,749 --> 01:18:17,749
(Öksürme sesi)
1053
01:18:18,069 --> 01:18:24,889
(Müzik - Gerilim)
1054
01:18:29,538 --> 01:18:30,899
(Stavros inleme sesi)
1055
01:18:31,937 --> 01:18:35,503
(Nefes sesi)
1056
01:18:35,983 --> 01:18:42,850
(Müzik - Gerilim)
1057
01:18:44,293 --> 01:18:51,090
(Stavros inleme sesi)
1058
01:18:53,628 --> 01:18:57,948
(Stavros nefes sesi)
1059
01:19:15,972 --> 01:19:18,253
(Müzik - Gerilim)
1060
01:19:18,300 --> 01:19:20,948
Tevfik, neredeymiş bu köy?
1061
01:19:21,456 --> 01:19:23,070
(Hasibe) Neymiş hastalıkları?
1062
01:19:23,847 --> 01:19:26,572
Azize’nin vaziyeti malum, bilirsin.
1063
01:19:26,714 --> 01:19:29,839
Bilirim Hasibe Ana, bilmez miyim?
Gidip alacağım onu.
1064
01:19:29,917 --> 01:19:31,141
Vazifesi beklesin.
1065
01:19:31,269 --> 01:19:32,424
Sıhhati daha önemli.
1066
01:19:33,394 --> 01:19:34,969
Sen hiç merak etme.
1067
01:19:35,503 --> 01:19:36,523
Sağ ol Tevfik.
1068
01:19:37,519 --> 01:19:38,743
(Kapı açılma sesi)
1069
01:19:42,690 --> 01:19:44,401
(Kapı kapanma sesi)
1070
01:19:45,378 --> 01:19:46,723
Allah'ım...
1071
01:19:47,573 --> 01:19:50,182
...şu Tevfik kulunun hakkında...
1072
01:19:51,003 --> 01:19:53,083
...hayırlısını göster bana.
1073
01:19:55,354 --> 01:19:57,430
Bir işler döner ama...
1074
01:19:58,089 --> 01:20:00,912
...Hasibe kulunun aklı yetmez.
1075
01:20:01,472 --> 01:20:03,242
Sen büyüksün Rabbim.
1076
01:20:03,503 --> 01:20:10,166
(Müzik - Duygusal)
1077
01:20:25,042 --> 01:20:30,479
(Müzik - Duygusal)
1078
01:20:30,956 --> 01:20:32,435
Ne kadardır uyuyorum ben?
1079
01:20:33,636 --> 01:20:34,792
(Cevdet) Hayli oldu.
1080
01:20:39,112 --> 01:20:40,549
(Azize) Sen niye buradasın?
1081
01:20:42,487 --> 01:20:43,706
Senin için.
1082
01:20:46,769 --> 01:20:48,321
Lüzum yok, iyiyim ben.
1083
01:20:51,026 --> 01:20:53,948
Hem burada böyle ikimizin
yalnız olması münasip değil.
1084
01:20:56,245 --> 01:20:57,245
Bilirim.
1085
01:20:59,730 --> 01:21:02,251
Beni sırtımdan vuran adamla nikâhlısın.
1086
01:21:05,534 --> 01:21:08,107
Nasıl oldu bütün bunlar Cevdet?
1087
01:21:09,589 --> 01:21:11,019
Aklımı kaybedeceğim.
1088
01:21:13,980 --> 01:21:15,301
Bir de bana sor.
1089
01:21:17,753 --> 01:21:19,587
Niye bir şey demiyorsun Tevfik’e?
1090
01:21:21,589 --> 01:21:23,668
Madem biliyorsun, niye susuyorsun?
1091
01:21:25,441 --> 01:21:26,441
Sen?
1092
01:21:27,941 --> 01:21:29,629
Sen neden susuyorsun ha?
1093
01:21:29,831 --> 01:21:34,745
(Müzik - Duygusal)
1094
01:21:34,886 --> 01:21:37,081
Neden hâlâ aynı evde
kalıyorsun o adamla?
1095
01:21:39,112 --> 01:21:40,362
Öyle icap ediyor.
1096
01:21:42,425 --> 01:21:43,425
Ya!
1097
01:21:45,800 --> 01:21:46,800
Bak!
1098
01:21:47,316 --> 01:21:49,505
Bazen öyle icap ediyor işte.
1099
01:21:53,675 --> 01:21:56,145
Niye öyle icap ediyor Cevdet?
1100
01:21:56,495 --> 01:22:03,041
(Müzik - Duygusal)
1101
01:22:10,315 --> 01:22:11,915
Hastaneye geldiğinde...
1102
01:22:14,330 --> 01:22:17,217
...beni öptüğün vakit sen
bir şey söyleyecektin.
1103
01:22:18,127 --> 01:22:19,127
Ama sustun.
1104
01:22:22,776 --> 01:22:24,102
Unuttum sanma.
1105
01:22:24,268 --> 01:22:29,166
(Müzik - Duygusal)
1106
01:22:29,291 --> 01:22:31,127
Vakti değil şimdi, hadi sen uzan, dinlen.
1107
01:22:31,229 --> 01:22:32,229
(Azize) Niye?
1108
01:22:35,104 --> 01:22:36,383
Niye vakti değil?
1109
01:22:38,338 --> 01:22:39,913
Ne söylememi istiyorsun Azize?
1110
01:22:41,057 --> 01:22:43,487
Bütün bunlar kabus de mesela.
1111
01:22:44,198 --> 01:22:46,283
Bütün bunlar kabus de.
1112
01:22:47,659 --> 01:22:48,659
(Ağlama sesi)
1113
01:22:48,940 --> 01:22:50,967
Yunan kumandanı değilim de.
1114
01:22:51,557 --> 01:22:52,557
(Ağlama sesi)
1115
01:22:52,620 --> 01:22:54,716
Aslında vazifem başka de.
1116
01:22:55,026 --> 01:23:01,588
(Müzik - Duygusal)
1117
01:23:01,682 --> 01:23:02,682
(Ağlama sesi)
1118
01:23:06,541 --> 01:23:08,459
Benim tanıdığım Cevdet...
1119
01:23:09,909 --> 01:23:12,995
...karnımda onun çocuğunu
taşıdığımı bile bile...
1120
01:23:13,729 --> 01:23:17,062
...Tevfik'le aynı evde
kalmama izin vermez.
1121
01:23:18,698 --> 01:23:21,290
(Azize) Bu Yunan üniformasıyla
olsa da vermez.
1122
01:23:22,323 --> 01:23:26,994
Eğer buna izin veriyorsa
muhakkak başka bir emeli vardır.
1123
01:23:27,548 --> 01:23:34,376
(Müzik - Duygusal)
1124
01:23:38,447 --> 01:23:39,884
(Ağlama sesi)
1125
01:23:42,127 --> 01:23:44,192
Kara Fatma bana ne dedi biliyor musun?
1126
01:23:44,494 --> 01:23:49,759
(Müzik - Duygusal)
1127
01:23:49,892 --> 01:23:53,174
Evladının babasına
kavuşması yakındır dedi.
1128
01:23:53,502 --> 01:23:57,377
(Müzik - Duygusal)
1129
01:23:57,479 --> 01:23:59,895
Ah şu senin inadın.
