All language subtitles for VS.S01.EP27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,523 --> 00:00:04,695 Bu dizinin betimlemesi Kanal D tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,085 www.sebeder.org 3 00:00:09,844 --> 00:00:16,734 (Müzik - Gerilim) 4 00:00:17,014 --> 00:00:18,732 (Mahir dış ses) Babacığım... 5 00:00:18,967 --> 00:00:22,459 ...yıllardır hasret kaldığım yüzünüzü görebildim çok şükür. 6 00:00:23,616 --> 00:00:25,553 (Mahir dış ses) Anacığımın da yüzünü görmek... 7 00:00:25,615 --> 00:00:30,013 ...ellerinden öpmek isterdim lakin kısmet olmadı, olamayacak. 8 00:00:32,444 --> 00:00:33,866 (Mahir dış ses) Babacığım... 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,466 ...beni limanda Yunan askerlerinin nezaretinde... 10 00:00:36,530 --> 00:00:39,975 ...esir olarak gördüğün için senden özür dilerim. 11 00:00:40,490 --> 00:00:42,482 (Mahir dış ses) Cephede mermiyle... 12 00:00:42,592 --> 00:00:47,022 ...süngüyle toprağa düşen kardeşlerimin arasına katılmak nasip olmadı. 13 00:00:48,435 --> 00:00:51,404 (Mahir dış ses) Senin gözlerinin içine baktığın oğlun... 14 00:00:51,569 --> 00:00:53,788 ...eski oğlun değil. 15 00:00:54,303 --> 00:00:56,944 (Mahir dış ses) Savaş beni de yok etti baba. 16 00:00:57,100 --> 00:01:00,624 (Mahir dış ses) Yaşarken, nefes alırken yok etti hem de. 17 00:01:03,007 --> 00:01:06,983 (Mahir dış ses) Benimle alakalı gelecek menfi haber sizi üzmemeli... 18 00:01:07,084 --> 00:01:09,459 ...bilakis gururlanmalısınız. 19 00:01:09,575 --> 00:01:12,411 (Mahir dış ses) Çünkü hiçbir hayat bu milletin hürriyetinin... 20 00:01:12,495 --> 00:01:15,191 ...vatanının üzerinde değildir. 21 00:01:15,654 --> 00:01:17,757 (Mahir dış ses) Ne mutlu ki babam bir mebus... 22 00:01:17,824 --> 00:01:20,958 ...ve bu vatanın kaderini tayin edecekler arasındadır. 23 00:01:22,171 --> 00:01:25,272 (Mahir dış ses) Bundan daha büyük bir şeref yoktur benim için. 24 00:01:26,099 --> 00:01:29,670 (Mahir dış ses) Vatan sathı bir evlattan daha kıymetlidir. 25 00:01:30,522 --> 00:01:33,459 (Mahir dış ses) Beni ardınızda bırakmakta tereddüt etmeyiniz. 26 00:01:34,999 --> 00:01:37,459 (Mahir dış ses) Memleketin kurtuluşu uğrunda harcanmış... 27 00:01:37,528 --> 00:01:41,207 ...yüzlerce insanımızdan daha kıymetli değildir canım. 28 00:01:42,296 --> 00:01:45,053 (Mahir dış ses) Şayet bir gün hürriyete kavuşursak... 29 00:01:45,223 --> 00:01:47,942 ...mezarımın üzerinde dalgalanacak al sancak... 30 00:01:48,060 --> 00:01:50,576 ...benim tesellim olacaktır. 31 00:01:51,889 --> 00:01:55,350 (Mahir dış ses) Anneme selam eder, ellerinizden öperim. 32 00:01:57,615 --> 00:02:00,209 (Mahir dış ses) Hakkınızı helal ediniz. 33 00:02:00,639 --> 00:02:02,639 (Mahir dış ses) Oğlunuz Mahir. 34 00:02:02,826 --> 00:02:09,717 (Müzik - Hüzünlü) 35 00:02:10,382 --> 00:02:17,248 (Kalabalık konuşmalar) 36 00:02:22,224 --> 00:02:29,114 (Kalabalık konuşmalar) 37 00:02:32,168 --> 00:02:39,058 (Kalabalık konuşmalar) 38 00:02:43,319 --> 00:02:50,219 (Müzik - Gerilim) 39 00:03:02,950 --> 00:03:09,850 (Müzik - Gerilim) 40 00:03:20,837 --> 00:03:27,728 (Müzik devam ediyor) 41 00:03:31,996 --> 00:03:33,887 (Flaş sesi) 42 00:03:34,085 --> 00:03:35,953 Efendiler... 43 00:03:37,257 --> 00:03:41,367 ...bugün burada bulunmamızın yegâne nedeni... 44 00:03:41,594 --> 00:03:43,711 ...kaderimizdir. 45 00:03:44,024 --> 00:03:48,508 (Rıza) Bu kaderi bugün burada kendi ellerimizle tayin edeceğiz. 46 00:03:49,437 --> 00:03:52,523 Ya istiklal diyeceğiz... 47 00:03:52,829 --> 00:03:55,079 ...ya da işkâl! 48 00:03:56,289 --> 00:03:58,406 (Rıza) Efendiler! 49 00:03:59,492 --> 00:04:01,945 Hiçbir millete... 50 00:04:02,171 --> 00:04:05,578 ...Çanakkale gibi bir zafer nasip olmamıştır. 51 00:04:05,985 --> 00:04:11,156 Hiçbir millete o şanlı askerler gibi asker nasip olmamıştır. 52 00:04:13,367 --> 00:04:17,227 Şüheda bu toprağın harcıdır. 53 00:04:17,766 --> 00:04:19,977 Şüheda kardeştir! 54 00:04:20,071 --> 00:04:22,961 Şüheda babadır! 55 00:04:25,071 --> 00:04:27,469 Evlattır! 56 00:04:29,391 --> 00:04:31,368 Efendiler! 57 00:04:32,001 --> 00:04:34,930 Bugün burada onaylayacağınız Misak-ı Milli... 58 00:04:35,024 --> 00:04:37,493 ...bir karardan ötedir. 59 00:04:37,680 --> 00:04:40,618 (Rıza) Kimi zaman bir fitili ateşlemek... 60 00:04:40,727 --> 00:04:44,024 ...bir savaştan daha etkili olabilir. 61 00:04:45,922 --> 00:04:47,657 Efendiler! 62 00:04:47,803 --> 00:04:52,428 Ben buraya ihanetin içinden geçtim de geldim! 63 00:04:53,789 --> 00:04:57,406 Bir evladın vicdanından geçtim de geldim. 64 00:04:58,046 --> 00:05:01,937 Vatanperverlerin gözünden geçtim de geldim! 65 00:05:02,524 --> 00:05:07,406 Efendiler! Ben buraya Mustafa Kemal’in emriyle geldim. 66 00:05:07,656 --> 00:05:09,695 (Flaş sesi) 67 00:05:10,079 --> 00:05:15,188 (Kalabalık konuşmalar) 68 00:05:15,969 --> 00:05:19,180 Ve bu emrin gereğini yapmadan ölmek... 69 00:05:19,399 --> 00:05:21,602 ...bana nasip olmasın. 70 00:05:22,977 --> 00:05:29,859 (Müzik - Duygusal) 71 00:05:32,047 --> 00:05:34,032 (Telefon zili sesi) 72 00:05:36,906 --> 00:05:42,812 (Frekans sesi) 73 00:05:44,086 --> 00:05:45,922 Şimdi efendiler... 74 00:05:46,117 --> 00:05:49,359 ...mukaddes şehitlerimizin ardından... 75 00:05:49,430 --> 00:05:51,594 ...bu fedakârlıklarının... 76 00:05:51,733 --> 00:05:54,334 ...manasız olmadığını göstermek... 77 00:05:54,415 --> 00:05:56,672 ...bizim mesuliyetimizdedir. 78 00:05:56,834 --> 00:06:01,381 O kanlı ellerin bu milletin alnına yazdığı yazıyı silmek... 79 00:06:01,524 --> 00:06:03,993 ...bizim vazifemizdir. 80 00:06:06,766 --> 00:06:08,899 Efendiler! 81 00:06:09,649 --> 00:06:12,047 Mustafa Kemal Paşa... 82 00:06:12,211 --> 00:06:16,040 ...ve Ankara'daki vatanperverlerin hazırlamış olduğu... 83 00:06:16,140 --> 00:06:18,265 ...milli anda göre. 84 00:06:18,719 --> 00:06:21,305 (Flaş sesi) 85 00:06:23,562 --> 00:06:26,031 Milli sınırlar içinde... 86 00:06:26,251 --> 00:06:30,102 ...vatan bir bütündür, bölünemez. 87 00:06:31,461 --> 00:06:34,438 (Rıza) Siyasi, iktisadi... 88 00:06:34,602 --> 00:06:38,501 ...ve hukuki gelişmemizi engelleyen kapitülasyonlar... 89 00:06:38,609 --> 00:06:40,765 ...kabul edilemez. 90 00:06:40,922 --> 00:06:44,001 (Rıza dış ses) İşgal altındaki Arap topraklarının geleceği... 91 00:06:44,116 --> 00:06:48,077 ...bölge halkının vereceği oylara göre belirlenecektir. 92 00:06:48,453 --> 00:06:50,007 (Rıza dış ses) Kars... 93 00:06:50,126 --> 00:06:54,126 ...Ardahan ve Batum’un geleceğinin belirlenmesi için... 94 00:06:54,282 --> 00:06:58,454 ...halk oylaması, istenirse yeniden yapılabilir. 95 00:06:59,054 --> 00:07:02,016 (Rıza) Batı Trakya’nın geleceğinin belirlenmesi için... 96 00:07:02,126 --> 00:07:04,563 ...halk oylaması yapılacaktır. 97 00:07:04,751 --> 00:07:07,485 İstanbul ve Marmara denizi... 98 00:07:07,610 --> 00:07:10,321 ...her türlü tehlikeden uzak tutulursa... 99 00:07:10,437 --> 00:07:14,820 ...Boğazların dünya ticaret ve ulaşımına açılması mümkündür. 100 00:07:16,493 --> 00:07:18,204 (Rıza) Azınlık hakları... 101 00:07:18,274 --> 00:07:20,977 ...komşu ülkelerde Müslüman azınlığa verilen... 102 00:07:21,079 --> 00:07:23,782 ...haklar kadar olacaktır. 103 00:07:25,227 --> 00:07:27,649 Reylerinize sunuyorum! 104 00:07:28,485 --> 00:07:30,774 Kabul edenler? 105 00:07:31,047 --> 00:07:33,360 (Flaş sesi) 106 00:07:33,758 --> 00:07:38,305 Misak-ı Milli kararları müttefikan kabul edilmiştir. 107 00:07:38,562 --> 00:07:45,462 (Tezahürat ve alkış sesleri) (Müzik - Duygusal) 108 00:07:56,399 --> 00:08:03,297 (Müzik - Duygusal) 109 00:08:08,968 --> 00:08:10,312 (Silah sesi) 110 00:08:10,694 --> 00:08:12,335 (Düşme sesi) 111 00:08:17,780 --> 00:08:19,812 (Martı sesleri) 112 00:08:19,996 --> 00:08:23,902 (Çocuk ses) Yazıyor, yazıyor! Misak-ı Milli’yi yazıyor! 113 00:08:24,177 --> 00:08:27,239 Mebusların kararını yazıyor! 114 00:08:27,403 --> 00:08:30,810 (Çocuk) Yazıyor, yazıyor! Misak-ı Milli’yi yazıyor! 115 00:08:31,058 --> 00:08:33,425 (Çocuk) Mebusların kararını yazıyor! 116 00:08:33,624 --> 00:08:40,524 (Müzik - Gerilim) 117 00:08:43,396 --> 00:08:46,568 (Hilal dış ses) Ey şehirlerin şehri İstanbul. 118 00:08:46,724 --> 00:08:49,818 (Hilal dış ses) Senden gelen havadisler ne kutludur. 119 00:08:50,036 --> 00:08:54,153 (Hilal dış ses) Misak-ı Milli’yi kabul için kalkan eller ne mukaddestir. 120 00:08:54,506 --> 00:08:57,037 (Hilal dış ses) Selam olsun o vatanperverlere. 121 00:08:57,130 --> 00:09:00,075 (Hilal dış ses) Milli sınırlar içinde vatan bir bütündür diyen... 122 00:09:00,186 --> 00:09:03,443 ...Mustafa Kemal Paşa’ya selam olsun. 123 00:09:03,740 --> 00:09:07,631 Korkmayın efendiler. Bu milletin dirilişinden korkmayın. 124 00:09:08,342 --> 00:09:11,865 Zira bu dirilişte haset yoktur, hasret vardır. 125 00:09:12,567 --> 00:09:15,419 Bir milletin hürriyetine olan hasreti vardır. 126 00:09:15,512 --> 00:09:19,091 (Hilal) Bu milletin kurtuluşu kadınlarının suretindedir. 127 00:09:19,325 --> 00:09:23,560 Onların analığında, onların şefkatinde, dirayetindedir. 128 00:09:23,880 --> 00:09:26,482 Selam olsun silahını kuşananlara da... 129 00:09:26,526 --> 00:09:28,379 ...evlatlarına siper olanlara da. 130 00:09:28,537 --> 00:09:30,209 (Kapı açılma sesi) 131 00:09:30,443 --> 00:09:37,341 (Müzik - Duygusal) 132 00:09:39,504 --> 00:09:42,855 (Hilal dış ses) O kadınlar ki acıyı tayın bilmiştir. 133 00:09:43,076 --> 00:09:47,279 (Hilal dış ses) O kadınlar ki fedayı bir miğfer gibi kuşanmıştır. 134 00:09:48,068 --> 00:09:50,639 (Hilal dış ses) Selam olsun analarımıza... 135 00:09:50,755 --> 00:09:54,309 ...Fatma’ya, Zübeyde’ye, Emir Ayşe’ye... 136 00:09:54,709 --> 00:09:57,857 ...Gördesli Makbule’ye selam olsun. 137 00:09:59,725 --> 00:10:03,670 Ey vatan, ey memleket! Bundan böyle... 138 00:10:03,756 --> 00:10:06,716 ...andımız da, gayemiz de birdir. 139 00:10:09,138 --> 00:10:13,099 Bu birliği bozmaya cüret edenlerin ise nihayeti yakındır. 140 00:10:13,165 --> 00:10:14,692 (Hilal dış ses) Bırakınız Londra'da toplanan... 141 00:10:14,736 --> 00:10:17,335 ...emperyalistler, bu kararımızı tanımasın. 142 00:10:17,523 --> 00:10:19,796 (Hilal dış ses) Mebuslarımızı tanımasın. 143 00:10:19,867 --> 00:10:23,007 (Hilal dış ses) Toprak bizim, zafer bizim... 144 00:10:23,108 --> 00:10:26,405 ...istikbal bizimdir. Halit İkbal. 145 00:10:27,850 --> 00:10:34,733 (Müzik - Duygusal) 146 00:10:42,265 --> 00:10:45,445 (Kuş cıvıltısı sesi) 147 00:10:48,496 --> 00:10:51,402 (Charles iç ses) Vazifeniz sonlandırılmıştır. 148 00:10:51,565 --> 00:10:53,956 (Charles iç ses) Derhal Londra’ya geri dönün. 149 00:10:55,643 --> 00:11:02,543 (Müzik - Gerilim) 150 00:11:12,891 --> 00:11:19,791 (Müzik - Gerilim) 151 00:11:30,947 --> 00:11:34,299 (Charles iç ses) Paradise Lost operasyonunu başlatmayı... 152 00:11:34,526 --> 00:11:38,141 ...bu operasyon bitene kadar vazifede kalmayı arz ederim. 153 00:11:38,391 --> 00:11:45,289 (Müzik - Gerilim) 154 00:11:49,014 --> 00:11:51,233 (Kâğıt sesi) 155 00:11:52,249 --> 00:11:54,093 (Kapı vurulma sesi) 156 00:11:54,460 --> 00:11:55,756 Gel! 157 00:11:56,944 --> 00:11:59,757 Kumandanım, Mr. Hamilton geldiler. 158 00:12:00,264 --> 00:12:02,475 -Al, al içeri al. -(İhsan) Buyurun. 159 00:12:04,428 --> 00:12:06,240 Hayırlı günler Mirliva. 160 00:12:06,981 --> 00:12:08,950 Hayırlı günler Mr. Hamilton. 161 00:12:09,811 --> 00:12:11,796 İhsan, çıkabilirsin. 162 00:12:13,895 --> 00:12:15,247 (Kapı kapanma sesi) 163 00:12:17,280 --> 00:12:19,998 Buraya sizi tebrik etmek için geldim. 164 00:12:20,552 --> 00:12:25,159 Meclis toplantısı, Türklerin zaferiyle sonuçlandı. Bravo. 165 00:12:26,025 --> 00:12:29,791 (Charles) Hem padişahınız efendinize, hem de bize layık hizmet ettiniz. 166 00:12:30,251 --> 00:12:34,056 Bravo. Nasıl hissediyorsunuz şimdi kendinizi ha? 167 00:12:34,525 --> 00:12:37,103 Yeterince sıhhatte misiniz? 168 00:12:37,438 --> 00:12:40,321 O kararların meclisten çıkmaması için elimden geleni yaptım. 169 00:12:40,424 --> 00:12:42,353 Yapmadınız. 170 00:12:42,666 --> 00:12:44,470 Netice ortada. 171 00:12:47,976 --> 00:12:50,726 Rıza Bey’in oğlunu feda edeceğini bilemezdik. 172 00:12:50,853 --> 00:12:52,744 Bilecektiniz. 173 00:12:55,351 --> 00:12:58,453 Mahir’in babasına yazdığı mektuptan haberdar mısınız siz? 174 00:12:58,681 --> 00:13:00,446 -Ne mektubu? -Ne mektubu? 175 00:13:01,025 --> 00:13:03,603 Kendi hayatından vazgeçtiğini ifade eden bir mektup. 176 00:13:03,702 --> 00:13:04,744 (Charles) Ne için? 177 00:13:04,797 --> 00:13:07,891 Misak-ı Milli kararlarının meclisten çıkmasını sağlamak için. 178 00:13:07,975 --> 00:13:10,905 Ama şimdi görüyorum ki sizin bundan haberiniz dahi yok. 179 00:13:11,024 --> 00:13:13,197 Böyle bir mektuptan nasıl haberim olur Mr. Hamilton? 180 00:13:13,283 --> 00:13:14,885 Kim bilir? 181 00:13:17,579 --> 00:13:19,368 Ha, belki de... 182 00:13:19,561 --> 00:13:22,029 ...karınızı takip etmeniz yeterli olabilirdi. 183 00:13:22,111 --> 00:13:24,626 Zevcemin bu işle hiçbir alakası olamaz. 184 00:13:24,868 --> 00:13:27,571 Zevcem benim yanımda ve benim kararlarımı destekliyor. 185 00:13:27,618 --> 00:13:29,423 Umarım öyledir. 186 00:13:33,678 --> 00:13:36,797 Başladığınız işin devamını getirmenizi istiyorum sizden. 187 00:13:37,985 --> 00:13:39,837 İsyan ateşi sönmek üzere, körükleyin. 188 00:13:39,890 --> 00:13:43,413 Geri kalan her şeyle ben ilgileneceğim ve bu sefer Mirliva... 189 00:13:44,428 --> 00:13:46,928 ...kimseye merhametim olmayacak. 190 00:13:47,107 --> 00:13:49,044 Hiç kimseye. 191 00:13:49,347 --> 00:13:56,223 (Müzik - Gerilim) 192 00:13:57,474 --> 00:13:58,974 (Kapı kapanma sesi) 193 00:14:06,615 --> 00:14:13,505 (Müzik - Hüzünlü) 194 00:14:20,458 --> 00:14:21,973 Kirya... 