All language subtitles for VS S01EP-24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:03,554
Bu dizinin betimlemesi Kanal D tarafından
Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.
2
00:00:03,759 --> 00:00:05,963
www.sebeder.org
3
00:00:07,534 --> 00:00:10,380
(Müzik - Jenerik)
4
00:00:11,630 --> 00:00:18,247
(Karışık konuşmalar)
5
00:00:18,844 --> 00:00:22,906
Mehmet, sen buradan kimseyi geçirme.
Hadi aslanım!
6
00:00:23,305 --> 00:00:30,187
(Müzik - Gerilim)
7
00:00:37,898 --> 00:00:44,726
(Karışık konuşmalar)
8
00:00:44,875 --> 00:00:51,742
(Müzik - Gerilim)
9
00:00:52,289 --> 00:00:59,153
(Karışık konuşmalar)
10
00:01:02,435 --> 00:01:09,309
(Müzik - Gerilim)
11
00:01:13,981 --> 00:01:16,004
Her şey hazır görünüyor.
12
00:01:19,362 --> 00:01:23,707
Şahsıma bir teşekkürü çok görmezsiniz
değil mi hemşire?
13
00:01:24,203 --> 00:01:26,168
(Vasili) Yardım ettiğimiz için.
14
00:01:27,213 --> 00:01:30,614
Türkleri bu koşullarda bile
doyurduğumuz için.
15
00:01:31,129 --> 00:01:32,723
Lütfettiğimiz için.
16
00:01:33,168 --> 00:01:38,199
(Müzik - Gerilim)
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,410
Ortada lütfedilecek bir durum yok
Kumandan.
18
00:01:42,668 --> 00:01:45,871
Aldıklarınızı hakkı olanlara
geri veriyorsunuz, vaziyet bu.
19
00:01:46,215 --> 00:01:52,535
(Müzik - Gerilim)
20
00:01:53,473 --> 00:01:55,473
Kutuları kontrol edin.
21
00:01:57,316 --> 00:02:00,785
(Vasili) Herhalde bu kontrolün
sizin açınızdan bir mahsuru yoktur?
22
00:02:03,082 --> 00:02:07,480
-Buyurun.
-Buna lüzum var mı General?
23
00:02:07,698 --> 00:02:10,168
Usulen yapılması icap eder Miss Adams.
24
00:02:11,270 --> 00:02:13,699
(Lucy) Trene yetişmeleri
icap ediyor.
25
00:02:14,098 --> 00:02:19,652
Bir sonraki tren üç gün sonra. Üç gün
o insanlar için ne demek biliyor musunuz?
26
00:02:20,339 --> 00:02:22,339
Çok zaman istemeyecek.
27
00:02:25,316 --> 00:02:26,918
(Vasili) Sen dur General.
28
00:02:27,215 --> 00:02:33,699
(Müzik - Gerilim)
29
00:02:34,871 --> 00:02:36,277
Teğmen.
30
00:02:37,925 --> 00:02:39,175
Siz kontrol edin.
31
00:02:41,020 --> 00:02:42,300
Emredersiniz.
32
00:02:42,590 --> 00:02:49,457
(Müzik - Gerilim)
33
00:02:55,847 --> 00:02:57,019
Mehmet...
34
00:02:57,652 --> 00:02:59,652
...hazır ol aslanım, kıyamet kopacak.
35
00:03:00,262 --> 00:03:07,089
(Müzik - Gerilim)
36
00:03:08,020 --> 00:03:09,464
(Sandığı kapatma sesi)
37
00:03:10,527 --> 00:03:17,393
(Müzik - Gerilim)
(Saat sesi)
38
00:03:24,246 --> 00:03:26,996
(Soğanları karıştırma sesi)
39
00:03:30,269 --> 00:03:31,910
(Mermi sürme sesi)
40
00:03:32,559 --> 00:03:39,449
(Müzik - Gerilim)
(Saat sesi)
41
00:03:54,246 --> 00:04:01,105
(Müzik - Gerilim)
(Saat sesi)
42
00:04:10,152 --> 00:04:12,777
Açma. Açma.
43
00:04:14,988 --> 00:04:21,824
(Saat sesi)
44
00:04:26,525 --> 00:04:33,425
(Müzik - Gerilim)
45
00:04:47,865 --> 00:04:54,765
(Müzik - Gerilim)
46
00:05:08,994 --> 00:05:15,894
(Müzik devam ediyor)
47
00:05:26,613 --> 00:05:31,561
(Martı sesleri)
48
00:05:31,830 --> 00:05:35,497
(Vasili) Yunan iradesinin merhametini
bütün dünya görecek.
49
00:05:39,167 --> 00:05:41,851
Müşkül durumda olanları bekletmeyin.
50
00:05:45,076 --> 00:05:51,976
(Ayak sesi)
(Martı sesi)
51
00:05:54,601 --> 00:05:56,792
Yola çıkabilirsiniz, hadi.
52
00:05:58,007 --> 00:05:59,007
(Cevdet) Hadi.
53
00:06:00,396 --> 00:06:07,296
(Müzik)
54
00:06:20,716 --> 00:06:24,708
(Vasili dış ses) Yunan idaresinin
attığı bu cömert adım sayesinde...
55
00:06:25,397 --> 00:06:29,801
...kendi arzuları ile
bölgelerinden ayrılan muhacirler...
56
00:06:30,498 --> 00:06:34,182
...açlıktan, sefaletten
kurtulmuş olacaklar.
57
00:06:37,146 --> 00:06:40,325
Yunan devletinin şefkatli,
merhametli eli...
58
00:06:40,435 --> 00:06:42,528
...din, dil, ırk ayrımı...
59
00:06:43,070 --> 00:06:45,977
...gözetmeksizin ihtiyaç
sahiplerine uzanmaktadır.
60
00:06:46,733 --> 00:06:51,203
Bizim Smyrna'de Türk halkına kötü
muamele ettiğimizi iddia edenler...
61
00:06:51,731 --> 00:06:53,731
...büyük bir gaflet içindedir.
62
00:06:55,168 --> 00:06:56,168
Dilerim...
63
00:06:57,302 --> 00:07:03,354
...yaptığımız bu yardımlar, Türk halkının
ön yargılarını biraz da olsa kırar.
64
00:07:05,744 --> 00:07:06,744
Teşekkürler.
65
00:07:07,322 --> 00:07:11,762
(Tevfik dış ses) Efendiler!
Mebus demek siz demek.
66
00:07:12,150 --> 00:07:16,076
Bugün garbın vatanın her
zerresinde tasavvurları vardır.
67
00:07:16,157 --> 00:07:20,066
Ve bu tasavvurları gerçekleştirmek
isteyen hainler vardır.
68
00:07:22,126 --> 00:07:29,026
(Müzik - Aksiyon)
69
00:07:41,900 --> 00:07:48,800
(Müzik - Aksiyon)
70
00:07:50,878 --> 00:07:51,878
(Flaş ses)
71
00:07:55,037 --> 00:08:01,937
(Müzik devam ediyor)
72
00:08:05,057 --> 00:08:08,206
Vatan Mustafa Kemal'e emanet edilemez.
73
00:08:08,567 --> 00:08:13,410
Sizin seçiminizle Meclis-i Mebusan'a
gönderdiniz mebuslara da emanettir.
74
00:08:13,893 --> 00:08:17,058
Müntehib-i Sanileri ona göre seçiniz.
75
00:08:17,861 --> 00:08:23,334
Vatan, şayet layık görürseniz
bana da emanettir.
76
00:08:24,618 --> 00:08:28,019
(Anlaşılmayan konuşmalar)
77
00:08:28,521 --> 00:08:35,421
(Müzik)
78
00:08:50,777 --> 00:08:57,677
(Müzik - Gerilim)
79
00:09:11,257 --> 00:09:18,157
(Müzik - Gerilim)
80
00:09:23,710 --> 00:09:30,610
("Haluk Levent - İzmir'in Kavakları"
çalıyor)
81
00:09:45,133 --> 00:09:52,033
("Haluk Levent - İzmir'in Kavakları"
çalıyor)
82
00:10:05,166 --> 00:10:08,600
"İzmir'in kavakları"
83
00:10:10,349 --> 00:10:15,936
"Dökülür yaprakları"
84
00:10:20,086 --> 00:10:25,053
"Bize de derler çakıcı"
85
00:10:25,191 --> 00:10:29,993
"Yâr fidan boylum"
86
00:10:30,750 --> 00:10:36,254
"Yakarız konakları"
87
00:10:40,279 --> 00:10:45,174
"Bize de derler çakıcı"
88
00:10:45,505 --> 00:10:50,574
"Yâr fidan boylum"
89
00:10:50,922 --> 00:10:56,780
"Yakarız konakları"
90
00:10:59,662 --> 00:11:06,562
("Haluk Levent - İzmir'in Kavakları"
çalıyor)
91
00:11:21,114 --> 00:11:28,014
("Haluk Levent - İzmir'in Kavakları"
çalıyor)
92
00:11:38,127 --> 00:11:42,151
"Selvim senden uzun yok"
93
00:11:43,437 --> 00:11:49,474
"Yaprağında düzüm yok"
94
00:11:53,282 --> 00:11:58,296
"Kamalı da zeybek kuruldu"
95
00:11:58,554 --> 00:12:02,956
"Yâr fidan boylum"
96
00:12:03,950 --> 00:12:10,076
"Çakıcıya sözüm yok"
97
00:12:13,706 --> 00:12:18,694
"Kamalı da zeybek kuruldu"
98
00:12:18,795 --> 00:12:23,354
"Yâr fidan boylum"
99
00:12:24,298 --> 00:12:30,510
"Çakıcıya sözüm yok"
100
00:12:36,961 --> 00:12:39,718
-(Hilal) Börek var mı babaanne?
-(Ali Kemal) Yıldız, böreği uzatıver.
101
00:12:42,788 --> 00:12:44,984
(İç çekme sesi)
102
00:12:47,812 --> 00:12:48,969
(İç çekme sesi)
103
00:12:49,529 --> 00:12:51,625
Bu vazifenin altından kalktık ya...
104
00:12:52,335 --> 00:12:55,433
...sizin gibi çocuklarım olduğu için
şükürler olsun.
105
00:12:56,610 --> 00:13:02,556
Şükür. Ee, şu ihtiyara da iki güzel
laf edecek yok mudur?
106
00:13:03,155 --> 00:13:07,220
Anam, ne yaptıysak senin duaların
sayesinde yaptık.
107
00:13:08,321 --> 00:13:11,109
Yaa! Bana da yer açın,
kıskanırım.
108
00:13:11,205 --> 00:13:13,341
-Ha, bir sen eksik kaldın.
-Aa, ben de.
109
00:13:13,457 --> 00:13:16,588
Bak bak, asıl bu. Gel, gel.
(Gülme sesi)
110
00:13:16,959 --> 00:13:19,821
-(Yıldız) Sığdım.
-Ali Kemal, gel bakayım.
111
00:13:19,963 --> 00:13:21,927
Yok babaanne, beni hiç kıskanmadım.
Babaanne--
112
00:13:22,008 --> 00:13:23,058
(Hilal) Gel, gel.
113
00:13:23,440 --> 00:13:28,356
(Gülme sesi)
(Hasibe) Canlarım benim. Kuzularım.
114
00:13:29,532 --> 00:13:33,609
Kim inanırdı Yunan askerleri elleriyle
silahları trene yerleştireceğine?
115
00:13:33,754 --> 00:13:34,754
Kimse Binbaşım.
116
00:13:35,055 --> 00:13:37,825
Siz bu vazifede olmasaydınız
biz kat-a muvaffak olamazdık.
117
00:13:38,469 --> 00:13:40,736
Daha yapacak çok işimiz var Yakup.
118
00:13:40,918 --> 00:13:42,055
Çok işimiz var.
119
00:13:42,846 --> 00:13:46,085
Yunan bu topraklardan gitmeden
muvaffak olmuş sayılmayız.
120
00:13:46,742 --> 00:13:49,211
Hele bir de kurtuluş günümüz
gelsin, sen o vakit gör şenliği.
121
00:13:49,352 --> 00:13:51,669
Pek bir şey kalmadı Binbaşım,
o da yakındır.
122
00:13:52,600 --> 00:13:54,522
Yakındır Yakup, yakındır.
123
00:13:57,238 --> 00:13:58,282
Lakin...
124
00:13:59,972 --> 00:14:02,528
...şu Leon'un hali benim
kafamı kurcalıyor.
125
00:14:02,887 --> 00:14:05,839
Binbaşım, sizce silahları gördü mü?
126
00:14:06,970 --> 00:14:10,057
-Gördü muhakkak.
-O halde neden sussun ki?
127
00:14:12,623 --> 00:14:15,622
Hilal onu vurduğunda neden
sustuysa aynı sebepten.
128
00:14:16,887 --> 00:14:18,111
Vicdanı yani.
129
00:14:21,103 --> 00:14:23,474
Vicdan bir askerin en büyük
ikilemidir Yakup.
130
00:14:25,319 --> 00:14:27,390
Yine de tedbiri elden bırakmamak lazım.
131
00:14:27,814 --> 00:14:31,436
Konuşma ihtimaline karşı Azize'yi ve
çocukları emniyete almak icap eder.
132
00:14:32,189 --> 00:14:34,816
Binbaşım, her şeye rağmen tek
gayeniz onları korumak.
133
00:14:35,931 --> 00:14:39,334
Azize benim nikâhımdan çıkmış olabilir
ama hâlâ canımın içidir.
134
00:14:40,542 --> 00:14:43,009
Tevfik'le izdivacı buna mani değil Yakup.
135
00:14:45,763 --> 00:14:46,907
(Boğaz temizleme sesi)
136
00:14:47,029 --> 00:14:49,693
Yakında silahların Ali Fuat Paşa'ya
ulaştığı duyulur.
137
00:14:52,341 --> 00:14:56,227
İşte o vakit Charles'ın yapacağı hamle
çok mühim. Gözünü üzerinden ayırma.
138
00:14:56,410 --> 00:14:57,877
Emredersiniz Binbaşım.
139
00:15:00,156 --> 00:15:01,597
Sağ ol Yakup.
140
00:15:02,696 --> 00:15:03,696
Sağ ol.
141
00:15:05,193 --> 00:15:08,743
(Müzik - Gerilim)
142
00:15:09,629 --> 00:15:15,341
(At nalı sesi)
143
00:15:15,422 --> 00:15:17,540
(Tevfik) Kolay gelsin, kolay gelsin.
144
00:15:19,639 --> 00:15:20,892
Kolay gelsin.
145
00:15:22,502 --> 00:15:23,502
Hayırlı günler.
146
00:15:28,310 --> 00:15:30,095
Kolay gelsin. Kolay gelsin.
147
00:15:31,130 --> 00:15:33,042
Kolay gelsin. Sağ ol.
148
00:15:34,380 --> 00:15:41,280
(Müzik)
(At nalı sesi)
149
00:15:51,530 --> 00:15:52,906
Şununla yemiş al.
150
00:15:54,304 --> 00:15:56,482
Bir de zeytin, Akhisar olsun ama.
151
00:15:56,583 --> 00:15:58,250
Hasibe Ana Akhisar sever.
152
00:15:58,540 --> 00:16:00,458
Ha, bir de lokum. Fıstıklı.
153
00:16:00,835 --> 00:16:01,936
Emrin olur beyim.
154
00:16:02,551 --> 00:16:04,927
Zevcem de lokumu çok sever.
155
00:16:09,307 --> 00:16:11,674
(Ayak sesi)
156
00:16:12,024 --> 00:16:13,954
(Kapı vurma sesi)
157
00:16:17,162 --> 00:16:18,362
(Kapı açılma sesi)
158
00:16:18,838 --> 00:16:21,450
-Tevfik, hoş geldin.
-Hoş bulduk.
159
00:16:22,353 --> 00:16:24,377
Vallahi yol o kadar uzadı ki.
160
00:16:24,652 --> 00:16:26,891
Eve dönemeyeceğim diye korktum.
161
00:16:28,314 --> 00:16:30,970
Neyse canım, döndün en sonunda.
162
00:16:31,303 --> 00:16:34,046
Ee, ne oldu vazifen, muvaffak oldun mu?
163
00:16:34,234 --> 00:16:35,747
Oldum çok şükür.
164
00:16:36,506 --> 00:16:38,751
Teferruatları bir ara anlatırım sana.
165
00:16:40,090 --> 00:16:41,090
Azize...
166
00:16:41,371 --> 00:16:44,474
...seni böyle mutlu görmek
çok mesut ediyor beni.
167
00:16:45,025 --> 00:16:46,025
Allah'a şükür.
168
00:16:46,226 --> 00:16:48,422
Hayırdır, sevinçli bir haber mi var?
169
00:16:48,693 --> 00:16:49,938
-Var.
-Ha?
170
00:16:50,747 --> 00:16:52,556
Geç içeri, hemen anlatayım, buyur.
171
00:16:52,907 --> 00:16:54,601
Hayırdır inşallah.
172
00:16:56,324 --> 00:17:00,915
(Ayak sesi)
173
00:17:05,162 --> 00:17:08,011
Ee, neymiş bu sevinçli havadis?
174
00:17:08,548 --> 00:17:10,032
Çok merak ettim.
175
00:17:11,585 --> 00:17:14,408
Tevfik, yardımları gönderdik.
176
00:17:16,122 --> 00:17:19,664
-Muhtemelen çoktan ulaşmıştır.
-Oh oh, şükür şükür.
177
00:17:19,986 --> 00:17:21,990
-Allah şifa versin.
-Âmin.
178
00:17:23,395 --> 00:17:26,077
Ve yardımlarla birlikte bir şey
daha yolladık.
179
00:17:26,158 --> 00:17:28,584
-Çok mühim bir şey.
-Neymiş?
180
00:17:29,815 --> 00:17:31,003
Silahları.
181
00:17:31,762 --> 00:17:38,535
(Müzik - Gerilim)
182
00:17:43,987 --> 00:17:45,186
Ne yaptınız?
183
00:17:46,331 --> 00:17:47,792
Silahları gönderdik.
184
00:17:48,476 --> 00:17:53,156
Eşref Paşa'nın sakladığı silahlar artık
Ali Fuat Paşa'nın emrinde.
185
00:17:53,634 --> 00:17:56,851
(Azize) Mücadelemiz başlıyor Tevfik,
artık bir umudumuz var.
186
00:17:58,546 --> 00:18:01,899
Bu... Bu nasıl mümkün olur Azize?
187
00:18:02,431 --> 00:18:05,100
Silahları nereden buldunuz,
kim yardım etti size?
188
00:18:06,855 --> 00:18:09,410
Kuvvacılar tabii ki başka kim olacak ki?
189
00:18:09,545 --> 00:18:13,219
Bize bir telgraf geldi.
Senin malumatın yok mu?
190
00:18:13,456 --> 00:18:15,757
Var. Var elbette, var.
191
00:18:16,886 --> 00:18:21,341
Lakin ben Kuşadası'ndan döndükten sonra
sevkiyatı yaparım diye düşünmüştüm.
192
00:18:22,736 --> 00:18:26,727
Demek ki gelen telgraf
vaziyeti acil kıldı.
193
00:18:26,901 --> 00:18:30,118
Kim... Kim getirdi o telgrafı
biliyor musun?
194
00:18:30,326 --> 00:18:33,259
Tanımıyorum ama Kuvva eri
olması kâfi değil mi?
195
00:18:34,257 --> 00:18:36,868
Tevfik, sen niye bir anda
asabileştin ki böyle?
196
00:18:37,110 --> 00:18:38,448
Niye mi asabileştim?
197
00:18:39,102 --> 00:18:41,940
Niye mi asabileştim? Bir de
soruyor musun Azize?
198
00:18:42,330 --> 00:18:45,927
Ya yakalansaydınız? Yakalansaydınız
şu anda hepimiz katledilmiştik!
199
00:18:46,085 --> 00:18:47,810
Evet ama yakalanmadık Tevfik.
200
00:18:48,821 --> 00:18:50,944
Silahları kendi elleriyle taşıdılar.
201
00:18:52,397 --> 00:18:54,607
-Kim taşıdı?
-Yunan askerleri.
202
00:18:56,599 --> 00:18:58,336
Yunan askerleri.
203
00:19:00,248 --> 00:19:01,248
Âlâ.
204
00:19:06,023 --> 00:19:10,050
Ben bir karargâha uğrayayım. Bir
kolaçan edeyim ortalığı, olur mu?
205
00:19:11,233 --> 00:19:18,133
(Müzik - Gerilim)
206
00:19:24,042 --> 00:19:25,309
(Kapı kapanma sesi)
207
00:19:29,660 --> 00:19:36,560
(Müzik - Gerilim)
208
00:19:43,746 --> 00:19:45,096
Hayırlı sabahlar.
209
00:19:45,177 --> 00:19:49,227
Kirya Veronika, Miss Adams,
Mister Hamilton, Kumandan.
210
00:19:49,596 --> 00:19:51,329
Afiyettesinizdir inşallah.