1130
01:24:01,033 --> 01:24:03,078
Sen hiç vazgeçmeyeceksin değil mi?
1131
01:24:04,088 --> 01:24:05,088
Hayır.
1132
01:24:05,861 --> 01:24:08,141
İlla canıma kast edeceksin benim.
1133
01:24:10,174 --> 01:24:15,408
(Ağlama sesi)
1134
01:24:16,002 --> 01:24:20,877
(Müzik - Duygusal)
1135
01:24:21,065 --> 01:24:22,585
Azize, gel buraya.
1136
01:24:24,502 --> 01:24:26,599
Gel, yat.
1137
01:24:26,680 --> 01:24:29,979
(Müzik - Duygusal)
1138
01:24:30,065 --> 01:24:31,065
Yat.
1139
01:24:32,791 --> 01:24:34,473
Ne olur bir şey söyleme.
1140
01:24:34,877 --> 01:24:40,470
(Müzik - Duygusal)
1141
01:24:40,791 --> 01:24:42,629
Hiçbir şey söyleme.
1142
01:24:44,275 --> 01:24:45,275
(Nefes sesi)
1143
01:24:45,846 --> 01:24:47,859
Çok yorgunum Cevdet.
1144
01:24:50,057 --> 01:24:51,572
Çok yorgunum.
1145
01:24:53,291 --> 01:24:54,694
Biliyorum Azize'm.
1146
01:24:56,111 --> 01:24:57,111
Ben de.
1147
01:24:57,502 --> 01:25:04,087
(Müzik - Duygusal)
1148
01:25:10,025 --> 01:25:11,181
(Tevfik) Azize!
1149
01:25:12,135 --> 01:25:13,597
(Tevfik) Azize Hemşire nerede?
1150
01:25:13,877 --> 01:25:14,877
(Tevfik) Azize!
1151
01:25:15,377 --> 01:25:22,017
(Müzik - Gerilim)
1152
01:25:36,988 --> 01:25:39,706
(Müzik - Gerilim)
1153
01:25:39,738 --> 01:25:41,088
(Azize) Ne işin var senin burada?
1154
01:25:41,168 --> 01:25:43,208
(Tevfik) Seni almaya geldim,
hadi gidiyoruz, yürü.
1155
01:25:43,246 --> 01:25:44,607
(Azize) Ben gelemem.
1156
01:25:44,660 --> 01:25:47,665
Burada kalmam lazım. Yarın
bu insanlar aşı olacak.
1157
01:25:47,879 --> 01:25:49,443
Ne demek gelemem Azize?
1158
01:25:50,105 --> 01:25:53,702
Bu insanlar hasta. Kendini düşünmüyorsan
karnındaki çocuğu düşün.
1159
01:25:54,441 --> 01:25:56,707
(Azize) Teşekkür ederim, buraya
kadar geldin, zahmet etmişsin...
1160
01:25:56,707 --> 01:25:58,235
...ama ben gelmiyorum Tevfik.
1161
01:25:58,543 --> 01:26:01,549
(Tevfik) İyi, tamam, ben de
burada kalırım o halde.
1162
01:26:01,599 --> 01:26:03,013
(Azize) Hayır, olmaz, aa!
1163
01:26:03,232 --> 01:26:04,572
(Tevfik) Ne demek olmaz?
1164
01:26:04,779 --> 01:26:07,359
(Azize) Çünkü biz seninle aynı
yerde kalamayız, konuşmuştuk.
1165
01:26:08,091 --> 01:26:09,843
(Tevfik) Sende bir hâl var Azize.
1166
01:26:10,584 --> 01:26:12,199
(Tevfik) Bir şey mi saklıyorsun benden?
1167
01:26:12,248 --> 01:26:14,953
(Azize) Ben mi? Hayır tabii ki
ne saklayacağım?
1168
01:26:15,529 --> 01:26:18,000
(Tevfik) Şu mektup meselesinden
haberin var mı?
1169
01:26:18,381 --> 01:26:20,560
(Tevfik) Rıza Bey'in
oğlunun yazdığı mektuptan.
1170
01:26:21,123 --> 01:26:22,143
(Azize) Mektup?
1171
01:26:24,662 --> 01:26:26,717
(Azize) Niçin şimdi
bunu sormak icap etti?
1172
01:26:26,998 --> 01:26:29,134
(Tevfik) Senin için
endişelendiğimden soruyorum.
1173
01:26:29,373 --> 01:26:32,067
(Tevfik) Bak, benden gizli saklı
bir şeyler çeviriyorsan...
1174
01:26:32,154 --> 01:26:34,405
...ben dahi seni müdafaa
edemem, anlıyor musun?
1175
01:26:34,435 --> 01:26:38,625
(Azize) Anlıyorum Tevfik. Anlıyorum ama
senden gizli hiçbir iş çevirmiyorum.
1176
01:26:39,552 --> 01:26:43,464
(Azize) Ayrıca bu mektup
filan, haberdar değilim.
1177
01:26:44,286 --> 01:26:47,570
(Tevfik) Öyle diyorsan öyledir,
sana itimadım tam.
1178
01:26:47,755 --> 01:26:50,943
Tamam, hadi git artık
lütfen, çok yoruldum.
1179
01:26:51,240 --> 01:26:52,396
İstirahat edeyim.
1180
01:26:53,615 --> 01:26:55,001
Sen geç hadi.
1181
01:26:55,082 --> 01:26:57,006
İyi geceler.
1182
01:27:04,845 --> 01:27:05,845
(Nefes sesi)
1183
01:27:07,056 --> 01:27:10,720
(Sessizlik)
1184
01:27:11,236 --> 01:27:14,281
(Tevfik) Âlâ, burada bekliyorum o vakit.
1185
01:27:18,220 --> 01:27:25,048
(Müzik - Duygusal)
1186
01:27:32,320 --> 01:27:33,476
(Kapı açılma sesi)
1187
01:27:35,492 --> 01:27:36,842
Nereden böyle?
1188
01:27:37,351 --> 01:27:39,325
(Hilal) Hastaneden.
(Kapı kapanma sesi)
1189
01:27:39,968 --> 01:27:42,213
Annem yok ya, nöbetçi
kaldım, niye sordun?
1190
01:27:42,554 --> 01:27:44,198
Teğmenin yanından değil yani.
1191
01:27:44,867 --> 01:27:46,624
Nereden çıkarttın abla yine?
1192
01:27:49,015 --> 01:27:50,036
Bana bak Hilal.
1193
01:27:50,687 --> 01:27:52,163
Teğmen firar etmiş.
1194
01:27:52,382 --> 01:27:55,750
Eğer onu saklamaya falan çalışıyorsanız
başınız derde girer, haberin olsun.
1195
01:27:55,800 --> 01:27:57,251
Saklamıyoruz.
1196
01:27:57,589 --> 01:28:00,577
Saklasak da sana söylemeyiz zaten,
gidip jurnallersin sen hemen.
1197
01:28:00,979 --> 01:28:03,232
Ali Kemal sana söylemedi yani.
1198
01:28:03,932 --> 01:28:04,932
(Hilal) Neyi?
1199
01:28:06,159 --> 01:28:07,954
Ben yapmadım, Mehmet yaptı.
1200
01:28:08,370 --> 01:28:09,987
(Yıldız) Boşuna aldınız günahımı.