195 00:14:22,841 --> 00:14:24,716 ...aç gözlerini. 196 00:14:29,333 --> 00:14:32,773 Oğlunun o manganın karşısına çıkması nedir ben çok iyi bilirim. 197 00:14:36,343 --> 00:14:39,786 Ama senin oğlun o manganın karşısına çıkmayacak Kirya. 198 00:14:43,335 --> 00:14:45,882 Kirya, oğlun ölmedi. 199 00:14:46,677 --> 00:14:49,363 (Azize) Ölmedi, kaçtı. 200 00:14:50,474 --> 00:14:52,153 Hayatta. 201 00:14:56,238 --> 00:14:58,879 Çok duanı aldık vaktinde Kirya. 202 00:15:00,451 --> 00:15:03,939 Şimdi benim duam da, dileğim de senden yanadır. 203 00:15:05,666 --> 00:15:07,220 Bilesin. 204 00:15:07,594 --> 00:15:14,478 (Müzik - Hüzünlü) 205 00:15:24,815 --> 00:15:31,416 (Müzik - Hüzünlü) 206 00:15:31,463 --> 00:15:32,752 (Kapı açılma sesi) 207 00:15:33,158 --> 00:15:34,783 (Kapı kapanma sesi) 208 00:15:36,991 --> 00:15:38,923 Vaziyeti nasıl? 209 00:15:40,101 --> 00:15:42,976 Hâlâ kendinde değil, bekleyeceğiz. 210 00:15:45,317 --> 00:15:49,218 (Azize) Ama çok kısa bir süreliğine sizi yanına alabilirim. Buyurun. 211 00:15:51,570 --> 00:15:54,038 Teşekkürler hemşire. 212 00:15:56,836 --> 00:15:58,359 (Kapı açılma sesi) 213 00:16:01,400 --> 00:16:07,642 (Müzik - Duygusal) 214 00:16:07,732 --> 00:16:10,086 Teğmenden haber var mı? 215 00:16:10,507 --> 00:16:13,241 Olsa bile sizinle bu malumatı paylaşamam. 216 00:16:13,334 --> 00:16:15,763 Kendisi aranıyor, yakında tutuklanır. 217 00:16:20,075 --> 00:16:22,388 Sizin Misak-ı Milli’den haberiniz var mı? 218 00:16:22,515 --> 00:16:24,403 Yedi cihanın haberi var. 219 00:16:25,624 --> 00:16:28,264 Siz ne düşünüyorsunuz bu konuda? 220 00:16:28,459 --> 00:16:30,560 Bu vaziyet uzun sürmez. 221 00:16:31,483 --> 00:16:34,254 Halkı boşa umutlandıran bir çabadan ibaret kalır. 222 00:16:34,974 --> 00:16:37,121 Tevfik de aynı şeyi söylüyor. 223 00:16:37,303 --> 00:16:40,582 (Azize) Lakin belli mi olur? Belki vatanperverler birleşir... 224 00:16:40,732 --> 00:16:43,763 ...hem size hem de payitahta kafa tutarlar. 225 00:16:44,345 --> 00:16:47,039 Bu husustaki fikirlerinizi alenen beyan etmeyin Azize Hemşire... 226 00:16:47,120 --> 00:16:50,246 ...sizi de Kuvvacı zannedebilirler. Başınız belaya girmesin. 227 00:16:50,615 --> 00:16:53,287 Benim düşüncemin bir ehemmiyeti yok. 228 00:16:53,428 --> 00:16:55,944 Önemli olan halkın ne düşündüğü. 229 00:16:56,067 --> 00:16:59,863 Onu da bekleyip çok yakında görürüz, General Cevdet. 230 00:17:04,519 --> 00:17:11,419 (Müzik - Hüzünlü) 231 00:17:13,007 --> 00:17:15,808 Bunu nasıl yaparsın Veronika? 232 00:17:16,779 --> 00:17:19,230 Kendine nasıl kıyarsın? 233 00:17:22,364 --> 00:17:24,962 Oğlumuzun ihaneti yetmedi mi? 234 00:17:25,467 --> 00:17:27,928 Şimdi de sen. 235 00:17:30,772 --> 00:17:33,616 Oysa ben her şeyi senin için yaptım. 236 00:17:33,934 --> 00:17:35,988 Her şeyi. 237 00:17:38,912 --> 00:17:42,147 Oğlumuzun ihanetine bile göz yumdum. 238 00:17:42,472 --> 00:17:49,372 (Müzik - Hüzünlü) 239 00:17:50,450 --> 00:17:53,759 Sakın beni bırakmaya kalkma Veronika, sakın. 240 00:18:00,364 --> 00:18:07,223 (Müzik - Hüzünlü) 241 00:18:07,528 --> 00:18:09,113 (Kapı açılma sesi) 242 00:18:09,325 --> 00:18:13,512 (Ayak sesi) 243 00:18:13,682 --> 00:18:20,573 (Müzik - Gerilim) 244 00:18:21,658 --> 00:18:23,283 (Kapı açılma sesi) 245 00:18:30,917 --> 00:18:37,815 (Müzik - Gerilim) 246 00:18:44,795 --> 00:18:46,620 Her yerde seni arıyorlar. 247 00:18:46,698 --> 00:18:48,253 (Kapı kapanma sesi) 248 00:18:50,045 --> 00:18:53,689 Burada daha çok kalamazsın. Hava kararınca çıkarsın... 249 00:18:55,536 --> 00:18:57,887 ...sonra da yoluna gidersin Teğmen. 250 00:19:01,725 --> 00:19:04,707 Ben kalmayı yeğlerim artık, kaçacak yer kalmadı. 251 00:19:04,806 --> 00:19:11,679 (Müzik - Gerilim) 252 00:19:12,623 --> 00:19:15,599 Sizin safınızda yer almak isterim. 253 00:19:16,395 --> 00:19:18,231 Ne dedin sen? 254 00:19:19,075 --> 00:19:22,208 -Duydun ne dediğimi. -(Ali Kemal) Duydum, duydum da... 255 00:19:22,614 --> 00:19:26,247 ...kulaklarım inanmadı söylediklerine. -Ne var inanmayacak bunda? 256 00:19:28,100 --> 00:19:30,777 Gayem açık benim, sizin safınızda yer almak istiyorum. 257 00:19:30,988 --> 00:19:37,879 (Müzik - Gerilim) 258 00:19:40,222 --> 00:19:43,821 (Charles) Son hadiseler sizi bayağı sarstı Kumandan, farkındayım. 259 00:19:45,163 --> 00:19:48,025 Evvela oğlunuz, ondan sonra karınız. 260 00:19:49,723 --> 00:19:53,247 Üstüne de şu meclisten çıkan hadise. 261 00:19:53,670 --> 00:19:56,510 Eminim Atina da bu durumdan rahatsızdır. 262 00:19:57,602 --> 00:19:59,359 Ve hatta daha fenası. 263 00:19:59,437 --> 00:20:01,966 (Charles) Vazifeden alınmanız mevzubahis. 264 00:20:02,261 --> 00:20:04,726 Maalesef Atina'dan aldığımız malumat bu yönde. 265 00:20:04,877 --> 00:20:07,018 Bu mümkün olmaz. 266 00:20:07,187 --> 00:20:10,288 Bütün bunların mesulü ben değilim Mr. Hamilton. 267 00:20:10,853 --> 00:20:14,920 Yunan ordularının ilerleyişine mani olan sizin hükümetinizdi. 268 00:20:15,101 --> 00:20:17,640 (Vasili) Neticesi ortada. 269 00:20:18,576 --> 00:20:21,584 Kuvvetlenmelerine biz müsaade ettik. 270 00:20:21,911 --> 00:20:24,630 Ama sizi mesul tutmaları muhtemel. 271 00:20:25,489 --> 00:20:28,049 Kumandan, aileniz bir şaibeye karıştı. 272 00:20:28,364 --> 00:20:30,931 Oğlunuzun ihaneti herkesin malumu. 273 00:20:31,374 --> 00:20:35,244 (Charles) E İzmir’in de durumu öyle. Silahlar mevzusuna değinmiyorum bile. 274 00:20:35,607 --> 00:20:38,123 Yani uzun lafın kısası Kumandan... 275 00:20:38,273 --> 00:20:42,164 ...bunca yıldır verdiğiniz emek, fedakârlık boşa çıkmak üzere. 276 00:20:42,718 --> 00:20:44,773 (Charles) Vazifeden alınmanız an meselesi. 277 00:20:44,856 --> 00:20:47,168 (Charles) Ve üstelik bu sefer vazifeden alınırsanız... 278 00:20:47,270 --> 00:20:49,239 ...geri dönmeniz mümkün gözükmüyor. 279 00:20:49,327 --> 00:20:51,905 Zira bu şansı size bir kere tanıdılar. 280 00:20:51,968 --> 00:20:54,179 Buna müsaade etmem. 281 00:20:54,288 --> 00:20:56,030 Etmeyeceğim. 282 00:20:56,249 --> 00:20:59,963 Kumandan, ben de sizin gibi bir askerin hezimete uğramasını istemem. 283 00:21:00,154 --> 00:21:02,728 (Charles) Bunu bütün kalbimle söylüyorum. 284 00:21:03,019 --> 00:21:05,651 Mustafa Kemal taraftarları bir süre sonra savaşacak... 285 00:21:05,722 --> 00:21:07,871 ...kadar mühimmata ve adama sahip olacaklar. 286 00:21:08,080 --> 00:21:10,346 (Charles) Hem de çok kısa bir süre sonra. 287 00:21:10,488 --> 00:21:12,199 Ve... 288 00:21:12,484 --> 00:21:15,379 ...bu hiç kimsenin işine gelmez. 289 00:21:18,050 --> 00:21:19,876 Nereye varacaksınız Mr. Hamilton? 290 00:21:19,978 --> 00:21:23,368 (Charles) Kumandan, şimdi beni bir elçi olarak kabul edin lütfen. 291 00:21:24,621 --> 00:21:27,145 Direnişi kırmak için ihtiyacınız olan desteği... 292 00:21:27,172 --> 00:21:29,530 ...vermeye hazır olduğumuzu bildirmek isterim. 293 00:21:33,569 --> 00:21:37,389 Benim İngiltere'den emir almam... 294 00:21:37,483 --> 00:21:39,878 ...mevzubahsi olamaz. 295 00:21:41,210 --> 00:21:43,788 (Vasili) Bu hususu Atina'yla da... 296 00:21:43,866 --> 00:21:46,081 ...istişare edeceğim. 297 00:21:46,273 --> 00:21:48,390 Zahmetiniz için teşekkür ederim. 298 00:21:48,561 --> 00:21:52,096 Ben Atina'nın sizi dinleyeceğini hiç sanmıyorum. 299 00:21:53,319 --> 00:21:55,745 Onları sukut-u hayale uğrattınız. 300 00:21:55,932 --> 00:22:00,009 Artık şahsi tasarruflarınızı devreye sokmanız icap eder. 301 00:22:00,354 --> 00:22:04,088 Zira ancak o zaman Atina’ya da, bütün dünyaya da... 302 00:22:04,230 --> 00:22:07,769 ...burada gerçek komutanın kimde olduğunu ispat edebilirsiniz. 303 00:22:17,650 --> 00:22:19,418 Bu vazifeyi... 304 00:22:19,499 --> 00:22:23,287 ...ancak sizin kadar kudretli bir kumandan yönetebilir. 305 00:22:28,772 --> 00:22:32,342 Benim size bu hususta itimadım ve inancım tam. 306 00:22:34,060 --> 00:22:35,880 (Charles) Şayet kabul ederseniz... 307 00:22:35,983 --> 00:22:39,889 ...bu husus sadece ikimizin arasında kalacak, başka hiç kimse bilmeyecek. 308 00:22:40,334 --> 00:22:44,303 Bilhassa Yunan ordusu içinde bir hain olduğu şüphesi varken. 309 00:22:46,507 --> 00:22:48,670 O hain bulundu. 310 00:22:49,491 --> 00:22:51,631 O hain benim öz oğlum. 311 00:22:51,841 --> 00:22:58,732 (Müzik - Gerilim) 312 00:23:00,819 --> 00:23:03,076 Haklısınız Mr. Hamilton. 313 00:23:04,882 --> 00:23:07,162 Bunu yapmamız elzem. 314 00:23:08,608 --> 00:23:15,506 (Müzik - Gerilim) 315 00:23:22,030 --> 00:23:24,764 (Ayak sesi) 316 00:23:27,513 --> 00:23:29,037 (Kapı kapanma sesi) 317 00:23:29,396 --> 00:23:36,286 (Müzik - Gerilim) (Ayak sesi) 318 00:23:39,476 --> 00:23:42,335 Kumandanla görüşmeye gelen herkesten haberim olacak demiştim. 319 00:23:42,592 --> 00:23:47,029 Kendisinin malumatı olmamış bu emrinizden, ben de iptal ettim. 320 00:23:47,769 --> 00:23:50,652 Mahremiyete ve emir komutaya da aykırı neticede. 321 00:23:50,749 --> 00:23:52,819 Bu ne cüret! Siz nasıl benim emrimi çiğnersiniz? 322 00:23:52,888 --> 00:23:55,779 Teğmen Leon tutuklu bulunduğu hücreden kaçırıldı. 323 00:23:56,030 --> 00:23:59,733 (Stavros) Bu karargâhta hâlâ bir hain olduğu aşikâr. 324 00:23:59,866 --> 00:24:02,116 En azından benim inancım bu yönde. 325 00:24:02,220 --> 00:24:07,220 (Stavros) Bu sebeple General, kumandan bundan böyle daha şahsi hareket edecektir. 326 00:24:08,053 --> 00:24:11,436 Hepimiz şüphe altındayız, hepimiz. 327 00:24:11,792 --> 00:24:13,701 O halde bir an evvel o haini bulun... 328 00:24:13,905 --> 00:24:17,217 ...ve bir daha da benim emrimi çiğneme cüretini göstermeyin. 329 00:24:18,436 --> 00:24:20,381 Çekilebilirsiniz. 330 00:24:20,592 --> 00:24:22,475 Emredersiniz. 331 00:24:22,592 --> 00:24:24,194 (Kapı açılma sesi) 332 00:24:25,460 --> 00:24:27,178 (Kapı kapanma sesi) 333 00:24:29,623 --> 00:24:36,521 (Müzik - Gerilim) 334 00:24:39,092 --> 00:24:43,225 (Ayak sesleri) 335 00:24:51,092 --> 00:24:53,147 Niye hâlâ burada bu herif? 336 00:24:53,717 --> 00:24:57,022 Her yerde arandığı için, bize yardım ettiği için. 337 00:24:57,389 --> 00:24:59,405 (Ali Kemal) Daha sayayım mı Mehmet? 338 00:24:59,486 --> 00:25:03,033 Kaçmasına yardım ettiniz, eyvallah. Lakin bu kadar. 339 00:25:03,451 --> 00:25:07,498 -Bu adama itimat edemeyiz. -Benim burada olma sebebim aşikâr. 340 00:25:08,631 --> 00:25:12,561 (Leon) Bırakın sizinle olayım, yanlışlarımı telafi edeyim. 341 00:25:13,452 --> 00:25:15,412 Yaptığın yanlış. 342 00:25:16,506 --> 00:25:20,545 Sen benim abimi öldürdün. Bunu nasıl telafi edeceksin? 343 00:25:21,241 --> 00:25:23,202 Geri mi getireceksin onu? 344 00:25:25,349 --> 00:25:28,334 Her yerde Leon'u arıyorlar. Hiçbir yere gidemez. 345 00:25:28,460 --> 00:25:30,038 (Kapı kapanma sesi) 346 00:25:32,061 --> 00:25:35,920 Sokak ortasında vururlar onu. Hem zaten artık bizden yana. 347 00:25:36,577 --> 00:25:38,514 Öyle değil mi Teğmen? 348 00:25:38,942 --> 00:25:42,567 (Mehmet) Bu kadar saf olma Hilal. Kendi arkadaşlarını kurşuna dizdi bu. 349 00:25:42,872 --> 00:25:44,669 (Mehmet) Buna mı inanacaksınız? 350 00:25:44,764 --> 00:25:48,374 O vakit vazifem onu icap ediyordu, ben de vazifemi yaptım. 351 00:25:48,965 --> 00:25:53,106 Lakin ben Yunan ordusuna inanmıyorum artık, bunu da ispat ettim size. 352 00:25:56,334 --> 00:26:00,756 Bakın, General Cevdet nasıl kendi ordusuna inancını kaybedip bizim tarafa geçti... 353 00:26:00,934 --> 00:26:04,778 ...ben de onun tersini düşünüyorum işte. 354 00:26:05,176 --> 00:26:12,076 (Müzik) 355 00:26:14,431 --> 00:26:18,939 O ordunun kumandanı benim babam, benim infazımı istiyor, bunun ötesi yok artık. 356 00:26:20,269 --> 00:26:23,972 Ben de ispat etmek için ne gerekiyorsa yapmaya hazırım. 357 00:26:24,777 --> 00:26:28,004 Ali Kemal, seninle hususi konuşalım, dışarı gel. 358 00:26:28,169 --> 00:26:35,069 (Müzik) 359 00:26:36,231 --> 00:26:37,856 (Ayak sesi) 360 00:26:38,050 --> 00:26:39,636 (Kapı açılma sesi) 361 00:26:39,886 --> 00:26:41,917 (Kapı kapanma sesi) 362 00:26:42,583 --> 00:26:44,153 Leon. 363 00:26:47,864 --> 00:26:51,044 Benim sana bir şey söylemem icap ediyor. 364 00:26:51,841 --> 00:26:53,309 Ne oldu? 365 00:26:54,966 --> 00:26:57,020 Kirya Veronika... 366 00:26:58,645 --> 00:27:00,692 Ne olmuş? 367 00:27:02,434 --> 00:27:04,786 (Nefes sesi) Leon... 368 00:27:06,130 --> 00:27:08,598 ...Kirya canına kıymış. 369 00:27:12,247 --> 00:27:13,958 Nasıl? 370 00:27:14,488 --> 00:27:16,925 Nasıl canına kıymış? 371 00:27:17,331 --> 00:27:20,535 Nasıl canına? İyi mi şi... Hayatta mı şimdi? 372 00:27:20,677 --> 00:27:23,543 Hayatta, hayatta, yaşıyor. Hastanede annem ilgileniyor. 373 00:27:23,643 --> 00:27:25,198 (Leon) Benim onu görmem lazım. 374 00:27:25,310 --> 00:27:27,551 (Hilal) Leon hayır, bu çok tehlikeli olur. 375 00:27:27,628 --> 00:27:30,284 Ne olursa olsun benim onu görmem lazım. Sen... 376 00:27:30,380 --> 00:27:33,239 ...yardım edebilir misin bana ha? 377 00:27:37,927 --> 00:27:40,247 Sen o matbaada ne sakladığımızın farkında mısın? 378 00:27:40,520 --> 00:27:43,692 Onun ehemmiyetinin idrakinde misin, hı? 379 00:27:43,988 --> 00:27:46,551 (Mehmet) O teğmen pekâlâ aramıza sızmış olabilir. 380 00:27:46,630 --> 00:27:48,911 Yunan'a malumat verecek olabilir. 381 00:27:48,997 --> 00:27:52,622 Ali Kemal, biz Anadolu’ya istihbarat veremezsek ne olur biliyor musun? 382 00:27:52,708 --> 00:27:54,778 Orada kalmayacak zaten. 383 00:27:54,840 --> 00:27:57,309 Gözüm de üstünde olacak, merak etme. 384 00:27:59,263 --> 00:28:02,255 Bizi müdafaa etti, canı pahasına yaptı bunu. 385 00:28:03,324 --> 00:28:06,816 Konuşsaydı kendi hayatını kurtarabilirdi. Lakin yapmadı. 