211
00:19:51,411 --> 00:19:54,275
Biz iyiyiz Cevdet Bey, siz nasılsınız?
212
00:19:58,057 --> 00:20:00,932
Dün yaptığınız fevkaladeliği
konuşuyorduk biz de.
213
00:20:01,354 --> 00:20:04,490
Sizin iştirak ve desteğiniz
sayesinde Miss Adams.
214
00:20:05,635 --> 00:20:10,182
Bu hamlemizin bir müddet daha
Smyrna'de sükût tesis edeceği aşikâr.
215
00:20:12,997 --> 00:20:15,716
(Vasili) Halkın bu
rehavetinden faydalanalım.
216
00:20:16,835 --> 00:20:20,092
Saklanan silahları bulmak için
daha fazla vakit kaybedemeyiz.
217
00:20:20,383 --> 00:20:23,023
O silahları bulunca ne
yapacaksınız General?
218
00:20:24,033 --> 00:20:27,206
Mondros Mütarekesi'nin
icabını yapacağız elbette.
219
00:20:27,699 --> 00:20:30,740
Yani silahları itilaf
devletine teslim edeceğiz.
220
00:20:31,647 --> 00:20:35,511
Silah mevzu nereden çıktı Vasili?
Yardımlardan söz ediyorduk burada.
221
00:20:36,595 --> 00:20:39,443
Bir süre silah mevzuna
ara verebilir miyiz?
222
00:20:39,994 --> 00:20:43,862
Kirya Veronika haklı. Hanımları
bu meselelerle sıkmayalım.
223
00:20:46,815 --> 00:20:49,206
Teğmen Leon nerede? Kendisi bize
iştirak etmeyecek mi?
224
00:20:49,660 --> 00:20:52,626
Kendisi biraz rahatsızmış, istirahatte.
225
00:20:56,632 --> 00:21:03,532
(Müzik - Duygusal)
226
00:21:10,545 --> 00:21:12,071
(Kapı vurma sesi)
227
00:21:16,294 --> 00:21:17,294
Buyurun.
228
00:21:19,505 --> 00:21:20,505
Teğmen?
229
00:21:21,771 --> 00:21:22,771
General.
230
00:21:28,502 --> 00:21:29,769
(Kapı kapanma sesi)
231
00:21:31,953 --> 00:21:34,047
Kirya rahatsız olduğunuzu söyledi.
232
00:21:35,340 --> 00:21:38,527
Nasıl? Daha iyi misiniz?
233
00:21:40,244 --> 00:21:42,586
İyiyim. Teşekkürler General.
234
00:21:44,095 --> 00:21:46,828
Mühim bir şey değil, biraz bitkin düştüm.
235
00:21:48,750 --> 00:21:50,805
Dünkü vazife mi sizi bitkin düşürdü?
236
00:21:52,106 --> 00:21:53,106
Hayır.
237
00:21:54,105 --> 00:21:58,399
Keşke her vazife dünkü
gibi yardım taşımak olsa.
238
00:21:59,475 --> 00:22:02,470
Çoğu zaman ceset taşımaya
mecbur kalıyoruz.
239
00:22:03,407 --> 00:22:04,407
Öyle.
240
00:22:05,181 --> 00:22:07,958
Ne yazık ki taşıdığımız
üniformanın gereği bu.
241
00:22:10,316 --> 00:22:14,172
Lakin ben sizi son zamanlarda vazifenize
karşı daha bir gönülsüz görüyorum.
242
00:22:16,151 --> 00:22:20,023
Bilakis, ben her zamankinden
daha çok başındayım vazifemin.
243
00:22:24,284 --> 00:22:27,311
Harp meydanlarında insanların
ölmesini istemiyorsak...
244
00:22:28,493 --> 00:22:31,143
...daha harp başlamadan mani
olmalıyız, öyle değil mi?
245
00:22:32,171 --> 00:22:33,833
Bu da ancak siyasetle mümkün.
246
00:22:35,459 --> 00:22:37,787
Meseleleri akılla, iradeyle...
247
00:22:38,606 --> 00:22:43,663
...hukukla, adaletle çözmek her daim
iyidir, öyle değil mi Teğmen Leon?
248
00:22:47,020 --> 00:22:48,923
Öyle General.
249
00:22:50,634 --> 00:22:52,660
Keşke bugünleri görebilsek.
250
00:22:55,420 --> 00:22:58,239
Böylelikle bizim de kurşun
atmamıza, gencecik erleri...
251
00:22:58,320 --> 00:23:00,650
...harp meydanlarına
sürmemize hacet kalmazdı.
252
00:23:02,142 --> 00:23:03,397
İşte.
253
00:23:03,477 --> 00:23:05,292
Ne yapalım ki o güne
kadar üniformamızın...
254
00:23:05,373 --> 00:23:07,320
...hakkını vermek mecburiyetindeyiz.
Değil mi?
255
00:23:09,640 --> 00:23:11,107
Aksi ihanet sayılıyor.
256
00:23:13,201 --> 00:23:14,327
Yunan ordusuna...
257
00:23:15,042 --> 00:23:17,673
...Helen ideallerine ihanet
etmenin de bedeli...
258
00:23:21,197 --> 00:23:23,394
(Leon) Gerçi siz benden daha
iyi bilirsiniz.
259
00:23:25,463 --> 00:23:28,155
Daha yakın bir zamanda bu
sebepten bir arkadaşınızı...
260
00:23:28,236 --> 00:23:30,565
...kurşuna dizdirmek
mecburiyetinde kalmıştınız.
261
00:23:36,127 --> 00:23:37,215
Savaş.
262
00:23:41,153 --> 00:23:42,608
Size iyi istirahatler.
263
00:23:47,540 --> 00:23:48,861
(Kapı açılma sesi)
264
00:23:50,314 --> 00:23:57,214
(Müzik - Gerilim)
265
00:24:07,763 --> 00:24:13,136
(Müzik - Gerilim)
266
00:24:14,360 --> 00:24:15,647
Helal olsun aslanlar.
267
00:24:16,034 --> 00:24:18,546
El birliğiyle bu büyük
meseleyi nihayete erdirdik.
268
00:24:18,824 --> 00:24:22,748
Vallahi görecekler diye aklımı
tırlatacaktım neredeyse ha.
269
00:24:22,948 --> 00:24:26,746
Allah'tan tırlatmadın Cezmi.
Yoksa senin kahrın hiç çekilmez.
270
00:24:26,959 --> 00:24:29,572
He he. Hadi oradan kelle.
271
00:24:30,794 --> 00:24:33,336
Ee? Var mı başka bir vazife?
272
00:24:33,745 --> 00:24:34,745
Şimdilik yok.
273
00:24:35,425 --> 00:24:38,332
Lakin bu silahların gittiğini
öğrendiklerinde tahkikat başlatabilirler.
274
00:24:38,467 --> 00:24:39,684
Dikkatli olmakta fayda var.
275
00:24:41,017 --> 00:24:44,349
İstedikleri kadar tahkik etsinler.
Hiçbir şey bulamazlar.
276
00:24:44,465 --> 00:24:47,451
(Yakup) Bu kadar büyük bir sevkiyat
için bir kılıf icap ettiğini bilirler.
277
00:24:47,762 --> 00:24:49,832
Yardım malzemelerinden hâlâ
bir kılıf olmadığına ikna...
278
00:24:49,913 --> 00:24:52,137
...oldular mı hepimizi eliyle
koymuş gibi bulurlar.
279
00:24:52,283 --> 00:24:53,843
O yüzden dikkatte olmakta fayda var.
280
00:24:54,168 --> 00:24:56,738
Dikkat çekmemek için elinizi,
ayağınızı her şeyden çekin.
281
00:24:59,333 --> 00:25:00,750
Senin şu kumandanın...
282
00:25:01,337 --> 00:25:03,004
...ya da üstün her neyse.
283
00:25:03,552 --> 00:25:04,755
Ne zaman görürüz onu?
284
00:25:05,805 --> 00:25:08,223
-Niye sorarsın?
-Bu işlerin arkasında o yok mu?
285
00:25:09,127 --> 00:25:10,499
Görsek, tanısak.
286
00:25:10,874 --> 00:25:15,203
Hı, vallahi hepimiz meraktan ölüyoruz.
Hakikaten kim ki bu kumandan?
287
00:25:15,419 --> 00:25:19,125
Lüzumu yok. Sizin emniyetiniz için
kim olduğunu öğrenmeniz kabil değil.
288
00:25:20,343 --> 00:25:24,742
Ee, koskoca Yunan ordusuna kendi
elleriyle silahları taşıttık be.
289
00:25:25,602 --> 00:25:28,972
-Her kimse aklını öpeyim onun.
-Öyle biri varsa tabii.
290
00:25:30,565 --> 00:25:31,565
Ne demek o?
291
00:25:32,492 --> 00:25:35,984
Bu alengirli işlerin arkasında başka
biri mi var, yoksa sadece sen mi varsın...
292
00:25:36,462 --> 00:25:37,687
...demek istediğim bu.
293
00:25:37,951 --> 00:25:39,907
İstihbarat bu harbin bel kemiğidir.
294
00:25:40,155 --> 00:25:42,383
Size yettiği kadarından
fazlasını sual edersiniz.
295
00:25:42,709 --> 00:25:46,810
Hukukumuz da, vazifemiz de zora girer.
Şimdilik bu malumat size kâfi.
296
00:25:50,201 --> 00:25:53,510
Dediğin gibi olsun Yüzbaşım.
Şimdilik.
297
00:25:53,828 --> 00:25:54,936
Ali Kemal...
298
00:25:55,900 --> 00:25:58,322
...şayet bu silahlar hakkında
tahkikat başlatılırsa...
299
00:25:58,481 --> 00:26:00,696
...ya da Teğmen Leon gördüklerini
anlatmaya karar verirse...
300
00:26:00,777 --> 00:26:02,754
...senin aileni alıp buradan
gitmen icap eder.
301
00:26:02,940 --> 00:26:05,252
Bu hepimiz için geçerli
ama bilhassa senin için.
302
00:26:06,351 --> 00:26:08,075
Kaçalım mı dersin yani Yüzbaşım?
303
00:26:08,959 --> 00:26:11,442
Ali Kemal'in vaziyeti hassas, onun
babası Yunan generali.
304
00:26:12,472 --> 00:26:14,956
-Şayet bu yaptıklarınız ortaya çıkarsa--
-Çıkarsa çıksın.
305
00:26:15,902 --> 00:26:19,208
Bunu daha evvel de konuştuk Yüzbaşı.
Biz hiçbir yere gitmiyoruz.
306
00:26:19,949 --> 00:26:21,723
Zaten annem de buna razı gelmez.
307
00:26:22,058 --> 00:26:25,466
İcabında çıkar çarpışırız.
İcabında çıkar söyleriz.
308
00:26:25,836 --> 00:26:28,371
Silahları biz gönderdik diye. Yok öyle!
309
00:26:29,266 --> 00:26:33,468
Babaannemin bir lafı vardır. Deveye
bindikten sonra çalıya gizlenilmez.
310
00:26:36,059 --> 00:26:37,059
Eyvallah.
311
00:26:38,931 --> 00:26:40,204
Kendinize mukayyet olun.
312
00:26:41,966 --> 00:26:48,303
(Müzik)
313
00:26:54,232 --> 00:26:57,571
Bir havadis var mı? Bir
telgraf, bir malumat?
314
00:26:57,652 --> 00:27:00,612
-Bir şey gelmedi Kumandanım.
-Hı, anlaşıldı.
315
00:27:01,986 --> 00:27:08,886
(Müzik - Gerilim)
316
00:27:17,894 --> 00:27:24,794
(Müzik - Gerilim)
317
00:27:26,347 --> 00:27:30,083
(Charles iç ses) Silahlar, Ali
Fuat Paşa'ya ulaştırılmış.
318
00:27:30,910 --> 00:27:35,364
(Charles iç ses) Mesuliyetinizin icabını
yerine getiremiyorsanız...
319
00:27:35,446 --> 00:27:38,354
...derhal Londra'ya dönebilirsiniz.
320
00:27:38,685 --> 00:27:45,585
(Müzik - Gerilim)
321
00:27:59,834 --> 00:28:01,150
Mr. Hamilton.
322
00:28:02,716 --> 00:28:06,642
(Müzik - Gerilim)
323
00:28:07,251 --> 00:28:09,030
Menfi bir havadis mi var?
324
00:28:09,168 --> 00:28:14,239
Silahların Ali Fuat Paşa'ya ulaştırılması
sadece menfi bir havadis mi sizce?
325
00:28:15,091 --> 00:28:16,769
Yoksa bir felaket mi?
326
00:28:17,911 --> 00:28:21,354
-Malumatınız oldu demek.
-Bu nasıl mümkün olabilir?
327
00:28:22,393 --> 00:28:26,544
Bizim haberimiz olmadan kim,
nasıl bu silahları gönderebilir?
328
00:28:26,732 --> 00:28:30,041
Ve sizin bundan nasıl malumatınız olmaz?
329
00:28:30,874 --> 00:28:33,162
Ben Kuşadası'nda başka bir vazifedeydim.
330
00:28:34,063 --> 00:28:37,545
Takdir edersiniz ki aynı anda
her yerde bulunmam mümkün--
331
00:28:37,626 --> 00:28:39,109
Olacaksınız!
332
00:28:40,055 --> 00:28:42,655
Silahların tahliyesi sizin vazifenizdi!
333
00:28:43,884 --> 00:28:50,065
Siz bu hadisenin neticelerinin,
öneminin farkında mısınız acaba?
334
00:28:50,210 --> 00:28:51,327
Hı?
335
00:28:51,408 --> 00:28:52,930
Artık Kuva-yi Milliye'nin...
336
00:28:53,011 --> 00:28:56,297
...ne kadar kuvvetli olduğunun
idrakında mısınız acaba?
337
00:28:56,861 --> 00:29:01,108
Benim bir asker olduğumu unutuyorsunuz.
Bunun mealini idrak edebiliyorum.
338
00:29:01,297 --> 00:29:02,297
Bravo.
339
00:29:04,122 --> 00:29:11,022
(Müzik - Gerilim)
340
00:29:15,786 --> 00:29:17,412
Yardım konvoyu.
341
00:29:18,843 --> 00:29:20,654
Alakası olabilir mi acaba?
342
00:29:22,545 --> 00:29:26,025
Yunan ordusu arama yapmadan
kafileyi gönderdiyse...
343
00:29:26,477 --> 00:29:28,704
...pekâlâ mümkün.
-Yaptılar, ben oradaydım.
344
00:29:29,170 --> 00:29:33,164
Ve bütün hadiseyi Azize
Hemşire idare etti.
345
00:29:34,171 --> 00:29:37,234
Azize Hemşire'nin bu hususla
hiçbir alakası yoktur.
346
00:29:37,345 --> 00:29:42,870
Ya öyleyse? Yani bu sevkiyattan
Azize Hemşire mesulse?
347
00:29:44,430 --> 00:29:45,430
Soruyorum size.
348
00:29:46,626 --> 00:29:50,822
Ne yapacaksınız? Azize Hemşire'yi
ortadan kaldırmayı göze alır mısınız?
349
00:29:51,692 --> 00:29:54,662
Azize'nin bu hususta hiçbir alakası yok.
350
00:29:54,974 --> 00:29:55,974
Bundan eminim.
351
00:29:56,338 --> 00:30:00,144
Bir başkası var. Müsterih olun,
onu size bulacağım.
352
00:30:00,225 --> 00:30:01,911
Lüzum yok. Lüzum yok. Lüzum yok.
353
00:30:02,483 --> 00:30:06,256
Sizin daha mühim bir vazifeniz olacak.
Belki bugüne kadarkilerin en mühimi.
354
00:30:10,284 --> 00:30:12,418
Bu hadise bize gösteriyor ki
bugüne kadar...
355
00:30:12,500 --> 00:30:14,582
...attığımız adımlar çok
yumuşak adımlarmış.
356
00:30:15,192 --> 00:30:19,125
Bundan sonra adımlarımız değil,
yumruklarımız konuşacak.
357
00:30:20,511 --> 00:30:26,823
(Müzik - Gerilim)
358
00:30:27,220 --> 00:30:30,102
(Telgraf yazma sesi)
359
00:30:33,006 --> 00:30:39,816
(Müzik - Gerilim)
360
00:30:42,876 --> 00:30:44,477
General Vasili'ye. Acil.
361
00:30:44,919 --> 00:30:46,504
(Kapı açılma sesi)
362
00:30:47,950 --> 00:30:51,286
-Nedir o?
-General Vasili'ye gelmiş Kumandanım.
363
00:30:55,919 --> 00:30:57,317
Ben iletirim.
364
00:31:02,599 --> 00:31:05,653
(Vasili) Bizim böyle bir
şeyden nasıl haberimiz olmaz?
365
00:31:06,082 --> 00:31:09,192
Bu vazifeye başladığım günden
beri peşinde olduğum silahlar...
366
00:31:09,317 --> 00:31:11,332
...Ali Fuat Paşa'nın eline geçmiş.
367
00:31:11,379 --> 00:31:13,863
Nasıl olur böyle bir şey?
368
00:31:14,653 --> 00:31:18,661
O kadar silahı Afyon’a yaya
götürmeleri ihtimal dahilinde değil.
369
00:31:18,888 --> 00:31:21,067
(Stavros) Muhakkak devriye
kuvvetlere yakalanırlardı.
370
00:31:21,145 --> 00:31:24,441
(Cevdet) Daha da mühimi, bu işi kimin
tasarrufuyla yaptıkları Kumandan.
371
00:31:25,226 --> 00:31:28,708
Eşref’in adamları artık sayıca oldukça az.
Yeni bir liderleri olduğu aşikâr.
372
00:31:28,817 --> 00:31:34,161
(Ayak sesi)
373
00:31:36,255 --> 00:31:43,155
(Müzik - Gerilim)
374
00:31:47,677 --> 00:31:49,114
Ee...
375
00:31:49,810 --> 00:31:52,685
...ne var bunun içinde Mr. Hamilton?
376
00:31:53,325 --> 00:31:56,083
İsrafil’in suru.
377
00:31:57,646 --> 00:31:58,981
Efendim?
378
00:31:59,785 --> 00:32:03,543
Sizde kıyamet İsrafil’in
üflediği surla başlamıyor mu?
379
00:32:03,714 --> 00:32:06,362
-Evet.
-İşte bu sandığın içinde o sur var.
380
00:32:06,824 --> 00:32:08,785
Yalnız bu sefer bu suru...
381
00:32:08,949 --> 00:32:11,965
...İsrafil değil, siz üfleyeceksiniz.
382
00:32:14,379 --> 00:32:18,839
Bu sandığın içindeki Türk
milletinin kıyameti olacak.
383
00:32:19,410 --> 00:32:21,848
Sizinse yeniden doğuşunuz.
384
00:32:23,535 --> 00:32:27,074
-Nasıl olacak o?
-Üç büyük adımla.
385
00:32:27,487 --> 00:32:30,362
Bu adımları harfiyen takip edeceksiniz.
386
00:32:30,519 --> 00:32:33,417
Ve sonrasında bu suru üfleyeceksiniz.
387
00:32:35,122 --> 00:32:38,755
Sivas’taki adamın idealini yok edeceğiz.
388
00:32:41,820 --> 00:32:44,167
Ancak itiraf etmeliyim ki
bu silahların kaçırılma...
389
00:32:44,240 --> 00:32:46,778
...hadisesinin ardında
büyük bir zekâ yatıyor.
390
00:32:47,380 --> 00:32:50,981
Fakat ben bizzat bu zekâyı
açığa çıkartacağım.
391
00:32:54,771 --> 00:32:59,146
Ben size bu büyük resmin ardındaki
adamı vaat ediyorum Miralay.
392
00:32:59,286 --> 00:33:00,685
Ne dersiniz?
393
00:33:00,786 --> 00:33:05,169
Ee, böyle bir vaadi geri çevirmeye
gönlüm razı olmuyor Mr. Hamilton.
394
00:33:05,981 --> 00:33:09,372
Güzel. O zaman beni dikkatlice dinleyin.
395
00:33:09,528 --> 00:33:11,294
Tabii ki.
396
00:33:12,771 --> 00:33:14,591
(Cevdet) Kumandan...
397
00:33:14,728 --> 00:33:17,938
...size Kuvva'dan malumat
taşıyan bu muhbir...
398
00:33:18,325 --> 00:33:21,442
...pekâlâ aslında Kuvva için
çalışan bir ajan olabilir.
399
00:33:22,771 --> 00:33:26,224
Nereden vardınız bu kanıya General?
400
00:33:27,082 --> 00:33:29,113
(Cevdet) Nihayetinde onun
getirdiği malumata göre...
401
00:33:29,158 --> 00:33:31,736
...Albay Stavros yola çıktı ama
Eşref'in adamlarını bulamadı.
402
00:33:31,981 --> 00:33:35,543
(Cevdet) Hatta Eşref'in adamları
bizim geleceğimizden haberdardılar.