1201
01:28:10,448 --> 01:28:12,095
Lakin çok geç.
1202
01:28:14,103 --> 01:28:15,103
(Kapı açılma sesi)
1203
01:28:16,892 --> 01:28:19,398
Zaten bu evde bana bir
kişi itimat ediyor.
1204
01:28:20,072 --> 01:28:21,920
(Yıldız) O da ne yazık ki korkak.
1205
01:28:22,259 --> 01:28:23,552
(Kapı kapanma sesi)
1206
01:28:26,251 --> 01:28:30,376
(Ayak sesi)
1207
01:28:31,056 --> 01:28:32,349
(Kapı kapanma sesi)
1208
01:28:35,041 --> 01:28:37,165
(Köpek havlama sesi)
1209
01:28:40,931 --> 01:28:42,265
Korkak, öyle mi?
1210
01:28:42,994 --> 01:28:48,032
(Sessizlik)
1211
01:28:48,876 --> 01:28:50,675
Madem bu kadar işitmek istiyorsun.
1212
01:28:52,017 --> 01:28:53,017
Dinle o vakit.
1213
01:28:54,244 --> 01:28:55,811
Neden kaçtığımı anlatayım sana.
1214
01:29:00,501 --> 01:29:02,251
Çünkü kayboluyorum Yıldız.
1215
01:29:05,830 --> 01:29:07,848
Benim kaçtığım her sokak sana çıkıyor.
1216
01:29:10,126 --> 01:29:11,937
(Ali Kemal) Bu şehrin her sokağı sensin.
1217
01:29:15,501 --> 01:29:17,187
Baktığım her suret senin.
1218
01:29:20,572 --> 01:29:21,673
Kâfi mi?
1219
01:29:24,431 --> 01:29:25,431
İşittin mi?
1220
01:29:27,837 --> 01:29:28,837
İşittim.
1221
01:29:32,603 --> 01:29:35,319
Meğer ne süslü cümlelerin varmış senin.
1222
01:29:35,955 --> 01:29:40,962
(Müzik - Duygusal)
1223
01:29:41,056 --> 01:29:43,154
Sahiden bu kadar çok seviyor musun beni?
1224
01:29:45,939 --> 01:29:47,052
Duydun işte.
1225
01:29:50,173 --> 01:29:52,578
Bu zamana kadar neden
söylemedin o zaman?
1226
01:29:53,822 --> 01:29:55,453
Keyfimden sustum Yıldız ben.
1227
01:29:56,556 --> 01:29:57,556
(Gülme sesi)
1228
01:29:58,009 --> 01:30:04,899
(Müzik - Duygusal)
1229
01:30:14,126 --> 01:30:15,126
(Nefes sesi)
1230
01:30:16,392 --> 01:30:17,392
Böyle olmaz.
1231
01:30:18,746 --> 01:30:20,345
Dokunamam sana, bakamam.
1232
01:30:22,207 --> 01:30:23,207
Mahremsin.
1233
01:30:24,161 --> 01:30:25,385
Evlenelim o vakit.
1234
01:30:27,020 --> 01:30:29,090
Evet, evlenelim.
1235
01:30:30,387 --> 01:30:31,962
Buradan gidelim Ali Kemal.
1236
01:30:32,598 --> 01:30:35,580
(Yıldız) Başka bir yere gidelim, kimsenin
bizi tanımadığı bir yere gidelim.
1237
01:30:35,957 --> 01:30:36,957
Hı?
1238
01:30:37,145 --> 01:30:39,102
Sen orada ticaretle uğraşırsın.
1239
01:30:39,102 --> 01:30:42,725
Ben de bir dükkân açarım. Madam
Babette'in bonmarşesi gibi.
1240
01:30:44,281 --> 01:30:46,288
Sen bana kumaşlar getirirsin.
1241
01:30:48,156 --> 01:30:50,742
Sonra belki Avrupa'ya taşınırız, ha?
1242
01:30:52,727 --> 01:30:54,266
(Yıldız) Olmaz mı Ali Kemal?
1243
01:30:56,180 --> 01:30:58,115
Saadet bizim de hakkımız değil mi?
1244
01:31:01,047 --> 01:31:02,906
Çocuk musun, hatun musun...
1245
01:31:04,555 --> 01:31:06,193
...melek misin, şeytan mısın...
1246
01:31:07,109 --> 01:31:09,063
...anlamak nasip olmadı, lakin...
1247
01:31:12,070 --> 01:31:13,593
...çok güzelsin be Yıldız.
1248
01:31:13,593 --> 01:31:14,593
(Gülme sesi)
1249
01:31:15,383 --> 01:31:17,431
Beni bir daha bırakmayacağına söz ver.
1250
01:31:19,476 --> 01:31:20,476
Söz veriyorum.
1251
01:31:21,047 --> 01:31:27,913
(Müzik - Duygusal)
1252
01:31:29,809 --> 01:31:36,699
(Müzik - Hareketli)
1253
01:31:52,084 --> 01:31:58,919
(Müzik - Hareketli)
1254
01:32:13,923 --> 01:32:20,727
(Müzik devam ediyor)
1255
01:32:35,929 --> 01:32:42,655
(Müzik - Hareketli)
1256
01:32:44,464 --> 01:32:46,940
(Kuş cıvıltısı sesi)
1257
01:32:47,315 --> 01:32:53,987
(Müzik - Gerilim)
1258
01:32:54,433 --> 01:32:59,065
(Kuş cıvıltısı sesi)
1259
01:33:02,105 --> 01:33:08,995
(Müzik - Gerilim)
1260
01:33:23,007 --> 01:33:29,874
(Müzik - Duygusal)
1261
01:33:37,702 --> 01:33:42,077
(Kuş cıvıltısı sesi)
1262
01:33:42,921 --> 01:33:49,772
(Müzik - Duygusal)
1263
01:33:50,757 --> 01:33:53,678
(Kuş cıvıltısı sesi)
1264
01:33:54,030 --> 01:33:56,719
(Azize) Tevfik, ne yapıyorsun sen burada?
Niye gitmedin?
1265
01:33:57,312 --> 01:33:58,728
Of!
1266
01:33:59,952 --> 01:34:00,952
Ah.
1267
01:34:02,046 --> 01:34:03,852
Of! Azize.
1268
01:34:05,202 --> 01:34:06,202
Ya.
1269
01:34:07,070 --> 01:34:11,109
Hadi ne yapıyorsan yap, aşı mı yapacaksın,
ne yapacaksan yap, gidelim hadi.
1270
01:34:11,159 --> 01:34:13,526
Ben gelmiyorum Tevfik, sen
İzmir'e dönebilirsin.
1271
01:34:13,948 --> 01:34:15,739
Hem senin başka vazifen yok mu?
1272
01:34:15,862 --> 01:34:16,862
Var!
1273
01:34:17,018 --> 01:34:18,379
Vazifem sensin.
1274
01:34:19,245 --> 01:34:22,863
Ben senin kocan değil miyim? Benim
dediklerimi yapmakla mükellefsin.
1275
01:34:23,018 --> 01:34:24,175
Bu defa değil.
1276
01:34:24,940 --> 01:34:26,354
İnsanların halini görmüyor musun?
1277
01:34:26,354 --> 01:34:28,696
Görüyorum Azize, daha ne yapacaksın?