386 00:28:08,098 --> 00:28:09,942 Hani kurtulacaktık ondan? 387 00:28:10,097 --> 00:28:14,065 Ben o yüzden ihbar ettim onu. Ama siz yine bir çuval inciri berbat ettiniz. 388 00:28:14,636 --> 00:28:16,456 Ne dedin sen? 389 00:28:16,667 --> 00:28:18,714 -İhbar mı ettin? -Ne sandın. 390 00:28:18,869 --> 00:28:21,352 Gemiye binmeden nasıl yakalandı sanıyorsun? 391 00:28:22,564 --> 00:28:24,384 Biz Yıldız sandık. 392 00:28:24,735 --> 00:28:26,985 Hepimiz onu suçladık. 393 00:28:27,077 --> 00:28:29,280 -Neyse ne. -Ne demek neyse ne? 394 00:28:29,377 --> 00:28:33,384 Ali Kemal, senin kabahatlerin seni bağlar, benim derim o teğmen. 395 00:28:33,509 --> 00:28:36,181 O herif orada kalmayacak, anladın mı? 396 00:28:36,399 --> 00:28:43,282 (Müzik - Gerilim) 397 00:28:47,744 --> 00:28:49,361 (Kapı açılma sesi) 398 00:28:49,775 --> 00:28:51,173 Yıldız! 399 00:28:51,400 --> 00:28:53,095 (Kapı kapanma sesi) 400 00:28:55,400 --> 00:28:56,923 Yıldız! 401 00:28:57,601 --> 00:28:59,195 (Ayak sesi) 402 00:28:59,264 --> 00:29:01,001 (Kapı açılma sesi) Yıldız! 403 00:29:01,470 --> 00:29:02,994 (Nefes sesi) 404 00:29:03,103 --> 00:29:10,001 (Müzik - Gerilim) 405 00:29:20,649 --> 00:29:27,549 (Müzik - Duygusal) 406 00:29:29,710 --> 00:29:34,258 -Babaanne, Yıldız nerede? -Laf dinler mi ki? Çekti gitti haspam. 407 00:29:34,506 --> 00:29:38,080 (Hasibe) Ali Kemal, mukayyet ol şu kıza be oğlum. 408 00:29:38,276 --> 00:29:41,670 Korkutuyor beni. Böyle deli deli bir hallerde. 409 00:29:41,829 --> 00:29:44,888 Olurum babaannem. Olurum mukayyet. 410 00:29:49,495 --> 00:29:53,235 Yıldız, dokunmasan, ütüsü bozuluyor. Madam Babette kızıyor sonra, biliyorsun. 411 00:29:53,295 --> 00:29:56,507 Aman, tamam, yemedim. Hem bozulursa ütüsü ben ütülerim. 412 00:29:56,797 --> 00:29:59,976 -(Eleni) Nasıl yani, anlamadım? -Madam Babette gelince anlarsın. 413 00:30:00,206 --> 00:30:01,909 (Ayak sesi) 414 00:30:05,918 --> 00:30:09,175 Küçük hanım, Eleni'yi meşgul ediyorsunuz. 415 00:30:09,839 --> 00:30:12,503 İşiniz yoksa çıkın rica edeceğim. 416 00:30:14,349 --> 00:30:19,249 -Belki esvap bakıyorumdur ben de. -Ne esvabı kuzimo? Güldürüyorsunuz beni. 417 00:30:20,595 --> 00:30:24,041 Bu feracelerin içinde ne giyiyorsunuz gören mi var? 418 00:30:24,494 --> 00:30:26,893 Haddinizi bilin madam. 419 00:30:27,065 --> 00:30:30,299 Bunları giyiyorsak adetimiz böyle olduğu için giyiyoruz. 420 00:30:30,469 --> 00:30:33,992 (Yıldız) Biz de biliriz sizin gibi takıp takıştırmayı, boyanmayı. 421 00:30:34,229 --> 00:30:36,862 Lakin ihtiyacımız yok çok şükür. 422 00:30:37,134 --> 00:30:40,341 (Eleni) Yıldız, sen çık istersen. Ben akşam eve uğrarım. 423 00:30:41,111 --> 00:30:44,100 Hayrola, sen de mi utanıyorsun benden? 424 00:30:46,118 --> 00:30:49,047 -Ben buraya iş istemeye gelmiştim. Lakin-- -(Mabet) Bu kadar yeter. 425 00:30:49,120 --> 00:30:52,198 Bu dükkânda size ne iş var ne de esbap. 426 00:30:52,527 --> 00:30:56,777 -Ha, bir daha da gelmeyiniz. -Merak buyurmayın madam. 427 00:30:56,976 --> 00:30:59,561 Şu vakitten sonra sizin gibi birinin yanında çalışacağıma... 428 00:30:59,600 --> 00:31:01,350 ...açlıktan ölürüm daha iyi. 429 00:31:01,444 --> 00:31:04,139 Peki canım, peki. Eleni. 430 00:31:08,632 --> 00:31:10,804 Uyan Kirya. 431 00:31:11,311 --> 00:31:13,412 Oğlun hayatta. 432 00:31:13,889 --> 00:31:15,592 Kaçtı. 433 00:31:18,858 --> 00:31:21,085 Bak, uyanman lazım. 434 00:31:21,249 --> 00:31:23,662 (Kapı kapanma sesi) Oğluna kavuşacaksın. 435 00:31:26,995 --> 00:31:29,120 Hadi sık dişini. 436 00:31:29,217 --> 00:31:31,639 Ne olur bırakma kendini Kirya. 437 00:31:31,763 --> 00:31:33,076 (Kapı kapanma sesi) 438 00:31:33,139 --> 00:31:34,686 Lucy. 439 00:31:35,248 --> 00:31:41,717 (Müzik - Gerilim) 440 00:31:41,818 --> 00:31:43,881 Ne elim bir hadise bu böyle. 441 00:31:44,637 --> 00:31:46,044 Öyle. 442 00:31:47,411 --> 00:31:50,377 Lucy, burası senin için pek uygun bir yer değil... 443 00:31:50,464 --> 00:31:52,520 ...seni konağa götürmemi ister misin? 444 00:31:52,881 --> 00:31:54,076 Charles. 445 00:31:55,279 --> 00:31:59,279 Meclis toplantısından sonra vazifem bitecek demiştin. 446 00:32:00,240 --> 00:32:01,849 Ben gitmek istemiyorum. 447 00:32:02,006 --> 00:32:05,732 Evet, öyle söyledim. Ancak vazifem henüz bitmedi, bir süre daha buradayız. 448 00:32:06,224 --> 00:32:08,599 Sen burada kalmak istediğine emin misin? 449 00:32:09,709 --> 00:32:11,443 Onu böyle bırakamam. 450 00:32:12,865 --> 00:32:15,092 Peki, sen nasıl istersen. 451 00:32:16,138 --> 00:32:20,209 İlaveten vazifem bittikten sonra bir süre daha burada kalabiliriz, istersen. 452 00:32:21,357 --> 00:32:23,638 Seninle konuşmak istediğim bazı şeyler var. 453 00:32:24,912 --> 00:32:26,763 Ne-neyle alakalı? 454 00:32:30,232 --> 00:32:32,068 Onu vakti gelince anlatacağım. 455 00:32:32,724 --> 00:32:34,138 (Charles) Şimdi izninle. 456 00:32:34,506 --> 00:32:41,263 (Müzik - Gerilim) 457 00:32:45,982 --> 00:32:47,310 (Kapı kapanma sesi) 458 00:32:47,615 --> 00:32:51,045 (Ayak sesi) 459 00:32:51,560 --> 00:32:52,717 Miralayım! 460 00:32:53,543 --> 00:32:55,520 Teğmen Leon, Ali Kemallerin yanlarında. 461 00:32:55,942 --> 00:32:59,161 Sizin şahsi çabanızla Kumandan Vasili oğlunun kaçmasına göz yumdu. 462 00:32:59,247 --> 00:33:00,881 Biz ona itimat edebilir miyiz? 463 00:33:01,677 --> 00:33:04,248 Teğmeni bizim tarafa çevirmek mümkün tabii Yakup. 464 00:33:05,607 --> 00:33:08,529 Lakin bizim çocukları ikaz et, yine de tedbirli olsunlar. 465 00:33:08,615 --> 00:33:10,748 Ona herhangi bir malumat vermesinler. 466 00:33:11,263 --> 00:33:12,451 Emredersiniz. 467 00:33:15,099 --> 00:33:18,459 -Hayırdır, canınız sıkkın? -Bir şeyler dönüyor Yakup. 468 00:33:19,342 --> 00:33:21,545 Mr. Hamilton, Kumandan Vasili'yle görüştü ve ben... 469 00:33:21,631 --> 00:33:24,170 ...bu görüşmeye dair herhangi bir istihbarat almadım. 470 00:33:25,271 --> 00:33:27,115 Bir tasarrufları olduğu muhakkak. 471 00:33:28,967 --> 00:33:32,342 Misak-ı Milli'yi huşu içerisinde karşılamalarını beklemiyorduk tabii. 472 00:33:33,342 --> 00:33:34,506 Charles'ın... 473 00:33:35,193 --> 00:33:38,443 ...Tevfik'i aradan çekip kumandanla görüşmesi hayra alamet değil. 474 00:33:38,685 --> 00:33:40,092 (Yakup) Öğreniriz evelallah. 475 00:33:40,560 --> 00:33:43,615 Bu zamana kadar nasıl mani olduysak, yine öyle mani oluruz emellerine. 476 00:33:44,199 --> 00:33:46,482 Oluruz tabii de bu defa başka Yakup. 477 00:33:47,099 --> 00:33:50,420 Benden bile gizlediklerine göre bu defa çok başka. 478 00:33:51,810 --> 00:33:54,193 Üf, sen gözünü dört aç. 479 00:33:54,506 --> 00:33:56,638 Ben de kumandanın ensesinde olacağım zaten. 480 00:33:57,310 --> 00:33:58,568 Merak buyurmayın. 481 00:34:00,099 --> 00:34:03,662 -Derhal ulaştırılsın. -Emredersiniz Kumandanım. 482 00:34:06,576 --> 00:34:07,701 (Kapı açılma sesi) 483 00:34:08,006 --> 00:34:09,177 (Kapı kapanma sesi) 484 00:34:10,209 --> 00:34:13,006 (At kişneme sesi) 485 00:34:13,092 --> 00:34:19,927 (Müzik - Gerilim) (At nalı sesi) 486 00:34:30,325 --> 00:34:33,851 Yunan orduları komutanı, Komutan Vasili tarafından gönderildi. 487 00:34:34,235 --> 00:34:41,068 (Müzik - Gerilim) 488 00:34:43,451 --> 00:34:46,053 -Doğru mu bu? -Emri bizzat kendisinden aldım. 489 00:34:54,561 --> 00:35:01,412 (Müzik - Gerilim) 490 00:35:08,428 --> 00:35:12,225 Kumandan Vasili'ye buranın boşaltılması için emir beklediğimizi bildirin. 491 00:35:12,522 --> 00:35:19,409 (Müzik - Gerilim) 492 00:35:33,976 --> 00:35:39,226 (Müzik - Gerilim) 493 00:35:41,921 --> 00:35:43,265 (İnleme sesi) 494 00:35:44,594 --> 00:35:46,522 Ah, yettin mi oğul? 495 00:35:46,866 --> 00:35:48,093 (İnleme sesi) 496 00:35:48,218 --> 00:35:51,101 -Kim verdi sana sütü? -Fatma aba. 497 00:35:51,687 --> 00:35:54,382 E onun da çocukları var kuzum. 498 00:35:56,031 --> 00:36:00,389 Sen bir bardak koy, gerisini götür. Hadi kuzum. 499 00:36:00,976 --> 00:36:02,999 Hak geçmesin Salih'im. 500 00:36:03,452 --> 00:36:04,866 Hak geçmesin annem. 501 00:36:05,773 --> 00:36:07,195 (İnleme sesi) 502 00:36:07,937 --> 00:36:09,741 (Süt doldurma sesi) 503 00:36:11,616 --> 00:36:13,788 (Kapı tıklanma sesi) Gir! 504 00:36:13,874 --> 00:36:15,163 (Kapı açılma sesi) 505 00:36:15,570 --> 00:36:18,085 Kumandanım, General Cevdet geldi. 506 00:36:19,413 --> 00:36:20,671 İçeriye alın. 507 00:36:22,296 --> 00:36:26,062 (Ayak sesi) 508 00:36:26,288 --> 00:36:28,054 Kumandanım, beni emretmişsiniz. 509 00:36:28,257 --> 00:36:31,046 Seni bir vazifeye yollayacağım General. 510 00:36:32,960 --> 00:36:35,085 Dağ eteğinde yaşayan... 511 00:36:35,359 --> 00:36:39,109 ...bir tahtacı obasının tahliyesini yapacaksın. 512 00:36:39,499 --> 00:36:41,241 (Vasili) Bölgeyi terk edecekler. 513 00:36:41,538 --> 00:36:44,725 -Gerekçemiz nedir Kumandanım? -Emrim bir gerekçe değil mi? 514 00:36:45,851 --> 00:36:50,093 Siz sadece emrettiğim vazifeyi icra edin. Derhal yola çıkın. 515 00:36:51,163 --> 00:36:52,546 Emredersiniz. 516 00:36:52,788 --> 00:36:59,637 (Müzik - Gerilim) 517 00:37:02,606 --> 00:37:04,294 (Tevfik) Nasıl oldu Kirya? 518 00:37:05,817 --> 00:37:07,622 Vaziyeti aynı. 519 00:37:08,856 --> 00:37:11,067 Teğmen Leon'un kaçması enteresan. 520 00:37:11,387 --> 00:37:14,294 İnsan ister istemez babası göz yumdu diye düşünüyor. 521 00:37:14,419 --> 00:37:15,770 Yok, zannetmiyorum. 522 00:37:15,864 --> 00:37:18,402 Kumandan Vasili oğlunu idama göndermeye hiç çekinmez. 523 00:37:18,488 --> 00:37:20,309 Kirya Veronika o yüzden bu halde değil mi? 524 00:37:20,434 --> 00:37:23,786 Haklısın. Haklısın Azize. 525 00:37:26,653 --> 00:37:28,028 Sen niye geldin? 526 00:37:30,590 --> 00:37:32,801 Senden bir istirhamım olacak. 527 00:37:33,067 --> 00:37:34,270 Ne, söyle. 528 00:37:34,419 --> 00:37:38,544 Şehirdeki kadınlar seni sever, sayar, lafını dinler. 529 00:37:38,809 --> 00:37:42,606 Bu Misak-ı Milli'nin bu kadar mübalağa edilmesi sakıncalı. 530 00:37:42,887 --> 00:37:45,379 Bu hususta onlarla konuşursun diye düşündüm. 531 00:37:46,528 --> 00:37:50,254 -Ne konuşacakmışım? -Onları doğru yola sevk et. 532 00:37:50,559 --> 00:37:54,184 Padişahımızın saflarına, Kuva-yi Milliye'nin değil. 533 00:37:56,065 --> 00:37:58,432 Benim çok fazla işim var Tevfik, zaten hastanenin durumu-- 534 00:37:58,518 --> 00:37:59,668 (Tevfik) Azize. 535 00:38:00,426 --> 00:38:02,161 Rica ediyorum, beni kırma. 536 00:38:02,684 --> 00:38:05,559 Bu Kara Fatma denen kadın akıllarını karıştırmış. 537 00:38:05,700 --> 00:38:09,481 Öyle silah kuşanmalar, kurşun sıkmalar falan, olacak iş değil. 538 00:38:09,715 --> 00:38:12,348 Bari kadınlarımızın aklıselim kalsın, değil mi? 539 00:38:12,512 --> 00:38:14,606 Yeterince Kuva-yi Milliyeci var zaten. 540 00:38:17,192 --> 00:38:19,950 Doğru, haklısın. Tamam, konuşurum. 541 00:38:21,012 --> 00:38:23,559 Bu ikaz evlatlarımız için de geçerli. 542 00:38:26,465 --> 00:38:30,965 Sen merak etme. Söz konusu evlatlarımız olduğunda ben elimden geleni yaparım. 543 00:38:31,919 --> 00:38:33,098 Âlâ. 544 00:38:33,809 --> 00:38:35,176 Ben çıkıyorum. 545 00:38:35,551 --> 00:38:42,402 (Müzik - Gerilim) 546 00:38:52,536 --> 00:38:53,942 (Kapı açılma sesi) 547 00:38:54,341 --> 00:39:01,166 (Müzik - Gerilim) 548 00:39:16,520 --> 00:39:23,371 (Müzik - Gerilim) 549 00:39:25,229 --> 00:39:30,306 (Kâğıt sesleri) 550 00:39:30,635 --> 00:39:37,486 (Müzik - Gerilim) 551 00:39:48,482 --> 00:39:55,247 (Müzik) (At nalı sesleri) 552 00:40:02,534 --> 00:40:04,487 (At kişneme sesi) 553 00:40:04,664 --> 00:40:11,476 (Müzik) (At nalı sesleri) 554 00:40:13,586 --> 00:40:15,218 (At kişneme sesi) 555 00:40:15,484 --> 00:40:22,319 (Müzik) (At nalı sesleri) 556 00:40:24,846 --> 00:40:31,642 (Üst üste konuşmalar) -Geliyor! -Geliyorlar! 557 00:40:37,337 --> 00:40:43,985 (Üst üste konuşmalar) 558 00:40:45,971 --> 00:40:47,205 Ağalar! 559 00:40:48,205 --> 00:40:50,346 Dinleyin. Efendiler. 560 00:40:53,120 --> 00:40:55,721 Ben Yunan orduları kumandanı General Cevdet. 561 00:40:55,830 --> 00:40:57,026 (At nefes sesi) 562 00:40:57,211 --> 00:40:59,270 Bu mevkiiyi boşaltmanız icap ediyor, derhâl! 563 00:40:59,356 --> 00:41:02,396 -Nereye gidelim Kumandan? -Beni alakadar etmez, bulun bir yer. 564 00:41:02,482 --> 00:41:04,646 Gidecek başka bir yerimiz yoktur Kumandan. 565 00:41:05,145 --> 00:41:09,285 Bak, onlarca hastamız vardır. Niye yattıklarını bile bilmeyiz. 566 00:41:09,371 --> 00:41:13,059 Uzun etmeyin, hadi! Beni zor kullanmak mecburiyetinde bırakmayın, hadi! 567 00:41:13,365 --> 00:41:15,138 Dediğimi yapın! (Silah sesi) 568 00:41:15,224 --> 00:41:17,224 (At kişneme sesi) 569 00:41:17,310 --> 00:41:19,855 (Bağırma sesleri) (Cevdet) Hadi dedim! 570 00:41:19,949 --> 00:41:22,223 Dağıtın her yeri! Geçin! 571 00:41:22,481 --> 00:41:29,168 (Müzik - Hareketli) (Bağırma sesleri) 572 00:41:41,874 --> 00:41:43,202 Asker! 573 00:41:44,213 --> 00:41:45,678 Dur, bırak! 574 00:41:46,195 --> 00:41:48,531 -Kim bu çocuğun babası? -(Erkek) Yoktur babası! 575 00:41:48,640 --> 00:41:50,484 Dayısıyım ben. Anası da hasta. 576 00:41:50,570 --> 00:41:52,991 İyi, mukayyet ol ona. Hadi! 577 00:41:53,085 --> 00:41:56,913 Daha fazla uğraştırmayın, toparlanın bir an evvel. Hadi! 578 00:41:57,687 --> 00:41:58,921 (Cevdet) Hadi! 579 00:42:00,460 --> 00:42:04,077 (Tevfik) Maksadınız nedir? Niye getirdiniz beni buraya? 580 00:42:05,515 --> 00:42:07,695 Bu bölgeyi iyi belleyin Mirliva. 581 00:42:08,124 --> 00:42:10,093 Bu bölgede tarih yazılacak. 582 00:42:11,218 --> 00:42:13,327 Burada savaşın seyri değişecek. 583 00:42:15,139 --> 00:42:17,217 General Cevdet mi yazacak o tarihi? 584 00:42:18,124 --> 00:42:20,163 Hayır, siz yazacaksınız. 585 00:42:20,835 --> 00:42:25,132 Bu bölgeyi iyi belleyin. Zira tekrar gelmeniz icap edebilir. 