403
00:33:35,856 --> 00:33:38,247
Biz bu vazifeyle meşgulken
onlarda pekâlâ...
404
00:33:38,380 --> 00:33:41,638
...silahları Ali Fuat Paşa ve
askerlerine sevk etmiş olabilirler.
405
00:33:42,503 --> 00:33:44,917
Böyle bir sevkiyatı...
406
00:33:45,154 --> 00:33:48,146
...gözden kaçırmamız mümkün değil.
407
00:33:50,254 --> 00:33:54,137
Tabii eğer bu nakliye bir yardım
vazifesi adı altında yapılmamışsa.
408
00:33:59,435 --> 00:34:01,208
Teğmen.
409
00:34:03,896 --> 00:34:06,348
(Vasili) Sandıkları siz kontrol ettiniz.
410
00:34:08,786 --> 00:34:11,856
Şüphenizi çeken bir şey
olmadığına emin misiniz?
411
00:34:12,606 --> 00:34:14,028
Eminim.
412
00:34:15,935 --> 00:34:18,896
Sadece yardım malzemeleri vardı.
413
00:34:20,864 --> 00:34:23,387
(Vasili) Silahlar artık elimizde değil.
414
00:34:24,660 --> 00:34:28,253
Şu halde Mustafa Kemal ciddi miktarda...
415
00:34:28,325 --> 00:34:30,424
...mühimmata da sahip.
416
00:34:32,877 --> 00:34:37,033
Bu vazifeyi kim nasıl yerine
getirmişse bilmek istiyorum.
417
00:34:37,156 --> 00:34:38,586
(Vasili) Derhal bulun.
418
00:34:38,671 --> 00:34:42,569
(Vasili) O silahları kim nasıl
nakletti derhal öğrenin!
419
00:34:42,824 --> 00:34:44,613
(Vasili) Çıkabilirsiniz!
420
00:34:45,502 --> 00:34:52,402
(Müzik - Gerilim)
421
00:34:54,493 --> 00:34:57,391
(Ayak sesi)
422
00:34:59,790 --> 00:35:02,860
Tahkikata Azize Hemşire'den
başlamak icap eder.
423
00:35:03,211 --> 00:35:04,954
Evvela silahların Afyon'a...
424
00:35:05,070 --> 00:35:07,867
...trenle ulaştırılıp,
ulaştırılmadığını tahkik edin.
425
00:35:08,899 --> 00:35:11,758
Dün verdiğimiz onca demecin
tezadına düşmeyelim.
426
00:35:11,850 --> 00:35:14,336
Eğer yardımlarla edindiğimiz
itibarı kaybedeceksek...
427
00:35:14,383 --> 00:35:16,422
...kuvvetli kanıtlarımız olmalı.
428
00:35:23,927 --> 00:35:25,739
Asker.
429
00:35:25,825 --> 00:35:29,466
Bundan böyle Kumandan Vasili'yle görüşmeye
gelen herkesin adını masamda istiyorum.
430
00:35:29,614 --> 00:35:32,309
-Emredersiniz Kumandanım.
-Buna konaktakiler de dahil.
431
00:35:32,441 --> 00:35:33,996
Emredersiniz.
432
00:35:34,278 --> 00:35:35,927
(Kapı açılma sesi)
433
00:35:36,197 --> 00:35:37,807
(Kapı açılma sesi)
434
00:35:39,121 --> 00:35:40,778
(Kapı kapanma sesi)
435
00:35:40,885 --> 00:35:47,785
(Müzik - Gerilim)
436
00:35:57,954 --> 00:36:04,854
(Müzik - Gerilim)
437
00:36:06,892 --> 00:36:08,478
(Nefes sesi)
438
00:36:18,650 --> 00:36:20,767
Siz buradan doğru hastaneye.
439
00:36:20,884 --> 00:36:23,994
-Benim bir işim var, hemen geleceğim.
-Ne oldu anne?
440
00:36:24,900 --> 00:36:28,674
Dünkü mesele hakkında hiçbir yerde
konuşmayacaksınız, tamam mı?
441
00:36:28,877 --> 00:36:31,119
(Azize) Özellikle Yunan
hastaların yanında.
442
00:36:31,208 --> 00:36:32,865
Eğer tahkikat için de gelirlerse...
443
00:36:32,924 --> 00:36:35,243
...tek kelime etmeyeceksiniz.
Beni bekleyeceksiniz.
444
00:36:35,282 --> 00:36:37,032
-Tamam.
-Hadi.
445
00:36:37,141 --> 00:36:40,470
(Kuş cıvıltısı sesi)
446
00:36:42,853 --> 00:36:44,743
Yunan karargâhına.
447
00:36:44,797 --> 00:36:51,422
(Müzik - Gerilim)
448
00:36:51,548 --> 00:36:53,008
(Kapak kapatma sesi)
449
00:36:55,502 --> 00:36:58,384
Sence neden ele vermedi bizi Teğmen?
450
00:37:03,314 --> 00:37:06,002
Görmemiştir. Yoksa niye sussun?
451
00:37:06,345 --> 00:37:09,424
Yapma Hilal, sandıkların
altına kadar baktı.
452
00:37:09,697 --> 00:37:12,424
Hem suratının aldığı hâli görmedin mi?
453
00:37:13,556 --> 00:37:16,314
(Hilal) Görmüş olsa söylerdi.
Neden söylemesin ki?
454
00:37:16,377 --> 00:37:18,627
-Al.
-Neticede ele vermedi bizi.
455
00:37:19,305 --> 00:37:21,954
Belki de bizi müdafaa etmek için.
456
00:37:22,408 --> 00:37:24,244
Mümkün değil.
457
00:37:24,365 --> 00:37:27,217
Orada Yunan ordusunu tarumar
edecek kadar silah var.
458
00:37:27,266 --> 00:37:28,985
(Hilal) Neticede Teğmen bir Yunan askeri.
459
00:37:29,023 --> 00:37:32,039
Emin ol görmüş olsaydı şu an
hepimiz kurşuna diziliyorduk.
460
00:37:32,236 --> 00:37:34,564
O vakit sana niye öyle baktı?
461
00:37:36,197 --> 00:37:37,642
Nasıl baktı?
462
00:37:37,704 --> 00:37:40,071
Sen gayet farkındasın nasıl baktığının.
463
00:37:40,173 --> 00:37:41,634
(Nefes sesi)
464
00:37:41,689 --> 00:37:43,782
Abla, saçmalama.
465
00:37:43,906 --> 00:37:47,726
(Hilal) Vaziyetin benimle ne alakası var?
Teğmenin ne alakası var benimle?
466
00:37:47,783 --> 00:37:49,798
(Yıldız) Dikkat et işte Hilal.
467
00:37:50,048 --> 00:37:53,423
Benim başıma gelenlerden sonra
Teğmen Leon'a dikkat et.
468
00:37:54,783 --> 00:37:57,103
Al hadi, çok bekledi hastalar.
469
00:37:57,939 --> 00:38:00,048
Gözüm üzerinde.
470
00:38:02,634 --> 00:38:04,314
(Kapı açılma sesi)
471
00:38:05,666 --> 00:38:07,244
(Kapı kapanma sesi)
472
00:38:13,853 --> 00:38:20,753
(Müzik - Duygusal)
473
00:38:22,111 --> 00:38:25,384
(Hilal iç ses) Teğmen gün batarken
sizi aynı yerde bekleyeceğim.
474
00:38:30,813 --> 00:38:32,204
(Kapı açılma sesi)
475
00:38:32,280 --> 00:38:39,126
(Müzik - Duygusal)
476
00:38:43,080 --> 00:38:44,486
(Kapı kapanma sesi)
477
00:38:46,649 --> 00:38:48,298
(Yunanca konuşma)
478
00:38:48,541 --> 00:38:50,564
(Ayak sesi)
479
00:38:51,603 --> 00:38:54,142
(Asker) Azize Hemşire geldi,
sizi görmek istiyor.
480
00:38:55,752 --> 00:38:57,041
Meşgulüm ben.
481
00:38:57,087 --> 00:38:59,978
-Onu daha sonra göreceğimi söyleyin.
-(Azize) Teğmen.
482
00:39:02,328 --> 00:39:05,789
Çok kısa bir maruzatım var.
Eğer geri çevirmezseniz.
483
00:39:06,679 --> 00:39:08,220
Çık sen.
484
00:39:09,713 --> 00:39:13,220
Buyurun Azize Hanım. Nasıl
yardımcı olabilirim size?
485
00:39:16,759 --> 00:39:18,501
Teşekkür ederim.
486
00:39:19,720 --> 00:39:21,258
Ne için?
487
00:39:22,533 --> 00:39:24,463
Siz gayet iyi biliyorsunuz.
488
00:39:25,892 --> 00:39:28,455
Neyi anlatmak istiyorsunuz?
489
00:39:28,624 --> 00:39:32,819
Vukuatla ilgiliyse teşekkür etmiştiniz,
tekrar gelmenize lüzum yoktu.
490
00:39:33,790 --> 00:39:36,680
Vukuat için teşekkür
etmediğimi biliyorsunuz.
491
00:39:38,822 --> 00:39:40,736
(Azize) Neyse.
492
00:39:41,673 --> 00:39:44,040
Size minnet duyduğumu unutmayın.
493
00:39:45,102 --> 00:39:46,664
Hepimiz.
494
00:39:48,181 --> 00:39:51,650
(Azize) İleride bu savaş yıllarını
çocuklarınıza anlattığınızda...
495
00:39:52,431 --> 00:39:55,673
...vicdanınızın sesini nasıl
işittiğinize de anlatın onlara.
496
00:39:56,993 --> 00:39:59,962
(Azize) Hakkın, hakkaniyetin...
497
00:40:00,322 --> 00:40:03,306
...adaletin yanında nasıl
durduğunuzu da anlatın.
498
00:40:08,546 --> 00:40:11,695
Azize Hanım, neyi ima ediyorsunuz, ben...
499
00:40:12,157 --> 00:40:14,118
...anlamadım.
500
00:40:14,944 --> 00:40:17,983
Ve halletmem gereken işler var zaten.
501
00:40:18,063 --> 00:40:20,540
-(Leon) Müsaade ederseniz.
-Tabii, tabii, tabii.
502
00:40:26,720 --> 00:40:28,322
(Kapı açılma sesi)
503
00:40:29,955 --> 00:40:31,752
(Kapı kapanma sesi)
504
00:40:32,345 --> 00:40:39,245
(Müzik - Hüzünlü)
505
00:40:51,508 --> 00:40:55,219
Bunu Yunan konağında Teğmen
Leon'a vereceksin, tamam mı?
506
00:40:57,633 --> 00:40:59,688
Ne oldu ha?
507
00:41:00,102 --> 00:41:02,321
Yunan beni kovar mı?
508
00:41:03,108 --> 00:41:05,561
-Kovamaz.
-Ya kovarsa?
509
00:41:05,695 --> 00:41:08,749
"Sen kimin toprağından
kimi kovuyorsun efendi!" de.
510
00:41:08,930 --> 00:41:10,453
-Tamam mı?
-Tamam.
511
00:41:10,758 --> 00:41:12,258
(Hilal) Al bakalım.
512
00:41:13,554 --> 00:41:14,780
Hadi.
513
00:41:14,985 --> 00:41:16,508
(Ayak sesi)
514
00:41:18,946 --> 00:41:20,914
Dikkat et velet.
515
00:41:26,352 --> 00:41:28,914
-(Stavros) Senin mi bu para?
-Benim.
516
00:41:31,203 --> 00:41:33,383
O elindekini verirsen bunu sana veririm.
517
00:41:33,437 --> 00:41:35,202
-Vermem.
-(Stavros) Ver şunu bana.
518
00:41:35,272 --> 00:41:36,820
Rahat bırakın çocuğu.
519
00:41:36,906 --> 00:41:38,687
Senin bir koruyucu meleğin mi
var bakayım ha?
520
00:41:38,765 --> 00:41:41,460
Mevzu bahis sizseniz melek
değil, şeytan olmayı yeğlerim.
521
00:41:41,515 --> 00:41:43,757
Ya, demek o pusulayı siz yazdınız?
Ver şunu.
522
00:41:43,835 --> 00:41:47,086
(Hilal) Pusula değil o, reçete, annesi
için yazdım. Rahat bırakın çocuğu, gitsin.
523
00:41:47,164 --> 00:41:48,539
Siz karışmayın Hilal. Ver şunu.
524
00:41:48,633 --> 00:41:51,383
-(Hilal) Rahat bırakın dedim!
-(Stavros) Ver şunu!
525
00:41:51,891 --> 00:41:54,805
Sizi tutuklamamı mı istersiniz Hilal?
526
00:41:55,289 --> 00:41:57,961
-Ne sebeple?
-Canımı sıkıyorsunuz.
527
00:41:58,055 --> 00:42:02,008
Siz de, bütün aileniz de. Eğer
bir açığınızı yakalarsam...
528
00:42:02,108 --> 00:42:05,547
...bir dahaki sefere o
ipten sizi hiç kimse kurtaramaz.
529
00:42:05,655 --> 00:42:08,859
Bilhassa da şu yardım mevzu hususunda.
530
00:42:10,946 --> 00:42:12,461
(Para atma sesi)
531
00:42:13,328 --> 00:42:20,226
(Müzik - Gerilim)
532
00:42:26,391 --> 00:42:29,821
(Martı sesi)
533
00:42:31,015 --> 00:42:37,898
(Müzik - Gerilim)
534
00:42:37,999 --> 00:42:39,710
(Martı sesi)
535
00:42:47,898 --> 00:42:54,789
(Müzik - Gerilim)
(Martı sesi)
536
00:42:56,293 --> 00:43:02,269
(Martı sesi)
537
00:43:03,043 --> 00:43:09,943
(Müzik - Gerilim)
538
00:43:20,519 --> 00:43:27,410
(Müzik - Gerilim)
539
00:43:37,928 --> 00:43:44,828
(Müzik devam ediyor)
540
00:43:55,553 --> 00:44:02,453
(Müzik devam ediyor)
541
00:44:12,905 --> 00:44:19,788
(Müzik - Gerilim)
542
00:44:28,968 --> 00:44:31,593
Kuvva erleri bugün infaz edilecek.
543
00:44:31,827 --> 00:44:38,727
(Müzik - Gerilim)
544
00:44:40,523 --> 00:44:45,452
(Kuş cıvıltısı sesi)
545
00:44:45,725 --> 00:44:47,569
Yunan...
546
00:44:47,773 --> 00:44:50,679
...sadece şehirlerimizi işgal etmedi.
547
00:44:51,312 --> 00:44:55,234
(Tevfik) Türk halkının
malını mülkünü de gasp etti.
548
00:44:55,927 --> 00:44:57,880
(Tevfik) Bugün Manisa’dan...
549
00:44:57,980 --> 00:45:02,136
...Türk halkının mallarını bir
kafileyle İzmir’e götürüyorlar.
550
00:45:02,577 --> 00:45:06,866
Biz o kafileye baskın düzenleyeceğiz.
551
00:45:07,553 --> 00:45:09,904
Türk halkının malını mülkünü...
552
00:45:09,976 --> 00:45:12,765
...onların elinden alacağız.
553
00:45:13,577 --> 00:45:17,811
Hiç şüpheniz olmasın, kimsenin
canına halel gelmeyecek.
554
00:45:17,975 --> 00:45:21,670
(Tevfik) Ama emniyeti de
elden bırakmayacağız.
555
00:45:21,866 --> 00:45:23,382
Ve...
556
00:45:23,491 --> 00:45:26,811
...benim emrimden kimse
dışarı çıkmayacak.
557
00:45:27,015 --> 00:45:29,530
(Hep bir ağızdan)
Emredersiniz kumandanım!
558
00:45:29,717 --> 00:45:31,772
Vakit kaybetmeyelim yiğitler.
559
00:45:31,889 --> 00:45:35,365
Vakit, yola revan olma vaktidir.
560
00:45:35,678 --> 00:45:38,850
-(Erkek 1) Hadi arkadaşlar.
-(Erkek 2) Yürüyün kumandanın ardından.
561
00:45:44,734 --> 00:45:47,218
(Vasili) Silahlar trenle nakledilmiş.
562
00:45:47,312 --> 00:45:50,554
Yani yardım malzemesiyle beraber.
563
00:45:50,937 --> 00:45:53,609
Bunu ispat etmemiz neredeyse
mümkün değil Kumandan.
564
00:45:53,733 --> 00:45:56,897
Derhal Azize Hemşire’yi
sorgulamak icap eder.
565
00:45:57,046 --> 00:45:58,530
Elbette.
566
00:45:59,226 --> 00:46:02,695
Lakin eğer bu silahları o
kafileyle yolladılarsa...
567
00:46:03,257 --> 00:46:06,882
...şehrin içine sokmuşlar demektir,
burnumuzun dibine kadar.
568
00:46:07,827 --> 00:46:09,741
(Cevdet) Ve Kumandan...
569
00:46:09,979 --> 00:46:12,686
...bizim bu zafiyetimizi aşikâr
etmemizin bedeli ne yazık ki...
570
00:46:12,764 --> 00:46:15,373
...silahları kaybetmemiz kadar ağır olur.
571
00:46:17,412 --> 00:46:19,905
(Vasili) Tahkikat gizli tutulsun.
572
00:46:20,382 --> 00:46:23,413
Azize Hemşire'yi dikkat
çekmeyecek şekilde getirin.
573
00:46:27,177 --> 00:46:29,710
Pansumanını değiştirdikten
sonra taburcu edebilirsiniz.
574
00:46:29,820 --> 00:46:31,218
Geçmiş olsun.
575
00:46:31,484 --> 00:46:35,796
(Ayak sesi)
576
00:46:36,812 --> 00:46:39,093
(Azize) Bayan Lucy.
(Öksürme sesi)
577
00:46:40,311 --> 00:46:42,209
İyi misiniz?
(Nefes sesi)
578
00:46:42,452 --> 00:46:44,554
İyiyim sanırım.
(Boğaz temizleme sesi)
579
00:46:44,687 --> 00:46:47,960
Yani, iyi olmak istiyorum Azize Hemşire.
580
00:46:48,655 --> 00:46:50,280
(Boğaz temizleme sesi)
581
00:46:50,655 --> 00:46:54,320
Yardımlar ulaşmış mı, onu merak ettim.
582
00:46:54,468 --> 00:46:56,382
Ulaşmış.
(Boğaz temizleme sesi)
583
00:46:56,530 --> 00:46:59,187
Size de iştirak ettiğiniz
için çok teşekkür ederiz.
584
00:46:59,257 --> 00:47:02,304
Asıl ben size teşekkür ederim.
(Boğaz temizleme sesi)
585
00:47:03,015 --> 00:47:04,546
(Boğaz temizleme sesi)
586
00:47:04,967 --> 00:47:07,569
Bayan Lucy, iyi olduğunuza emin misiniz?
587
00:47:07,702 --> 00:47:09,663
(Nefes sesi)
İyiyim.
588
00:47:10,288 --> 00:47:11,984
(Nefes sesi)
(Karga sesi)
589
00:47:12,061 --> 00:47:14,201
Böyle karanlık günlerde...
590
00:47:14,327 --> 00:47:17,968
...birilerine yardım edebildiysek...
(Öksürme sesi)
591
00:47:18,570 --> 00:47:19,827
...ne mutlu.
592
00:47:19,890 --> 00:47:23,827
(Öksürme sesi)
593
00:47:23,896 --> 00:47:25,904
Tamam, tutunun bana.
594
00:47:26,007 --> 00:47:28,882
(Öksürme sesi)
595
00:47:28,990 --> 00:47:32,701
Hemşire, yardım et. Tamam,
yok bir şey. Sakin.
596
00:47:32,967 --> 00:47:35,850
(Azize) Şöyle oturalım.
(Öksürme sesi)
597
00:47:36,209 --> 00:47:38,373
(Öksürme sesi)
598
00:47:38,554 --> 00:47:40,429
(Nefes sesi)
599
00:47:40,959 --> 00:47:46,350
(Öksürme sesi)
600
00:47:46,851 --> 00:47:49,991
Azize Hemşire, bizimle
karargâha geleceksiniz.
601
00:47:50,030 --> 00:47:54,288
-Meşgulüm, görmüyor musunuz?
-Geçmiş olsun. Biz bekleriz.
602
00:47:58,506 --> 00:47:59,990
(Öksürme sesi)
603
00:48:00,288 --> 00:48:04,007
(Kuş cıvıltısı sesi)
604
00:48:04,312 --> 00:48:06,859
(Tevfik) Hazır ol, hazır ol!
605
00:48:07,068 --> 00:48:13,967
(Müzik - Gerilim)
606
00:48:14,054 --> 00:48:16,030
(Kuş cıvıltısı sesi)
607
00:48:19,084 --> 00:48:21,662
-(Tevfik) Ah.
-(Yakup) Ağalar! Davranma, yakarım.
608
00:48:22,113 --> 00:48:24,317
(Yakup) Bu bir tuzak.