Hadi gidelim.
1278
01:34:28,791 --> 01:34:30,370
Mümkünatı yok Tevfik.
1279
01:34:30,370 --> 01:34:34,260
Bu insanlar sağ salim yola revan
olmadıkça ben buradan gitmeyeceğim.
1280
01:34:34,370 --> 01:34:37,280
Bunun için de bu hastalıklardan
kurtulmaları icap eder.
1281
01:34:37,370 --> 01:34:39,758
(Azize) Sen dönebilirsin
Tevfik, ben buradayım.
1282
01:34:40,776 --> 01:34:41,776
Kumandanım.
1283
01:34:43,885 --> 01:34:45,189
Bu pusula size geldi.
1284
01:34:46,033 --> 01:34:52,908
(Müzik - Gerilim)
1285
01:34:53,948 --> 01:34:54,948
Geç kalma.
1286
01:34:56,053 --> 01:35:03,053
(Müzik - Gerilim)
1287
01:35:07,596 --> 01:35:10,771
Teftişi bizzat yaptım Kumandan,
salgın kontrol altına alındı.
1288
01:35:11,345 --> 01:35:14,826
-Birkaç güne kalmaz yola çıkarlar.
-Birkaç gün değil, bugün gidecekler.
1289
01:35:15,216 --> 01:35:18,394
-Kumandan--
-Emrim kesindir, derhal gereğini yapın.
1290
01:35:19,212 --> 01:35:20,653
Emredersiniz.
1291
01:35:21,340 --> 01:35:28,240
(Müzik - Gerilim)
1292
01:35:33,851 --> 01:35:36,466
-Albay Stavros vazifede mi?
-Hayır Kumandanım.
1293
01:35:37,071 --> 01:35:39,979
-Nerede o halde kendisi?
-Bir malumatım yok Kumandanım.
1294
01:35:41,602 --> 01:35:44,435
Derhal evine asker gönderin,
alınacak malumatı da bana bildirin.
1295
01:35:44,753 --> 01:35:46,158
Emredersiniz.
1296
01:35:48,063 --> 01:35:54,963
(Müzik - Gerilim)
1297
01:35:57,970 --> 01:35:59,534
-(Eftalya) Kolay gelsin.
-Sağ ol.
1298
01:35:59,640 --> 01:36:01,034
(Eftalya) Azize Hemşire nerededir?
1299
01:36:03,026 --> 01:36:05,005
Bakın, şu çadırın arkasında.
1300
01:36:05,729 --> 01:36:06,729
Sağ ol.
1301
01:36:07,507 --> 01:36:10,021
(Müzik - Gerilim)
1302
01:36:10,360 --> 01:36:12,375
(Azize) Aferin sana, bak
ananı iyileştirdin.
1303
01:36:12,456 --> 01:36:15,563
(Azize) Gitseydin Çanakkale'ye
ne olacaktı? İyileşmezdi anan.
1304
01:36:15,848 --> 01:36:18,307
(Kadın) İnsan dediğin
kuzusundan ayrı olur mu?
1305
01:36:18,561 --> 01:36:22,113
-Anası hiç onsuz yaşar mı?
-Yok ana, ben daha bir yere gitmem.
1306
01:36:22,407 --> 01:36:25,282
-Ben gidersem sen kötülersin.
-Uy kurban olurum sana.
1307
01:36:29,950 --> 01:36:34,707
(Müzik - Gerilim)
1308
01:36:37,048 --> 01:36:38,800
Senin ne işin var burada?
1309
01:36:40,260 --> 01:36:42,538
Ben şehirde olanları işittim.
1310
01:36:43,658 --> 01:36:45,082
Dedim belki...
1311
01:36:46,063 --> 01:36:47,575
Belki bir yardımım dokunur.
1312
01:36:49,886 --> 01:36:52,775
Dokunur tabii, dokunmaz mı? Gel.
1313
01:36:55,182 --> 01:37:01,694
(Müzik - Gerilim)
1314
01:37:06,920 --> 01:37:10,335
(Müzik - Aksiyon)
1315
01:37:11,131 --> 01:37:12,335
Leon.
1316
01:37:14,383 --> 01:37:21,283
(Müzik - Aksiyon)
1317
01:37:39,149 --> 01:37:41,004
Miteram nasıl?
1318
01:37:42,180 --> 01:37:43,751
Daha kendine gelmedi.
1319
01:37:48,103 --> 01:37:50,152
Tek bir ricam var senden.
1320
01:37:51,672 --> 01:37:52,915
İyi bak ona.
1321
01:37:54,432 --> 01:37:56,900
Ölmesine müsaade etme, bırakma onu.
1322
01:37:58,431 --> 01:38:00,597
Anneni bırakan ben değilim Leon.
1323
01:38:05,130 --> 01:38:07,020
Sen vazifenden bahset.
1324
01:38:09,807 --> 01:38:10,807
Ne öğrendin?
1325
01:38:15,428 --> 01:38:19,899
Bir telgraf cihazları var. Anadolu'yla
haberleşiyorlar muhtemelen.
1326
01:38:24,515 --> 01:38:25,515
Aferin.
1327
01:38:26,825 --> 01:38:28,719
İcabına bakacaksın öyleyse.
1328
01:38:30,285 --> 01:38:33,406
Bana itimat etmiyorlar,
benim oraya girmem çok zor.
1329
01:38:34,563 --> 01:38:36,098
Gireceksin Leon.
1330
01:38:37,283 --> 01:38:40,146
Anlaşmamızın icabı neyse yapacaksın.
1331
01:38:42,422 --> 01:38:48,279
Zaten uzun sürmeyecek vazifen,
yakında mesele kökten hallolacak.
1332
01:38:49,378 --> 01:38:51,045
Neyi kastediyorsunuz?
1333
01:38:52,501 --> 01:38:54,068
Sen dediğimi yap.
1334
01:38:55,482 --> 01:39:00,833
(Müzik - Aksiyon)
1335
01:39:01,466 --> 01:39:04,858
-(Ali Kemal) Ne demek yok, nereye gitmiş?
-Bilmiyorum abi.
1336
01:39:05,333 --> 01:39:06,984
Size ona itimat etmeyin demiştim.
1337
01:39:07,342 --> 01:39:11,366
(Osman) Hayda! Bu iş
iyice döndü Arap saçına.
1338
01:39:11,550 --> 01:39:14,874
(Osman) Bence bir daha buraya sokmayalım
teğmeni, ne olur ne olmaz.
1339
01:39:17,435 --> 01:39:19,821
-Abi, sen ne diyorsun?
-Hı?
1340
01:39:21,252 --> 01:39:22,632
İşitmedin mi?
1341
01:39:23,900 --> 01:39:25,248
Tamam, iyi, öyle olsun.
1342
01:39:26,736 --> 01:39:31,515
(Müzik)
1343
01:39:32,141 --> 01:39:34,235
Abi, aklın nerede senin?
1344
01:39:35,624 --> 01:39:36,624
Hiç.
1345
01:39:43,847 --> 01:39:47,027
Madam Babette'in kusuruna bakma.
Fena biri değildir aslında.
1346
01:39:49,205 --> 01:39:51,871
Kimin fena kimin âlâ
olduğuna kim karar veriyor?