586 00:42:25,515 --> 00:42:32,311 (Müzik - Gerilim) (Bağırma sesleri) 587 00:42:37,701 --> 00:42:39,218 Hadi dağıtın! 588 00:42:39,304 --> 00:42:41,991 (Bağırma sesleri) 589 00:42:42,140 --> 00:42:48,960 (Öksürme sesleri) (İnleme sesleri) 590 00:42:50,140 --> 00:42:52,866 (Kadın) Vicdanın yok mu senin? Açız! 591 00:42:53,562 --> 00:42:57,390 Kumandanım, hastalar. Kıpırdamaları bile zor. 592 00:42:57,577 --> 00:42:59,085 (Asker) Bulaşıcı olabilir. 593 00:42:59,335 --> 00:43:05,070 (Müzik - Duygusal) (Bağırma sesleri) 594 00:43:05,195 --> 00:43:06,905 Toparla herkesi, dönüyoruz. 595 00:43:07,755 --> 00:43:11,764 Emredersiniz. Hadi asker! Toparlanın, gidiyoruz! 596 00:43:12,781 --> 00:43:15,101 (Asker) Hadi! Hadi! 597 00:43:15,398 --> 00:43:22,202 (Müzik) (Üst üste konuşmalar) 598 00:43:28,538 --> 00:43:32,366 -Korkma ana, gidiyorlar. -Cehenneme gitsin vicdansızlar! 599 00:43:32,679 --> 00:43:35,273 Şu halimize bile acımaları yoktur. 600 00:43:35,687 --> 00:43:38,132 Bunca insana kim sahip çıkar? 601 00:43:43,671 --> 00:43:46,507 (Kuş cıvıltısı sesi) 602 00:43:50,242 --> 00:43:51,351 (Ali Kemal) Yıldız. 603 00:43:52,132 --> 00:43:54,460 -(Ali Kemal) Yıldız. -Ne var? 604 00:43:54,706 --> 00:43:56,010 Ne istiyorsun? 605 00:43:58,487 --> 00:44:00,065 Affet beni Yıldız. 606 00:44:01,643 --> 00:44:02,924 Ne için? 607 00:44:04,557 --> 00:44:06,331 Leon'u sen ele verdin sandım. 608 00:44:07,573 --> 00:44:08,948 (Ali Kemal) Onca laf ettim boşa. 609 00:44:09,096 --> 00:44:11,854 Yo, gerek yok. Alıştım ben bu laflara nasıl olsa. 610 00:44:12,182 --> 00:44:15,838 Hırpalanmaya da, günahımın alınmasına da alıştım nasıl olsa, değil mi? 611 00:44:17,682 --> 00:44:19,690 Benim bir tek sana itimadım vardı. 612 00:44:20,393 --> 00:44:24,213 Ali Kemal ben ne yaparsam yapayım beni kollar zannediyordum ama... 613 00:44:25,057 --> 00:44:27,346 ...sen her defasında yanılttın beni. 614 00:44:29,924 --> 00:44:32,760 Özür dilerim işte Yıldız. Uzun etme. 615 00:44:33,198 --> 00:44:34,745 Ha, bu kadar yani? 616 00:44:34,901 --> 00:44:38,245 Özür diledin ve her şey bitti, güllük gülistanlık oldu. 617 00:44:38,729 --> 00:44:39,917 (Nefes sesi) 618 00:44:43,573 --> 00:44:46,268 Teğmen firar etmiş. Sizin bir alakanız var mı? 619 00:44:48,158 --> 00:44:49,228 Yok. 620 00:44:50,104 --> 00:44:51,745 Hilal'in? (Ali Kemal nefes sesi) 621 00:44:51,831 --> 00:44:53,776 Yok dedim Yıldız. Uzun etme. 622 00:44:53,909 --> 00:44:55,206 Aferin sana. 623 00:44:55,760 --> 00:44:57,557 Sen korumaya devam et Hilal'i. 624 00:44:57,901 --> 00:45:01,010 Eğer teğmene yardım ettiyseniz başınıza iş açacaksınız. 625 00:45:01,096 --> 00:45:03,471 Senin de başın yanacak, o ahmağın da yanacak. 626 00:45:04,049 --> 00:45:06,620 Aman, bana neyse zaten, niye karışıyorsam ben size! 627 00:45:07,456 --> 00:45:09,651 Biz senin hiç umurunda değiliz, öyle mi Yıldız? 628 00:45:11,284 --> 00:45:13,667 Ben senin hiç umurunda değilim, öyle mi? 629 00:45:14,143 --> 00:45:15,370 Öyle. 630 00:45:15,932 --> 00:45:20,151 (Kuş cıvıltısı sesi) 631 00:45:20,487 --> 00:45:22,042 Bunu neden saklıyorsun o vakit? 632 00:45:23,783 --> 00:45:26,064 O-odamı mı karıştırıyorsun sen? Ver şunu. 633 00:45:26,370 --> 00:45:28,510 Niye saklıyorsun, hı? 634 00:45:29,588 --> 00:45:31,620 (Ali Kemal) Çocukken en sevdiğim şeydi bu benim. 635 00:45:33,659 --> 00:45:35,307 Sakladım, evet. 636 00:45:36,346 --> 00:45:38,502 Sen neler saklıyorsun Ali Kemal? 637 00:45:39,198 --> 00:45:45,471 (Müzik) 638 00:45:46,432 --> 00:45:48,471 Ben gözlerini kaçırmandan bıktım. 639 00:45:49,620 --> 00:45:52,432 Söylediklerimi işitmemenden bıktım. 640 00:45:53,135 --> 00:45:55,401 Ben susmandan da bıktım Ali Kemal. 641 00:45:56,893 --> 00:45:59,315 Niye sustuğumu bilmezmiş gibi Yıldız. 642 00:45:59,502 --> 00:46:01,729 Niye susuyorsun, hı? 643 00:46:03,049 --> 00:46:05,120 Tevfik amcaya kafa tutuyorsun artık. 644 00:46:05,323 --> 00:46:08,323 Babama, Yunan ordusuna, hatta... 645 00:46:08,432 --> 00:46:10,314 ...Steiner'e bile haddini bildirdin. 646 00:46:10,401 --> 00:46:14,213 Adam senin yüzünden şehri terk etti. Bunların hepsi kabil... 647 00:46:14,401 --> 00:46:17,573 ...ama bir benim yanımda susuyorsun, öyle mi? Neden? 648 00:46:19,737 --> 00:46:22,854 Ne duymak istiyorsun Yıldız, hı? 649 00:46:23,486 --> 00:46:25,127 Nedir işitmek istediğin? 650 00:46:25,971 --> 00:46:27,432 Beni sevdiğini söyle. 651 00:46:31,167 --> 00:46:33,182 (Yıldız) Benden hiç vazgeçmeyeceğini... 652 00:46:33,565 --> 00:46:35,432 ...ne olursa olsun... 653 00:46:36,112 --> 00:46:38,354 ...bütün dünya karşı çıksa bile... 654 00:46:38,854 --> 00:46:40,995 ...benim için dağları delebileceğini... 655 00:46:44,010 --> 00:46:45,479 Söylesene Ali Kemal. 656 00:46:47,182 --> 00:46:48,377 (Yıldız) Söyle. 657 00:46:48,651 --> 00:46:55,432 (Müzik - Duygusal) 658 00:46:58,893 --> 00:47:00,745 Annem merak edecek. 659 00:47:03,901 --> 00:47:06,487 Hadi. Hadi gidelim. 660 00:47:06,924 --> 00:47:13,432 (Müzik - Duygusal) 661 00:47:15,987 --> 00:47:19,573 (Kuş cıvıltısı sesi) 662 00:47:24,740 --> 00:47:26,631 Ne demek sürmedik? 663 00:47:27,560 --> 00:47:29,810 (Vasili) Bu emrim katidir! 664 00:47:31,068 --> 00:47:35,248 Kumandan, oba hastalıktan kırılıyor, yürümeye mecalleri dahi yok. 665 00:47:35,388 --> 00:47:39,349 Üstelik bu hastalık sâri olabilir. Askerlerimizi tehlikeye atmak istemedim. 666 00:47:39,615 --> 00:47:42,256 O mevkiinin boşaltılması şart. 667 00:47:42,576 --> 00:47:45,693 Ölü ya da diri, onları oradan götürün! 668 00:47:47,131 --> 00:47:49,342 Kumandanım, o mevkiinin ehemmiyeti nedir? 669 00:47:49,428 --> 00:47:51,599 Neden bu kadar elzem oranın boşaltılması? 670 00:47:51,834 --> 00:47:54,920 -Eğer izah ederseniz belki-- -İzah edeceğim General. 671 00:47:55,678 --> 00:47:59,161 Vakti geldiğinde göreceksiniz. Lakin şimdi değil. 672 00:47:59,295 --> 00:48:04,412 (Müzik - Gerilim) 673 00:48:04,631 --> 00:48:07,053 Size iki gün mühlet. 674 00:48:07,779 --> 00:48:09,662 O insanları gönderin. 675 00:48:10,638 --> 00:48:11,818 Emredersiniz. 676 00:48:12,318 --> 00:48:18,756 (Müzik - Gerilim) 677 00:48:20,756 --> 00:48:24,349 Kumandan Vasili benimle tek bir malumat dahi paylaşmıyor Yakup. 678 00:48:26,154 --> 00:48:28,732 Vaziyet vahim. Bir şeyler dönüyor. 679 00:48:30,006 --> 00:48:33,631 Her gün istihbarattan malumat alıyorum ama gelip giden bir telgraf da yok. 680 00:48:35,685 --> 00:48:39,318 Kumandan Vasili bu vazifeyi beni oyalamak için icat etmiş dahi olabilir. 681 00:48:39,756 --> 00:48:41,818 Siz ne yapmak niyetindesiniz? 682 00:48:45,787 --> 00:48:47,881 Sen Azize'ye bir pusula gönder. 683 00:48:48,576 --> 00:48:50,506 O hasta köyle alakadar olsun. 684 00:48:50,982 --> 00:48:53,607 Oradaki çocuklar, anaları feci vaziyetteler. 685 00:48:54,646 --> 00:48:57,451 Ben de Kumandan Vasili'yi oyalayacak bir yol bulmaya gayret edeceğim. 686 00:48:57,717 --> 00:49:00,654 Biraz vakit kazanırız, belki asıl maksatlarını öğreniriz. 687 00:49:00,920 --> 00:49:05,397 Şu Rum kadını, Charles'a pusulaları taşıyan, ondan malumat alabiliriz. 688 00:49:05,623 --> 00:49:07,615 Onu sıkıştırmaktan başka çare yok. 689 00:49:09,193 --> 00:49:11,959 -Elinden geleni yap o vakit. -Emredersiniz. 690 00:49:12,090 --> 00:49:17,341 (Müzik - Gerilim) 691 00:49:17,474 --> 00:49:18,873 (Azize) Hayrola Mustafa? 692 00:49:23,513 --> 00:49:24,771 (Kapı kapanma sesi) 693 00:49:26,788 --> 00:49:29,232 (Azize iç ses) Lemanvar Dağı, Karagöl'de hasta bir oba var... 694 00:49:29,318 --> 00:49:31,146 ...yardımın lazım hemşire. 695 00:49:37,013 --> 00:49:38,162 Kimmiş? 696 00:49:38,506 --> 00:49:40,787 Mühim bir şey değil, Hilal haber yollatmış. 697 00:49:40,873 --> 00:49:42,521 Nöbetçi ya hastanede. 698 00:49:42,810 --> 00:49:45,498 Yetişemiyormuş tabii tek başına, benim de gitmem icap eder. 699 00:49:45,584 --> 00:49:47,959 Hele otur bir yemeğini ye, ben bırakırım seni. 700 00:49:50,545 --> 00:49:52,748 Öyle ya, sokaklar tekinsiz. 701 00:49:53,373 --> 00:49:55,834 Kuvva'ya karşı olanlar iyice gemi azıya aldı. 702 00:49:57,771 --> 00:49:58,888 Sahi... 703 00:50:00,162 --> 00:50:02,904 ...siz hangi taraftasınız Mirliva? -Ne demek o? 704 00:50:04,381 --> 00:50:06,849 Misak-ı Milli kabul edildi malum. 705 00:50:09,404 --> 00:50:11,701 Cık, yerinde olsam... 706 00:50:12,130 --> 00:50:16,239 ...Kuva-yi Milliye'nin ismini ağzıma alırken imtina ederim. 707 00:50:17,459 --> 00:50:18,646 (Tevfik) Ayrıca... 708 00:50:19,115 --> 00:50:22,607 ...o meclisten çıkan karar, savaş çıkartıp... 709 00:50:23,115 --> 00:50:26,896 ...milletin müşkülünü arttırmaktan başka bir neticede olamaz. 710 00:50:27,310 --> 00:50:30,873 Savaş eninde sonunda çıkacak. Biz bedel ödemeye hazırız. 711 00:50:31,982 --> 00:50:33,256 Sen Mirliva? 712 00:50:34,318 --> 00:50:35,748 Sen hazır mısın bedel ödemeye? 713 00:50:35,928 --> 00:50:37,459 Ben bir askerim oğlum. 714 00:50:37,787 --> 00:50:40,334 Bedel ödemem. Ödetirim. 715 00:50:44,724 --> 00:50:46,303 Askersin, orası malum. 716 00:50:47,349 --> 00:50:50,662 Lakin kimin askerisin, orası biraz muamma. 717 00:50:52,060 --> 00:50:54,162 Sorgunun lüzumu var mı Ali Kemal? 718 00:50:55,162 --> 00:50:58,568 Bana saldıran (Bip) komutanı siz değil misiniz Tevfik amca? 719 00:50:58,717 --> 00:51:01,303 Yıldız! Ali Kemal, kâfi. 720 00:51:01,778 --> 00:51:05,653 Bırak Azize, bırak. Bırak konuşsun çocuklar, müsaade ediyorum. 721 00:51:10,396 --> 00:51:12,279 -Senden müsaade isteyen ki-- -Kâfi! 722 00:51:12,786 --> 00:51:13,818 Haddini bil. 723 00:51:13,943 --> 00:51:18,349 (Müzik - Gerilim) 724 00:51:18,435 --> 00:51:20,232 Tevfik, sen kusurlarına bakma. 725 00:51:21,185 --> 00:51:22,529 Ana, sen dur. 726 00:51:23,271 --> 00:51:25,123 Sen bana haddimi bildirsene Mirliva! 727 00:51:26,138 --> 00:51:27,661 (Ali Kemal) Ben senin askerin değilim. 728 00:51:27,967 --> 00:51:31,818 Senin emrinle sokakta Kuvvacıları haşat edenlerden hiç değilim! 729 00:51:32,795 --> 00:51:34,795 Sen neysen, ben onun tam karşısındayım. 730 00:51:35,342 --> 00:51:37,842 -Aha şimdi de senin karşındayım! -Ali Kemal, kâfi! 731 00:51:37,928 --> 00:51:40,099 Asıl sana kâfi! Sen nasıl tahammül ediyorsun bu adama? 732 00:51:40,185 --> 00:51:41,771 Annenle düzgün konuş! 733 00:51:42,235 --> 00:51:44,771 -(Tevfik) Adabını takın. -Takınmazsam? 734 00:51:47,193 --> 00:51:49,545 (Azize) Tevfik, Ali Kemal, yeter! 735 00:51:50,709 --> 00:51:53,474 Burada külhanbeyliği sökmez evladım. 736 00:51:54,053 --> 00:51:56,295 Burası benim evim... 737 00:51:57,201 --> 00:52:00,498 ...benim masam, benim aşım. 738 00:52:01,443 --> 00:52:05,263 Senin evinin de, masanın da, aşının da-- (Tokat sesi) 739 00:52:06,045 --> 00:52:07,912 -Tevfik! -(Hasibe) Destur! 740 00:52:08,201 --> 00:52:13,654 Bu sofrada böyle bir şeyi zinhar kabul etmem! Kendinize gelin! 741 00:52:14,607 --> 00:52:17,669 Baş, dille tartılır derler, mukayyet olun! 742 00:52:17,857 --> 00:52:21,756 Sen diline, sen de eline! 743 00:52:22,310 --> 00:52:23,623 (Hasibe) Yoksa... 744 00:52:24,576 --> 00:52:27,623 ...ant olsun, sofranıza bir daha oturmam. 745 00:52:29,873 --> 00:52:32,224 (Ayak sesi) 746 00:52:35,724 --> 00:52:38,732 Bunu unutma Mirliva. Çünkü bedel ödemeye ilk buradan başlayacaksın! 747 00:52:38,818 --> 00:52:41,849 Ali Kemal, kâfi! Kâfi! 748 00:52:45,818 --> 00:52:48,209 Derhal özür dileyeceksin Tevfik'ten. 749 00:52:48,295 --> 00:52:49,443 Ana! 750 00:52:50,459 --> 00:52:52,240 Onun sofrasındayız... 751 00:52:52,524 --> 00:52:54,271 ...ben onun zevcesiyim... 752 00:52:56,123 --> 00:52:57,717 Densizliğin alemi yok! 753 00:53:00,099 --> 00:53:01,459 Afiyet olsun size. 754 00:53:06,912 --> 00:53:10,529 Kusura bakmayın. Kendimi tutamadım. 755 00:53:11,474 --> 00:53:12,717 Yani... 756 00:53:13,138 --> 00:53:17,123 ...vazifemle ilgili bu tür konuşmalara tahammül edemiyorum. 757 00:53:21,498 --> 00:53:23,982 Sen Ali Kemal'in kusuruna bakma. 758 00:53:24,489 --> 00:53:25,919 (Nefes sesi) 759 00:53:26,662 --> 00:53:27,677 Kabahatine-- 760 00:53:27,763 --> 00:53:29,904 Kabahatli olan Ali Kemal, öyle mi? 761 00:53:30,303 --> 00:53:37,115 (Müzik) (Ayak sesi) 762 00:53:41,943 --> 00:53:44,334 Bir daha sakın Ali Kemal'e el kaldırma. 763 00:53:44,810 --> 00:53:51,677 (Müzik - Gerilim) 764 00:54:05,454 --> 00:54:12,305 (Müzik) 765 00:54:27,326 --> 00:54:28,709 (Kapı açılma sesi) 766 00:54:29,240 --> 00:54:36,021 (Müzik) 767 00:54:42,209 --> 00:54:43,568 (Kapı açılma sesi) 768 00:54:43,842 --> 00:54:50,123 (Müzik) 769 00:54:53,811 --> 00:55:00,638 (Müzik - Duygusal) 770 00:55:15,787 --> 00:55:22,623 (Müzik - Duygusal) 771 00:55:25,131 --> 00:55:27,655 Sana ölümü sorardım küçükken. 772 00:55:29,662 --> 00:55:32,147 Çok da zorlardım anlatman için. 773 00:55:33,147 --> 00:55:35,888 (Leon) Korkardın sen ölümü konuşmaya. 774 00:55:37,912 --> 00:55:41,170 Anlardım ben gözlerinden de yine de sorardım sana. 775 00:55:45,928 --> 00:55:47,123 Bana... 776 00:55:47,530 --> 00:55:51,014 ...Kharon'u anlatırdın, yeraltı diyarının kayıkçısını. 777 00:55:51,741 --> 00:55:55,866 Styx Nehri'nden ölüleri geçirmek için para istediğini söylerdin. 778 00:55:56,225 --> 00:55:57,420 Ben... 779 00:55:58,076 --> 00:55:59,959 ...çok korkardım mitera. 780 00:56:00,662 --> 00:56:02,155 Korkardım ama... 781 00:56:02,639 --> 00:56:05,506 ...belli etmezdim sana korktuğumu. 782 00:56:06,983 --> 00:56:08,936 Anlardın sen. 783 00:56:11,522 --> 00:56:13,147 Sarılırdın bana. 784 00:56:14,459 --> 00:56:16,178 Sen sarılınca benim... 785 00:56:17,162 --> 00:56:20,178 ...böyle içime bir his... 786 00:56:20,623 --> 00:56:22,201 ...hücum ederdi. 787 00:56:25,420 --> 00:56:26,475 (Burun çekme sesi) 788 00:56:26,795 --> 00:56:28,116 Benim bütün... 