609
00:48:24,514 --> 00:48:28,741
Bu adam sizi felakete sürükler.
Bu gelen kafilede mal mülk yok.
610
00:48:28,937 --> 00:48:33,023
Aklını başına devşir ve o
silahı sırtımdan çek!
611
00:48:33,195 --> 00:48:36,023
Asıl bu adamı dinlerseniz
katledileceksiniz!
612
00:48:36,607 --> 00:48:40,436
(Yakup) Ağalar, sizi bir kere
Yunan'ın namlusundan kurtardım.
613
00:48:40,683 --> 00:48:43,902
Şimdi sizi ölüme götüren bu adama mı
inanırsınız yoksa bana mı?
614
00:48:44,012 --> 00:48:46,918
Kumandanınız olarak size emrediyorum.
615
00:48:47,027 --> 00:48:51,074
O kafilenin önünü kesin. Eğer bu
bir tuzaksa ben de buradayım.
616
00:48:51,238 --> 00:48:54,316
-Sizinle birlikte ben de ölürüm.
-(Yakup) Ağalar, inanmayın.
617
00:48:54,433 --> 00:48:56,418
İnanmayın ağalar, geri çekilin.
618
00:48:56,527 --> 00:48:58,886
(Erkek) Önce kumandanımıza itibar ederiz.
619
00:48:59,261 --> 00:49:02,714
Kafilenin önünü keseceğiz. Şayet
ucunda ölüm varsa hepimiz ölürüz.
620
00:49:02,862 --> 00:49:06,862
(Erkek) Lakin kafileden ganimet
çıkarsa kelleni alırız ağa.
621
00:49:07,058 --> 00:49:10,722
Yapmayın ağalar. Yapmayın, hepimizi
ölüme sürüklemeyin. Geri çekilin.
622
00:49:10,777 --> 00:49:13,238
Çabuk, çabuk. Size emrediyorum.
623
00:49:13,324 --> 00:49:16,347
-Kafilenin önünü kesin. Kesin!
-Hazır olun, kafilenin önünü kesiyoruz.
624
00:49:16,439 --> 00:49:17,900
(Erkek) Durdurun arabaları!
625
00:49:17,957 --> 00:49:20,910
(Silah sesleri)
(At kişneme sesleri)
626
00:49:21,090 --> 00:49:27,980
(Müzik - Gerilim)
627
00:49:30,002 --> 00:49:33,268
(Erkek) Sandıkta ganimet var.
Miralayı kurtarın.
628
00:49:37,621 --> 00:49:44,519
(Müzik - Gerilim)
629
00:49:44,691 --> 00:49:47,832
İndir silahını. İndir, alırım kelleni.
630
00:49:49,291 --> 00:49:51,237
Çek o namluyu.
631
00:49:58,831 --> 00:50:00,808
(Yumruk sesi)
632
00:50:04,066 --> 00:50:05,855
(Tevfik) Derdest edin bunu.
633
00:50:06,004 --> 00:50:09,011
Cezasını bizzat kendim vereceğim.
634
00:50:10,917 --> 00:50:12,948
(Tevfik) Herkesin bir sonu vardır.
635
00:50:13,229 --> 00:50:17,003
Lakin seninkini biraz
evvele çekmek icap etti.
636
00:50:17,371 --> 00:50:19,847
(Tevfik) Kusura bakmazsın artık.
637
00:50:20,590 --> 00:50:22,551
Götürün bunu.
638
00:50:22,901 --> 00:50:29,798
(Ayak sesi)
(Müzik - Gerilim)
639
00:50:30,713 --> 00:50:33,103
(Martı sesi)
640
00:50:35,025 --> 00:50:37,791
Evet, beni vazifemden alıkoymanızın
sebebi nedir Albay?
641
00:50:37,885 --> 00:50:41,064
Sakin olun hemşire. Buyurun oturun.
642
00:50:41,181 --> 00:50:43,181
Birkaç soru soracağım size.
643
00:50:43,251 --> 00:50:45,712
(Stavros) Eğer sorulara
layıkıyla cevap verirseniz...
644
00:50:45,799 --> 00:50:48,838
...bu kapıdan derhal
çıkıp gidebilirsiniz.
645
00:50:51,353 --> 00:50:53,455
Evet, sorun, bekliyorum.
646
00:50:54,118 --> 00:50:55,642
(Kapı vurulma sesi)
647
00:50:55,924 --> 00:50:57,548
Gir.
(Kapı açılma sesi)
648
00:50:57,619 --> 00:50:58,978
(Ayak sesi)
649
00:50:59,016 --> 00:51:02,938
Kumandanım, Azize Hemşire, Albay
Stavros'un odasında sorguya alındı.
650
00:51:03,313 --> 00:51:05,899
-Tamam, çıkabilirsin.
-(Asker) Emredersiniz.
651
00:51:07,455 --> 00:51:09,236
(Kapı kapanma sesi)
652
00:51:12,673 --> 00:51:15,165
(Stavros dış ses) Yardım
sandıklarının içinde...
653
00:51:15,252 --> 00:51:17,564
...tam olarak ne vardı?
654
00:51:20,267 --> 00:51:21,915
Buğday...
655
00:51:22,760 --> 00:51:24,556
...arpa...
656
00:51:25,603 --> 00:51:27,306
...yemiş...
657
00:51:28,992 --> 00:51:30,562
...fistan...
658
00:51:31,727 --> 00:51:33,579
...kundura...
659
00:51:35,783 --> 00:51:37,439
...esvap...
660
00:51:39,408 --> 00:51:42,471
...battaniye ee, mümkün olduğunca...
661
00:51:42,627 --> 00:51:45,463
...ilaç ve ekmek.
662
00:51:46,471 --> 00:51:48,791
Başka bir şey olmadığına emin misiniz?
663
00:51:48,868 --> 00:51:52,141
-Kim hazırladı o kutuları, çuvalları?
-Biz.
664
00:51:53,096 --> 00:51:55,463
Siz de taşıdınız.
665
00:51:56,751 --> 00:51:58,579
Ne oldu Albay?
666
00:51:58,627 --> 00:52:02,197
Bir avuç müşküle yardım ettiniz
diye pişman mı oldunuz şimdi?
667
00:52:03,243 --> 00:52:04,720
(Azize) E tabii...
668
00:52:04,853 --> 00:52:07,790
...vicdanınızın sesini işitmiyordunuz
ne zamandır herhalde...
669
00:52:07,845 --> 00:52:10,024
...bir tuhaf geliyor değil mi?
670
00:52:10,625 --> 00:52:14,352
Vazifem her zaman vicdanımdan
önce gelir hemşire.
671
00:52:15,462 --> 00:52:17,814
O trene silah yüklenmiş.
672
00:52:17,922 --> 00:52:20,126
Hem de yüzlerce.
673
00:52:21,611 --> 00:52:23,455
Malumatım yok.
674
00:52:23,752 --> 00:52:28,150
Bana doğru dürüst cevap verin. Yoksa
bu kapıdan asla çıkamazsınız.
675
00:52:29,735 --> 00:52:32,321
-Siz tehdit mi ediyorsunuz beni?
-Oturun yerinize.
676
00:52:32,431 --> 00:52:34,868
Siz ne hakla bu odada benimle
bu şekilde konuşabiliyorsunuz?
677
00:52:34,921 --> 00:52:36,648
Asıl siz ne hakla bana emir veriyorsunuz?
678
00:52:36,688 --> 00:52:40,415
Bize malumat vermezseniz
derhal tutuklanacaksınız!
679
00:52:40,588 --> 00:52:42,244
(Stavros) Sadece siz de değil...
680
00:52:42,322 --> 00:52:44,337
...kızlarınız, oğlunuz, bütün aileniz.
Anlaşıldı mı?
681
00:52:44,399 --> 00:52:46,243
Anlaşılmadı efendim!
682
00:52:46,338 --> 00:52:49,894
Ne hakla tutuklamaya kalkıyorsunuz beni?
Elinizde ispat var mı?
683
00:52:50,043 --> 00:52:51,417
(Azize) Yok. Ee?
684
00:52:51,550 --> 00:52:54,449
Siz kendiniz taşıdınız yardımları.
685
00:52:55,050 --> 00:52:58,768
Senin karşında çocuk yok efendi.
Sen beni öyle kafana göre tutuklayamazsın.
686
00:52:58,894 --> 00:53:00,652
(Kapı açılma sesi)
687
00:53:02,652 --> 00:53:04,379
(Kapı kapanma sesi)
688
00:53:04,527 --> 00:53:08,613
(Ayak sesi)
689
00:53:09,683 --> 00:53:11,433
(Kapı açılma sesi)
690
00:53:11,769 --> 00:53:13,230
Albay...
691
00:53:15,433 --> 00:53:16,964
...ne oluyor burada?
692
00:53:17,019 --> 00:53:18,714
(Ayak sesi)
693
00:53:18,777 --> 00:53:21,363
Bu kadın neden bağırıyor
Yunan karargâhında?
694
00:53:22,050 --> 00:53:24,988
-Bitti zaten diyeceğim. Gidiyorum.
-(Cevdet) Hanım...
695
00:53:25,259 --> 00:53:28,494
...Albay Stavros size vaziyeti
yeterince izah edemedi anlaşılan.
696
00:53:28,587 --> 00:53:30,579
(Cevdet) Hakkınızda tahkikat var.
697
00:53:30,677 --> 00:53:34,669
Ve itham edildiğiniz suç, eğer iş birliği
yapmazsanız sizi ipe götürecek.
698
00:53:36,154 --> 00:53:39,372
Hâlâ iş birliği diyor. İyi,
hadi tutuklayın beni.
699
00:53:42,912 --> 00:53:44,647
Asker!
700
00:53:45,991 --> 00:53:49,233
Tutuklayın bu kadını, derhal
götürün, gözüm görmesin.
701
00:53:50,162 --> 00:53:53,084
-Sorgusuna da derhal başlayın.
-Emredersiniz.
702
00:53:55,655 --> 00:53:57,217
Bir dakika.
703
00:53:59,975 --> 00:54:03,201
Böyle mi alıyorsun hıncını, ha?
704
00:54:04,616 --> 00:54:06,311
General.
705
00:54:09,030 --> 00:54:11,944
(Ayak sesi)
706
00:54:12,592 --> 00:54:19,492
(Müzik)
707
00:54:21,067 --> 00:54:23,449
(Kapı açılma sesi)
708
00:54:25,512 --> 00:54:28,856
(Kapı kapanma sesi)
709
00:54:31,161 --> 00:54:35,512
(Stavros) Daha evvel bir
kadına işkence etmemiştim.
710
00:54:36,715 --> 00:54:39,379
Bu benim için de ilk olacak.
711
00:54:40,903 --> 00:54:45,012
İyi istirahatler. Fazla
bekletmeden döneceğim.
712
00:54:45,136 --> 00:54:52,036
(Müzik - Duygusal)
713
00:54:53,169 --> 00:54:54,973
Allah'ım.
714
00:54:56,684 --> 00:54:59,262
Allah'ım sen bana yardım et.
715
00:55:00,027 --> 00:55:02,121
Allah'ım yavruma acı ne olur.
716
00:55:02,247 --> 00:55:06,973
(Nefes sesi)
717
00:55:08,723 --> 00:55:11,114
(Martı sesi)
718
00:55:11,340 --> 00:55:12,989
(Kapı açılma sesi)
719
00:55:15,356 --> 00:55:17,293
(Öksürme sesi)
Lucy.
720
00:55:17,387 --> 00:55:18,927
(Kapı kapanma sesi)
721
00:55:19,535 --> 00:55:20,910
(Nefes sesi)
722
00:55:20,997 --> 00:55:24,919
-Nasıl durumu?
-Çok fenaydı. Ama şimdi daha iyi.
723
00:55:25,692 --> 00:55:28,434
Buyurun. Geçmiş olsun Lucy.
724
00:55:29,175 --> 00:55:32,566
(Nefes sesi)
(Öksürme sesi)
725
00:55:33,222 --> 00:55:34,839
(Kapı açılma sesi)
726
00:55:35,239 --> 00:55:37,833
Nasılsın? İyi misin?
(Kapı kapanma sesi)
727
00:55:38,013 --> 00:55:40,309
Bir nöbet herhalde.
(Boğaz temizleme sesi)
728
00:55:40,426 --> 00:55:42,879
İyiyim ben, hiçbir şeyim yok.
729
00:55:44,067 --> 00:55:45,950
Çok yordun kendini.
730
00:55:46,239 --> 00:55:50,435
Ben seni buraya iyi olman için getirdim
ama bu hayır işleri seni çok yordu.
731
00:55:51,341 --> 00:55:53,896
Lucy, geri dönmek ister misin?
732
00:55:53,982 --> 00:55:58,090
Hayır, ben iyiyim burada, mutluyum.
733
00:55:59,911 --> 00:56:01,294
Okey.
734
00:56:02,583 --> 00:56:05,122
Zaten vazifem...
735
00:56:05,206 --> 00:56:07,440
...yakında sona erecek,
birkaç haftaya biter.
736
00:56:07,510 --> 00:56:10,136
(Hamilton) O vakit geldiğinde
buradan Paris'e gideriz.
737
00:56:10,198 --> 00:56:12,987
Oradan da sen nereye
istersen oraya gideriz.
738
00:56:13,377 --> 00:56:15,291
Of Charles.
739
00:56:16,532 --> 00:56:21,117
Ablamın hatırı için benimle bu kadar
alakadar olmaya mecbur değilsin.
740
00:56:21,511 --> 00:56:23,785
(Lucy) Sen vazifene bak.
741
00:56:24,167 --> 00:56:25,831
(Boğaz temizleme sesi)
742
00:56:25,917 --> 00:56:27,378
Hem...
743
00:56:27,456 --> 00:56:31,378
...alakadar olman gereken başka
bir hanımefendi yok mu senin?
744
00:56:32,869 --> 00:56:34,393
Anlamadım?
745
00:56:35,261 --> 00:56:38,800
Angela'ya olan alakanı bilmediğimi sanma.
746
00:56:40,361 --> 00:56:43,243
(Lucy) Habire ortadan kayboluyorsun.
747
00:56:44,566 --> 00:56:48,230
Seni otelden çıkarken görenler olmuş.
748
00:56:49,370 --> 00:56:51,527
Sen şimdi düşünme böyle şeyleri.
749
00:56:51,777 --> 00:56:55,488
Hem nereden duydun? Kim ne görmüş?
750
00:56:55,894 --> 00:56:59,074
Smirni küçük kuzum.
(Öksürme sesi)
751
00:57:00,604 --> 00:57:03,073
Kuşlar söyledi.
752
00:57:03,979 --> 00:57:06,691
O hadise düşündüğün
gibi bir hadise değil.
753
00:57:07,292 --> 00:57:11,152
Ayrıca benim yegâne
ilgilendiğim hanımefendi...
754
00:57:14,111 --> 00:57:17,799
...sizsiniz. Onun için bir an evvel
iyileşmeye bakın.
755
00:57:18,479 --> 00:57:22,455
Sana söz veriyorum. Seninle
daha fazla alakadar olacağım.
756
00:57:23,230 --> 00:57:25,972
Hakikaten lüzum yok.
757
00:57:26,652 --> 00:57:29,980
Kâfi derecede alakadar oldun zaten.
758
00:57:31,142 --> 00:57:32,884
(Öksürme sesi)
759
00:57:41,636 --> 00:57:44,128
Hazır mısınız hemşire?
760
00:57:45,706 --> 00:57:47,706
(Azize) Hazırım.
761
00:57:48,416 --> 00:57:52,448
Lakin siz de hazır olun. Çünkü ağzımdan
bedduadan başka bir şey çıkmayacak.
762
00:57:56,847 --> 00:57:59,613
O halde başlayalım.
763
00:57:59,737 --> 00:58:02,635
Tanıştırayım, elektrik.
764
00:58:02,744 --> 00:58:09,628
(Müzik - Gerilim)
765
00:58:12,345 --> 00:58:14,112
(Cevdet) Albay.
766
00:58:16,759 --> 00:58:20,197
(Cevdet) Bu kadar kâfi,
gerisini ben hallederim.
767
00:58:20,713 --> 00:58:23,987
-Daha başlamadık General.
-Bu kadar kâfi dedim.
768
00:58:24,308 --> 00:58:25,839
Çıkabilirsiniz.
769
00:58:29,191 --> 00:58:30,932
Emredersiniz.
770
00:58:34,744 --> 00:58:41,643
(Müzik)
771
00:58:52,900 --> 00:58:59,799
(Müzik)
772
00:59:01,924 --> 00:59:05,096
Silahların o trenle taşındığı aşikâr.
773
00:59:09,042 --> 00:59:15,417
(Müzik - Gerilim)
774
00:59:15,535 --> 00:59:18,449
Lakin Azize Hanım...
775
00:59:21,683 --> 00:59:25,206
...sizin bu hadiseyle bir alakanız yok.
776
00:59:26,269 --> 00:59:28,230
Olmamalı.
777
00:59:35,566 --> 00:59:39,035
Eğer sizden ufacık dahi
bir şüphe duyulursa...
778
00:59:39,299 --> 00:59:41,409
...asılırsınız.
779
00:59:41,917 --> 00:59:43,863
(Cevdet) İşittiniz mi?
780
00:59:44,855 --> 00:59:46,902
Assınlar.
781
00:59:48,306 --> 00:59:50,542
(Azize) Silahlar gitti ya.
782
00:59:51,488 --> 00:59:54,245
Ali Fuat Paşa binecek ensenize.
783
00:59:55,142 --> 00:59:59,908
Yunanlılar İzmir'den giderken seni de
vatanperverler asacak Cevdet.
784
01:00:02,612 --> 01:00:06,041
Benim boynuma ip geçmiş, geçmemiş...
785
01:00:06,558 --> 01:00:09,410
...ne önemi var? Öteki dünyada başım dik.
786
01:00:09,510 --> 01:00:11,612
(Azize) Ya sen ne yapacaksın?
787
01:00:11,713 --> 01:00:14,338
Bunların hepsi itiraf sayılır.
788
01:00:15,221 --> 01:00:17,409
(Cevdet) Ağzını açmayacaksın.
789
01:00:17,784 --> 01:00:21,205
Hiçbir şey söylemeyeceksin.
İşitiyor musun beni?
790
01:00:22,386 --> 01:00:26,081
Çocuklarımızın başı
için susacaksın Azize.
791
01:00:26,713 --> 01:00:28,978
(Cevdet) Anladın mı?
792
01:00:29,292 --> 01:00:31,018
(Cevdet) Sakın.
793
01:00:31,073 --> 01:00:33,830
Bir defa daha lafımı çiğnemeyeceksin.
794
01:00:34,088 --> 01:00:36,705
Senin bir defa daha hata
yapmana müsaade etmeyeceğim.
795
01:00:36,886 --> 01:00:39,269
Buna tahammülüm yok artık.
796
01:00:39,806 --> 01:00:42,470
(Cevdet) Kalk buradan, şimdi git. Hadi.
797
01:00:42,625 --> 01:00:45,546
-Çık buradan dışarı, çık. Çık dışarı.
-(Azize) Çek ellerini.
798
01:00:45,600 --> 01:00:47,858
-Ne hatası yapmışım ben?
-Yürü git.
799
01:00:47,966 --> 01:00:50,055
Ne hata yapmışım? Tevfik'le
evlenmem mi hata?
800
01:00:50,133 --> 01:00:53,836
-Hem de en âlâsından.
-Sen beni boşadın.
801
01:00:53,906 --> 01:00:56,851
Ben seni boşadım diye kalkıp
Tevfik'le evlenmen mi icap ederdi?
802
01:00:56,899 --> 01:00:59,532
Sen beni çocuklarımın önünde...
803
01:00:59,586 --> 01:01:03,750
...anamın önünde boşadın.
-Ben seni defalarca ikaz ettim Azize.
804
01:01:03,850 --> 01:01:07,031
Seni de, Tevfik'i de. Bu izdivaç
olmayacak dedim.
805
01:01:07,132 --> 01:01:09,906
(Cevdet) Yapmayacaksınız bunu dedim.
Sen yine benim lafımı çiğnedin...
806
01:01:09,993 --> 01:01:12,719
...kalktın, gittin Tevfik'le evlendin.
807
01:01:12,805 --> 01:01:16,094
Yazıklar olsun sana. Yazıklar
olsun, ben seni tanıyamamışım.
808
01:01:16,649 --> 01:01:18,907
(Cevdet) Sen bizim namusumuzu
iki paralık ettin.
809
01:01:19,203 --> 01:01:23,351
Bizim namusumuzu iki paralık ettin. Hem
kendi namusunu, hem benim namusumu.
810
01:01:23,523 --> 01:01:26,765
(Nefes sesi)
Küstah.
811
01:01:27,062 --> 01:01:29,547
(Azize) Küstah, hain! Sen...
812
01:01:29,757 --> 01:01:32,656
...sen kimsin benim namusuma
dil uzatıyorsun, ha?
813
01:01:32,719 --> 01:01:35,273
Sen kimsin bana ahlak dersi veriyorsun?