1347
01:39:52,804 --> 01:39:55,826
Hem bak, benim için de
neler söylediler ama...
1348
01:39:56,536 --> 01:39:58,603
...hakikati gören yine görüyor.
1349
01:40:00,138 --> 01:40:01,927
Kimi kastediyorsun?
1350
01:40:03,252 --> 01:40:04,252
Ali Kemal'i.
1351
01:40:07,308 --> 01:40:09,688
Şimdi mi değere bindi
Ali Kemal'in sözleri?
1352
01:40:10,191 --> 01:40:13,418
-Eskiden beğenmezdin onu.
-İnsanlar değişir.
1353
01:40:14,750 --> 01:40:18,237
Hem nihayet Ali Kemal'in de
aklı başına geldi.
1354
01:40:21,762 --> 01:40:22,762
Öyle mi?
1355
01:40:24,172 --> 01:40:25,579
Hangi hususta?
1356
01:40:26,502 --> 01:40:28,428
Bana olan hisleri hususunda.
1357
01:40:29,725 --> 01:40:31,233
Neymiş ki hisleri?
1358
01:40:33,567 --> 01:40:35,202
Benimle evlenmek istiyor.
1359
01:40:38,915 --> 01:40:42,413
Buradan beni alıp götürmek istiyor.
Hem para da kazanacak.
1360
01:40:42,776 --> 01:40:44,714
Çıkaracak beni bu bataktan, biliyorum.
1361
01:40:45,855 --> 01:40:47,991
Ali Kemal seni mi kurtaracakmış?
1362
01:40:48,903 --> 01:40:49,903
Evet.
1363
01:40:52,098 --> 01:40:54,662
-Sana sevdalı, öyle mi?
-Öyle.
1364
01:40:56,313 --> 01:40:58,637
-Kendisi mi söyledi bunu?
-Hı hı.
1365
01:41:01,348 --> 01:41:02,348
Salak!
1366
01:41:03,082 --> 01:41:06,463
Ne oldu, hı? Nedir bu vaziyetin?
1367
01:41:07,390 --> 01:41:09,122
Öpüştüğümüzü biliyorsun Yıldız.
1368
01:41:09,924 --> 01:41:12,000
Keşke sadece öpüşmüş olsaydık.
1369
01:41:12,825 --> 01:41:14,444
O gece birlikte olduk.
1370
01:41:15,446 --> 01:41:17,952
Ya! Meyhanede.
1371
01:41:18,605 --> 01:41:20,747
-Babamın dükkânında--
-Yalan söyleme.
1372
01:41:21,130 --> 01:41:23,578
-Yapmamıştır öyle bir şey Ali Kemal.
-Niye?
1373
01:41:23,787 --> 01:41:26,061
Beğenmez mi beni? Ama beğendi işte--
1374
01:41:26,142 --> 01:41:27,408
Sus! Sus, tamam!
1375
01:41:27,678 --> 01:41:30,848
Hakikat bu Yıldız.
İstiyorsan kendisine sor.
1376
01:41:31,462 --> 01:41:33,020
Göğsünde bir iz var.
1377
01:41:33,239 --> 01:41:34,439
(Tokat sesi)
Sus!
1378
01:41:34,735 --> 01:41:36,129
Densiz!
1379
01:41:37,137 --> 01:41:39,378
Ben miyim densiz? Ha?
1380
01:41:39,783 --> 01:41:43,990
Yoksa o densiz olan Ali Kemal mi?
Ya sen Yıldız?
1381
01:41:44,432 --> 01:41:45,869
Ya sen?
1382
01:41:49,039 --> 01:41:53,907
(Ağlama sesi)
1383
01:41:54,539 --> 01:41:57,695
(Kadın) Allah senden razı olsun hemşire.
Hayatımızı kurtardın.
1384
01:41:58,115 --> 01:42:02,202
(Kadın) Sen olmasan ne olurdu halimiz?
Çoluk çocuk heba olacaktık.
1385
01:42:03,391 --> 01:42:10,291
(Müzik - Gerilim)
(Anlaşılmayan konuşmalar)
1386
01:42:24,211 --> 01:42:31,162
(Müzik - Gerilim)
(Anlaşılmayan konuşmalar)
1387
01:42:39,426 --> 01:42:40,622
(Azize) Emine.
1388
01:42:42,682 --> 01:42:49,582
(Müzik - Gerilim)
(Anlaşılmayan konuşmalar)
1389
01:42:53,808 --> 01:42:55,415
(Damlama sesi)
1390
01:42:59,659 --> 01:43:01,597
Asıl sen hakkını helal et.
1391
01:43:02,565 --> 01:43:03,565
Gel bakayım.
1392
01:43:04,448 --> 01:43:11,348
(Müzik)
1393
01:43:25,158 --> 01:43:29,288
(Müzik)
1394
01:43:29,809 --> 01:43:31,930
Benim şehre gitmem gerek.
1395
01:43:32,907 --> 01:43:34,723
(Azize) Tamam, sağ ol.
1396
01:43:36,880 --> 01:43:40,654
(Kuş cıvıltısı sesi)
1397
01:43:40,899 --> 01:43:41,899
Aa?
1398
01:43:43,417 --> 01:43:44,692
Salih Ağa.
1399
01:43:45,634 --> 01:43:46,941
Ne oldu?
1400
01:43:47,650 --> 01:43:50,387
Ayrılık vakti geldi diye mi
somurttun böyle, ha?
1401
01:43:50,795 --> 01:43:53,588
Tabancam olsa gitmezdik.
Ben korurdum obayı.
1402
01:43:53,952 --> 01:43:55,655
Ne tabancası ulan, ha?
1403
01:43:56,108 --> 01:43:58,657
Ne tabancası? Bu güzel ellere
tabanca yakışır mı?
1404
01:43:58,817 --> 01:44:01,217
Bu güzel ellere çiçek yakışır oğlum.
1405
01:44:01,502 --> 01:44:03,255
Ya. Bak bakayım bana.
1406
01:44:04,484 --> 01:44:05,484
Gel.
1407
01:44:05,971 --> 01:44:09,070
(Müzik)
1408
01:44:11,735 --> 01:44:17,005
Operasyon için geç kaldınız. General
Cevdet'i bu işe karıştırmanız bir hataydı.
1409
01:44:18,316 --> 01:44:20,483
Ben hata yapmam Mr. Hamilton.
1410
01:44:21,953 --> 01:44:25,725
General Cevdet vazifesini
gerektiği gibi ifa etti.
1411
01:44:26,679 --> 01:44:29,628
Tahtacılar mevkiyi terk etmek üzereler.
1412
01:44:30,617 --> 01:44:33,206
Bizim için bir mani teşkil etmiyorlar.
1413
01:44:35,688 --> 01:44:39,132
(Müzik - Gerilim)
1414
01:44:39,635 --> 01:44:42,302
(Erkek) Acele edin hadi, acele edin.
Toparlanın.
1415
01:44:42,383 --> 01:44:44,559
Yolcu yolunda gerek, vakitlice çıkalım.
1416
01:44:44,833 --> 01:44:46,739
Büyük çadırı topladık mı tamamdır.
1417
01:44:47,264 --> 01:44:50,872
Kadınlar ve çocuklar çabuk olun.
Hastaları daha sonra alacağız.