789 00:56:28,787 --> 00:56:31,748 ...korkularım giderdi böyle. 790 00:56:32,194 --> 00:56:34,467 Güven kaplardı her yerimi. 791 00:56:36,928 --> 00:56:38,084 (Nefes sesi) 792 00:56:38,428 --> 00:56:40,358 Sen o Kharon'a söyle... 793 00:56:41,811 --> 00:56:46,373 ...bizim ne ona verecek altın paramız var, ne de geçmek istediğimiz bir nehir. 794 00:56:47,350 --> 00:56:48,483 (Leon) Tamam? 795 00:56:51,287 --> 00:56:53,701 Seni bırakmayacağımı söyle ona. 796 00:56:56,170 --> 00:56:58,944 Gerekirse senin yerine oradan geçeceğimi... 797 00:56:59,686 --> 00:57:00,834 ...hı? 798 00:57:03,147 --> 00:57:09,866 (Müzik - Duygusal) 799 00:57:24,813 --> 00:57:30,493 (Müzik - Duygusal) 800 00:57:32,110 --> 00:57:34,954 -İzin verin, içeri gireceğim. -Ni-niçin? 801 00:57:35,040 --> 00:57:37,735 Kirya Veronika'yı saat başı kontrol etmem için emir verildi. 802 00:57:37,821 --> 00:57:40,532 Be-ben kontrol ettim, vaziyetinde hiçbir değişiklik yok. 803 00:57:40,618 --> 00:57:41,813 Hemşire, çekilin önümden. 804 00:57:41,899 --> 00:57:45,079 Niye idrak etmiyorsunuz? Size kontrol ettiğimi söylüyorum. 805 00:57:50,376 --> 00:57:57,017 (Müzik) 806 00:57:59,485 --> 00:58:02,915 Hava alması için açmıştım, lakin bu kadarı kâfi. 807 00:58:03,306 --> 00:58:06,017 (Hilal) Gördünüz işte, vaziyetinde hiçbir değişiklik yok. 808 00:58:07,063 --> 00:58:08,501 Şimdi çıkabilirsiniz, buyurun. 809 00:58:11,806 --> 00:58:18,607 (Müzik) 810 00:58:30,835 --> 00:58:37,529 (Ayak sesi) 811 00:58:38,663 --> 00:58:45,537 (Müzik - Hareketli) 812 00:58:59,295 --> 00:59:06,131 (Müzik - Duygusal) 813 00:59:15,121 --> 00:59:19,590 Ana, emmi! Geldiler, yardıma yetiştiler! 814 00:59:24,926 --> 00:59:26,738 (Azize) Geçmiş olsun. 815 00:59:27,363 --> 00:59:29,129 (Azize) Geçmiş olsun. 816 00:59:31,363 --> 00:59:32,918 Geçmiş olsun. 817 00:59:33,824 --> 00:59:38,488 Derdinize derman olmaya geldik. Allah'ın izniyle sıhhiye çadırımızı kuracağız. 818 00:59:38,574 --> 00:59:40,332 Hepinizi tedavi edeceğiz. 819 00:59:40,418 --> 00:59:43,925 İlacımız da var, ekmeğimiz de var, hiç merak etmeyin. 820 00:59:44,152 --> 00:59:47,660 -Allah senden razı olsun. -Allah sizden de razı olsun. 821 00:59:48,059 --> 00:59:49,535 Hadi bakalım bir el atın. 822 00:59:49,730 --> 00:59:51,691 -(Azize) Hadi, indirin. -(Erkek) Hadi yardım edin. 823 00:59:51,840 --> 00:59:54,183 Ana, melek dedikleri o mu? 824 00:59:54,355 --> 00:59:56,316 Öyle be Salih'im, baksana melek gibi. 825 00:59:56,434 --> 00:59:58,348 Yetişti yardımımıza. 826 00:59:58,777 --> 01:00:05,636 (Müzik - Duygusal) 827 01:00:17,103 --> 01:00:23,928 (Müzik - Gerilim) (Martı sesleri) 828 01:00:38,293 --> 01:00:42,376 (Müzik - Gerilim) (Martı sesleri) 829 01:00:42,533 --> 01:00:43,689 (Kapı açılma sesi) 830 01:00:43,837 --> 01:00:45,392 (Korkma sesi) 831 01:00:45,978 --> 01:00:48,236 Kordon gezintiniz nasıl geçti? 832 01:00:49,056 --> 01:00:50,259 (Nefes sesi) 833 01:00:50,470 --> 01:00:52,337 Korkuttunuz beni. 834 01:00:54,837 --> 01:00:56,400 Pardon, niyetim bu değildi. 835 01:00:56,681 --> 01:00:57,845 (Kapı kapanma sesi) 836 01:00:59,212 --> 01:01:05,002 (Müzik - Gerilim) 837 01:01:06,627 --> 01:01:07,736 Bu nedir? 838 01:01:08,283 --> 01:01:11,173 Bunu patisseriede size hizmet edecek olan garsona vereceksiniz. 839 01:01:11,259 --> 01:01:13,040 O ne yapması gerektiğini biliyor. 840 01:01:13,455 --> 01:01:15,041 (Charles) Daha sonrasında da... 841 01:01:15,736 --> 01:01:17,830 ...Azize Hemşire'yle alakadar olun. 842 01:01:18,259 --> 01:01:20,111 Daha fazla beklemeye gerek yok. 843 01:01:21,166 --> 01:01:23,860 -Peki sonra? -Sonra? 844 01:01:26,360 --> 01:01:27,782 Sizi azat edeceğim. 845 01:01:28,697 --> 01:01:31,283 Babanızı da sağ salim alacaksınız yanınıza. 846 01:01:34,064 --> 01:01:36,267 Bana gittiğiniz yerden yazarsınız, değil mi? 847 01:01:36,353 --> 01:01:39,236 (Gülme sesi) 848 01:01:42,494 --> 01:01:43,892 (Kapı açılma sesi) 849 01:01:44,845 --> 01:01:46,025 İyi günler. 850 01:01:48,134 --> 01:01:49,455 (Kapı kapanma sesi) 851 01:01:49,767 --> 01:01:56,610 (Müzik - Gerilim) 852 01:02:04,377 --> 01:02:11,090 (Müzik - Gerilim) 853 01:02:26,690 --> 01:02:33,007 (Müzik devam ediyor) (Martı sesleri) 854 01:02:43,950 --> 01:02:50,809 (Müzik devam ediyor) 855 01:03:05,590 --> 01:03:12,505 (Müzik - Gerilim) 856 01:03:31,983 --> 01:03:38,865 (Müzik - Gerilim) 857 01:03:53,975 --> 01:04:00,842 (Müzik devam ediyor) 858 01:04:15,999 --> 01:04:22,819 (Müzik devam ediyor) 859 01:04:31,694 --> 01:04:34,684 Miralayım, şu Rum kadında yeni bir malumat var. 860 01:04:34,684 --> 01:04:36,175 Lakin ben henüz ele geçiremedim. 861 01:04:36,655 --> 01:04:39,081 Vaziyet tahmin ettiğimizden daha mühim Yakup. 862 01:04:39,772 --> 01:04:43,151 O köyle alakalı bir mevzu var veya o mevkiiyle alakalı. 863 01:04:43,765 --> 01:04:47,147 Eğer kadında bir malumat varsa bir an evvel ele geçirmen icap ediyor. 864 01:04:47,296 --> 01:04:48,509 Siz merak buyurmayın. 865 01:04:48,640 --> 01:04:50,267 Ben tez zamanda elimden geleni yapacağım. 866 01:04:50,397 --> 01:04:52,204 İcap eden neyse yap Yakup. 867 01:04:52,390 --> 01:04:53,750 Yoksa geç kalacağız. 868 01:04:55,030 --> 01:05:01,913 (Müzik - Gerilim) 869 01:05:09,710 --> 01:05:11,070 Ben önden çıkıyorum. 870 01:05:12,131 --> 01:05:19,005 (Müzik - Gerilim) 871 01:05:27,344 --> 01:05:28,705 (Kuş cıvıltısı sesi) 872 01:05:29,485 --> 01:05:36,000 (Müzik - Gerilim) 873 01:05:50,937 --> 01:05:57,717 (Müzik - Gerilim) 874 01:06:08,737 --> 01:06:09,962 (Kapı açılma sesi) 875 01:06:10,479 --> 01:06:17,010 (Müzik - Gerilim) 876 01:06:19,276 --> 01:06:20,276 (Vurma sesi) 877 01:06:21,034 --> 01:06:22,034 (Vurma sesi) 878 01:06:22,972 --> 01:06:23,972 (Vurma sesi) 879 01:06:25,073 --> 01:06:31,963 (Müzik - Gerilim) 880 01:06:34,370 --> 01:06:35,731 (Kapak kapanma sesi) 881 01:06:37,018 --> 01:06:43,885 (Müzik - Gerilim) 882 01:06:57,586 --> 01:06:59,691 (Düzenek çalışma sesi) 883 01:06:59,968 --> 01:07:04,000 (Müzik - Gerilim) 884 01:07:04,375 --> 01:07:08,640 (Patlama sesi) 885 01:07:11,132 --> 01:07:18,022 (Müzik - Gerilim) 886 01:07:33,000 --> 01:07:39,890 (Müzik - Gerilim) 887 01:07:55,122 --> 01:08:02,005 (Müzik devam ediyor) 888 01:08:18,028 --> 01:08:19,981 (Erkek) Bu ne gümbürtüydü böyle Osman Ağa! 889 01:08:20,067 --> 01:08:23,449 (Osman) Zelzele oldu zannettim vallahi. Aklım başımdan gitti. 890 01:08:23,863 --> 01:08:25,416 (Erkek) Oturduğum yerden düştüm ya. 891 01:08:26,082 --> 01:08:27,509 (Nefes sesleri) 892 01:08:29,660 --> 01:08:31,496 (Yakup) Geçmiş olsun ağalar, ölen neyim var mı? 893 01:08:31,546 --> 01:08:33,403 (Osman) Çok şükür, çok şükür ölen yok. 894 01:08:33,616 --> 01:08:34,949 -İyi. -(Erkek) Şükür, yok. 895 01:08:35,991 --> 01:08:42,077 (Müzik - Gerilim) 896 01:08:42,288 --> 01:08:43,288 (Öksürme sesi) 897 01:08:43,968 --> 01:08:45,381 (Öksürme sesi) 898 01:08:46,593 --> 01:08:48,030 (Öksürme sesi) 899 01:08:48,515 --> 01:08:54,499 (Müzik - Gerilim) 900 01:08:54,960 --> 01:08:57,780 (Üst üste konuşma sesleri) 901 01:09:02,382 --> 01:09:03,382 Şöyle. 902 01:09:05,632 --> 01:09:06,632 (Nefes sesi) 903 01:09:07,148 --> 01:09:08,695 (Azize) Karnın doydu mu Salih oğlan? 904 01:09:08,991 --> 01:09:10,656 Oğlan değil, ağa diyeceksin. 905 01:09:10,804 --> 01:09:12,232 Başüstüne Salih Ağa. 906 01:09:13,616 --> 01:09:15,937 Annene süt içirmişsin. Öyle mi? 907 01:09:16,109 --> 01:09:18,664 Aferin sana, bak senin sayende kuvvetlenecek. 908 01:09:19,101 --> 01:09:22,270 Lakin bundan sonra sütü kaynatmadan içmek yok, anlaşıldı mı? 909 01:09:22,413 --> 01:09:25,846 Kaynatırım elbet ama o Yunan kumandan gelince göstereceğim ona. 910 01:09:26,015 --> 01:09:27,467 Sütü ziyan ettiler. 911 01:09:28,554 --> 01:09:29,949 Kim o Yunan kumandan? 912 01:09:30,234 --> 01:09:33,369 O da eskiden bizim gibi Türk'müş ama Yunan'a geçmiş. 913 01:09:34,663 --> 01:09:36,441 O mu sürmek istedi sizi buradan? 914 01:09:36,724 --> 01:09:40,693 O ya! Yıktılar yurtlarımızı, kovmak istediler bizi. 915 01:09:40,898 --> 01:09:42,414 Ama öyle kolay değil. 916 01:09:42,530 --> 01:09:43,772 Gitmeyiz dedik. 917 01:09:45,304 --> 01:09:46,304 İyi demişsin. 918 01:09:46,921 --> 01:09:48,879 Hele bir gelsinler şimdi ne oluyor. 919 01:09:49,569 --> 01:09:51,847 Allah senden razı olsun hemşire. 920 01:09:52,374 --> 01:09:56,316 Ama sen benimle çok meşgul olma, bak daha beterleri var, onlarla ilgilen. 921 01:09:56,827 --> 01:10:00,087 -(Kadın) Çoluk çocuğa bak sen hele. -Bakarım ben sen merak etme. 922 01:10:01,460 --> 01:10:03,020 Bu yiğidin babası nerede? 923 01:10:04,718 --> 01:10:06,375 Çanakkale'de hemşire. 924 01:10:08,069 --> 01:10:09,515 (Salih) Gelecek değil mi ana? 925 01:10:10,335 --> 01:10:12,753 Hemşire, çok uzak mı Çanakkale? 926 01:10:13,132 --> 01:10:15,934 Ben gitsem mi oraya? Tutup kolundan getirsem babamı. 927 01:10:18,171 --> 01:10:20,123 Nereye gidiyorsun sen ha? 928 01:10:20,640 --> 01:10:22,186 (Azize) Önce anan bir iyileşsin. 929 01:10:22,561 --> 01:10:24,429 Sen gidersen anana kim bakar? 930 01:10:24,960 --> 01:10:31,764 (Müzik - Duygusal) 931 01:10:33,453 --> 01:10:36,585 (Martı sesleri) 932 01:10:36,703 --> 01:10:37,927 (Kapı açılma sesi) 933 01:10:39,336 --> 01:10:41,242 Kumandanım, size bir pusula geldi. 934 01:10:41,336 --> 01:10:42,483 (Tevfik) Getir İhsan. 935 01:10:47,296 --> 01:10:48,296 Çıkabilirsin. 936 01:10:50,867 --> 01:10:54,127 (Tevfik iç ses) Tevfik, vazife için gittiğim yerde bu gece kalmaya mecburum. 937 01:10:54,406 --> 01:10:56,985 (Tevfik iç ses) Bulaşıcı hastalık mevzubahis, Azize. 938 01:11:00,351 --> 01:11:01,508 (Kapı vurma sesi) 939 01:11:01,781 --> 01:11:02,781 Gir. 940 01:11:02,890 --> 01:11:04,115 (Kapı açılma sesi) 941 01:11:04,296 --> 01:11:05,561 (Asker) Kumandanım. 942 01:11:09,226 --> 01:11:10,439 (Asker) Bu size gelmiş. 943 01:11:11,320 --> 01:11:13,233 (Cevdet) Teşekkür ederim, çıkabilirsin. 944 01:11:14,132 --> 01:11:21,006 (Müzik - Gerilim) 945 01:11:25,837 --> 01:11:27,380 Albatros. 946 01:11:27,978 --> 01:11:34,876 (Müzik - Gerilim) 947 01:11:45,774 --> 01:11:47,110 (Nefes sesi) 948 01:11:47,438 --> 01:11:50,079 (Ayak sesi) 949 01:11:50,485 --> 01:11:56,993 (Müzik - Duygusal) 950 01:12:01,470 --> 01:12:03,939 (Hilal) Henüz burayı bulabildik sana. 951 01:12:04,884 --> 01:12:07,343 (Hilal) Herkes ikna olana kadar idare et, olur mu? 952 01:12:08,173 --> 01:12:09,832 Sana itimat etmiyorlar. 953 01:12:10,197 --> 01:12:11,761 Ee, haksız sayılmazlar. 954 01:12:12,962 --> 01:12:14,196 (Nefes sesi) 955 01:12:16,142 --> 01:12:17,917 Sen elinden geleni yaptın. 956 01:12:18,478 --> 01:12:19,478 Sağ ol. 957 01:12:20,009 --> 01:12:24,884 (Sessizlik) 958 01:12:27,102 --> 01:12:30,001 Miteramu, iyi olacak mı? 959 01:12:31,259 --> 01:12:32,511 Muhakkak. 960 01:12:35,501 --> 01:12:36,759 Ben artık gideyim. 961 01:12:37,111 --> 01:12:38,349 Hilal. 962 01:12:41,095 --> 01:12:42,289 Burada kalsan. 963 01:12:45,103 --> 01:12:46,818 Olmaz, merak ederler beni. 964 01:12:46,892 --> 01:12:49,544 Sen gidince ben de seni merak ediyorum. 965 01:12:50,064 --> 01:12:51,064 Neden? 966 01:12:53,704 --> 01:12:55,954 Başına bir şey gelir diye. 967 01:12:57,306 --> 01:12:58,930 Sen beni merak etme. 968 01:12:59,431 --> 01:13:01,164 Sen kendine mukayyet ol. 969 01:13:03,907 --> 01:13:07,297 (Hilal) Sana bunları getirdim sıkılma diye. 970 01:13:08,000 --> 01:13:10,117 Belki Andreas bir şeyler yazmak ister. 971 01:13:10,328 --> 01:13:12,539 (Gülme sesi) 972 01:13:12,727 --> 01:13:13,727 Sağ ol. 973 01:13:14,977 --> 01:13:21,867 (Müzik - Duygusal) 974 01:13:23,447 --> 01:13:24,943 (Defter fırlatma sesi) 975 01:13:25,541 --> 01:13:32,165 (Müzik - Duygusal) 976 01:13:37,251 --> 01:13:38,476 (Kapı açılma sesi) 977 01:13:40,041 --> 01:13:42,837 -(Cevdet) Yakup. -(Yakup) Aşikâr olduk Miralayım. 978 01:13:43,744 --> 01:13:46,059 -Ne diyorsun sen? -Maalesef vaziyet bu. 979 01:13:48,238 --> 01:13:49,915 Kim olduğuna dair bir şüphen var mı? 980 01:13:50,722 --> 01:13:55,956 Kim olduğunu bilmiyorum. Lakin yaralanmış olması muhtemel, hiç ceset çıkmadı. 981 01:13:56,355 --> 01:13:58,110 Herhangi bir malumat edinmiş olabilir mi? 982 01:13:58,136 --> 01:13:59,671 Bunun mümkünatı yok kumandanım. 983 01:14:00,035 --> 01:14:02,377 Stokladığım mühimmat yerinde hiçbir şey bırakmaz. 984 01:14:05,683 --> 01:14:08,769 Eğer bizim bir arada olduğumuzu anladıysa derdimiz büyük Yakup, çok büyük. 985 01:14:08,819 --> 01:14:10,101 Bunu ispat edemezler kumandanım. 986 01:14:10,101 --> 01:14:12,053 İspat edemese bile bir şüphe yaratır. 987 01:14:13,976 --> 01:14:16,205 Bundan böyle çok daha dikkatli olmamız icap ediyor. 988 01:14:16,944 --> 01:14:18,373 (Yakup) Emredersiniz. 989 01:14:21,491 --> 01:14:22,491 Kumandanım. 990 01:14:23,217 --> 01:14:25,045 Sizce Albay Stavros olabilir mi? 991 01:14:25,983 --> 01:14:26,983 Mümkün. 992 01:14:27,202 --> 01:14:31,998 (Müzik - Gerilim) 993 01:14:32,139 --> 01:14:33,803 (At arabası sesi) 994 01:14:34,608 --> 01:14:41,483 (Müzik - Gerilim) 995 01:14:56,002 --> 01:15:02,877 (Müzik - Gerilim) 996 01:15:04,377 --> 01:15:07,265 (Charles dış ses) Azize Hemşire'nin nerede olduğunu biliyorsunuz artık. 997 01:15:07,822 --> 01:15:09,611 (Charles dış ses) Vazifenizi geciktirmeyin. 998 01:15:10,056 --> 01:15:16,915 (Müzik - Gerilim) 999 01:15:26,439 --> 01:15:28,907 (Öksürme sesleri) 1000 01:15:29,963 --> 01:15:32,907 (İnleme sesleri) 1001 01:15:33,525 --> 01:15:38,087 (Öksürme sesleri) (İnleme sesleri) 1002 01:15:38,244 --> 01:15:40,209 (Azize) Müşahede altında tutmaya devam et. 1003 01:15:46,181 --> 01:15:49,216 -Ne istiyorsun? -Teftişe geldik, çadırlara bakacağız. 