814
01:01:35,344 --> 01:01:39,141
Sen anasının bile beddua
ettiği bir evlatsın.
815
01:01:39,264 --> 01:01:42,266
(Azize) Anasının bile reddettiği
bir evlatsın sen.
816
01:01:42,353 --> 01:01:44,562
Sen, sen kadınına...
817
01:01:44,634 --> 01:01:47,938
...çocuklarına, vatanına, toprağına
sahip çıkamamış bir adamsın.
818
01:01:47,986 --> 01:01:50,908
-Ben hiçbir zaman size ihanet etmedim Azize!
-(Azize) Sen kimsin bana ders veriyorsun?
819
01:01:50,989 --> 01:01:54,666
Ben hiçbir zaman ne sana ne
evlatlarıma ihanet etmedim!
820
01:01:54,776 --> 01:01:57,143
Ben kaç kere geldim sana yalvardım!
821
01:01:57,229 --> 01:01:59,683
Ben her şeye rağmen size
sahip çıktım Azize.
822
01:01:59,909 --> 01:02:01,917
(Cevdet) Üzerimdeki üniformaya rağmen.
823
01:02:02,409 --> 01:02:06,253
Sizin için yaptıklarımı sen hep
görmezden, duymazdan geldin.
824
01:02:06,948 --> 01:02:08,347
Yazıklar olsun!
825
01:02:09,058 --> 01:02:10,862
Sen nefsine yenik düştün Azize.
826
01:02:11,331 --> 01:02:12,898
Cevdet, sus.
827
01:02:12,979 --> 01:02:16,315
Ben biliyorum. Sen sırf benim
canımı yakmak için o nikâhı kıydın.
828
01:02:16,425 --> 01:02:17,565
Cevdet, sus.
829
01:02:17,675 --> 01:02:21,847
Sen bana hain diyorsun ya, asıl
hain sensin! Sen bize ihanet ettin.
830
01:02:22,026 --> 01:02:25,073
(Cevdet) Sen benim senelerce
kardeşim dediğim adamla...
831
01:02:25,167 --> 01:02:27,815
...gittin nikâh kıydın, sen
onu kendine koca yaptın!
832
01:02:27,925 --> 01:02:32,214
Gebeyim ben! Gebeyim ben!
833
01:02:33,549 --> 01:02:34,869
Gebeyim.
834
01:02:37,292 --> 01:02:38,526
(Azize ağlama sesi)
835
01:02:38,729 --> 01:02:40,667
(Azize) Yoktu başka çarem.
836
01:02:41,631 --> 01:02:46,409
Anladın mı? Yoktu. Boşadın
beni Cevdet, beni boşadın.
837
01:02:49,284 --> 01:02:52,323
(Azize ağlama sesi)
(Azize) Başka çarem yoktu.
838
01:02:52,761 --> 01:02:53,909
Azize.
839
01:02:54,651 --> 01:02:58,940
Karnım büyümeye başlayacaktı,
insanlar beni öldürürdü.
840
01:02:59,526 --> 01:03:02,683
Beni öldürürdü, yavrumu da öldürürdü.
841
01:03:02,768 --> 01:03:04,619
(Azize) Vatan haininin çocuğu derlerdi.
842
01:03:04,737 --> 01:03:06,808
Sen bizim çocuğumuza mı gebesin?
843
01:03:07,432 --> 01:03:08,471
Azize.
844
01:03:08,620 --> 01:03:10,378
(Ağlama sesi)
845
01:03:10,948 --> 01:03:12,120
Azize.
846
01:03:14,518 --> 01:03:19,127
(Ağlama sesi)
847
01:03:21,784 --> 01:03:22,933
Ben...
848
01:03:23,706 --> 01:03:28,440
...ben seni sevmekten hiç
vazgeçmedim Cevdet.
849
01:03:29,214 --> 01:03:31,198
Allah benim belamı versin...
850
01:03:31,784 --> 01:03:35,518
...Allah benim belamı versin ama ben
seni sevmekten hiç vazgeçmedim.
851
01:03:35,620 --> 01:03:37,956
Ama başka çarem yoktu.
852
01:03:39,386 --> 01:03:41,753
(Azize ağlama sesi)
(Azize) Benim başka çarem yoktu.
853
01:03:44,722 --> 01:03:46,690
(Azize ağlama sesi)
854
01:03:47,558 --> 01:03:51,534
Nerede bu kız? Hiç mi
bir şey söylemedi size?
855
01:03:52,464 --> 01:03:55,565
Hastaneden kayboldu birden,
biz de bilmiyoruz babaanne.
856
01:03:58,612 --> 01:04:01,831
-Ya tutukladılarsa?
-(Hilal) Şişt, Allah korusun.
857
01:04:02,447 --> 01:04:05,572
Kesin konuştu o musibet. Ben
dedim sana konuşacak diye işte.
858
01:04:05,800 --> 01:04:09,026
O vakit bizi de alırlardı abla,
başka bir hâl var, dur.
859
01:04:09,636 --> 01:04:12,253
-O zaman biz de gidelim, hadi.
-Desturun!
860
01:04:14,768 --> 01:04:16,690
Kocası yok mudur Azize'nin?
861
01:04:17,058 --> 01:04:19,753
Miralay değil midir? O bulur Azize'yi.
862
01:04:19,854 --> 01:04:22,276
-E hani nerede o zaman babaanne?
-(Hasibe) Olsun.
863
01:04:22,683 --> 01:04:26,393
Her dışarı çıktığınızda
başınıza bir halt gelir.
864
01:04:26,753 --> 01:04:29,026
Otur. Otur!
865
01:04:29,183 --> 01:04:32,127
Üf!
866
01:04:32,479 --> 01:04:34,971
Herkes otursun oturduğu yerde.
867
01:04:38,987 --> 01:04:40,518
Gelir Azize'm.
868
01:04:41,393 --> 01:04:46,729
(Müzik)
869
01:04:46,948 --> 01:04:48,276
(Azize ağlama sesi)
870
01:04:48,409 --> 01:04:51,800
(Azize) Kendimden geçtim ama
senden geçemedim.
871
01:04:52,159 --> 01:04:55,597
(Azize ağlama sesi)
(Azize) Yoktu başka çarem, yoktu.
872
01:04:55,753 --> 01:04:58,518
(Cevdet) Azize.
(Azize ağlama sesi)
873
01:04:58,659 --> 01:04:59,909
Bana bak.
874
01:05:00,448 --> 01:05:01,620
(Cevdet) Azize.
875
01:05:02,565 --> 01:05:04,878
Bana bak. Yüzüme bak.
876
01:05:07,081 --> 01:05:09,534
O gün annem konağa bu sebepten mi geldi?
877
01:05:10,807 --> 01:05:13,557
Biliyor annem de değil mi?
(Ağlama sesi)
878
01:05:16,274 --> 01:05:17,821
Peki Tevfik biliyor mu bunu?
879
01:05:18,165 --> 01:05:20,055
(Ağlama sesi)
880
01:05:20,141 --> 01:05:22,899
-(Cevdet) Hı?
Biliyor, o yüzden evlendi.
881
01:05:23,086 --> 01:05:24,868
(Azize) Bana yardım etmek için.
882
01:05:25,141 --> 01:05:26,579
Azize.
883
01:05:27,586 --> 01:05:29,446
Bu mevzuu konuşmamız icap ediyor.
884
01:05:30,329 --> 01:05:31,704
(Cevdet) Bak...
(Ağlama sesi)
885
01:05:31,977 --> 01:05:34,118
Lakin senin burada kalman çok sakıncalı.
886
01:05:35,040 --> 01:05:38,532
Derhal burayı terk etmen lazım.
Bana bak, duyuyor musun beni?
887
01:05:39,383 --> 01:05:40,821
Konuşacağız.
888
01:05:41,868 --> 01:05:46,164
Ama sen derhal buradan gideceksin.
Arkana bile bakmadan eve gideceksin.
889
01:05:46,430 --> 01:05:47,938
Anladın mı beni?
890
01:05:48,719 --> 01:05:50,000
Anlıyor musun?
891
01:05:53,336 --> 01:05:54,829
Konuşacağız.
892
01:05:55,383 --> 01:05:56,891
(Ağlama sesi)
893
01:05:58,133 --> 01:06:01,258
(Ağlama sesi)
894
01:06:03,524 --> 01:06:05,961
(Ağlama sesi)
895
01:06:06,047 --> 01:06:09,477
(Öksürme sesi)
896
01:06:11,516 --> 01:06:15,305
(Ağlama sesi)
897
01:06:16,368 --> 01:06:17,774
Asker!
898
01:06:18,204 --> 01:06:19,500
(Burun çekme sesi)
899
01:06:19,680 --> 01:06:25,282
(Müzik - Duygusal)
900
01:06:25,368 --> 01:06:26,805
Asker!
901
01:06:29,758 --> 01:06:34,016
Azize Hanım'a evine kadar eşlik edin.
İcap ederse biz onu geri çağırırız.
902
01:06:35,282 --> 01:06:42,133
(Müzik - Duygusal)
903
01:06:49,621 --> 01:06:50,785
(Nefes sesi)
904
01:06:53,707 --> 01:06:54,801
(Nefes sesi)
905
01:06:57,191 --> 01:07:00,691
(Ağlama sesi)
906
01:07:01,629 --> 01:07:02,801
Allah'ım.
907
01:07:04,058 --> 01:07:05,191
(Burun çekme sesi)
908
01:07:05,301 --> 01:07:06,746
(Nefes sesi)
909
01:07:07,121 --> 01:07:13,988
(Ağlama sesi)
910
01:07:15,183 --> 01:07:21,363
(Müzik - Duygusal)
911
01:07:21,908 --> 01:07:24,072
(Hilal dış ses) Sakın zemheriye aldanma.
912
01:07:24,587 --> 01:07:27,095
(Hilal dış ses) Vuslat hiç olmadığı
kadar yakın.
913
01:07:27,650 --> 01:07:29,892
(Hilal dış ses) Mazide
yıkılmış olan her şey...
914
01:07:30,243 --> 01:07:32,759
...şimdi küllerinden yeniden doğmakta.
915
01:07:33,117 --> 01:07:35,946
(Hilal dış ses) Yeniden ümit
yeşermekte bu topraklarda.
916
01:07:37,554 --> 01:07:41,829
(Hilal dış ses) Kim derdi ki Afyon
sırtlarında, ellerinde silahlarıyla...
917
01:07:41,915 --> 01:07:44,626
...yiğitler hürriyete koşacakları
günü bekleyecek?
918
01:07:45,415 --> 01:07:49,017
(Hilal dış ses) Kim derdi ki o
yiğitlerin ellerindeki silahlar...
919
01:07:49,103 --> 01:07:52,056
...Yunan'ın cehenneminden
Anadolu'nun cennetine gidecek?
920
01:07:53,158 --> 01:07:56,415
(Hilal dış ses) Kim derdi ki
bu uğurda düşman, dosta...
921
01:07:56,689 --> 01:07:59,384
...dost, bir sevdaya dönüşecek.
922
01:08:02,712 --> 01:08:06,142
(Hilal dış ses) Sen ey dost, ey sevda...
923
01:08:06,837 --> 01:08:10,650
...ey bizden taraf olan,
vicdanının sesini duyan...
924
01:08:11,611 --> 01:08:15,533
...güneşin battığı vakit bekle,
o derenin sesini duy...
925
01:08:15,767 --> 01:08:18,158
...o toprağın rayihasını çek içine.
926
01:08:18,368 --> 01:08:22,158
(Hilal dış ses) O vazifenden soyunup,
vicdanını giyindiğin yerde bekle.
927
01:08:23,040 --> 01:08:27,759
(Hilal dış ses) Muhakkak
yolumuz kesişecektir. Halit İkbal.
928
01:08:28,408 --> 01:08:35,262
(Müzik - Duygusal)
929
01:08:47,757 --> 01:08:54,554
("Kimseye Etmem Şikâyet" çalıyor)
(Meyhane ortam sesi)
930
01:09:08,585 --> 01:09:15,371
("Kimseye Etmem Şikâyet" çalıyor)
(Meyhane ortam sesi)
931
01:09:22,887 --> 01:09:24,473
Ne işin var senin burada?
932
01:09:26,036 --> 01:09:27,887
Bizi tehdit etmeye mi geldin?
933
01:09:28,801 --> 01:09:33,402
Yalnız kalmaya geldim lakin
eşlik etmek istiyorsan buyur.
934
01:09:33,488 --> 01:09:34,653
İstemez.
935
01:09:36,121 --> 01:09:37,488
Sen bilirsin.
936
01:09:37,880 --> 01:09:44,606
("Kimseye Etmem Şikâyet" çalıyor)
937
01:09:46,942 --> 01:09:48,380
Maksadın ne senin?
938
01:09:49,676 --> 01:09:51,012
(Ali Kemal) Hı?
939
01:09:52,794 --> 01:09:55,848
Seni vurduk, ele vermedin.
940
01:09:59,044 --> 01:10:01,840
Silahları gördün, ses etmedin.
941
01:10:03,286 --> 01:10:05,505
Bütün bunları Yıldız
için yaptın desem...
942
01:10:06,200 --> 01:10:08,544
...o kızı da yaktın, mahvettin.
943
01:10:08,887 --> 01:10:11,317
-Böyle olmasını ben istemedim.
-Öyle mi?
944
01:10:15,161 --> 01:10:17,255
Sen nasıl olmasını istedin Teğmen?
945
01:10:19,700 --> 01:10:23,317
Bazen senin ne istediğinin
hiçbir ehemmiyeti yoktur.
946
01:10:23,614 --> 01:10:30,083
("Kimseye Etmem Şikâyet" çalıyor)
947
01:10:30,293 --> 01:10:37,059
"Kimseye etmem"
948
01:10:38,294 --> 01:10:42,161
"Şikâyet"
949
01:10:44,934 --> 01:10:46,880
Bilir misin bu şarkıyı?
950
01:10:49,512 --> 01:10:54,317
On üç yaşında zorla evlendirilen İhsan
Raif Hanım'ın bir şiiridir aslında.
951
01:10:55,903 --> 01:10:59,262
Smyrna'ye sürgün hayatı
yaşamaya gelir...
952
01:11:00,692 --> 01:11:02,801
...bu şehir onun da cehennemi olur.
953
01:11:02,989 --> 01:11:05,083
Bu şehri siz cehenneme
çevirdiniz Teğmen.
954
01:11:05,169 --> 01:11:09,989
Lakin şiiri besteleyen, Sarkis Efendi
isimli bir Ermeni'dir.
955
01:11:12,559 --> 01:11:15,535
İhsan Hanım'ın acısını
duyabilmiştir yüreğinde.
956
01:11:15,692 --> 01:11:21,575
("Kimseye Etmem Şikâyet" çalıyor)
957
01:11:21,661 --> 01:11:23,223
Demek ki bir yolu var.
958
01:11:24,028 --> 01:11:25,755
Birbirimizi anlamanın.
959
01:11:28,255 --> 01:11:30,301
Kardeşçe yaşamanın.
960
01:11:34,825 --> 01:11:36,301
Sadede gel Teğmen.
961
01:11:37,724 --> 01:11:39,402
Ne istiyorsan doğrudan söyle.
962
01:11:40,231 --> 01:11:41,465
Niye buradasın?
963
01:11:46,301 --> 01:11:47,965
Bunu ben de bilmiyorum.
964
01:11:48,208 --> 01:11:49,255
(Gülme sesi)
965
01:11:50,317 --> 01:11:51,981
(Leon) Niye buradayız?
966
01:11:56,028 --> 01:11:59,419
Siz bu toprakları koruma çabasındasınız.
967
01:12:00,192 --> 01:12:03,825
Biz, bize verilen vazifeyi ifa
etmekle mükellefiz.
968
01:12:07,153 --> 01:12:09,020
Sen bana sormuştun ya...
969
01:12:09,872 --> 01:12:12,497
...size niye yardım ettim diye.
970
01:12:14,575 --> 01:12:16,130
Ben de bilmiyorum.
971
01:12:19,864 --> 01:12:20,919
Ben...
972
01:12:21,817 --> 01:12:23,770
...bir asker olarak...
973
01:12:24,989 --> 01:12:28,559
...vicdanımla vazifemin
arasında böyle...
974
01:12:29,270 --> 01:12:30,536
...sıkışıp...
975
01:12:33,528 --> 01:12:34,708
...kaldım.
976
01:12:34,965 --> 01:12:41,824
("Kimseye Etmem Şikâyet" çalıyor)
(Müzik - Gerilim)
977
01:12:46,622 --> 01:12:47,817
(Nefes sesi)
978
01:12:50,169 --> 01:12:51,622
Madem böyle düşünüyorsun...
979
01:12:53,575 --> 01:12:57,434
...gitsenize kendi topraklarınıza.
-Bu savaşı başlatan ben değilim.
980
01:12:59,012 --> 01:13:03,496
Ben yalnız kendi yapacaklarıma mani
olabilirim. Onu da yapacağım zaten.
981
01:13:04,270 --> 01:13:11,051
(Müzik - Gerilim)
982
01:13:14,067 --> 01:13:15,145
(Kalkma sesi)
983
01:13:17,887 --> 01:13:19,676
(Doldurma sesi)
984
01:13:20,075 --> 01:13:26,934
(Müzik)
985
01:13:44,711 --> 01:13:46,101
(Cevdet) Yakup!
986
01:13:46,804 --> 01:13:49,898
(Ayak sesi)
Yakup!
987
01:13:50,203 --> 01:13:57,023
(Müzik - Gerilim)
988
01:14:00,398 --> 01:14:01,914
(Nefes sesi)
989
01:14:02,000 --> 01:14:08,702
(Müzik - Gerilim)
990
01:14:22,557 --> 01:14:29,439
(Müzik - Gerilim)
991
01:14:31,159 --> 01:14:34,088
(Yakup dış ses) Miralay Kuvva'yı
kendi elleriyle ölüme götürüyor.
992
01:14:34,331 --> 01:14:41,210
(Müzik - Gerilim)
993
01:14:42,484 --> 01:14:43,680
(Mermi alma sesi)
994
01:14:44,070 --> 01:14:50,555
(Müzik - Gerilim)
995
01:14:50,695 --> 01:14:54,234
Eşref Paşa defnedilmeden evvel...
996
01:14:54,336 --> 01:14:56,523
...gözlerimle bir şeye şahit oldum.
997
01:14:58,352 --> 01:15:02,523
Eşref Paşa, sırtından vurularak
şehit edilmiştir.
998
01:15:03,094 --> 01:15:07,586
Tabii. Birileri yüz yüze alt
edemeyeceğini anlayınca...
999
01:15:07,773 --> 01:15:10,211
...böyle bir kalleşlik tertip etmiştir.
1000
01:15:11,250 --> 01:15:13,234
Eşref Paşa'yı vuran...
1001
01:15:13,469 --> 01:15:16,172
...bu haindir!
-Yalan söylüyorsun Miralay!
1002
01:15:16,289 --> 01:15:20,820
Senin buracıkta canını alırım! Eşref
Paşa'ya sıktığını misliyle sıkarım!
1003
01:15:21,000 --> 01:15:23,969
Hem de öyle sırtından falan değil,
alnının çatından!
1004
01:15:25,648 --> 01:15:27,508
Silahların kaçırılması da...
1005
01:15:27,758 --> 01:15:29,812
...bu adamın tasarrufuyla
gerçekleşmiştir.
1006
01:15:29,898 --> 01:15:32,680
Silahlar Ali Fuat Paşa'nın
tasarrufuyla Afyon'a gönderildi!
1007
01:15:33,273 --> 01:15:36,125
Mustafa Kemal'in arzusu da sizin gibi
erlerin Afyon'a gitmesidir.
1008
01:15:36,359 --> 01:15:39,156
Yakında çıkacak olan savaşta
vatan savunması yapmanızdır!
1009
01:15:39,656 --> 01:15:43,508
Mustafa Kemal'in arzusu,
Kuvva'yı çekmektir.
1010
01:15:43,852 --> 01:15:45,500
(Tevfik) Ve bunu da başarmıştır.
1011
01:15:45,805 --> 01:15:48,969
Eğer Kuva-yi Milliye Mustafa
Kemal'in tarafıysa...
1012
01:15:49,094 --> 01:15:50,945
...biz o tarafta değiliz!
1013
01:15:51,305 --> 01:15:57,242
(Müzik - Gerilim)
1014
01:15:57,492 --> 01:16:00,774
(Tevfik) Ayrıca ağalar, Eşref Paşa da...
1015
01:16:00,992 --> 01:16:03,313
...Mustafa Kemal'in
arzusuyla şehit edilmiştir.
1016
01:16:03,453 --> 01:16:06,250
İnanmayın ağalar! Mustafa Kemal
hepimizin istikbali için--
1017
01:16:06,352 --> 01:16:10,133
Biz o istikbalden vazgeçeli
çok uzun süre oldu.
1018
01:16:11,008 --> 01:16:14,141
Bize sırtını dönüp gidenin
arkasından yürümeyiz.