1418
01:44:51,046 --> 01:44:52,446
(Erkek 2) Toparlanın.
1419
01:44:52,629 --> 01:44:56,189
Söylediklerimi unutmayın, tamam mı?
Çocukların ayaklarını sıcak tutun.
1420
01:44:56,270 --> 01:44:58,174
Bol sarımsak, soğan, tamam mı?
1421
01:44:58,339 --> 01:45:00,259
-(Meryem) Salih!
-Hadi selametle inşallah.
1422
01:45:00,389 --> 01:45:02,600
-Sağ ol. Allah razı olsun.
-Allah sizden de razı olsun.
1423
01:45:03,758 --> 01:45:06,552
-Salih'i gördünüz mü Salih'i?
-Ne oldu Meryem?
1424
01:45:06,675 --> 01:45:07,675
Salih yok.
1425
01:45:07,756 --> 01:45:08,854
Nasıl yok?
1426
01:45:08,919 --> 01:45:11,426
-Gördünüz mü Salih'i?
-Ee, az evvel buradaydı, vedalaştık.
1427
01:45:11,573 --> 01:45:14,107
Yok, yok, baktım, her tarafa bak...
Sen görmedin mi?
1428
01:45:14,228 --> 01:45:15,643
Buradadır, bir dakika, buradadır.
1429
01:45:15,775 --> 01:45:19,200
-Çocuktur, oynuyordur buralarda bir yerde.
-Salih'i gördünüz mü?
1430
01:45:19,613 --> 01:45:21,383
-(Erkek) Allah Allah.
-Nerede bu çocuk?
1431
01:45:21,498 --> 01:45:24,404
-Salih'i gören var mı?
-Şuralara falan baktınız mı?
1432
01:45:24,818 --> 01:45:27,707
-(Erkek) Salih!
-Yukarıya baktın mı?
1433
01:45:29,271 --> 01:45:36,271
(Müzik)
1434
01:45:41,765 --> 01:45:43,176
(Erkek) Salih!
1435
01:45:43,752 --> 01:45:45,018
Salih!
1436
01:45:47,458 --> 01:45:48,896
(Azize) Salih!
1437
01:45:50,567 --> 01:45:53,225
-Salih!
-Salih!
1438
01:45:54,671 --> 01:45:56,010
Salih!
1439
01:45:59,009 --> 01:46:00,761
(Erkek) Salih!
1440
01:46:06,786 --> 01:46:13,686
(Müzik)
1441
01:46:19,082 --> 01:46:25,982
(Müzik - Gerilim)
1442
01:46:39,907 --> 01:46:40,907
Gördü.
1443
01:46:45,511 --> 01:46:47,547
Onları yok edin Kumandan.
1444
01:46:48,380 --> 01:46:51,360
Aksi takdirde iki tarafta da
çok can kaybı olacak.
1445
01:46:54,610 --> 01:46:57,664
-(Veronika dış ses) Vasili, oğlum?
-(Vasili dış ses) Dimitri öldü.
1446
01:46:58,049 --> 01:47:01,415
(Vasili dış ses) Atina'ya
döneceksin, ailenin yanına.
1447
01:47:02,427 --> 01:47:04,302
(Vasili dış ses) Çocuğu
orada büyüteceksin.
1448
01:47:04,763 --> 01:47:08,782
(Vasili dış ses) Benim Osmanlı'yla
görülecek bir hesabım var artık.
1449
01:47:13,255 --> 01:47:14,874
(Asker) Emrinizdeyiz Kumandanım.
1450
01:47:16,533 --> 01:47:18,033
Köy yıkılacak.
1451
01:47:19,208 --> 01:47:21,727
-Kimse sağ bırakılmayacak.
-Emredersiniz.
1452
01:47:22,769 --> 01:47:29,741
(Müzik - Gerilim)
1453
01:47:32,862 --> 01:47:39,762
(Ayak sesleri)
1454
01:47:40,940 --> 01:47:44,756
Şş! Sesini çıkarma, çekerim tetiği.
1455
01:47:45,232 --> 01:47:47,512
Gel benimle. Gel benimle.
1456
01:47:48,726 --> 01:47:49,726
(Yakup) Geç.
1457
01:47:51,477 --> 01:47:54,312
Ne istersiniz benden? Kimsiniz siz?
1458
01:47:54,653 --> 01:47:57,478
Beni bırak da senin neye
alet olduğundan haberin var mı?
1459
01:47:58,828 --> 01:47:59,828
Ne demek bu?
1460
01:48:01,591 --> 01:48:06,257
-Benim hiçbir şeyle alakam yok.
-Angela, oyun oynayacak vaktimiz yok.
1461
01:48:06,956 --> 01:48:10,051
Şimdi derhal o pusulada ne
yazdığını söyleyeceksin. Söyle!
1462
01:48:11,276 --> 01:48:13,410
Ben pusula musula bilmem efendi.
1463
01:48:14,295 --> 01:48:15,879
Sizi de tanımam.
1464
01:48:15,960 --> 01:48:18,697
Ben Miralay Tevfik'in
ipe götürdüğü adamım.
1465
01:48:19,110 --> 01:48:20,917
Senin saatçiye bıraktığın o son pusula.
1466
01:48:21,523 --> 01:48:23,990
O vatanperverlere atılmış bir yemdi.
1467
01:48:24,101 --> 01:48:26,542
Az kalsın canımdan oluyordum,
son anda kurtuldum.
1468
01:48:27,196 --> 01:48:30,711
Benim miralayla işim yok.
Size de bir diyeceğim yok.
1469
01:48:31,115 --> 01:48:32,670
Charles’a çalıştığını biliyorum.
1470
01:48:32,751 --> 01:48:34,936
Gönderdiğin pusulalar
İngilizlere gidiyor.
1471
01:48:35,031 --> 01:48:37,148
Kordon’daki bombayı da onlar patlattı.
1472
01:48:37,668 --> 01:48:40,803
Siz... Siz neler söylersiniz?
1473
01:48:44,018 --> 01:48:47,107
-Ne olursunuz bırakın, ben gideyim.
-Oraya sen de gitmiştin ha?
1474
01:48:47,409 --> 01:48:51,461
Ne sandın? O adam hiç tereddüt etmeden
onlarca insanın canına kıydı.
1475
01:48:52,012 --> 01:48:54,098
Eğer sen şimdi bildiklerini
söylemezsen kim bilir...
1476
01:48:54,179 --> 01:48:56,130
...daha başka ne felaketler
gelecek başımıza.
1477
01:48:58,370 --> 01:49:01,038
Ben bıraksam bile vicdanın
rahat bırakacak mı seni?
1478
01:49:02,637 --> 01:49:04,376
Beni öldürürler.
1479
01:49:06,075 --> 01:49:07,408
Babamı öldürürler.
1480
01:49:07,489 --> 01:49:09,851
Sen susunca onların ellerinden
kurtulacağını mı sanıyorsun?
1481
01:49:10,054 --> 01:49:13,906
O saatçiyi nasıl öldürdüyse, vakti
gelince senden de öyle kurtulacak.
1482
01:49:14,442 --> 01:49:16,033
Angela...
1483
01:49:17,258 --> 01:49:19,461
...senin vereceğin malumat bizim
için çok mühim.