1004 01:15:49,650 --> 01:15:52,393 İstemediğimiz bir vaziyetle karşılaşmamak için tedbir diyelim. 1005 01:15:52,443 --> 01:15:54,028 Yok efendim öyle bir tedbir. 1006 01:15:55,209 --> 01:15:58,388 Benim işimi zorlaştırma, istediğimi yapmakta ne kadar iyi olduğumu bilirsin. 1007 01:15:58,438 --> 01:15:59,937 Ah! Bilirim. 1008 01:16:01,892 --> 01:16:03,536 Bu insanlar da bilirler. 1009 01:16:03,845 --> 01:16:07,103 (Azize) Hepsi kırılıyor hastalıktan, bir de onları sürmek ne demek? 1010 01:16:07,673 --> 01:16:08,876 Vazife Azize. 1011 01:16:09,181 --> 01:16:10,527 Tam da bu demek işte. 1012 01:16:10,868 --> 01:16:13,166 Vazifen batsın senin. 1013 01:16:13,501 --> 01:16:14,948 Laflarına dikkat et. 1014 01:16:15,009 --> 01:16:16,883 (Azize nefes sesi) 1015 01:16:17,181 --> 01:16:19,606 Etmiyorum, ne olacak, ha? 1016 01:16:20,017 --> 01:16:22,780 Çoluk çocuk kırılıyor hastalıktan diyorum sana. 1017 01:16:23,321 --> 01:16:24,321 (Nefes sesi) 1018 01:16:24,548 --> 01:16:25,548 Ah! 1019 01:16:26,048 --> 01:16:30,865 Aralarından, aralarından biri beni şansa bulmasaydı... 1020 01:16:31,415 --> 01:16:33,627 ...belki de öleceklerdi birkaç güne. 1021 01:16:34,079 --> 01:16:36,769 Hem ayrıca yanlarına giremezsin, hepsinin hastalığı bulaşıcı. 1022 01:16:36,985 --> 01:16:39,056 Sen girebiliyorsan ben de girebilirim pekâlâ. 1023 01:16:39,274 --> 01:16:40,274 Sen iyi misin? 1024 01:16:40,978 --> 01:16:41,978 Ben iyiyim. 1025 01:16:44,423 --> 01:16:46,211 Ayrıca benim vazifem bu. 1026 01:16:47,415 --> 01:16:49,359 Hem benim canımın bir hükmü yok. 1027 01:16:49,438 --> 01:16:53,394 Senin öyle mi General Cevdet? Maazallah başına bir şey gelir falan. 1028 01:16:53,431 --> 01:16:54,929 Yunan ordusu ne yapar sonra? 1029 01:16:55,313 --> 01:16:57,503 Zaferlerinden mahrum kalırsınız. 1030 01:16:58,415 --> 01:16:59,876 Benim burada teftişim bittikten sonra... 1031 01:16:59,876 --> 01:17:01,779 ...sen de eve, çocuklarımızın yanına dönersin, o kadar. 1032 01:17:01,837 --> 01:17:05,791 Ben hiçbir yere gitmiyorum, bu akşam da burada kalacağım. 1033 01:17:07,860 --> 01:17:10,601 Bütün bu insanların canından ben mesulüm. 1034 01:17:11,634 --> 01:17:13,980 Bu insanların canından Yunan ordusu mesul Azize. 1035 01:17:14,030 --> 01:17:16,505 (Nefes sesi) Onların insafına kaldıysa. 1036 01:17:16,509 --> 01:17:19,276 -Azize? Azize. -(Kadın) Azize Hemşire! 1037 01:17:19,821 --> 01:17:21,571 -(Cevdet) İyi misin sen? Azize. -(Azize) Ay! 1038 01:17:21,571 --> 01:17:22,865 Azize Hemşire. 1039 01:17:23,485 --> 01:17:24,806 İstirahat edebileceği bir yer var mı? 1040 01:17:24,856 --> 01:17:26,059 (Hemşire) Var orada, beni takip edin. 1041 01:17:26,109 --> 01:17:27,912 Hayır, hayır, iyiyim ben. 1042 01:17:28,078 --> 01:17:30,492 (Cevdet) Sen niye dikkat etmiyorsun kendine? Bir de gebesin. 1043 01:17:30,789 --> 01:17:32,081 Kimin umurunda? 1044 01:17:33,203 --> 01:17:34,546 Benim umurumda. 1045 01:17:34,968 --> 01:17:41,163 (Müzik - Duygusal) 1046 01:17:41,250 --> 01:17:47,390 (Stavros inleme sesi) 1047 01:17:48,757 --> 01:17:55,631 (Stavros inleme sesi) 1048 01:17:56,929 --> 01:18:00,327 (Stavros nefes sesi) 1049 01:18:01,741 --> 01:18:03,034 (Stavros nefes sesi) 1050 01:18:04,530 --> 01:18:09,557 (Stavros inleme sesi) 1051 01:18:10,226 --> 01:18:12,194 (Stavros inleme sesi) 1052 01:18:16,749 --> 01:18:17,749 (Öksürme sesi) 1053 01:18:18,069 --> 01:18:24,889 (Müzik - Gerilim) 1054 01:18:29,538 --> 01:18:30,899 (Stavros inleme sesi) 1055 01:18:31,937 --> 01:18:35,503 (Nefes sesi) 1056 01:18:35,983 --> 01:18:42,850 (Müzik - Gerilim) 1057 01:18:44,293 --> 01:18:51,090 (Stavros inleme sesi) 1058 01:18:53,628 --> 01:18:57,948 (Stavros nefes sesi) 1059 01:19:15,972 --> 01:19:18,253 (Müzik - Gerilim) 1060 01:19:18,300 --> 01:19:20,948 Tevfik, neredeymiş bu köy? 1061 01:19:21,456 --> 01:19:23,070 (Hasibe) Neymiş hastalıkları? 1062 01:19:23,847 --> 01:19:26,572 Azize’nin vaziyeti malum, bilirsin. 1063 01:19:26,714 --> 01:19:29,839 Bilirim Hasibe Ana, bilmez miyim? Gidip alacağım onu. 1064 01:19:29,917 --> 01:19:31,141 Vazifesi beklesin. 1065 01:19:31,269 --> 01:19:32,424 Sıhhati daha önemli. 1066 01:19:33,394 --> 01:19:34,969 Sen hiç merak etme. 1067 01:19:35,503 --> 01:19:36,523 Sağ ol Tevfik. 1068 01:19:37,519 --> 01:19:38,743 (Kapı açılma sesi) 1069 01:19:42,690 --> 01:19:44,401 (Kapı kapanma sesi) 1070 01:19:45,378 --> 01:19:46,723 Allah'ım... 1071 01:19:47,573 --> 01:19:50,182 ...şu Tevfik kulunun hakkında... 1072 01:19:51,003 --> 01:19:53,083 ...hayırlısını göster bana. 1073 01:19:55,354 --> 01:19:57,430 Bir işler döner ama... 1074 01:19:58,089 --> 01:20:00,912 ...Hasibe kulunun aklı yetmez. 1075 01:20:01,472 --> 01:20:03,242 Sen büyüksün Rabbim. 1076 01:20:03,503 --> 01:20:10,166 (Müzik - Duygusal) 1077 01:20:25,042 --> 01:20:30,479 (Müzik - Duygusal) 1078 01:20:30,956 --> 01:20:32,435 Ne kadardır uyuyorum ben? 1079 01:20:33,636 --> 01:20:34,792 (Cevdet) Hayli oldu. 1080 01:20:39,112 --> 01:20:40,549 (Azize) Sen niye buradasın? 1081 01:20:42,487 --> 01:20:43,706 Senin için. 1082 01:20:46,769 --> 01:20:48,321 Lüzum yok, iyiyim ben. 1083 01:20:51,026 --> 01:20:53,948 Hem burada böyle ikimizin yalnız olması münasip değil. 1084 01:20:56,245 --> 01:20:57,245 Bilirim. 1085 01:20:59,730 --> 01:21:02,251 Beni sırtımdan vuran adamla nikâhlısın. 1086 01:21:05,534 --> 01:21:08,107 Nasıl oldu bütün bunlar Cevdet? 1087 01:21:09,589 --> 01:21:11,019 Aklımı kaybedeceğim. 1088 01:21:13,980 --> 01:21:15,301 Bir de bana sor. 1089 01:21:17,753 --> 01:21:19,587 Niye bir şey demiyorsun Tevfik’e? 1090 01:21:21,589 --> 01:21:23,668 Madem biliyorsun, niye susuyorsun? 1091 01:21:25,441 --> 01:21:26,441 Sen? 1092 01:21:27,941 --> 01:21:29,629 Sen neden susuyorsun ha? 1093 01:21:29,831 --> 01:21:34,745 (Müzik - Duygusal) 1094 01:21:34,886 --> 01:21:37,081 Neden hâlâ aynı evde kalıyorsun o adamla? 1095 01:21:39,112 --> 01:21:40,362 Öyle icap ediyor. 1096 01:21:42,425 --> 01:21:43,425 Ya! 1097 01:21:45,800 --> 01:21:46,800 Bak! 1098 01:21:47,316 --> 01:21:49,505 Bazen öyle icap ediyor işte. 1099 01:21:53,675 --> 01:21:56,145 Niye öyle icap ediyor Cevdet? 1100 01:21:56,495 --> 01:22:03,041 (Müzik - Duygusal) 1101 01:22:10,315 --> 01:22:11,915 Hastaneye geldiğinde... 1102 01:22:14,330 --> 01:22:17,217 ...beni öptüğün vakit sen bir şey söyleyecektin. 1103 01:22:18,127 --> 01:22:19,127 Ama sustun. 1104 01:22:22,776 --> 01:22:24,102 Unuttum sanma. 1105 01:22:24,268 --> 01:22:29,166 (Müzik - Duygusal) 1106 01:22:29,291 --> 01:22:31,127 Vakti değil şimdi, hadi sen uzan, dinlen. 1107 01:22:31,229 --> 01:22:32,229 (Azize) Niye? 1108 01:22:35,104 --> 01:22:36,383 Niye vakti değil? 1109 01:22:38,338 --> 01:22:39,913 Ne söylememi istiyorsun Azize? 1110 01:22:41,057 --> 01:22:43,487 Bütün bunlar kabus de mesela. 1111 01:22:44,198 --> 01:22:46,283 Bütün bunlar kabus de. 1112 01:22:47,659 --> 01:22:48,659 (Ağlama sesi) 1113 01:22:48,940 --> 01:22:50,967 Yunan kumandanı değilim de. 1114 01:22:51,557 --> 01:22:52,557 (Ağlama sesi) 1115 01:22:52,620 --> 01:22:54,716 Aslında vazifem başka de. 1116 01:22:55,026 --> 01:23:01,588 (Müzik - Duygusal) 1117 01:23:01,682 --> 01:23:02,682 (Ağlama sesi) 1118 01:23:06,541 --> 01:23:08,459 Benim tanıdığım Cevdet... 1119 01:23:09,909 --> 01:23:12,995 ...karnımda onun çocuğunu taşıdığımı bile bile... 1120 01:23:13,729 --> 01:23:17,062 ...Tevfik'le aynı evde kalmama izin vermez. 1121 01:23:18,698 --> 01:23:21,290 (Azize) Bu Yunan üniformasıyla olsa da vermez. 1122 01:23:22,323 --> 01:23:26,994 Eğer buna izin veriyorsa muhakkak başka bir emeli vardır. 1123 01:23:27,548 --> 01:23:34,376 (Müzik - Duygusal) 1124 01:23:38,447 --> 01:23:39,884 (Ağlama sesi) 1125 01:23:42,127 --> 01:23:44,192 Kara Fatma bana ne dedi biliyor musun? 1126 01:23:44,494 --> 01:23:49,759 (Müzik - Duygusal) 1127 01:23:49,892 --> 01:23:53,174 Evladının babasına kavuşması yakındır dedi. 1128 01:23:53,502 --> 01:23:57,377 (Müzik - Duygusal) 1129 01:23:57,479 --> 01:23:59,895 Ah şu senin inadın. 1130 01:24:01,033 --> 01:24:03,078 Sen hiç vazgeçmeyeceksin değil mi? 1131 01:24:04,088 --> 01:24:05,088 Hayır. 1132 01:24:05,861 --> 01:24:08,141 İlla canıma kast edeceksin benim. 1133 01:24:10,174 --> 01:24:15,408 (Ağlama sesi) 1134 01:24:16,002 --> 01:24:20,877 (Müzik - Duygusal) 1135 01:24:21,065 --> 01:24:22,585 Azize, gel buraya. 1136 01:24:24,502 --> 01:24:26,599 Gel, yat. 1137 01:24:26,680 --> 01:24:29,979 (Müzik - Duygusal) 1138 01:24:30,065 --> 01:24:31,065 Yat. 1139 01:24:32,791 --> 01:24:34,473 Ne olur bir şey söyleme. 1140 01:24:34,877 --> 01:24:40,470 (Müzik - Duygusal) 1141 01:24:40,791 --> 01:24:42,629 Hiçbir şey söyleme. 1142 01:24:44,275 --> 01:24:45,275 (Nefes sesi) 1143 01:24:45,846 --> 01:24:47,859 Çok yorgunum Cevdet. 1144 01:24:50,057 --> 01:24:51,572 Çok yorgunum. 1145 01:24:53,291 --> 01:24:54,694 Biliyorum Azize'm. 1146 01:24:56,111 --> 01:24:57,111 Ben de. 1147 01:24:57,502 --> 01:25:04,087 (Müzik - Duygusal) 1148 01:25:10,025 --> 01:25:11,181 (Tevfik) Azize! 1149 01:25:12,135 --> 01:25:13,597 (Tevfik) Azize Hemşire nerede? 1150 01:25:13,877 --> 01:25:14,877 (Tevfik) Azize! 1151 01:25:15,377 --> 01:25:22,017 (Müzik - Gerilim) 1152 01:25:36,988 --> 01:25:39,706 (Müzik - Gerilim) 1153 01:25:39,738 --> 01:25:41,088 (Azize) Ne işin var senin burada? 1154 01:25:41,168 --> 01:25:43,208 (Tevfik) Seni almaya geldim, hadi gidiyoruz, yürü. 1155 01:25:43,246 --> 01:25:44,607 (Azize) Ben gelemem. 1156 01:25:44,660 --> 01:25:47,665 Burada kalmam lazım. Yarın bu insanlar aşı olacak. 1157 01:25:47,879 --> 01:25:49,443 Ne demek gelemem Azize? 1158 01:25:50,105 --> 01:25:53,702 Bu insanlar hasta. Kendini düşünmüyorsan karnındaki çocuğu düşün. 1159 01:25:54,441 --> 01:25:56,707 (Azize) Teşekkür ederim, buraya kadar geldin, zahmet etmişsin... 1160 01:25:56,707 --> 01:25:58,235 ...ama ben gelmiyorum Tevfik. 1161 01:25:58,543 --> 01:26:01,549 (Tevfik) İyi, tamam, ben de burada kalırım o halde. 1162 01:26:01,599 --> 01:26:03,013 (Azize) Hayır, olmaz, aa! 1163 01:26:03,232 --> 01:26:04,572 (Tevfik) Ne demek olmaz? 1164 01:26:04,779 --> 01:26:07,359 (Azize) Çünkü biz seninle aynı yerde kalamayız, konuşmuştuk. 1165 01:26:08,091 --> 01:26:09,843 (Tevfik) Sende bir hâl var Azize. 1166 01:26:10,584 --> 01:26:12,199 (Tevfik) Bir şey mi saklıyorsun benden? 1167 01:26:12,248 --> 01:26:14,953 (Azize) Ben mi? Hayır tabii ki ne saklayacağım? 1168 01:26:15,529 --> 01:26:18,000 (Tevfik) Şu mektup meselesinden haberin var mı? 1169 01:26:18,381 --> 01:26:20,560 (Tevfik) Rıza Bey'in oğlunun yazdığı mektuptan. 1170 01:26:21,123 --> 01:26:22,143 (Azize) Mektup? 1171 01:26:24,662 --> 01:26:26,717 (Azize) Niçin şimdi bunu sormak icap etti? 1172 01:26:26,998 --> 01:26:29,134 (Tevfik) Senin için endişelendiğimden soruyorum. 1173 01:26:29,373 --> 01:26:32,067 (Tevfik) Bak, benden gizli saklı bir şeyler çeviriyorsan... 1174 01:26:32,154 --> 01:26:34,405 ...ben dahi seni müdafaa edemem, anlıyor musun? 1175 01:26:34,435 --> 01:26:38,625 (Azize) Anlıyorum Tevfik. Anlıyorum ama senden gizli hiçbir iş çevirmiyorum. 1176 01:26:39,552 --> 01:26:43,464 (Azize) Ayrıca bu mektup filan, haberdar değilim. 1177 01:26:44,286 --> 01:26:47,570 (Tevfik) Öyle diyorsan öyledir, sana itimadım tam. 1178 01:26:47,755 --> 01:26:50,943 Tamam, hadi git artık lütfen, çok yoruldum. 1179 01:26:51,240 --> 01:26:52,396 İstirahat edeyim. 1180 01:26:53,615 --> 01:26:55,001 Sen geç hadi. 1181 01:26:55,082 --> 01:26:57,006 İyi geceler. 1182 01:27:04,845 --> 01:27:05,845 (Nefes sesi) 1183 01:27:07,056 --> 01:27:10,720 (Sessizlik) 1184 01:27:11,236 --> 01:27:14,281 (Tevfik) Âlâ, burada bekliyorum o vakit. 1185 01:27:18,220 --> 01:27:25,048 (Müzik - Duygusal) 1186 01:27:32,320 --> 01:27:33,476 (Kapı açılma sesi) 1187 01:27:35,492 --> 01:27:36,842 Nereden böyle? 1188 01:27:37,351 --> 01:27:39,325 (Hilal) Hastaneden. (Kapı kapanma sesi) 1189 01:27:39,968 --> 01:27:42,213 Annem yok ya, nöbetçi kaldım, niye sordun? 1190 01:27:42,554 --> 01:27:44,198 Teğmenin yanından değil yani. 1191 01:27:44,867 --> 01:27:46,624 Nereden çıkarttın abla yine? 1192 01:27:49,015 --> 01:27:50,036 Bana bak Hilal. 1193 01:27:50,687 --> 01:27:52,163 Teğmen firar etmiş. 1194 01:27:52,382 --> 01:27:55,750 Eğer onu saklamaya falan çalışıyorsanız başınız derde girer, haberin olsun. 1195 01:27:55,800 --> 01:27:57,251 Saklamıyoruz. 1196 01:27:57,589 --> 01:28:00,577 Saklasak da sana söylemeyiz zaten, gidip jurnallersin sen hemen. 1197 01:28:00,979 --> 01:28:03,232 Ali Kemal sana söylemedi yani. 1198 01:28:03,932 --> 01:28:04,932 (Hilal) Neyi? 1199 01:28:06,159 --> 01:28:07,954 Ben yapmadım, Mehmet yaptı. 1200 01:28:08,370 --> 01:28:09,987 (Yıldız) Boşuna aldınız günahımı. 1201 01:28:10,448 --> 01:28:12,095 Lakin çok geç. 1202 01:28:14,103 --> 01:28:15,103 (Kapı açılma sesi) 1203 01:28:16,892 --> 01:28:19,398 Zaten bu evde bana bir kişi itimat ediyor. 1204 01:28:20,072 --> 01:28:21,920 (Yıldız) O da ne yazık ki korkak. 1205 01:28:22,259 --> 01:28:23,552 (Kapı kapanma sesi) 1206 01:28:26,251 --> 01:28:30,376 (Ayak sesi) 1207 01:28:31,056 --> 01:28:32,349 (Kapı kapanma sesi) 1208 01:28:35,041 --> 01:28:37,165 (Köpek havlama sesi) 1209 01:28:40,931 --> 01:28:42,265 Korkak, öyle mi? 1210 01:28:42,994 --> 01:28:48,032 (Sessizlik) 1211 01:28:48,876 --> 01:28:50,675 Madem bu kadar işitmek istiyorsun. 1212 01:28:52,017 --> 01:28:53,017 Dinle o vakit. 1213 01:28:54,244 --> 01:28:55,811 Neden kaçtığımı anlatayım sana. 1214 01:29:00,501 --> 01:29:02,251 Çünkü kayboluyorum Yıldız. 1215 01:29:05,830 --> 01:29:07,848 Benim kaçtığım her sokak sana çıkıyor. 1216 01:29:10,126 --> 01:29:11,937 (Ali Kemal) Bu şehrin her sokağı sensin. 