1019
01:16:14,438 --> 01:16:16,649
Şayet böyle bir arzusu olan varsa...
1020
01:16:16,735 --> 01:16:18,711
...şu anda buradan çekip gidebilir!
1021
01:16:19,516 --> 01:16:22,508
(Tevfik) Söz veriyorum,
kılına bile dokunulmayacak.
1022
01:16:22,938 --> 01:16:29,800
(Müzik - Gerilim)
1023
01:16:34,284 --> 01:16:35,363
Âlâ.
1024
01:16:36,394 --> 01:16:41,870
Yakında bizi içimizden parçalamak için
başka hamleler yapacaklardır.
1025
01:16:42,214 --> 01:16:45,378
Ama söz veriyorum, söz veriyorum...
1026
01:16:45,675 --> 01:16:48,050
...kat-a izin vermeyeceğim.
1027
01:16:50,792 --> 01:16:52,519
Biz ne Mustafa Kemal'in...
1028
01:16:53,066 --> 01:16:55,628
...ne de başkasının maşası olmayacağız.
1029
01:16:57,784 --> 01:16:59,066
Götürün bunu.
1030
01:17:00,581 --> 01:17:03,323
İnfaza kadar da dokunmayın.
1031
01:17:04,628 --> 01:17:07,441
Unutmayın efendiler. Unutmayın!
1032
01:17:07,847 --> 01:17:10,206
Size Yunan'ın baskın haberini
getiren benim!
1033
01:17:11,042 --> 01:17:13,823
Şayet sizin ölmenizi isteseydim
o haberi getirmezdim!
1034
01:17:13,909 --> 01:17:15,183
Yalancı!
1035
01:17:17,183 --> 01:17:18,816
Yalancı hain!
1036
01:17:19,323 --> 01:17:22,909
İşte bu hainler, sizin
gönlünüzü çalmak için...
1037
01:17:23,066 --> 01:17:25,230
...Yunan karargâhıyla bile
anlaşma yaparlar!
1038
01:17:25,316 --> 01:17:27,269
İnanmayın ağalar, inanmayın!
1039
01:17:27,644 --> 01:17:28,878
(Tevfik) Bağlayın onu!
1040
01:17:29,433 --> 01:17:36,253
(Müzik - Gerilim)
1041
01:17:48,951 --> 01:17:55,274
(Müzik - Duygusal)
1042
01:17:55,368 --> 01:17:56,368
(Kapı açılma sesi)
1043
01:17:59,780 --> 01:18:01,030
Ha, gel anne.
1044
01:18:01,188 --> 01:18:06,500
(Müzik - Duygusal)
1045
01:18:06,626 --> 01:18:07,735
(Kapı kapanma sesi)
1046
01:18:07,931 --> 01:18:10,399
İnmez misin aşağı Azize?
1047
01:18:11,282 --> 01:18:15,009
Tevfik de yok. Gece gelmedi zağar.
1048
01:18:15,517 --> 01:18:18,829
-Vazifelidir, asker değil mi?
-Ha, öyle ya.
1049
01:18:19,134 --> 01:18:25,345
(Müzik - Duygusal)
1050
01:18:26,376 --> 01:18:29,642
Karnın yakında belli eder kendini.
1051
01:18:30,610 --> 01:18:32,759
Onun için mi huzursuzlanırsın?
1052
01:18:36,509 --> 01:18:40,579
Anne, ben dün hastaya gitmemiştim.
Merak ettiniz ya hani geç geldim diye.
1053
01:18:42,321 --> 01:18:44,118
Bak bakayım gözümün içine.
1054
01:18:45,571 --> 01:18:47,306
(Hasibe) Ben buna inanır mıyım?
1055
01:18:49,188 --> 01:18:51,548
Lakin kendin söyleyesin isterim.
1056
01:18:54,095 --> 01:18:56,290
-Cevdet tutuklattı anne beni dün.
-Tövbe!
1057
01:18:56,446 --> 01:18:57,610
(Azize) Vallahi.
1058
01:18:58,610 --> 01:18:59,806
Söyledim.
1059
01:19:00,337 --> 01:19:01,782
Söyleyiverdim, gebeyim dedim.
1060
01:19:01,868 --> 01:19:05,860
Allah'ım sen büyüksün,
oldurmayacağın hayır yoktur.
1061
01:19:06,415 --> 01:19:09,891
Bana söyletmedin, demek
şimdi vaktiymiş. Ee?
1062
01:19:10,954 --> 01:19:12,087
Ee'si...
1063
01:19:13,946 --> 01:19:15,392
...şaşırdı tabii.
1064
01:19:18,274 --> 01:19:20,095
Konuşacağız bu konuyu dedi.
1065
01:19:20,962 --> 01:19:23,360
Ne desin anne, Tevfik'le nikâhlıyım ben.
1066
01:19:24,376 --> 01:19:26,399
Sen doğrusunu yaptın.
1067
01:19:26,688 --> 01:19:28,954
O da icabını yapacaktır.
1068
01:19:29,634 --> 01:19:31,712
Anne, çocuklar bilmesin sakın.
1069
01:19:34,798 --> 01:19:37,993
Cevdet'te bir hâl var, hep söylüyorum.
1070
01:19:38,915 --> 01:19:40,978
Bir şey var ama anlayamıyorum.
1071
01:19:42,743 --> 01:19:46,563
Cevdet hâlâ sana sevdalıdır.
1072
01:19:46,813 --> 01:19:48,876
(Hasibe) Görmedin mi o gece hâlini?
1073
01:19:50,118 --> 01:19:54,836
Nikâhınızın kıyıldığını öğrendiği gece
hâlini görmedin mi, ha kızım?
1074
01:19:54,962 --> 01:19:57,126
(Hasibe) Sevmeyen adamın hâli midir o?
1075
01:19:59,493 --> 01:20:01,571
Bilmiyorum anne, öyle değil.
1076
01:20:02,321 --> 01:20:05,610
Yani tam izah edemiyorum ne olduğunu.
1077
01:20:06,618 --> 01:20:09,415
Ama s-sanki Cevdet...
1078
01:20:11,173 --> 01:20:12,696
-Neyse.
-Kızım.
1079
01:20:13,060 --> 01:20:17,758
Hadi, böyle gamlı baykuş gibi
oturup durma. Hadi inelim.
1080
01:20:19,931 --> 01:20:21,086
Ah!
1081
01:20:22,095 --> 01:20:24,672
-(Hasibe) Tutar bu mevsimde belim.
-(Azize) Tuttu gene ağrıların.
1082
01:20:24,821 --> 01:20:27,821
(Hasibe) Hem nasıl, iğne
yapmazsın çoğu zamandır sen de.
1083
01:20:28,102 --> 01:20:34,927
(Müzik - Gerilim)
1084
01:20:37,373 --> 01:20:38,686
(Kapı tıklanma sesi)
1085
01:20:41,530 --> 01:20:42,803
(Kapı tıklanma sesi)
1086
01:20:43,178 --> 01:20:49,920
(Müzik - Gerilim)
1087
01:20:51,756 --> 01:20:53,287
Lorenzo gelmedi mi bugün?
1088
01:20:53,420 --> 01:20:58,576
İki gündür ortalıkta yoktur.
20 yıldır ilk defa olur bu.
1089
01:20:58,795 --> 01:21:00,998
Dünya dursa dükkânını açardı o.
1090
01:21:01,975 --> 01:21:04,123
-Teşekkür ederim.
-İyi günler efendim.
1091
01:21:04,873 --> 01:21:11,675
(Müzik - Gerilim)
1092
01:21:26,135 --> 01:21:32,956
(Müzik - Gerilim)
1093
01:21:42,567 --> 01:21:46,527
Osman kardeş, Miralay sizi
yanlış istikamete sürüklüyor.
1094
01:21:46,676 --> 01:21:48,567
Tek gayesi Kuvva'dan uzaklaştırmak.
1095
01:21:48,653 --> 01:21:51,551
İyi de yapıyor. Kuvva'yla bir işimiz yok.
1096
01:21:51,801 --> 01:21:53,488
Bundan gayrı sadece onun emrindeyiz.
1097
01:21:53,606 --> 01:21:54,817
Osman kardeş.
1098
01:21:55,832 --> 01:21:58,386
Kuvva'nın dışındaki başka hiçbir
yoldan size hayır gelmez.
1099
01:21:58,559 --> 01:22:01,691
Bir yanlışın olmasın, öldürtme
bana kendini. Ye yemeğini.
1100
01:22:02,207 --> 01:22:09,064
(Müzik - Gerilim)
1101
01:22:14,041 --> 01:22:18,603
(Ayak sesi)
1102
01:22:18,947 --> 01:22:21,994
-(Yıldız) Bir şey mi oldu anne?
-(Hilal) Anne, kötü bir şey mi oldu, ha?
1103
01:22:22,353 --> 01:22:24,166
Şimdi hiçbir şey sormadan beni dinleyin.
1104
01:22:25,595 --> 01:22:28,681
Eğer bu silahlarla alakalı
bir tahkikat olursa...
1105
01:22:28,845 --> 01:22:32,041
...birileri bu mevzuuyla ilgili
bizim kapımıza gelirse...
1106
01:22:32,728 --> 01:22:37,056
...ağız birliği yapıp, hiçbir
ilginiz olmadığını söyleyeceksiniz.
1107
01:22:38,978 --> 01:22:41,978
Ola ki silahları taşıdığımız
anlaşılırsa, Allah korusun...
1108
01:22:42,853 --> 01:22:44,213
...mesulü benim.
1109
01:22:44,627 --> 01:22:47,072
(Azize) Sizin hiçbir ilginiz yok,
anlaşıldı mı?
1110
01:22:50,353 --> 01:22:51,728
Anlaşıldı mı Hilal?
1111
01:22:52,877 --> 01:22:55,994
-Anne, anladılar mı yoksa?
-Kızım, kimsenin bir şey anladığı yok.
1112
01:22:56,259 --> 01:22:58,243
Ben tedbirli davranmak niyetindeyim.
1113
01:22:59,041 --> 01:23:01,072
-Tamam mı?
-Tamam.
1114
01:23:02,736 --> 01:23:03,752
Hilal.
1115
01:23:06,986 --> 01:23:07,986
Tamam.
1116
01:23:08,158 --> 01:23:09,650
(Kapı tıklanma sesi)
1117
01:23:16,837 --> 01:23:18,517
(Kapı açılma sesi)
1118
01:23:20,353 --> 01:23:22,728
-Hoş geldin Tevfik.
-Hoş bulduk Azize.
1119
01:23:22,869 --> 01:23:25,213
Kusura bakma, haber veremedim malum.
1120
01:23:28,963 --> 01:23:30,416
(Azize) Yok, mühim değil.
1121
01:23:31,095 --> 01:23:32,416
Kim var içeride?
1122
01:23:33,002 --> 01:23:35,752
Kızlar var, annem de odasında, ne oldu?
1123
01:23:35,939 --> 01:23:37,767
Konuşabilir miyiz? Mühim.
1124
01:23:38,322 --> 01:23:40,103
-Olur, gel mutfağa geçelim.
-Tamam.
1125
01:23:40,408 --> 01:23:43,923
(Ayak sesi)
1126
01:23:47,017 --> 01:23:48,502
(Kapı kapanma sesi)
1127
01:23:52,892 --> 01:23:54,384
Azize.
1128
01:23:54,747 --> 01:23:58,617
Silahlar konusunda üstüne aldığın
mesuliyet çok mukaddesti lakin...
1129
01:23:58,853 --> 01:24:00,494
...bir o kadar da tehlikeliydi.
1130
01:24:01,002 --> 01:24:03,869
Bir daha böyle bir şeye
kalkışmana gönlüm razı olmaz.
1131
01:24:04,189 --> 01:24:05,642
Başka çarem yoktu Tevfik.
1132
01:24:05,728 --> 01:24:08,009
Her zaman başka çareler vardır.
1133
01:24:08,603 --> 01:24:10,197
Sen burada yoktun Tevfik.
1134
01:24:10,361 --> 01:24:12,892
Pekâlâ geri gelmemi bekleyebilirdin.
1135
01:24:13,580 --> 01:24:19,900
(Müzik - Gerilim)
1136
01:24:20,462 --> 01:24:23,665
Mustafa Kemal ve arkadaşları
o silahları benim iznim olmadan...
1137
01:24:23,751 --> 01:24:25,463
...Afyon'a naklettirdiler.
1138
01:24:27,345 --> 01:24:29,509
Öyle lazım geldiğinden yapmışlardır.
1139
01:24:29,627 --> 01:24:33,189
Keşke öyle olsa. Lakin gayeleri başka.
1140
01:24:33,791 --> 01:24:38,228
Beni ve benim gibi vatanperverleri
ateşin ortasına sürüyorlar.
1141
01:24:38,611 --> 01:24:41,048
Mustafa Kemal Paşa ve silah
arkadaşlarının bu millete...
1142
01:24:41,197 --> 01:24:44,619
...hizmetten başka bir gayeleri
olduğunu sanmıyorum Tevfik.
1143
01:24:45,166 --> 01:24:48,416
Hiç kimse bunun aksine beni ikna edemez.
1144
01:24:48,767 --> 01:24:50,142
Müsaadenle.
1145
01:24:52,525 --> 01:24:54,009
(Kapı açılma sesi)
1146
01:24:55,541 --> 01:24:56,916
(Kapı kapanma sesi)
1147
01:25:00,431 --> 01:25:02,252
(Charles) Artık o
saatçiye gitmeyeceksin.
1148
01:25:02,439 --> 01:25:05,119
Bir süre ortalıklarda
görünmeni istemiyorum.
1149
01:25:05,416 --> 01:25:07,002
Fena bir şey mi oldu?
1150
01:25:07,439 --> 01:25:08,947
(Charles) Cık, hayır.
1151
01:25:09,822 --> 01:25:12,666
Sadece yoldaki dikenleri temizliyoruz.
1152
01:25:13,213 --> 01:25:16,978
Önümüz açıldığı vakit yardımına
muhakkak ihtiyacımız olacaktır.
1153
01:25:18,088 --> 01:25:19,681
Mr. Hamilton.
1154
01:25:20,884 --> 01:25:26,002
Ee, Miralay Tevfik'le alakadar
olmamı istemiştiniz.
1155
01:25:27,197 --> 01:25:28,220
Hmm.
1156
01:25:28,830 --> 01:25:32,752
Ondan da bir süre uzak durun.
Malum yeni evlendi şimdi.
1157
01:25:32,947 --> 01:25:34,197
(Charles) Tatsızlık çıkmasın.
1158
01:25:34,283 --> 01:25:35,744
Hı hı, doğru.
1159
01:25:36,244 --> 01:25:38,595
-İyi günler.
-İyi günler.
1160
01:25:40,791 --> 01:25:42,080
(Kapı kapanma sesi)
1161
01:25:42,439 --> 01:25:49,259
(Müzik - Gerilim)
1162
01:26:04,329 --> 01:26:11,210
(Müzik - Gerilim)
1163
01:26:26,210 --> 01:26:27,609
(Kapı tıklanma sesi)
1164
01:26:28,609 --> 01:26:29,906
(Yunanca sözcük)
1165
01:26:30,093 --> 01:26:31,484
(Kapı açılma sesi)
1166
01:26:32,304 --> 01:26:33,445
Teğmen.
1167
01:26:34,250 --> 01:26:38,414
Malumatım olsun istemişsiniz,
Halit İkbal yeni bir yazı yazmış.
1168
01:26:38,703 --> 01:26:45,528
(Müzik - Gerilim)
1169
01:26:47,606 --> 01:26:49,052
(Kapı kapanma sesi)
1170
01:26:49,599 --> 01:26:56,411
(Müzik - Gerilim)
1171
01:27:00,231 --> 01:27:02,341
(Tutuşma sesi)
1172
01:27:03,012 --> 01:27:09,814
(Ateş sesi)
1173
01:27:10,674 --> 01:27:17,564
(Müzik)
1174
01:27:41,599 --> 01:27:43,084
(Leon iç ses) Yüce Tanrım.
1175
01:27:44,201 --> 01:27:45,943
(Leon iç ses) Sen affet beni.
1176
01:27:47,185 --> 01:27:49,951
(Leon iç ses) Ben vatanıma,
aileme ihanet ettim.
1177
01:27:51,294 --> 01:27:53,153
(Leon iç ses) İhanetimin
bedelini ödeyeceğim...
1178
01:27:53,239 --> 01:27:55,130
...çünkü buna dayanacak gücüm yok.
1179
01:27:56,029 --> 01:27:59,662
(Leon iç ses) Ne saklanacak ne de
sığınacak yerim var senden başka.
1180
01:28:01,021 --> 01:28:02,662
(Leon iç ses) Sen lütfet bana.
1181
01:28:03,193 --> 01:28:05,154
(Leon iç ses) Sen geri çevirme beni.
1182
01:28:05,740 --> 01:28:08,083
(Leon iç ses) Sevgin uğruna,
sınırsız merhametin uğruna...
1183
01:28:08,169 --> 01:28:10,685
...bağışla ihanetimi ve öyle al yanına.
1184
01:28:11,380 --> 01:28:12,732
(Yunanca sözcük)
1185
01:28:15,395 --> 01:28:22,247
(Müzik - Gerilim)
1186
01:28:23,287 --> 01:28:28,614
(Müzik - Hareketli)
(At nalı sesi)
1187
01:28:28,810 --> 01:28:30,326
(At homurdanma sesi)
1188
01:28:30,755 --> 01:28:37,599
(Müzik - Hareketli)
1189
01:28:45,394 --> 01:28:48,690
Artık ikinci adımı atmamızın
vakti geldi Miralay.
1190
01:28:49,370 --> 01:28:50,940
Size taraftar lazım.
1191
01:28:51,979 --> 01:28:55,495
Halkın sevdiği, sözlerine itimat
ettiği kişiler bunlar.
1192
01:28:56,034 --> 01:28:57,886
Bu insanları tesiriniz altına alın.
1193
01:28:57,967 --> 01:29:00,294
(Charles) Onları elde etmek için
elinizden ne geliyorsa yapın...
1194
01:29:00,385 --> 01:29:01,847
...bakın, bu çok mühim.
1195
01:29:02,120 --> 01:29:05,128
Eğer bu kişilerin hiçbirini
ikna edemezseniz...
1196
01:29:05,214 --> 01:29:07,597
...operasyonumuz ölü doğmuş olur.
1197
01:29:09,183 --> 01:29:10,190
(Charles) Miralay.
1198
01:29:11,323 --> 01:29:15,542
Artık söyleminizi ve tarafınızı
değiştirmenin vakti geldi.
1199
01:29:17,019 --> 01:29:18,409
Bilmem anlatabiliyor muyum?
1200
01:29:19,526 --> 01:29:21,886
İkna etme konusunda...
1201
01:29:22,058 --> 01:29:25,409
...çok özel bir kabiliyetim
olduğundan size bahsetmiş miydim?
1202
01:29:25,808 --> 01:29:32,135
(Müzik - Gerilim)
1203
01:29:34,940 --> 01:29:36,659
-Sağ olasın kızım.
-(Kadın) Afiyet olsun.
1204
01:29:37,167 --> 01:29:43,995
(Müzik - Gerilim)
1205
01:29:46,503 --> 01:29:50,565
Mahir Bey, sizin halk
üzerindeki etkiniz tartışılmaz.
1206
01:29:50,753 --> 01:29:54,761
Sizi severler, sayarlar, bir
dediğinizi iki etmezler.
1207
01:29:54,925 --> 01:29:57,144
-Sağ olsunlar.
-(Tevfik) Sağ olsunlar.
1208
01:29:57,917 --> 01:30:01,354
Şu günlerde saflar çok hızlı değişiyor.
1209
01:30:01,706 --> 01:30:04,081
Kurtuluş gününün yakın olduğuna dair...
1210
01:30:04,276 --> 01:30:06,245
...bir umut var insanların dilinde.
1211
01:30:06,440 --> 01:30:11,222
Lakin kurtuluş kadar kurtuluşu
kimin getirdiği de çok mühim.
1212
01:30:11,394 --> 01:30:13,245
Mustafa Kemal Paşa elbette.
1213
01:30:13,644 --> 01:30:16,198
Kurtuluş, onun ardında yürüyenlerindir.
1214
01:30:16,737 --> 01:30:18,120
Hmm.
1215
01:30:19,620 --> 01:30:21,815
Ben pek sizin gibi düşünmüyorum.
1216
01:30:22,698 --> 01:30:25,815
Vatan sathına yayılmış
Kuva-yi Milliye hareketi...
1217
01:30:25,964 --> 01:30:30,589
...Mustafa Kemal'in ardında birleşmekte,
ihanet safına geçmektedir.
1218
01:30:30,831 --> 01:30:34,058
Bunlar zinhar vatan haini kâfirlerdir.
1219
01:30:35,331 --> 01:30:38,050
Söyledikleriniz milleti
birbirine kırdırmak olur ki...