1484
01:49:20,620 --> 01:49:23,195
Belki de yüzlerce masum
insanın canını kurtaracaksın.
1485
01:49:28,108 --> 01:49:29,800
Ben...
1486
01:49:31,189 --> 01:49:35,332
...Charles'ın benden gönderdiği
pusulalarda ne yazar bilmem.
1487
01:49:36,934 --> 01:49:40,298
Lakin Azize Hemşire'nin hayatı tehlikede.
1488
01:49:41,688 --> 01:49:43,619
Benden onu öldürmemi istedi.
1489
01:49:45,175 --> 01:49:46,701
Fakat ben yapamadım.
1490
01:49:47,457 --> 01:49:52,583
Durmayacaktır. Onu öldürene kadar
durmayacaktır.
1491
01:49:53,378 --> 01:49:56,517
Ben yapamadım. Ben onu öldüremedim.
1492
01:49:57,856 --> 01:50:01,200
Ne olur siz onu kurtarın. Kurtarın onu.
1493
01:50:01,594 --> 01:50:06,133
(Müzik - Gerilim)
1494
01:50:06,633 --> 01:50:08,023
(Nefes sesi)
1495
01:50:08,914 --> 01:50:14,866
(Müzik - Gerilim)
1496
01:50:15,117 --> 01:50:16,288
(Ayak sesi)
1497
01:50:18,109 --> 01:50:19,804
Ne oldu, öğrenebildin mi niyetlerini?
1498
01:50:20,172 --> 01:50:23,616
Kumandanım, kadın pusulada ne yazdığını
bilmiyor. Lakin Azize Hemşire...
1499
01:50:24,257 --> 01:50:26,187
Charles onu öldürmesini söylemiş.
1500
01:50:26,484 --> 01:50:28,265
-Ne?
-Kadın yapmamış.
1501
01:50:28,734 --> 01:50:30,398
Lakin Charles durmayacaktır.
1502
01:50:32,468 --> 01:50:33,568
(Kapı açılma sesi)
1503
01:50:34,250 --> 01:50:38,398
Stavros. Sen Stavros'nun peşine düş.
Bizi gören kuvvetle muhtemel o.
1504
01:50:38,562 --> 01:50:39,829
(Kapı kapanma sesi)
1505
01:50:40,250 --> 01:50:47,109
(Müzik - Gerilim)
1506
01:51:01,288 --> 01:51:06,148
(Kuş cıvıltısı sesi)
1507
01:51:06,539 --> 01:51:09,205
-Salih değil mi o?
-Hıh, bak gördün mü?
1508
01:51:09,381 --> 01:51:11,616
Çocuktur, oyuna dalmıştır.
1509
01:51:11,867 --> 01:51:18,038
(Karışık konuşma sesleri)
1510
01:51:18,445 --> 01:51:19,545
Dur.
1511
01:51:23,671 --> 01:51:24,771
Salih!
1512
01:51:25,906 --> 01:51:27,288
Salih!
1513
01:51:29,914 --> 01:51:31,499
Salih--
(Silah sesi)
1514
01:51:32,156 --> 01:51:39,015
(Silah sesleri)
1515
01:51:40,039 --> 01:51:46,901
(Müzik - Gerilim)
1516
01:51:53,369 --> 01:52:00,252
(Silah sesleri)
1517
01:52:14,983 --> 01:52:19,826
(Silah sesleri)
1518
01:52:20,194 --> 01:52:27,045
(Müzik - Duygusal)
1519
01:52:27,646 --> 01:52:34,530
(Silah sesleri)
1520
01:52:35,163 --> 01:52:42,045
(Müzik - Gerilim)
1521
01:52:47,577 --> 01:52:54,358
(At nalı sesi)
1522
01:52:54,624 --> 01:53:01,475
(Müzik - Gerilim)
1523
01:53:17,327 --> 01:53:19,006
(At nalı sesi)
1524
01:53:21,194 --> 01:53:23,780
(Çığlık sesi)
(Kadın) Bırak beni...
1525
01:53:24,030 --> 01:53:27,311
(Silah sesleri)
(Bağrışma sesleri)
1526
01:53:27,772 --> 01:53:34,194
(Müzik - Duygusal)
1527
01:53:34,600 --> 01:53:41,459
(Karışık konuşma sesleri)
1528
01:53:42,296 --> 01:53:49,147
(Müzik - Duygusal)
1529
01:54:04,046 --> 01:54:10,936
(Müzik - Duygusal)
1530
01:54:24,795 --> 01:54:28,201
(Ağlama sesi)
1531
01:54:28,514 --> 01:54:33,631
(Müzik - Duygusal)
1532
01:54:34,108 --> 01:54:40,858
(Bebek ağlama sesi)
(Karışık konuşma sesleri)
1533
01:54:43,710 --> 01:54:44,810
(Silah sesi)
1534
01:54:44,999 --> 01:54:47,998
(Bebek ağlama sesi)
1535
01:54:48,272 --> 01:54:55,131
(Silah sesleri)
1536
01:54:58,858 --> 01:55:05,748
(Müzik - Duygusal)
(Ağlama sesi)
1537
01:55:16,991 --> 01:55:23,873
(Müzik - Duygusal)
(Ağlama sesi)
1538
01:55:38,520 --> 01:55:45,372
(Müzik devam ediyor)
1539
01:55:59,936 --> 01:56:06,748
(Müzik devam ediyor)
(Alev sesi)
1540
01:56:17,514 --> 01:56:18,912
Baba!
1541
01:56:19,506 --> 01:56:20,740
(Tokat sesi)
Ah!
1542
01:56:22,999 --> 01:56:24,932
Baba.
(Kapı kapanma sesi)
1543
01:56:25,499 --> 01:56:28,771
Ben seni ikaz etmiştim Eftalya!
1544
01:56:29,874 --> 01:56:33,326
Ama anlaşılan hemşire, babandan
daha kıymetli senin için.
1545
01:56:33,788 --> 01:56:36,975
Yalvarırım size, onun bir kabahati yok.
Onun bir suçu yok.
1546
01:56:37,030 --> 01:56:38,943
(Vurma sesi)
Ah!
1547
01:56:40,366 --> 01:56:42,436
Benim de şakam yok!
(Boğazı kesme sesi)
1548
01:56:42,616 --> 01:56:44,732
(Bağırma sesi)
1549
01:56:48,443 --> 01:56:51,475
(Ağlama sesi)
Baba!
1550
01:56:52,256 --> 01:56:55,975
(Ağlama sesi)
Pateras!
1551
01:56:57,100 --> 01:57:03,826
(Ağlama sesi)
(Yunanca konuşma)
1552
01:57:04,327 --> 01:57:06,732
Babanı yalnız göndereceğimi mi
sanıyorsun?
1553
01:57:08,342 --> 01:57:10,381
Ben o kadar kötü bir insan mıyım?
1554
01:57:11,475 --> 01:57:13,967
Senin... Ah!
1555
01:57:15,123 --> 01:57:20,295
Yaşamak için hiçbir sebep kalmadı
melek yüzlü Angela.
1556
01:57:21,256 --> 01:57:25,311
Şeytanın sadık uşağı! Seninle
cehennemde görüşürüz.
1557
01:57:25,467 --> 01:57:28,936
(Nefes sesi)
1558
01:57:29,092 --> 01:57:33,889
Ben senin uşağın değilim! Sen o
cehenneme tek başına gideceksin!