1217 01:29:15,501 --> 01:29:17,187 Baktığım her suret senin. 1218 01:29:20,572 --> 01:29:21,673 Kâfi mi? 1219 01:29:24,431 --> 01:29:25,431 İşittin mi? 1220 01:29:27,837 --> 01:29:28,837 İşittim. 1221 01:29:32,603 --> 01:29:35,319 Meğer ne süslü cümlelerin varmış senin. 1222 01:29:35,955 --> 01:29:40,962 (Müzik - Duygusal) 1223 01:29:41,056 --> 01:29:43,154 Sahiden bu kadar çok seviyor musun beni? 1224 01:29:45,939 --> 01:29:47,052 Duydun işte. 1225 01:29:50,173 --> 01:29:52,578 Bu zamana kadar neden söylemedin o zaman? 1226 01:29:53,822 --> 01:29:55,453 Keyfimden sustum Yıldız ben. 1227 01:29:56,556 --> 01:29:57,556 (Gülme sesi) 1228 01:29:58,009 --> 01:30:04,899 (Müzik - Duygusal) 1229 01:30:14,126 --> 01:30:15,126 (Nefes sesi) 1230 01:30:16,392 --> 01:30:17,392 Böyle olmaz. 1231 01:30:18,746 --> 01:30:20,345 Dokunamam sana, bakamam. 1232 01:30:22,207 --> 01:30:23,207 Mahremsin. 1233 01:30:24,161 --> 01:30:25,385 Evlenelim o vakit. 1234 01:30:27,020 --> 01:30:29,090 Evet, evlenelim. 1235 01:30:30,387 --> 01:30:31,962 Buradan gidelim Ali Kemal. 1236 01:30:32,598 --> 01:30:35,580 (Yıldız) Başka bir yere gidelim, kimsenin bizi tanımadığı bir yere gidelim. 1237 01:30:35,957 --> 01:30:36,957 Hı? 1238 01:30:37,145 --> 01:30:39,102 Sen orada ticaretle uğraşırsın. 1239 01:30:39,102 --> 01:30:42,725 Ben de bir dükkân açarım. Madam Babette'in bonmarşesi gibi. 1240 01:30:44,281 --> 01:30:46,288 Sen bana kumaşlar getirirsin. 1241 01:30:48,156 --> 01:30:50,742 Sonra belki Avrupa'ya taşınırız, ha? 1242 01:30:52,727 --> 01:30:54,266 (Yıldız) Olmaz mı Ali Kemal? 1243 01:30:56,180 --> 01:30:58,115 Saadet bizim de hakkımız değil mi? 1244 01:31:01,047 --> 01:31:02,906 Çocuk musun, hatun musun... 1245 01:31:04,555 --> 01:31:06,193 ...melek misin, şeytan mısın... 1246 01:31:07,109 --> 01:31:09,063 ...anlamak nasip olmadı, lakin... 1247 01:31:12,070 --> 01:31:13,593 ...çok güzelsin be Yıldız. 1248 01:31:13,593 --> 01:31:14,593 (Gülme sesi) 1249 01:31:15,383 --> 01:31:17,431 Beni bir daha bırakmayacağına söz ver. 1250 01:31:19,476 --> 01:31:20,476 Söz veriyorum. 1251 01:31:21,047 --> 01:31:27,913 (Müzik - Duygusal) 1252 01:31:29,809 --> 01:31:36,699 (Müzik - Hareketli) 1253 01:31:52,084 --> 01:31:58,919 (Müzik - Hareketli) 1254 01:32:13,923 --> 01:32:20,727 (Müzik devam ediyor) 1255 01:32:35,929 --> 01:32:42,655 (Müzik - Hareketli) 1256 01:32:44,464 --> 01:32:46,940 (Kuş cıvıltısı sesi) 1257 01:32:47,315 --> 01:32:53,987 (Müzik - Gerilim) 1258 01:32:54,433 --> 01:32:59,065 (Kuş cıvıltısı sesi) 1259 01:33:02,105 --> 01:33:08,995 (Müzik - Gerilim) 1260 01:33:23,007 --> 01:33:29,874 (Müzik - Duygusal) 1261 01:33:37,702 --> 01:33:42,077 (Kuş cıvıltısı sesi) 1262 01:33:42,921 --> 01:33:49,772 (Müzik - Duygusal) 1263 01:33:50,757 --> 01:33:53,678 (Kuş cıvıltısı sesi) 1264 01:33:54,030 --> 01:33:56,719 (Azize) Tevfik, ne yapıyorsun sen burada? Niye gitmedin? 1265 01:33:57,312 --> 01:33:58,728 Of! 1266 01:33:59,952 --> 01:34:00,952 Ah. 1267 01:34:02,046 --> 01:34:03,852 Of! Azize. 1268 01:34:05,202 --> 01:34:06,202 Ya. 1269 01:34:07,070 --> 01:34:11,109 Hadi ne yapıyorsan yap, aşı mı yapacaksın, ne yapacaksan yap, gidelim hadi. 1270 01:34:11,159 --> 01:34:13,526 Ben gelmiyorum Tevfik, sen İzmir'e dönebilirsin. 1271 01:34:13,948 --> 01:34:15,739 Hem senin başka vazifen yok mu? 1272 01:34:15,862 --> 01:34:16,862 Var! 1273 01:34:17,018 --> 01:34:18,379 Vazifem sensin. 1274 01:34:19,245 --> 01:34:22,863 Ben senin kocan değil miyim? Benim dediklerimi yapmakla mükellefsin. 1275 01:34:23,018 --> 01:34:24,175 Bu defa değil. 1276 01:34:24,940 --> 01:34:26,354 İnsanların halini görmüyor musun? 1277 01:34:26,354 --> 01:34:28,696 Görüyorum Azize, daha ne yapacaksın? Hadi gidelim. 1278 01:34:28,791 --> 01:34:30,370 Mümkünatı yok Tevfik. 1279 01:34:30,370 --> 01:34:34,260 Bu insanlar sağ salim yola revan olmadıkça ben buradan gitmeyeceğim. 1280 01:34:34,370 --> 01:34:37,280 Bunun için de bu hastalıklardan kurtulmaları icap eder. 1281 01:34:37,370 --> 01:34:39,758 (Azize) Sen dönebilirsin Tevfik, ben buradayım. 1282 01:34:40,776 --> 01:34:41,776 Kumandanım. 1283 01:34:43,885 --> 01:34:45,189 Bu pusula size geldi. 1284 01:34:46,033 --> 01:34:52,908 (Müzik - Gerilim) 1285 01:34:53,948 --> 01:34:54,948 Geç kalma. 1286 01:34:56,053 --> 01:35:03,053 (Müzik - Gerilim) 1287 01:35:07,596 --> 01:35:10,771 Teftişi bizzat yaptım Kumandan, salgın kontrol altına alındı. 1288 01:35:11,345 --> 01:35:14,826 -Birkaç güne kalmaz yola çıkarlar. -Birkaç gün değil, bugün gidecekler. 1289 01:35:15,216 --> 01:35:18,394 -Kumandan-- -Emrim kesindir, derhal gereğini yapın. 1290 01:35:19,212 --> 01:35:20,653 Emredersiniz. 1291 01:35:21,340 --> 01:35:28,240 (Müzik - Gerilim) 1292 01:35:33,851 --> 01:35:36,466 -Albay Stavros vazifede mi? -Hayır Kumandanım. 1293 01:35:37,071 --> 01:35:39,979 -Nerede o halde kendisi? -Bir malumatım yok Kumandanım. 1294 01:35:41,602 --> 01:35:44,435 Derhal evine asker gönderin, alınacak malumatı da bana bildirin. 1295 01:35:44,753 --> 01:35:46,158 Emredersiniz. 1296 01:35:48,063 --> 01:35:54,963 (Müzik - Gerilim) 1297 01:35:57,970 --> 01:35:59,534 -(Eftalya) Kolay gelsin. -Sağ ol. 1298 01:35:59,640 --> 01:36:01,034 (Eftalya) Azize Hemşire nerededir? 1299 01:36:03,026 --> 01:36:05,005 Bakın, şu çadırın arkasında. 1300 01:36:05,729 --> 01:36:06,729 Sağ ol. 1301 01:36:07,507 --> 01:36:10,021 (Müzik - Gerilim) 1302 01:36:10,360 --> 01:36:12,375 (Azize) Aferin sana, bak ananı iyileştirdin. 1303 01:36:12,456 --> 01:36:15,563 (Azize) Gitseydin Çanakkale'ye ne olacaktı? İyileşmezdi anan. 1304 01:36:15,848 --> 01:36:18,307 (Kadın) İnsan dediğin kuzusundan ayrı olur mu? 1305 01:36:18,561 --> 01:36:22,113 -Anası hiç onsuz yaşar mı? -Yok ana, ben daha bir yere gitmem. 1306 01:36:22,407 --> 01:36:25,282 -Ben gidersem sen kötülersin. -Uy kurban olurum sana. 1307 01:36:29,950 --> 01:36:34,707 (Müzik - Gerilim) 1308 01:36:37,048 --> 01:36:38,800 Senin ne işin var burada? 1309 01:36:40,260 --> 01:36:42,538 Ben şehirde olanları işittim. 1310 01:36:43,658 --> 01:36:45,082 Dedim belki... 1311 01:36:46,063 --> 01:36:47,575 Belki bir yardımım dokunur. 1312 01:36:49,886 --> 01:36:52,775 Dokunur tabii, dokunmaz mı? Gel. 1313 01:36:55,182 --> 01:37:01,694 (Müzik - Gerilim) 1314 01:37:06,920 --> 01:37:10,335 (Müzik - Aksiyon) 1315 01:37:11,131 --> 01:37:12,335 Leon. 1316 01:37:14,383 --> 01:37:21,283 (Müzik - Aksiyon) 1317 01:37:39,149 --> 01:37:41,004 Miteram nasıl? 1318 01:37:42,180 --> 01:37:43,751 Daha kendine gelmedi. 1319 01:37:48,103 --> 01:37:50,152 Tek bir ricam var senden. 1320 01:37:51,672 --> 01:37:52,915 İyi bak ona. 1321 01:37:54,432 --> 01:37:56,900 Ölmesine müsaade etme, bırakma onu. 1322 01:37:58,431 --> 01:38:00,597 Anneni bırakan ben değilim Leon. 1323 01:38:05,130 --> 01:38:07,020 Sen vazifenden bahset. 1324 01:38:09,807 --> 01:38:10,807 Ne öğrendin? 1325 01:38:15,428 --> 01:38:19,899 Bir telgraf cihazları var. Anadolu'yla haberleşiyorlar muhtemelen. 1326 01:38:24,515 --> 01:38:25,515 Aferin. 1327 01:38:26,825 --> 01:38:28,719 İcabına bakacaksın öyleyse. 1328 01:38:30,285 --> 01:38:33,406 Bana itimat etmiyorlar, benim oraya girmem çok zor. 1329 01:38:34,563 --> 01:38:36,098 Gireceksin Leon. 1330 01:38:37,283 --> 01:38:40,146 Anlaşmamızın icabı neyse yapacaksın. 1331 01:38:42,422 --> 01:38:48,279 Zaten uzun sürmeyecek vazifen, yakında mesele kökten hallolacak. 1332 01:38:49,378 --> 01:38:51,045 Neyi kastediyorsunuz? 1333 01:38:52,501 --> 01:38:54,068 Sen dediğimi yap. 1334 01:38:55,482 --> 01:39:00,833 (Müzik - Aksiyon) 1335 01:39:01,466 --> 01:39:04,858 -(Ali Kemal) Ne demek yok, nereye gitmiş? -Bilmiyorum abi. 1336 01:39:05,333 --> 01:39:06,984 Size ona itimat etmeyin demiştim. 1337 01:39:07,342 --> 01:39:11,366 (Osman) Hayda! Bu iş iyice döndü Arap saçına. 1338 01:39:11,550 --> 01:39:14,874 (Osman) Bence bir daha buraya sokmayalım teğmeni, ne olur ne olmaz. 1339 01:39:17,435 --> 01:39:19,821 -Abi, sen ne diyorsun? -Hı? 1340 01:39:21,252 --> 01:39:22,632 İşitmedin mi? 1341 01:39:23,900 --> 01:39:25,248 Tamam, iyi, öyle olsun. 1342 01:39:26,736 --> 01:39:31,515 (Müzik) 1343 01:39:32,141 --> 01:39:34,235 Abi, aklın nerede senin? 1344 01:39:35,624 --> 01:39:36,624 Hiç. 1345 01:39:43,847 --> 01:39:47,027 Madam Babette'in kusuruna bakma. Fena biri değildir aslında. 1346 01:39:49,205 --> 01:39:51,871 Kimin fena kimin âlâ olduğuna kim karar veriyor? 1347 01:39:52,804 --> 01:39:55,826 Hem bak, benim için de neler söylediler ama... 1348 01:39:56,536 --> 01:39:58,603 ...hakikati gören yine görüyor. 1349 01:40:00,138 --> 01:40:01,927 Kimi kastediyorsun? 1350 01:40:03,252 --> 01:40:04,252 Ali Kemal'i. 1351 01:40:07,308 --> 01:40:09,688 Şimdi mi değere bindi Ali Kemal'in sözleri? 1352 01:40:10,191 --> 01:40:13,418 -Eskiden beğenmezdin onu. -İnsanlar değişir. 1353 01:40:14,750 --> 01:40:18,237 Hem nihayet Ali Kemal'in de aklı başına geldi. 1354 01:40:21,762 --> 01:40:22,762 Öyle mi? 1355 01:40:24,172 --> 01:40:25,579 Hangi hususta? 1356 01:40:26,502 --> 01:40:28,428 Bana olan hisleri hususunda. 1357 01:40:29,725 --> 01:40:31,233 Neymiş ki hisleri? 1358 01:40:33,567 --> 01:40:35,202 Benimle evlenmek istiyor. 1359 01:40:38,915 --> 01:40:42,413 Buradan beni alıp götürmek istiyor. Hem para da kazanacak. 1360 01:40:42,776 --> 01:40:44,714 Çıkaracak beni bu bataktan, biliyorum. 1361 01:40:45,855 --> 01:40:47,991 Ali Kemal seni mi kurtaracakmış? 1362 01:40:48,903 --> 01:40:49,903 Evet. 1363 01:40:52,098 --> 01:40:54,662 -Sana sevdalı, öyle mi? -Öyle. 1364 01:40:56,313 --> 01:40:58,637 -Kendisi mi söyledi bunu? -Hı hı. 1365 01:41:01,348 --> 01:41:02,348 Salak! 1366 01:41:03,082 --> 01:41:06,463 Ne oldu, hı? Nedir bu vaziyetin? 1367 01:41:07,390 --> 01:41:09,122 Öpüştüğümüzü biliyorsun Yıldız. 1368 01:41:09,924 --> 01:41:12,000 Keşke sadece öpüşmüş olsaydık. 1369 01:41:12,825 --> 01:41:14,444 O gece birlikte olduk. 1370 01:41:15,446 --> 01:41:17,952 Ya! Meyhanede. 1371 01:41:18,605 --> 01:41:20,747 -Babamın dükkânında-- -Yalan söyleme. 1372 01:41:21,130 --> 01:41:23,578 -Yapmamıştır öyle bir şey Ali Kemal. -Niye? 1373 01:41:23,787 --> 01:41:26,061 Beğenmez mi beni? Ama beğendi işte-- 1374 01:41:26,142 --> 01:41:27,408 Sus! Sus, tamam! 1375 01:41:27,678 --> 01:41:30,848 Hakikat bu Yıldız. İstiyorsan kendisine sor. 1376 01:41:31,462 --> 01:41:33,020 Göğsünde bir iz var. 1377 01:41:33,239 --> 01:41:34,439 (Tokat sesi) Sus! 1378 01:41:34,735 --> 01:41:36,129 Densiz! 1379 01:41:37,137 --> 01:41:39,378 Ben miyim densiz? Ha? 1380 01:41:39,783 --> 01:41:43,990 Yoksa o densiz olan Ali Kemal mi? Ya sen Yıldız? 1381 01:41:44,432 --> 01:41:45,869 Ya sen? 1382 01:41:49,039 --> 01:41:53,907 (Ağlama sesi) 1383 01:41:54,539 --> 01:41:57,695 (Kadın) Allah senden razı olsun hemşire. Hayatımızı kurtardın. 1384 01:41:58,115 --> 01:42:02,202 (Kadın) Sen olmasan ne olurdu halimiz? Çoluk çocuk heba olacaktık. 1385 01:42:03,391 --> 01:42:10,291 (Müzik - Gerilim) (Anlaşılmayan konuşmalar) 1386 01:42:24,211 --> 01:42:31,162 (Müzik - Gerilim) (Anlaşılmayan konuşmalar) 1387 01:42:39,426 --> 01:42:40,622 (Azize) Emine. 1388 01:42:42,682 --> 01:42:49,582 (Müzik - Gerilim) (Anlaşılmayan konuşmalar) 1389 01:42:53,808 --> 01:42:55,415 (Damlama sesi) 1390 01:42:59,659 --> 01:43:01,597 Asıl sen hakkını helal et. 1391 01:43:02,565 --> 01:43:03,565 Gel bakayım. 1392 01:43:04,448 --> 01:43:11,348 (Müzik) 1393 01:43:25,158 --> 01:43:29,288 (Müzik) 1394 01:43:29,809 --> 01:43:31,930 Benim şehre gitmem gerek. 1395 01:43:32,907 --> 01:43:34,723 (Azize) Tamam, sağ ol. 1396 01:43:36,880 --> 01:43:40,654 (Kuş cıvıltısı sesi) 1397 01:43:40,899 --> 01:43:41,899 Aa? 1398 01:43:43,417 --> 01:43:44,692 Salih Ağa. 1399 01:43:45,634 --> 01:43:46,941 Ne oldu? 1400 01:43:47,650 --> 01:43:50,387 Ayrılık vakti geldi diye mi somurttun böyle, ha? 1401 01:43:50,795 --> 01:43:53,588 Tabancam olsa gitmezdik. Ben korurdum obayı. 1402 01:43:53,952 --> 01:43:55,655 Ne tabancası ulan, ha? 1403 01:43:56,108 --> 01:43:58,657 Ne tabancası? Bu güzel ellere tabanca yakışır mı? 1404 01:43:58,817 --> 01:44:01,217 Bu güzel ellere çiçek yakışır oğlum. 1405 01:44:01,502 --> 01:44:03,255 Ya. Bak bakayım bana. 1406 01:44:04,484 --> 01:44:05,484 Gel. 1407 01:44:05,971 --> 01:44:09,070 (Müzik) 1408 01:44:11,735 --> 01:44:17,005 Operasyon için geç kaldınız. General Cevdet'i bu işe karıştırmanız bir hataydı. 1409 01:44:18,316 --> 01:44:20,483 Ben hata yapmam Mr. Hamilton. 1410 01:44:21,953 --> 01:44:25,725 General Cevdet vazifesini gerektiği gibi ifa etti. 1411 01:44:26,679 --> 01:44:29,628 Tahtacılar mevkiyi terk etmek üzereler. 1412 01:44:30,617 --> 01:44:33,206 Bizim için bir mani teşkil etmiyorlar. 1413 01:44:35,688 --> 01:44:39,132 (Müzik - Gerilim) 1414 01:44:39,635 --> 01:44:42,302 (Erkek) Acele edin hadi, acele edin. Toparlanın. 1415 01:44:42,383 --> 01:44:44,559 Yolcu yolunda gerek, vakitlice çıkalım. 1416 01:44:44,833 --> 01:44:46,739 Büyük çadırı topladık mı tamamdır. 1417 01:44:47,264 --> 01:44:50,872 Kadınlar ve çocuklar çabuk olun. Hastaları daha sonra alacağız. 1418 01:44:51,046 --> 01:44:52,446 (Erkek 2) Toparlanın. 1419 01:44:52,629 --> 01:44:56,189 Söylediklerimi unutmayın, tamam mı? Çocukların ayaklarını sıcak tutun. 1420 01:44:56,270 --> 01:44:58,174 Bol sarımsak, soğan, tamam mı? 1421 01:44:58,339 --> 01:45:00,259 -(Meryem) Salih! -Hadi selametle inşallah. 1422 01:45:00,389 --> 01:45:02,600 -Sağ ol. Allah razı olsun. -Allah sizden de razı olsun. 1423 01:45:03,758 --> 01:45:06,552 -Salih'i gördünüz mü Salih'i? -Ne oldu Meryem? 1424 01:45:06,675 --> 01:45:07,675 Salih yok. 1425 01:45:07,756 --> 01:45:08,854 Nasıl yok? 1426 01:45:08,919 --> 01:45:11,426 -Gördünüz mü Salih'i? -Ee, az evvel buradaydı, vedalaştık. 