1220
01:30:38,190 --> 01:30:41,151
...bunun günahı da, vebali de
oldukça büyüktür.
1221
01:30:41,729 --> 01:30:45,159
Dile getirdiğiniz sözlerin hiçbiri
şahsım adına kabul görmez Miralay.
1222
01:30:45,448 --> 01:30:48,050
Bizim için önemli olan
birlik ve beraberliktir.
1223
01:30:48,433 --> 01:30:51,823
Çerkez’ini, Laz’ını, Türk'ünü, Kürt'ünü...
1224
01:30:51,909 --> 01:30:53,698
...aynı vatan altında toplamaktır.
1225
01:30:53,919 --> 01:30:56,745
Onların adetlerine, dillerine hürmettir.
1226
01:30:57,612 --> 01:31:00,034
Milleti birbirine kırdırmak
ne Allah katında...
1227
01:31:00,120 --> 01:31:01,925
...ne de millette karşılık bulmaz.
1228
01:31:02,573 --> 01:31:05,839
Bu seferden vazgeçin.
Tez elden geri dönün.
1229
01:31:06,394 --> 01:31:10,628
İkna olmayanlarla ilgili başka
tasarruflarımız olacaktır elbette.
1230
01:31:11,276 --> 01:31:12,870
(Charles) Ama ben inanıyorum...
1231
01:31:13,401 --> 01:31:15,526
...size taraf olanlar çıkacaktır.
1232
01:31:17,112 --> 01:31:19,519
Allah sizi başımızdan eksik etmesin.
1233
01:31:19,651 --> 01:31:21,487
Sizi de Miralay, sizi de.
1234
01:31:21,698 --> 01:31:24,933
(Charles dış ses) Mühim olan insanlara
ne vaat ettiğinizdir Miralay.
1235
01:31:25,628 --> 01:31:28,956
(Charles dış ses) Para, toprak, şan.
1236
01:31:29,674 --> 01:31:31,572
(Charles dış ses) Pek az
insan bunları reddeder.
1237
01:31:31,658 --> 01:31:33,440
Ben senden taraf olmam Miralay.
1238
01:31:33,917 --> 01:31:37,917
Benim tarafım belli. Sivas'ta
millet için konuşan...
1239
01:31:38,058 --> 01:31:42,417
...millet için canını dişine
takmış o adamın tarafındayım!
1240
01:31:46,081 --> 01:31:47,167
Âlâ.
1241
01:31:47,253 --> 01:31:51,909
(Müzik - Gerilim)
1242
01:31:52,050 --> 01:31:56,003
(Charles dış ses) Herkes tercihlerinin
bedelini ödemek zorunda.
1243
01:31:56,659 --> 01:32:00,503
(Charles dış ses) Bu dünya, bedeller
ve menfaatler etrafında döner.
1244
01:32:00,933 --> 01:32:07,776
(Müzik - Gerilim)
1245
01:32:10,683 --> 01:32:13,972
-Hı, artık açabilirsiniz.
-Ah, şükür.
1246
01:32:17,370 --> 01:32:24,237
(Sandık sallanma sesi)
1247
01:32:24,604 --> 01:32:25,808
Miralay.
1248
01:32:27,104 --> 01:32:28,386
Ah.
1249
01:32:29,776 --> 01:32:31,737
İngilizler ve anahtarları.
1250
01:32:32,151 --> 01:32:34,963
(Kilit açılma sesi)
1251
01:32:35,425 --> 01:32:40,339
(Müzik - Gerilim)
(Nefes sesi)
1252
01:32:40,659 --> 01:32:41,769
Bu-bu?
1253
01:32:43,058 --> 01:32:45,940
İnsan hem korku hem heyecan
duyuyor değil mi?
1254
01:32:46,589 --> 01:32:49,964
Siz korkuyu defedin, heyecanını yaşayın.
1255
01:32:50,823 --> 01:32:52,591
Bir de sizden rica edeceğim artık.
1256
01:32:52,706 --> 01:32:54,456
Beni bu kadar hafife almayın.
1257
01:32:55,050 --> 01:32:56,595
İnciniyorum zira.
1258
01:32:56,987 --> 01:33:03,870
(Müzik - Gerilim)
1259
01:33:09,840 --> 01:33:11,994
(Kapak kapanma sesi)
1260
01:33:12,645 --> 01:33:13,645
(Nefes sesi)
1261
01:33:14,840 --> 01:33:15,840
(Nefes sesi)
1262
01:33:16,942 --> 01:33:19,847
(Kuş cıvıltısı sesi)
1263
01:33:21,473 --> 01:33:22,473
(Nefes sesi)
1264
01:33:22,559 --> 01:33:24,123
Allah razı olsun.
1265
01:33:24,496 --> 01:33:25,496
Osman kardeş...
1266
01:33:26,676 --> 01:33:29,439
...Eşref Paşa gibi bir kumandanı
benim öldürmem mümkün değil.
1267
01:33:30,551 --> 01:33:33,441
Eşref Paşa'nın ölümü ancak o Miralay
gibi o adamların yapacağı iştir.
1268
01:33:33,535 --> 01:33:34,905
Sus adam, sus!
1269
01:33:34,981 --> 01:33:36,304
Benim de başımı belaya sokacaksın.
1270
01:33:36,348 --> 01:33:37,631
Çöz beni Osman kardeş.
1271
01:33:39,434 --> 01:33:41,920
-Kellemden olurum.
-Çözmezsen yine olursun.
1272
01:33:42,496 --> 01:33:45,973
Siz bu Miralay'ın lafına itimat
etmeyin. Çöz beni, ispat edeyim.
1273
01:33:48,051 --> 01:33:52,347
Bilirim, aranızda Miralay'ın lafına
itimat etmeyen başka erler de var.
1274
01:33:52,387 --> 01:33:53,587
Ben gidiyorum ağa.
1275
01:33:55,207 --> 01:33:57,941
-(Yakup) Çöz beni, bir hayrın dokunsun.
-Ne diyor bu?
1276
01:34:00,051 --> 01:34:01,331
(Osman) Bir şey dediği yok.
1277
01:34:02,317 --> 01:34:05,311
Kimse konuşmasın bununla,
kumandanın emridir.
1278
01:34:08,551 --> 01:34:09,877
Yürüyün hadi.
1279
01:34:10,528 --> 01:34:17,050
(Müzik - Gerilim)
1280
01:34:17,098 --> 01:34:23,715
(At nalı sesi)
1281
01:34:29,466 --> 01:34:36,310
(Müzik - Duygusal)
1282
01:34:50,984 --> 01:34:52,859
(Müzik - Duygusal)
1283
01:34:53,156 --> 01:34:54,289
(Kapı vurma sesi)
1284
01:34:54,492 --> 01:35:00,101
(Müzik - Duygusal)
1285
01:35:00,461 --> 01:35:01,771
(Yunanca kelime)
1286
01:35:04,421 --> 01:35:08,000
(Müzik - Duygusal)
1287
01:35:08,155 --> 01:35:10,523
Gitmemişsin karargâha.
1288
01:35:12,453 --> 01:35:13,875
Çıkıyorum şimdi.
1289
01:35:15,367 --> 01:35:17,100
Üniformasız mı gideceksin?
1290
01:35:20,273 --> 01:35:22,059
Hâlâ kızgın mısın bize oğlum?
1291
01:35:25,812 --> 01:35:27,600
Değilim anne.
1292
01:35:29,968 --> 01:35:31,815
Siz de bana kızmayın olur mu?
1293
01:35:31,906 --> 01:35:33,260
Niye kızalım oğlum?
1294
01:35:34,804 --> 01:35:36,766
Asıl hatalı olan bizdik.
1295
01:35:38,952 --> 01:35:42,234
Bizim tek istediğimiz senin mutlu olman.
1296
01:35:43,422 --> 01:35:44,599
Olacağım.
1297
01:35:47,312 --> 01:35:50,051
Verdiğim bu kararla
daha huzurlu olacağım.
1298
01:35:51,155 --> 01:35:57,960
(Müzik - Duygusal)
1299
01:35:58,656 --> 01:36:02,720
Siz de verdiğim kararı sorgulamayın,
kendinizi suçlu hissetmeyin, tamam mı?
1300
01:36:04,179 --> 01:36:05,179
Tamam.
1301
01:36:05,523 --> 01:36:12,382
(Müzik - Duygusal)
1302
01:36:21,551 --> 01:36:24,252
Bizim hürmet edeceğimiz makam bellidir.
1303
01:36:24,583 --> 01:36:27,014
Bu makam padişahımız efendimizdir.
1304
01:36:27,739 --> 01:36:31,250
Mustafa Kemal'in Sivas'ta
söylediklerini ben de işittim elbet.
1305
01:36:31,403 --> 01:36:33,878
(Erkek) Lakin önce şu
suali sormak gerekmez mi?
1306
01:36:34,270 --> 01:36:36,710
Mustafa Kemal kime hizmet etmektedir?
1307
01:36:37,708 --> 01:36:41,726
Bolşeviklere mi? İngiliz'e mi?
Fransız'a mı?
1308
01:36:42,700 --> 01:36:44,778
Bu suali ona soran olmuş mudur?
1309
01:36:45,887 --> 01:36:50,473
Bunlar sizlerin kuzuları
Çanakkale'de kırılırken...
1310
01:36:51,114 --> 01:36:55,941
...payitahtta sefa süren
kanlı ittihatçı çetelerdir.
1311
01:36:57,197 --> 01:36:59,975
Kuva-yi Milliye haraç keser.
1312
01:37:00,439 --> 01:37:06,405
Haraca razı olmayanların kellesini
aldığına dair kelimelere...
1313
01:37:06,619 --> 01:37:08,767
...bizzat ben kendim şahit oldum.
1314
01:37:10,439 --> 01:37:15,917
Dinden çıktığını, Bolşeviklerle
bir hareket ettiğini bilirim.
1315
01:37:16,697 --> 01:37:23,212
Namusumuza, sancağımıza, imanımıza
göz dikmiş hainlerdir bunlar.
1316
01:37:24,220 --> 01:37:27,818
Daha ne kadar dinsiz kalacaksınız?
1317
01:37:27,955 --> 01:37:34,456
Evlerinize girip, mallarınıza, ırzınıza
göz dikmelerini mi beklersiniz?
1318
01:37:35,564 --> 01:37:40,822
Açın gözlerinizi efendiler,
uyanın gaflet uykusundan, uyanın!
1319
01:37:45,002 --> 01:37:46,158
Kendine gel efendi!
1320
01:37:46,908 --> 01:37:48,427
Yerli yersiz konuşursun.
1321
01:37:48,627 --> 01:37:50,636
(Mehmet) Bu söylediklerinin aslı yoktur.
1322
01:37:50,686 --> 01:37:52,969
Bu adamın söyledikleri asılsızdır.
1323
01:37:53,014 --> 01:37:54,717
Asıl sen kime hizmet
edersin onu de hele.
1324
01:37:54,850 --> 01:37:57,379
Hah, işte tam da budur dediğim.
1325
01:37:58,037 --> 01:37:59,723
Kuva-yi Milliyeci misiniz siz?
1326
01:37:59,819 --> 01:38:01,834
(Mehmet) Biz vatanperveriz.
1327
01:38:01,967 --> 01:38:07,230
Mustafa Kemal'in, Ali Fuat Paşa'nın, Kazım
Karabekir'in tasarruflarına tabiyiz.
1328
01:38:07,405 --> 01:38:11,069
Kurtuluşumuzun da, hürriyetimizin de
umudu onlardır!
1329
01:38:12,451 --> 01:38:15,039
Bu safsatalarla da hiçbir yere varılmaz!
1330
01:38:15,303 --> 01:38:17,849
Orasına taba karar verir, siz değil.
1331
01:38:19,498 --> 01:38:20,670
Nedir adınız?
1332
01:38:21,069 --> 01:38:23,335
Kimlerdensiniz, deyin bakayım hele.
1333
01:38:25,991 --> 01:38:27,571
İsmi, cismi boş ver.
1334
01:38:27,819 --> 01:38:29,255
Biz vatanperveriz.
1335
01:38:29,780 --> 01:38:31,047
Bunu bilseniz kâfi.
1336
01:38:31,475 --> 01:38:38,303
(Müzik - Hareketli)
1337
01:38:40,046 --> 01:38:43,368
(Erkek) Her gelen bir şey söylüyor,
kime inanacağımızı şaşırdık.
1338
01:38:44,162 --> 01:38:50,997
(Müzik - Duygusal)
1339
01:39:06,008 --> 01:39:12,883
(Müzik - Duygusal)
1340
01:39:28,482 --> 01:39:31,365
-Yazıyı dağıttınız değil mi her yere?
-Dağıttık, dağıttık.
1341
01:39:31,415 --> 01:39:33,602
Da Yunan askerleri hepsini topladı.
1342
01:39:33,688 --> 01:39:34,688
-Ha?
-Hı hı.
1343
01:39:34,735 --> 01:39:36,741
-Olsun, yine dağıtırız.
-Olur.
1344
01:39:36,954 --> 01:39:39,907
Hilal, ben bizimkilerin
yanına döneyim artık.
1345
01:39:40,102 --> 01:39:42,188
-Tamam, çok sağ ol Lütfü.
-Hadi.
1346
01:39:42,962 --> 01:39:44,594
(Nefes sesi)
1347
01:39:44,883 --> 01:39:48,602
(Ayak sesi)
1348
01:39:49,415 --> 01:39:53,165
Ayşe Hemşire, benim Kordon'da bir
işim var, halledip geleceğim hemen.
1349
01:39:53,215 --> 01:39:54,215
Tamam.
1350
01:40:03,260 --> 01:40:07,604
(Leon dış ses) Sana böyle bir acıyı ikinci
defa yaşatacağım için beni affet anne.
1351
01:40:11,025 --> 01:40:14,254
(Leon dış ses) Yürek acısı, beden
acısından daha çok yakacaktı canımı.
1352
01:40:17,533 --> 01:40:20,745
(Leon dış ses) İyi bir asker olamadığım
için senden de af dilerim baba.
1353
01:40:22,580 --> 01:40:25,883
(Leon dış ses) Bir meydan savaşında
vurulsaydım benimle onur duyacaktın.
1354
01:40:27,533 --> 01:40:29,585
(Leon dış ses) Lakin
beni vuran sevda oldu.
1355
01:40:33,384 --> 01:40:35,297
(Leon dış ses) Ben yalnız
vatanıma, bayrağıma...
1356
01:40:35,297 --> 01:40:37,435
...size değil, kendime de ihanet ettim.
1357
01:40:40,828 --> 01:40:43,036
(Leon dış ses) Bedelini
kendi rızamla ödeyeceğim.
1358
01:40:44,094 --> 01:40:46,032
(Leon dış ses) Bunun için
kendinizi suçlamayın.
1359
01:40:48,235 --> 01:40:49,705
(Leon dış ses) Sizi seviyorum.
1360
01:40:50,883 --> 01:40:52,150
(Leon dış ses) Leon.
1361
01:40:53,117 --> 01:40:59,984
(Müzik - Duygusal)
1362
01:41:06,784 --> 01:41:09,144
(At kişneme sesi)
1363
01:41:10,144 --> 01:41:17,018
(Müzik - Duygusal)
1364
01:41:32,148 --> 01:41:38,984
(Müzik - Duygusal)
1365
01:41:54,124 --> 01:42:00,991
(Müzik - Gerilim)
1366
01:42:12,937 --> 01:42:13,937
(Hilal) Leon!
1367
01:42:14,648 --> 01:42:15,648
(Hilal) Leon!
1368
01:42:16,109 --> 01:42:17,878
Leon dur, ne yapıyorsun?
1369
01:42:18,069 --> 01:42:20,507
Bırak, ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
Bırak!
1370
01:42:21,140 --> 01:42:22,359
Ne yapıyorsun?
1371
01:42:22,819 --> 01:42:24,381
Git buradan Hilal.
1372
01:42:25,218 --> 01:42:26,218
Git.
1373
01:42:27,421 --> 01:42:29,289
Hiçbir yere gitmiyorum.
1374
01:42:29,687 --> 01:42:31,944
(Hilal ağlama sesi)
1375
01:42:33,429 --> 01:42:35,964
Siz beni ölümün elinden kurtarmıştınız.
1376
01:42:37,335 --> 01:42:39,453
Şimdi sıra bende, ölemezsiniz.
1377
01:42:40,476 --> 01:42:42,019
Başka çarem yok.
1378
01:42:45,686 --> 01:42:47,904
Bir hain olarak yaşayamam ben.
1379
01:42:49,155 --> 01:42:53,074
Giyemem o üniformayı bir daha ben,
annemin, babamın yüzüne bakamam.
1380
01:42:54,803 --> 01:42:56,902
Ben vatanıma...
1381
01:42:57,624 --> 01:42:59,314
...kendime ihanet ettim.
1382
01:42:59,678 --> 01:43:01,225
(Leon ağlama sesi)
1383
01:43:01,584 --> 01:43:04,539
Siz bizim haklı davamıza inandınız.
1384
01:43:04,647 --> 01:43:07,526
Zulme savaş açtınız ve
erdemli davrandınız.
1385
01:43:08,131 --> 01:43:11,730
Size kurşun sıkmayanların
vur emrini ben verdim.
1386
01:43:12,913 --> 01:43:13,913
Ben.
1387
01:43:15,584 --> 01:43:19,941
Onlar niye öldü o vakit? Ben
niye vurdum çocukluk arkadaşımı?
1388
01:43:23,529 --> 01:43:24,529
Benim...
1389
01:43:25,670 --> 01:43:27,348
...inandığım her şey...
1390
01:43:28,849 --> 01:43:31,230
...her şey yerle bir oldu.
1391
01:43:34,373 --> 01:43:36,862
Git şimdi buradan, yalnız bırak beni.
1392
01:43:37,427 --> 01:43:38,427
Yapamam.
1393
01:43:39,263 --> 01:43:41,884
Gidemem, ne olur bunu bana yapmayın.
1394
01:43:42,068 --> 01:43:43,068
Git Hilal.
1395
01:43:43,131 --> 01:43:44,131
(Ağlama sesi)
1396
01:43:44,467 --> 01:43:46,288
Bunu görmeni istemiyorum.
1397
01:43:47,287 --> 01:43:48,822
Beni böyle hatırlama.
1398
01:43:49,099 --> 01:43:51,783
Hiçbir yere gitmiyorum!
Ver şu silahı bana.
1399
01:43:53,920 --> 01:43:55,493
Aklın almıyor değil mi?
1400
01:43:57,724 --> 01:43:59,890
Oysa beni en çok senin anlaman lazım.
1401
01:44:03,357 --> 01:44:06,546
Senin uğruna görmezden
geldiğim o silahlar var ya...
1402
01:44:08,334 --> 01:44:11,545
...o silahları ben kendi
milletime doğrulttum.
1403
01:44:13,279 --> 01:44:15,578
O silahların tetiğini ben çektim.
1404
01:44:17,092 --> 01:44:21,595
O silahlar yüzünden toprağa düşen her
bir Yunan askerinin katili benim.
1405
01:44:22,848 --> 01:44:24,209
(Kuş cıvıltısı sesi)
1406
01:44:25,521 --> 01:44:26,521
Ben...
1407
01:44:28,076 --> 01:44:29,926
...bir vatan hainiyim.
1408
01:44:30,490 --> 01:44:36,997
(Müzik - Duygusal)
1409
01:44:38,029 --> 01:44:39,253
(Tetik çekme sesi)
1410
01:44:39,357 --> 01:44:41,333
O vakit beni de vurun Teğmen.
1411
01:44:42,443 --> 01:44:46,022
Madem inandığınız değerleri
benim için yıktınız...
1412
01:44:47,709 --> 01:44:49,601
...bedelini beraber ödeyelim.
1413
01:44:50,521 --> 01:44:57,341
(Müzik - Duygusal)
1414
01:45:07,217 --> 01:45:10,732
(Ağlama sesi)
1415
01:45:11,451 --> 01:45:13,411
(Ağlama sesi)
1416
01:45:14,271 --> 01:45:17,068
(Kuş cıvıltısı sesi)
1417
01:45:17,521 --> 01:45:24,396
(Müzik - Hareketli)
1418
01:45:25,006 --> 01:45:30,536
(At nalı sesi)
1419
01:45:30,990 --> 01:45:37,833
(Müzik - Hareketli)
1420
01:45:53,010 --> 01:45:59,901
(Müzik - Hareketli)
1421
01:46:14,993 --> 01:46:16,984
(Müzik devam ediyor)
1422
01:46:17,071 --> 01:46:21,101
(Osman) Kardeş, biz sana inanıyoruz.
Senden tarafız.
1423
01:46:21,509 --> 01:46:24,470
Bundan gayrı ne kumandanla ne de
bu erlerle bir işimiz olmaz.
1424
01:46:24,899 --> 01:46:27,836
Hazır kimse yokken fırsat
bu fırsat, gidelim.
1425
01:46:27,930 --> 01:46:29,048
Sağ ol kardeş.