1559
01:57:34,209 --> 01:57:36,061
Her şeyi öğrendiler.
1560
01:57:36,381 --> 01:57:40,693
Ben bildiğim ne varsa hepsini söyledim
bir bir.
1561
01:57:41,280 --> 01:57:46,092
Sen hiçbir zaman kazanamayacaksın.
Ne sen, ne de Miralay!
1562
01:57:46,397 --> 01:57:49,631
Siz kendi kötülüğünüzde boğulacaksınız!
1563
01:57:50,850 --> 01:57:51,950
Köt...
1564
01:57:52,467 --> 01:57:55,378
(Boğulma sesi)
1565
01:57:55,818 --> 01:58:02,693
(Müzik - Gerilim)
1566
01:58:16,873 --> 01:58:23,725
(Müzik - Gerilim)
1567
01:58:26,678 --> 01:58:27,945
(Kapı kapanma sesi)
1568
01:58:28,178 --> 01:58:35,061
(Müzik - Duygusal)
(Ağlama sesi)
1569
01:58:49,981 --> 01:58:56,865
(Müzik - Duygusal)
(Ağlama sesi)
1570
01:59:10,903 --> 01:59:17,778
(Müzik devam ediyor)
1571
01:59:22,880 --> 01:59:27,160
(Ağlama sesi)
1572
01:59:28,614 --> 01:59:35,512
(Müzik - Duygusal)
1573
01:59:42,658 --> 01:59:44,314
Meryem.
1574
01:59:44,705 --> 01:59:49,485
(Müzik - Duygusal)
1575
01:59:49,619 --> 01:59:51,095
Ah Meryem.
1576
01:59:51,923 --> 01:59:58,814
(Müzik - Duygusal)
1577
02:00:01,525 --> 02:00:03,618
Ah Meryem.
1578
02:00:06,048 --> 02:00:07,430
Meryem.
1579
02:00:11,118 --> 02:00:12,766
(At kişneme sesi)
1580
02:00:13,180 --> 02:00:17,196
(At nalı sesi)
1581
02:00:21,571 --> 02:00:28,469
(Müzik - Gerilim)
1582
02:00:36,798 --> 02:00:43,672
(Müzik - Duygusal)
1583
02:00:46,602 --> 02:00:49,508
Aa! Ah!
1584
02:00:52,165 --> 02:00:54,235
(Nefes sesi)
1585
02:00:54,899 --> 02:00:56,102
Azize?
1586
02:00:56,649 --> 02:01:03,516
(Müzik - Duygusal)
1587
02:01:04,399 --> 02:01:05,499
Azize!
1588
02:01:06,259 --> 02:01:13,125
(Müzik - Duygusal)
1589
02:01:13,321 --> 02:01:14,421
Ah!
1590
02:01:15,040 --> 02:01:21,696
(Ağlama sesi)
1591
02:01:33,173 --> 02:01:35,828
Ben size bu yapılanların
hesabını soracağım!
1592
02:01:37,680 --> 02:01:40,641
Bu yapılanların bedelini
çok ağır ödeteceğim onlara!
1593
02:01:42,434 --> 02:01:45,422
Ben de bu topraklardan Yunan'ı
söküp atmazsam...
1594
02:01:45,587 --> 02:01:48,120
...yediğim her lokma haram olsun bana!
1595
02:01:49,984 --> 02:01:53,664
Eğer bunun hesabını sormazsam
gün yüzü görmek nasip olmasın!
1596
02:01:53,992 --> 02:01:58,180
Eğer bunu unutursam aldığım nefeste
boğulayım!
1597
02:01:58,594 --> 02:02:05,461
(Müzik - Duygusal)
1598
02:02:07,962 --> 02:02:13,719
And içiyorum, bunun hepsinin hesabını
soracağım! Soracağım andım olsun!
1599
02:02:14,326 --> 02:02:16,735
Bu andınızı unutmayın General.
1600
02:02:18,024 --> 02:02:21,063
Sadece küçük bir ispat bekliyordum.
1601
02:02:21,485 --> 02:02:25,418
Bana bu ihtişamlı ispatı verdiğiniz için
size minnettarım.
1602
02:02:28,954 --> 02:02:33,508
Bunu kimseye ispat edemezsin Stavros.
Sana kimse inanmaz.
1603
02:02:33,844 --> 02:02:37,914
İnanmalarına lüzum yok.
Yargılanmanı bekleyecek değilim.
1604
02:02:38,423 --> 02:02:39,956
Buraya kadarmış Cevdet!
1605
02:02:40,696 --> 02:02:43,594
Seni kendi ellerimle öldürmek zevkini...
1606
02:02:43,923 --> 02:02:47,805
...kendime yaşatmazsam ben de yaşayamam,
anladın mı?
1607
02:02:49,723 --> 02:02:52,472
Bunu kimseye izah edemezsin.
Seni kurşuna dizerler.
1608
02:02:52,637 --> 02:02:53,980
Bence buna değer.
1609
02:02:54,707 --> 02:02:56,613
Bu an her şeye değer!
1610
02:02:57,406 --> 02:03:01,261
Vazifem boyunca bundan daha büyük
bir mutluluk tadamayacağıma eminim.
1611
02:03:02,098 --> 02:03:04,199
Seni infaz ettikten sonra...
1612
02:03:05,980 --> 02:03:08,691
...ölsem bile hiçbir önemi yok.
1613
02:03:09,535 --> 02:03:11,113
Son duanı et.
1614
02:03:11,449 --> 02:03:18,277
(Müzik - Gerilim)
1615
02:03:18,934 --> 02:03:20,394
(Silah sesi)
1616
02:03:22,191 --> 02:03:23,458
(Yere yığılma sesi)
1617
02:03:23,848 --> 02:03:30,699
(Rüzgâr sesi)
1618
02:03:31,480 --> 02:03:38,378
(Müzik - Duygusal)
1619
02:03:52,934 --> 02:03:59,824
(Müzik - Duygusal)
1620
02:04:13,980 --> 02:04:20,847
(Müzik devam ediyor)
1621
02:04:34,972 --> 02:04:41,847
(Müzik devam ediyor)
1622
02:04:55,305 --> 02:04:59,588
Bu dizinin betimlemesi Kanal D tarafından
Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.
1623
02:04:59,840 --> 02:05:02,566
www.sebeder.org
1624
02:05:02,738 --> 02:05:05,527
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Gülşen Argüç
1625
02:05:05,698 --> 02:05:08,214
Seslendiren: Emine Kolivar
1626
02:05:08,339 --> 02:05:11,269
Alt Yazı: Ece Naz Batmaz - Feride Tezcan -
Hatice Başpınar - Çağıl Doğan
1627
02:05:11,340 --> 02:05:14,043
İşaret Dili Tercümesi: Müjde Kolçak
1628
02:05:14,128 --> 02:05:16,675
Son Kontroller: Fulya Akbaba -
Beliz Coşar - Samet Demirtaş
1629
02:05:16,853 --> 02:05:19,658
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve
Yeni Gökdelen Tercüme
1630
02:05:19,917 --> 02:05:26,808
(Müzik - Jenerik)
1631
02:05:37,284 --> 02:05:44,175
(Müzik - Jenerik)
120925