1427 01:45:11,573 --> 01:45:14,107 Yok, yok, baktım, her tarafa bak... Sen görmedin mi? 1428 01:45:14,228 --> 01:45:15,643 Buradadır, bir dakika, buradadır. 1429 01:45:15,775 --> 01:45:19,200 -Çocuktur, oynuyordur buralarda bir yerde. -Salih'i gördünüz mü? 1430 01:45:19,613 --> 01:45:21,383 -(Erkek) Allah Allah. -Nerede bu çocuk? 1431 01:45:21,498 --> 01:45:24,404 -Salih'i gören var mı? -Şuralara falan baktınız mı? 1432 01:45:24,818 --> 01:45:27,707 -(Erkek) Salih! -Yukarıya baktın mı? 1433 01:45:29,271 --> 01:45:36,271 (Müzik) 1434 01:45:41,765 --> 01:45:43,176 (Erkek) Salih! 1435 01:45:43,752 --> 01:45:45,018 Salih! 1436 01:45:47,458 --> 01:45:48,896 (Azize) Salih! 1437 01:45:50,567 --> 01:45:53,225 -Salih! -Salih! 1438 01:45:54,671 --> 01:45:56,010 Salih! 1439 01:45:59,009 --> 01:46:00,761 (Erkek) Salih! 1440 01:46:06,786 --> 01:46:13,686 (Müzik) 1441 01:46:19,082 --> 01:46:25,982 (Müzik - Gerilim) 1442 01:46:39,907 --> 01:46:40,907 Gördü. 1443 01:46:45,511 --> 01:46:47,547 Onları yok edin Kumandan. 1444 01:46:48,380 --> 01:46:51,360 Aksi takdirde iki tarafta da çok can kaybı olacak. 1445 01:46:54,610 --> 01:46:57,664 -(Veronika dış ses) Vasili, oğlum? -(Vasili dış ses) Dimitri öldü. 1446 01:46:58,049 --> 01:47:01,415 (Vasili dış ses) Atina'ya döneceksin, ailenin yanına. 1447 01:47:02,427 --> 01:47:04,302 (Vasili dış ses) Çocuğu orada büyüteceksin. 1448 01:47:04,763 --> 01:47:08,782 (Vasili dış ses) Benim Osmanlı'yla görülecek bir hesabım var artık. 1449 01:47:13,255 --> 01:47:14,874 (Asker) Emrinizdeyiz Kumandanım. 1450 01:47:16,533 --> 01:47:18,033 Köy yıkılacak. 1451 01:47:19,208 --> 01:47:21,727 -Kimse sağ bırakılmayacak. -Emredersiniz. 1452 01:47:22,769 --> 01:47:29,741 (Müzik - Gerilim) 1453 01:47:32,862 --> 01:47:39,762 (Ayak sesleri) 1454 01:47:40,940 --> 01:47:44,756 Şş! Sesini çıkarma, çekerim tetiği. 1455 01:47:45,232 --> 01:47:47,512 Gel benimle. Gel benimle. 1456 01:47:48,726 --> 01:47:49,726 (Yakup) Geç. 1457 01:47:51,477 --> 01:47:54,312 Ne istersiniz benden? Kimsiniz siz? 1458 01:47:54,653 --> 01:47:57,478 Beni bırak da senin neye alet olduğundan haberin var mı? 1459 01:47:58,828 --> 01:47:59,828 Ne demek bu? 1460 01:48:01,591 --> 01:48:06,257 -Benim hiçbir şeyle alakam yok. -Angela, oyun oynayacak vaktimiz yok. 1461 01:48:06,956 --> 01:48:10,051 Şimdi derhal o pusulada ne yazdığını söyleyeceksin. Söyle! 1462 01:48:11,276 --> 01:48:13,410 Ben pusula musula bilmem efendi. 1463 01:48:14,295 --> 01:48:15,879 Sizi de tanımam. 1464 01:48:15,960 --> 01:48:18,697 Ben Miralay Tevfik'in ipe götürdüğü adamım. 1465 01:48:19,110 --> 01:48:20,917 Senin saatçiye bıraktığın o son pusula. 1466 01:48:21,523 --> 01:48:23,990 O vatanperverlere atılmış bir yemdi. 1467 01:48:24,101 --> 01:48:26,542 Az kalsın canımdan oluyordum, son anda kurtuldum. 1468 01:48:27,196 --> 01:48:30,711 Benim miralayla işim yok. Size de bir diyeceğim yok. 1469 01:48:31,115 --> 01:48:32,670 Charles’a çalıştığını biliyorum. 1470 01:48:32,751 --> 01:48:34,936 Gönderdiğin pusulalar İngilizlere gidiyor. 1471 01:48:35,031 --> 01:48:37,148 Kordon’daki bombayı da onlar patlattı. 1472 01:48:37,668 --> 01:48:40,803 Siz... Siz neler söylersiniz? 1473 01:48:44,018 --> 01:48:47,107 -Ne olursunuz bırakın, ben gideyim. -Oraya sen de gitmiştin ha? 1474 01:48:47,409 --> 01:48:51,461 Ne sandın? O adam hiç tereddüt etmeden onlarca insanın canına kıydı. 1475 01:48:52,012 --> 01:48:54,098 Eğer sen şimdi bildiklerini söylemezsen kim bilir... 1476 01:48:54,179 --> 01:48:56,130 ...daha başka ne felaketler gelecek başımıza. 1477 01:48:58,370 --> 01:49:01,038 Ben bıraksam bile vicdanın rahat bırakacak mı seni? 1478 01:49:02,637 --> 01:49:04,376 Beni öldürürler. 1479 01:49:06,075 --> 01:49:07,408 Babamı öldürürler. 1480 01:49:07,489 --> 01:49:09,851 Sen susunca onların ellerinden kurtulacağını mı sanıyorsun? 1481 01:49:10,054 --> 01:49:13,906 O saatçiyi nasıl öldürdüyse, vakti gelince senden de öyle kurtulacak. 1482 01:49:14,442 --> 01:49:16,033 Angela... 1483 01:49:17,258 --> 01:49:19,461 ...senin vereceğin malumat bizim için çok mühim. 1484 01:49:20,620 --> 01:49:23,195 Belki de yüzlerce masum insanın canını kurtaracaksın. 1485 01:49:28,108 --> 01:49:29,800 Ben... 1486 01:49:31,189 --> 01:49:35,332 ...Charles'ın benden gönderdiği pusulalarda ne yazar bilmem. 1487 01:49:36,934 --> 01:49:40,298 Lakin Azize Hemşire'nin hayatı tehlikede. 1488 01:49:41,688 --> 01:49:43,619 Benden onu öldürmemi istedi. 1489 01:49:45,175 --> 01:49:46,701 Fakat ben yapamadım. 1490 01:49:47,457 --> 01:49:52,583 Durmayacaktır. Onu öldürene kadar durmayacaktır. 1491 01:49:53,378 --> 01:49:56,517 Ben yapamadım. Ben onu öldüremedim. 1492 01:49:57,856 --> 01:50:01,200 Ne olur siz onu kurtarın. Kurtarın onu. 1493 01:50:01,594 --> 01:50:06,133 (Müzik - Gerilim) 1494 01:50:06,633 --> 01:50:08,023 (Nefes sesi) 1495 01:50:08,914 --> 01:50:14,866 (Müzik - Gerilim) 1496 01:50:15,117 --> 01:50:16,288 (Ayak sesi) 1497 01:50:18,109 --> 01:50:19,804 Ne oldu, öğrenebildin mi niyetlerini? 1498 01:50:20,172 --> 01:50:23,616 Kumandanım, kadın pusulada ne yazdığını bilmiyor. Lakin Azize Hemşire... 1499 01:50:24,257 --> 01:50:26,187 Charles onu öldürmesini söylemiş. 1500 01:50:26,484 --> 01:50:28,265 -Ne? -Kadın yapmamış. 1501 01:50:28,734 --> 01:50:30,398 Lakin Charles durmayacaktır. 1502 01:50:32,468 --> 01:50:33,568 (Kapı açılma sesi) 1503 01:50:34,250 --> 01:50:38,398 Stavros. Sen Stavros'nun peşine düş. Bizi gören kuvvetle muhtemel o. 1504 01:50:38,562 --> 01:50:39,829 (Kapı kapanma sesi) 1505 01:50:40,250 --> 01:50:47,109 (Müzik - Gerilim) 1506 01:51:01,288 --> 01:51:06,148 (Kuş cıvıltısı sesi) 1507 01:51:06,539 --> 01:51:09,205 -Salih değil mi o? -Hıh, bak gördün mü? 1508 01:51:09,381 --> 01:51:11,616 Çocuktur, oyuna dalmıştır. 1509 01:51:11,867 --> 01:51:18,038 (Karışık konuşma sesleri) 1510 01:51:18,445 --> 01:51:19,545 Dur. 1511 01:51:23,671 --> 01:51:24,771 Salih! 1512 01:51:25,906 --> 01:51:27,288 Salih! 1513 01:51:29,914 --> 01:51:31,499 Salih-- (Silah sesi) 1514 01:51:32,156 --> 01:51:39,015 (Silah sesleri) 1515 01:51:40,039 --> 01:51:46,901 (Müzik - Gerilim) 1516 01:51:53,369 --> 01:52:00,252 (Silah sesleri) 1517 01:52:14,983 --> 01:52:19,826 (Silah sesleri) 1518 01:52:20,194 --> 01:52:27,045 (Müzik - Duygusal) 1519 01:52:27,646 --> 01:52:34,530 (Silah sesleri) 1520 01:52:35,163 --> 01:52:42,045 (Müzik - Gerilim) 1521 01:52:47,577 --> 01:52:54,358 (At nalı sesi) 1522 01:52:54,624 --> 01:53:01,475 (Müzik - Gerilim) 1523 01:53:17,327 --> 01:53:19,006 (At nalı sesi) 1524 01:53:21,194 --> 01:53:23,780 (Çığlık sesi) (Kadın) Bırak beni... 1525 01:53:24,030 --> 01:53:27,311 (Silah sesleri) (Bağrışma sesleri) 1526 01:53:27,772 --> 01:53:34,194 (Müzik - Duygusal) 1527 01:53:34,600 --> 01:53:41,459 (Karışık konuşma sesleri) 1528 01:53:42,296 --> 01:53:49,147 (Müzik - Duygusal) 1529 01:54:04,046 --> 01:54:10,936 (Müzik - Duygusal) 1530 01:54:24,795 --> 01:54:28,201 (Ağlama sesi) 1531 01:54:28,514 --> 01:54:33,631 (Müzik - Duygusal) 1532 01:54:34,108 --> 01:54:40,858 (Bebek ağlama sesi) (Karışık konuşma sesleri) 1533 01:54:43,710 --> 01:54:44,810 (Silah sesi) 1534 01:54:44,999 --> 01:54:47,998 (Bebek ağlama sesi) 1535 01:54:48,272 --> 01:54:55,131 (Silah sesleri) 1536 01:54:58,858 --> 01:55:05,748 (Müzik - Duygusal) (Ağlama sesi) 1537 01:55:16,991 --> 01:55:23,873 (Müzik - Duygusal) (Ağlama sesi) 1538 01:55:38,520 --> 01:55:45,372 (Müzik devam ediyor) 1539 01:55:59,936 --> 01:56:06,748 (Müzik devam ediyor) (Alev sesi) 1540 01:56:17,514 --> 01:56:18,912 Baba! 1541 01:56:19,506 --> 01:56:20,740 (Tokat sesi) Ah! 1542 01:56:22,999 --> 01:56:24,932 Baba. (Kapı kapanma sesi) 1543 01:56:25,499 --> 01:56:28,771 Ben seni ikaz etmiştim Eftalya! 1544 01:56:29,874 --> 01:56:33,326 Ama anlaşılan hemşire, babandan daha kıymetli senin için. 1545 01:56:33,788 --> 01:56:36,975 Yalvarırım size, onun bir kabahati yok. Onun bir suçu yok. 1546 01:56:37,030 --> 01:56:38,943 (Vurma sesi) Ah! 1547 01:56:40,366 --> 01:56:42,436 Benim de şakam yok! (Boğazı kesme sesi) 1548 01:56:42,616 --> 01:56:44,732 (Bağırma sesi) 1549 01:56:48,443 --> 01:56:51,475 (Ağlama sesi) Baba! 1550 01:56:52,256 --> 01:56:55,975 (Ağlama sesi) Pateras! 1551 01:56:57,100 --> 01:57:03,826 (Ağlama sesi) (Yunanca konuşma) 1552 01:57:04,327 --> 01:57:06,732 Babanı yalnız göndereceğimi mi sanıyorsun? 1553 01:57:08,342 --> 01:57:10,381 Ben o kadar kötü bir insan mıyım? 1554 01:57:11,475 --> 01:57:13,967 Senin... Ah! 1555 01:57:15,123 --> 01:57:20,295 Yaşamak için hiçbir sebep kalmadı melek yüzlü Angela. 1556 01:57:21,256 --> 01:57:25,311 Şeytanın sadık uşağı! Seninle cehennemde görüşürüz. 1557 01:57:25,467 --> 01:57:28,936 (Nefes sesi) 1558 01:57:29,092 --> 01:57:33,889 Ben senin uşağın değilim! Sen o cehenneme tek başına gideceksin! 1559 01:57:34,209 --> 01:57:36,061 Her şeyi öğrendiler. 1560 01:57:36,381 --> 01:57:40,693 Ben bildiğim ne varsa hepsini söyledim bir bir. 1561 01:57:41,280 --> 01:57:46,092 Sen hiçbir zaman kazanamayacaksın. Ne sen, ne de Miralay! 1562 01:57:46,397 --> 01:57:49,631 Siz kendi kötülüğünüzde boğulacaksınız! 1563 01:57:50,850 --> 01:57:51,950 Köt... 1564 01:57:52,467 --> 01:57:55,378 (Boğulma sesi) 1565 01:57:55,818 --> 01:58:02,693 (Müzik - Gerilim) 1566 01:58:16,873 --> 01:58:23,725 (Müzik - Gerilim) 1567 01:58:26,678 --> 01:58:27,945 (Kapı kapanma sesi) 1568 01:58:28,178 --> 01:58:35,061 (Müzik - Duygusal) (Ağlama sesi) 1569 01:58:49,981 --> 01:58:56,865 (Müzik - Duygusal) (Ağlama sesi) 1570 01:59:10,903 --> 01:59:17,778 (Müzik devam ediyor) 1571 01:59:22,880 --> 01:59:27,160 (Ağlama sesi) 1572 01:59:28,614 --> 01:59:35,512 (Müzik - Duygusal) 1573 01:59:42,658 --> 01:59:44,314 Meryem. 1574 01:59:44,705 --> 01:59:49,485 (Müzik - Duygusal) 1575 01:59:49,619 --> 01:59:51,095 Ah Meryem. 1576 01:59:51,923 --> 01:59:58,814 (Müzik - Duygusal) 1577 02:00:01,525 --> 02:00:03,618 Ah Meryem. 1578 02:00:06,048 --> 02:00:07,430 Meryem. 1579 02:00:11,118 --> 02:00:12,766 (At kişneme sesi) 1580 02:00:13,180 --> 02:00:17,196 (At nalı sesi) 1581 02:00:21,571 --> 02:00:28,469 (Müzik - Gerilim) 1582 02:00:36,798 --> 02:00:43,672 (Müzik - Duygusal) 1583 02:00:46,602 --> 02:00:49,508 Aa! Ah! 1584 02:00:52,165 --> 02:00:54,235 (Nefes sesi) 1585 02:00:54,899 --> 02:00:56,102 Azize? 1586 02:00:56,649 --> 02:01:03,516 (Müzik - Duygusal) 1587 02:01:04,399 --> 02:01:05,499 Azize! 1588 02:01:06,259 --> 02:01:13,125 (Müzik - Duygusal) 1589 02:01:13,321 --> 02:01:14,421 Ah! 1590 02:01:15,040 --> 02:01:21,696 (Ağlama sesi) 1591 02:01:33,173 --> 02:01:35,828 Ben size bu yapılanların hesabını soracağım! 1592 02:01:37,680 --> 02:01:40,641 Bu yapılanların bedelini çok ağır ödeteceğim onlara! 1593 02:01:42,434 --> 02:01:45,422 Ben de bu topraklardan Yunan'ı söküp atmazsam... 1594 02:01:45,587 --> 02:01:48,120 ...yediğim her lokma haram olsun bana! 1595 02:01:49,984 --> 02:01:53,664 Eğer bunun hesabını sormazsam gün yüzü görmek nasip olmasın! 1596 02:01:53,992 --> 02:01:58,180 Eğer bunu unutursam aldığım nefeste boğulayım! 1597 02:01:58,594 --> 02:02:05,461 (Müzik - Duygusal) 1598 02:02:07,962 --> 02:02:13,719 And içiyorum, bunun hepsinin hesabını soracağım! Soracağım andım olsun! 1599 02:02:14,326 --> 02:02:16,735 Bu andınızı unutmayın General. 1600 02:02:18,024 --> 02:02:21,063 Sadece küçük bir ispat bekliyordum. 1601 02:02:21,485 --> 02:02:25,418 Bana bu ihtişamlı ispatı verdiğiniz için size minnettarım. 1602 02:02:28,954 --> 02:02:33,508 Bunu kimseye ispat edemezsin Stavros. Sana kimse inanmaz. 1603 02:02:33,844 --> 02:02:37,914 İnanmalarına lüzum yok. Yargılanmanı bekleyecek değilim. 1604 02:02:38,423 --> 02:02:39,956 Buraya kadarmış Cevdet! 1605 02:02:40,696 --> 02:02:43,594 Seni kendi ellerimle öldürmek zevkini... 1606 02:02:43,923 --> 02:02:47,805 ...kendime yaşatmazsam ben de yaşayamam, anladın mı? 1607 02:02:49,723 --> 02:02:52,472 Bunu kimseye izah edemezsin. Seni kurşuna dizerler. 1608 02:02:52,637 --> 02:02:53,980 Bence buna değer. 1609 02:02:54,707 --> 02:02:56,613 Bu an her şeye değer! 1610 02:02:57,406 --> 02:03:01,261 Vazifem boyunca bundan daha büyük bir mutluluk tadamayacağıma eminim. 1611 02:03:02,098 --> 02:03:04,199 Seni infaz ettikten sonra... 1612 02:03:05,980 --> 02:03:08,691 ...ölsem bile hiçbir önemi yok. 1613 02:03:09,535 --> 02:03:11,113 Son duanı et. 1614 02:03:11,449 --> 02:03:18,277 (Müzik - Gerilim) 1615 02:03:18,934 --> 02:03:20,394 (Silah sesi) 1616 02:03:22,191 --> 02:03:23,458 (Yere yığılma sesi) 1617 02:03:23,848 --> 02:03:30,699 (Rüzgâr sesi) 1618 02:03:31,480 --> 02:03:38,378 (Müzik - Duygusal) 1619 02:03:52,934 --> 02:03:59,824 (Müzik - Duygusal) 1620 02:04:13,980 --> 02:04:20,847 (Müzik devam ediyor) 1621 02:04:34,972 --> 02:04:41,847 (Müzik devam ediyor) 1622 02:04:55,305 --> 02:04:59,588 Bu dizinin betimlemesi Kanal D tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1623 02:04:59,840 --> 02:05:02,566 www.sebeder.org 1624 02:05:02,738 --> 02:05:05,527 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Gülşen Argüç 1625 02:05:05,698 --> 02:05:08,214 Seslendiren: Emine Kolivar 1626 02:05:08,339 --> 02:05:11,269 Alt Yazı: Ece Naz Batmaz - Feride Tezcan - Hatice Başpınar - Çağıl Doğan 1627 02:05:11,340 --> 02:05:14,043 İşaret Dili Tercümesi: Müjde Kolçak 1628 02:05:14,128 --> 02:05:16,675 Son Kontroller: Fulya Akbaba - Beliz Coşar - Samet Demirtaş 1629 02:05:16,853 --> 02:05:19,658 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1630 02:05:19,917 --> 02:05:26,808 (Müzik - Jenerik) 1631 02:05:37,284 --> 02:05:44,175 (Müzik - Jenerik) 120925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.