1426
01:46:29,305 --> 01:46:31,419
Hiç şüphen olmasın, doğru olanı yaptınız.
1427
01:46:31,563 --> 01:46:32,563
Hadi gidelim.
1428
01:46:33,962 --> 01:46:40,750
(Müzik - Hareketli)
1429
01:46:49,830 --> 01:46:54,486
(Kuş cıvıltısı sesi)
1430
01:46:55,244 --> 01:46:56,597
Nereye böyle?
1431
01:46:57,369 --> 01:46:58,369
Sefere mi?
1432
01:46:58,611 --> 01:47:00,954
(Kuş cıvıltısı sesi)
1433
01:47:01,111 --> 01:47:04,154
Demek kaçmasına yardım edersiniz ha?
1434
01:47:05,588 --> 01:47:10,201
Sizinle ilgili daha sonra çok
özel tasarruflarım olacak.
1435
01:47:10,400 --> 01:47:11,966
Emin olabilirsiniz.
1436
01:47:14,056 --> 01:47:15,681
Akıllanmayacak bu.
1437
01:47:15,908 --> 01:47:17,180
Ne yapsak ha?
1438
01:47:17,424 --> 01:47:18,805
Sallandıralım mı?
1439
01:47:19,205 --> 01:47:22,338
Bu tezgâhın sonu yakın Miralay.
Elbet senin de sonun gelecek.
1440
01:47:22,791 --> 01:47:24,567
Ama şimdi sıra sende.
1441
01:47:25,486 --> 01:47:26,486
Götürün!
1442
01:47:27,603 --> 01:47:29,683
(Yakup) Benim ne senden
ne de ölümden korkum yok.
1443
01:47:30,088 --> 01:47:31,712
(Yakup) Tek üzüntüm sonunu görememek.
1444
01:47:31,931 --> 01:47:34,418
-Lakin hakkını teslim etmem gerek!
-(Tevfik) Durun!
1445
01:47:37,892 --> 01:47:38,892
Hakkımı?
1446
01:47:40,033 --> 01:47:41,033
Ne hakkımı?
1447
01:47:41,205 --> 01:47:42,443
Attığım yemi yemedin.
1448
01:47:42,791 --> 01:47:45,174
Azize Hemşire'ye bir pusula
göndermiştim, onu alabildin.
1449
01:47:45,213 --> 01:47:46,233
Onu ben yazdım.
1450
01:47:47,142 --> 01:47:49,878
General Cevdet'in bir vatanperver
olduğunu ilan etmiştim.
1451
01:47:51,963 --> 01:47:53,678
Neden böyle bir şey yaptın?
1452
01:47:53,892 --> 01:47:55,465
Generali aranıza katmak için.
1453
01:47:55,806 --> 01:47:57,507
Ona itimat edesiniz diye.
1454
01:47:57,892 --> 01:47:59,790
(Gülme sesi)
1455
01:48:00,025 --> 01:48:01,889
Bak! Bak! Bak ya!
1456
01:48:02,064 --> 01:48:03,564
Haine bak ya!
1457
01:48:03,783 --> 01:48:06,663
Bir de Yunan hainini
aramıza katacaktın ha?
1458
01:48:07,345 --> 01:48:09,029
Götürün, asın bunu!
1459
01:48:10,017 --> 01:48:16,861
(Müzik)
1460
01:48:19,674 --> 01:48:21,056
Çıkarın bunu şuraya.
1461
01:48:21,541 --> 01:48:23,194
(Yakup) Durun da son duamı edeyim.
1462
01:48:23,604 --> 01:48:24,896
(Erkek) Kısa olsun.
1463
01:48:25,000 --> 01:48:29,835
(Müzik - Gerilim)
1464
01:48:30,141 --> 01:48:33,632
Padişah efendimize ihanet
edenin kellesini isteriz.
1465
01:48:33,727 --> 01:48:35,959
Kuva-yi Milliye vatan hainidir.
1466
01:48:36,047 --> 01:48:37,644
Bu topraklar sahipsiz değildir.
1467
01:48:37,742 --> 01:48:40,898
(Hep bir ağızdan) Kelle isteriz.
1468
01:48:40,979 --> 01:48:42,076
Mustafa Kemal haindir!
1469
01:48:42,143 --> 01:48:45,168
Padişah efendimize düşman
olan bizim de düşmanımızdır.
1470
01:48:45,206 --> 01:48:48,630
Ne padişah efendimizden ne
vatanımızdan vazgeçeriz.
1471
01:48:48,674 --> 01:48:51,441
Haraca yatanları, namus
düşmanlarını bize verin.
1472
01:48:51,518 --> 01:48:58,400
(Karışık konuşmalar)
1473
01:48:58,956 --> 01:49:05,736
(Karışık konuşmalar)
1474
01:49:09,424 --> 01:49:10,884
Kalmadı, bitti dua, hadi.
1475
01:49:11,159 --> 01:49:17,987
(Müzik - Gerilim)
1476
01:49:33,003 --> 01:49:39,893
(Müzik - Gerilim)
1477
01:49:54,516 --> 01:49:55,860
(Tekme sesi)
1478
01:49:56,500 --> 01:50:02,984
(Müzik - Gerilim)
1479
01:50:15,855 --> 01:50:16,855
(Silah sesi)
1480
01:50:18,387 --> 01:50:19,387
(Silah sesi)
1481
01:50:20,082 --> 01:50:21,239
(Yere düşme sesi)
1482
01:50:22,004 --> 01:50:28,402
(Müzik - Gerilim)
1483
01:50:28,543 --> 01:50:29,543
(Silah sesi)
1484
01:50:30,254 --> 01:50:34,254
(Müzik - Gerilim)
1485
01:50:34,293 --> 01:50:35,293
(Silah sesi)
1486
01:50:35,473 --> 01:50:42,285
(Müzik - Gerilim)
1487
01:50:49,588 --> 01:50:52,853
Yakup! Yakup!
Nefes al, kendine gel.
1488
01:50:54,745 --> 01:50:56,960
(Öksürük sesi)
1489
01:50:56,995 --> 01:50:57,995
Yüzbaşı!
1490
01:50:58,076 --> 01:50:59,076
Yakup!
1491
01:50:59,357 --> 01:51:00,683
Nefes al!
(Öksürük sesi)
1492
01:51:00,810 --> 01:51:04,763
(Nefes sesi)
1493
01:51:05,529 --> 01:51:08,151
(Öksürük sesi)
1494
01:51:08,240 --> 01:51:12,494
(Öksürük sesi)
1495
01:51:13,849 --> 01:51:16,000
Daha yapacak çok iş var Yüzbaşı.
1496
01:51:16,099 --> 01:51:19,075
(Nefes sesi)
1497
01:51:19,966 --> 01:51:25,458
(Müzik)
1498
01:51:25,701 --> 01:51:27,151
Azize'm, ellerine sağlık.
1499
01:51:27,498 --> 01:51:28,498
Afiyet olsun.
1500
01:51:30,310 --> 01:51:34,427
(Karışık konuşmalar)
1501
01:51:34,716 --> 01:51:37,527
Kuvvacıların katli vaciptir!
1502
01:51:38,060 --> 01:51:41,969
Soyguncu imansızlar, dinsiz imansızlar.
1503
01:51:42,224 --> 01:51:45,561
Halifemize başkaldıran kâfirler.
1504
01:51:45,958 --> 01:51:49,564
Hepsi, hepsi kılıcımızdan geçecektir!
1505
01:51:50,161 --> 01:51:52,255
(Erkek) Birini dahi sağ koymayacağız.
1506
01:51:52,755 --> 01:51:55,934
(Erkek) Müslüman olan gelsin arkamızdan!
1507
01:51:56,630 --> 01:51:58,864
(Erkek) Gün bugündür ağalar!
1508
01:51:58,927 --> 01:52:02,325
(Erkek) Gün bugündür!
Yürüyün ağalar!
1509
01:52:02,505 --> 01:52:06,091
(Hep bir ağızdan) Yürüyün! Allahsızlar!
1510
01:52:06,474 --> 01:52:12,005
(Karışık konuşmalar)
1511
01:52:12,224 --> 01:52:13,332
Ali Kemal!
1512
01:52:13,505 --> 01:52:15,894
Azize! Azize dur, Azize dur!
1513
01:52:15,989 --> 01:52:17,649
Ben gider, alırım, tamam mı?
1514
01:52:18,021 --> 01:52:19,247
(Hasibe) Tevfik haklı.
1515
01:52:19,302 --> 01:52:21,668
Sen yüklüsün, dünyada bırakmam.
1516
01:52:21,755 --> 01:52:22,755
Söz ver!
1517
01:52:22,974 --> 01:52:25,716
Bana söz ver, bu evden dışarı
adımını atmayacaksın.
1518
01:52:25,935 --> 01:52:27,369
Tamam, tamam, söz.
1519
01:52:27,450 --> 01:52:28,450
Hasibe Ana.
1520
01:52:29,794 --> 01:52:31,551
Allah'ım sen koru ya Rabbi.
1521
01:52:32,005 --> 01:52:38,841
(Müzik - Gerilim)
1522
01:52:43,216 --> 01:52:44,537
(Kapı açılma sesi)
1523
01:52:45,771 --> 01:52:47,682
İyi misin? Ha?
1524
01:52:48,068 --> 01:52:50,716
İyiyim Binbaşım.
İyiyim, sayenizde iyiyim.
1525
01:52:51,739 --> 01:52:52,967
(Yakup) Binbaşım.
1526
01:52:53,818 --> 01:52:55,706
Miralay Tevfik bana tuzak kurdu.
1527
01:52:56,083 --> 01:52:59,531
(Yakup) Charles'la yemi attım, ikisi
birlikteler Binbaşım, beraberler.
1528
01:53:00,130 --> 01:53:02,497
(Yakup) Oyunu beraber kurdular,
başka açıklaması yok.
1529
01:53:03,114 --> 01:53:04,114
(Öksürük sesi)
1530
01:53:04,630 --> 01:53:07,811
Binbaşım, bu sefer başka gayeleri var.
1531
01:53:08,466 --> 01:53:10,908
(Yakup) Niyetleri ne bilmem
ama hazırlıkları tamam.
1532
01:53:11,497 --> 01:53:13,786
Olacak olan her neyse mani
olmamız lazım Binbaşım.
1533
01:53:14,302 --> 01:53:15,302
(Nefes sesi)
1534
01:53:16,122 --> 01:53:17,211
Olacağız Yakup.
1535
01:53:18,107 --> 01:53:20,997
(Yakup nefes sesi)
1536
01:53:21,279 --> 01:53:22,660
(Öksürük sesi)
1537
01:53:24,130 --> 01:53:25,395
(Nefes sesi)
1538
01:53:32,533 --> 01:53:33,825
(Kapak açılma sesi)
1539
01:53:35,306 --> 01:53:40,587
(Saat sesi)
1540
01:53:44,295 --> 01:53:51,194
(Müzik - Duygusal)
1541
01:53:55,436 --> 01:53:56,436
(Ağlama sesi)
1542
01:53:56,592 --> 01:53:57,592
Kızım!
1543
01:53:58,030 --> 01:53:59,030
Kızım!
1544
01:53:59,639 --> 01:54:00,639
Kızım!
1545
01:54:00,725 --> 01:54:03,397
(Ağlama sesi)
1546
01:54:05,350 --> 01:54:06,350
Kızım!
1547
01:54:06,546 --> 01:54:13,287
(Müzik - Gerilim)
1548
01:54:19,549 --> 01:54:23,752
(Altın sesi)
1549
01:54:24,471 --> 01:54:29,799
(Müzik - Gerilim)
1550
01:54:29,838 --> 01:54:31,940
Hey! Nedir bu?
1551
01:54:32,471 --> 01:54:38,494
(Müzik - Gerilim)
1552
01:54:41,377 --> 01:54:47,174
(Patlama sesi)
1553
01:54:48,018 --> 01:54:54,814
(Müzik - Gerilim)
1554
01:55:09,935 --> 01:55:13,583
(Müzik - Gerilim)
1555
01:55:13,709 --> 01:55:17,326
(Charles) Bu ferman, sizin
kumandanlığınızı...
1556
01:55:17,787 --> 01:55:20,712
...Mustafa Kemal'in ise
sonunu ilan ediyor.
1557
01:55:21,826 --> 01:55:24,154
(Charles) Geriye tek bir
adım kaldı Miralay.
1558
01:55:24,592 --> 01:55:28,686
Bunun necip Türk milletine ilanı.
1559
01:55:29,474 --> 01:55:32,267
Sizin de ağzınızdan duymayı
o kadar çok isterim ki.
1560
01:55:32,396 --> 01:55:35,647
Sizi bu zevkten mahrum
bırakmayayım öyleyse.
1561
01:55:42,097 --> 01:55:46,393
(Kâğıt açma sesi)
1562
01:55:47,964 --> 01:55:50,995
Anadolu'nun muhterem ve masum ahalisine.
1563
01:55:52,089 --> 01:55:56,276
Kuva-yi Milliye, namı fitne ve fesat
ocağı dini devlete isyan eden...
1564
01:55:56,276 --> 01:55:58,060
...asilerden müteşekkildir.
1565
01:55:58,581 --> 01:56:02,725
(Tevfik) Bunlar harbi umumide ahalinin
kanını emmiş ittihatçılardır.
1566
01:56:03,230 --> 01:56:04,230
Bunlar...
1567
01:56:04,644 --> 01:56:06,136
...Bolşeviklerdir.
1568
01:56:06,839 --> 01:56:09,481
Bunlar asırlardır cihana hükmetmiş...
1569
01:56:09,481 --> 01:56:12,610
...Osmanlı Devleti'ne
karşı gelen hainlerdir.
1570
01:56:13,080 --> 01:56:15,783
(Tevfik dış ses) Kuva-yi Milliye namıyla
icra-i faaliyet eden...
1571
01:56:15,838 --> 01:56:17,280
...serkeşler harekâtı...
1572
01:56:17,361 --> 01:56:20,977
...Anadolu'da yeniden şekavet
ve yağma devrini açmıştır.
1573
01:56:21,346 --> 01:56:24,182
(Tevfik dış ses) Bu eşkıya güruhu
cebren para topluyor...
1574
01:56:24,346 --> 01:56:28,623
...askere alıyor, hilafına hakaret
edenlere işkence ve cefa ediyor.
1575
01:56:30,197 --> 01:56:35,174
Umumiyetle bilinmelidir ki bu fesat ehli
Kuva-yi Milliye'nin katli vaciptir.
1576
01:56:35,478 --> 01:56:40,744
(Müzik - Gerilim)
1577
01:56:41,096 --> 01:56:43,796
Kuva-yi Milliye'nin katli vaciptir.
1578
01:56:45,096 --> 01:56:48,305
Ey Kuva-yi Milliye tarafından
iğfal edilen ahali...
1579
01:56:48,596 --> 01:56:51,216
...bu kadar uyuduğunuz artık yeter.
1580
01:56:51,478 --> 01:56:54,616
Bu zalimlere alet olduğunuz
artık kifayet eder.
1581
01:56:54,978 --> 01:56:57,549
Padişahımız, halifemiz
efendimiz hazretlerinin...
1582
01:56:57,549 --> 01:57:00,084
...merhamet ve şefkat
kucağı size açılmıştır.
1583
01:57:00,416 --> 01:57:03,289
Padişahını seven bu tarafa gelsin.
1584
01:57:03,963 --> 01:57:10,603
(Müzik)
1585
01:57:25,017 --> 01:57:31,766
(Müzik)
1586
01:57:35,189 --> 01:57:38,915
(Charles dış ses) Batı Anadolu'daki
iç savaşın fitili ateşlenmiştir.
1587
01:57:40,275 --> 01:57:47,079
(Müzik - Gerilim)
1588
01:57:47,689 --> 01:57:52,985
(At arabası sesi)
1589
01:57:54,486 --> 01:58:01,282
(Müzik - Gerilim)
1590
01:58:14,943 --> 01:58:21,638
(Müzik - Gerilim)
1591
01:58:35,989 --> 01:58:41,520
(Müzik devam ediyor)
1592
01:58:42,036 --> 01:58:45,567
(Kapı vurma sesi)
1593
01:58:46,013 --> 01:58:52,856
(Müzik - Gerilim)
1594
01:58:56,700 --> 01:58:57,925
(Kapı açılma sesi)
1595
01:58:58,121 --> 01:59:02,746
(Müzik - Gerilim)
1596
01:59:05,278 --> 01:59:06,278
Siz?
1597
01:59:08,716 --> 01:59:09,716
Ben.
1598
01:59:11,950 --> 01:59:14,313
Uzun vakit oldu Azize Hemşire.
1599
01:59:16,895 --> 01:59:19,178
Size hayli evvel...
1600
01:59:20,169 --> 01:59:23,249
...bildirmem icap eden bir husus vardı.
1601
01:59:25,278 --> 01:59:26,572
Kocanız...
1602
01:59:27,903 --> 01:59:30,567
...Miralay Tevfik'le alakalı.
1603
01:59:30,934 --> 01:59:35,520
(Müzik - Gerilim)
1604
01:59:35,661 --> 01:59:36,661
Esas...
1605
01:59:37,981 --> 01:59:39,837
...vatan haini...
1606
01:59:41,184 --> 01:59:42,333
...odur.
1607
01:59:45,192 --> 01:59:47,312
Senelerce evvel...
1608
01:59:48,138 --> 01:59:51,358
...Selanik'i bir avuç hazineye satan...
1609
01:59:53,231 --> 01:59:56,855
...kocanız, eski kocanız...
1610
01:59:57,630 --> 02:00:01,590
...Albay Cevdet'i sırtından vuran...
1611
02:00:02,747 --> 02:00:04,600
...Miralay Tevfik.
1612
02:00:08,021 --> 02:00:09,818
Ne diyorsunuz siz?
1613
02:00:13,325 --> 02:00:17,434
Yanlış adamla evlendiniz
diyorum Azize Hemşire.
1614
02:00:17,966 --> 02:00:24,427
(Müzik - Gerilim)
1615
02:00:25,091 --> 02:00:26,868
Dikkatli olunuz.
1616
02:00:28,943 --> 02:00:35,794
(Müzik)
1617
02:00:50,999 --> 02:00:57,874
(Müzik - Hüzünlü)
1618
02:01:12,978 --> 02:01:19,845
(Müzik - Hüzünlü)
1619
02:01:34,989 --> 02:01:41,840
(Müzik devam ediyor)
1620
02:01:43,926 --> 02:01:47,593
-Hâlâ çocukluğundaki gibi gülüyorsun.
-E sen de güldürüyorsun.
1621
02:01:48,848 --> 02:01:50,215
(Tevfik) Başın sağ olsun...
1622
02:01:50,840 --> 02:01:52,199
...Binbaşım şehit düştü.
1623
02:01:52,301 --> 02:01:56,628
Eğer bir yabancıdan yardım almak
istemiyorsan kocan olarak yardım edeyim.
1624
02:01:58,059 --> 02:01:59,787
(Tevfik) Evlen benimle Azize.
1625
02:02:01,551 --> 02:02:02,854
Bunu kabul etmeni isterim.
1626
02:02:02,965 --> 02:02:06,933
(Tevfik dış ses) Seni Selanik'te ilk kez
hastanede...
1627
02:02:07,231 --> 02:02:08,673
...babanın yanında görmüştüm.
1628
02:02:08,754 --> 02:02:12,100
(Tevfik dış ses) İşte dedim senin
zevcen olacak kız.
1629
02:02:12,887 --> 02:02:16,254
(Tevfik dış ses) Lakin Cevdet seni
babandan istedi.
1630
02:02:17,504 --> 02:02:21,323
(Tevfik dış ses) İnsan 20 yıl
bir sevdaya tutunur mu?
1631
02:02:21,621 --> 02:02:23,089
(Tevfik dış ses) Tutunurmuş meğer.
1632
02:02:23,519 --> 02:02:28,042
(Müzik Gerilim)
1633
02:02:28,559 --> 02:02:34,273
Bu dizinin betimlemesi Kanal D tarafından
Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.
1634
02:02:35,004 --> 02:02:39,050
www.sebeder.org
1635
02:02:39,473 --> 02:02:43,003
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Gülşen Argüç
1636
02:02:43,480 --> 02:02:46,535
Seslendiren: Ünsal Coşar
1637
02:02:47,027 --> 02:02:52,129
Alt Yazı: Ece Naz Batmaz - Çağıl Doğan -
Hatice Başpınar - Feride Tezcan
1638
02:02:52,504 --> 02:02:56,003
İşaret Dili Tercümesi:
Müjde Kolçak
1639
02:02:56,512 --> 02:03:00,594
Son Kontroller: Fulya Akbaba -
Beliz Coşar - Samet Demirtaş
1640
02:03:00,996 --> 02:03:04,737
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve
Yeni Gökdelen Tercüme
1641
02:03:04,988 --> 02:03:11,839
(Müzik - Jenerik)
1642
02:03:27,000 --> 02:03:33,609
(Müzik - Jenerik)
124701