All language subtitles for VS EP-24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:03,554 Bu dizinin betimlemesi Kanal D tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2 00:00:03,759 --> 00:00:05,963 www.sebeder.org 3 00:00:07,534 --> 00:00:10,380 (Müzik - Jenerik) 4 00:00:11,630 --> 00:00:18,247 (Karışık konuşmalar) 5 00:00:18,844 --> 00:00:22,906 Mehmet, sen buradan kimseyi geçirme. Hadi aslanım! 6 00:00:23,305 --> 00:00:30,187 (Müzik - Gerilim) 7 00:00:37,898 --> 00:00:44,726 (Karışık konuşmalar) 8 00:00:44,875 --> 00:00:51,742 (Müzik - Gerilim) 9 00:00:52,289 --> 00:00:59,153 (Karışık konuşmalar) 10 00:01:02,435 --> 00:01:09,309 (Müzik - Gerilim) 11 00:01:13,981 --> 00:01:16,004 Her şey hazır görünüyor. 12 00:01:19,362 --> 00:01:23,707 Şahsıma bir teşekkürü çok görmezsiniz değil mi hemşire? 13 00:01:24,203 --> 00:01:26,168 (Vasili) Yardım ettiğimiz için. 14 00:01:27,213 --> 00:01:30,614 Türkleri bu koşullarda bile doyurduğumuz için. 15 00:01:31,129 --> 00:01:32,723 Lütfettiğimiz için. 16 00:01:33,168 --> 00:01:38,199 (Müzik - Gerilim) 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,410 Ortada lütfedilecek bir durum yok Kumandan. 18 00:01:42,668 --> 00:01:45,871 Aldıklarınızı hakkı olanlara geri veriyorsunuz, vaziyet bu. 19 00:01:46,215 --> 00:01:52,535 (Müzik - Gerilim) 20 00:01:53,473 --> 00:01:55,473 Kutuları kontrol edin. 21 00:01:57,316 --> 00:02:00,785 (Vasili) Herhalde bu kontrolün sizin açınızdan bir mahsuru yoktur? 22 00:02:03,082 --> 00:02:07,480 -Buyurun. -Buna lüzum var mı General? 23 00:02:07,698 --> 00:02:10,168 Usulen yapılması icap eder Miss Adams. 24 00:02:11,270 --> 00:02:13,699 (Lucy) Trene yetişmeleri icap ediyor. 25 00:02:14,098 --> 00:02:19,652 Bir sonraki tren üç gün sonra. Üç gün o insanlar için ne demek biliyor musunuz? 26 00:02:20,339 --> 00:02:22,339 Çok zaman istemeyecek. 27 00:02:25,316 --> 00:02:26,918 (Vasili) Sen dur General. 28 00:02:27,215 --> 00:02:33,699 (Müzik - Gerilim) 29 00:02:34,871 --> 00:02:36,277 Teğmen. 30 00:02:37,925 --> 00:02:39,175 Siz kontrol edin. 31 00:02:41,020 --> 00:02:42,300 Emredersiniz. 32 00:02:42,590 --> 00:02:49,457 (Müzik - Gerilim) 33 00:02:55,847 --> 00:02:57,019 Mehmet... 34 00:02:57,652 --> 00:02:59,652 ...hazır ol aslanım, kıyamet kopacak. 35 00:03:00,262 --> 00:03:07,089 (Müzik - Gerilim) 36 00:03:08,020 --> 00:03:09,464 (Sandığı kapatma sesi) 37 00:03:10,527 --> 00:03:17,393 (Müzik - Gerilim) (Saat sesi) 38 00:03:24,246 --> 00:03:26,996 (Soğanları karıştırma sesi) 39 00:03:30,269 --> 00:03:31,910 (Mermi sürme sesi) 40 00:03:32,559 --> 00:03:39,449 (Müzik - Gerilim) (Saat sesi) 41 00:03:54,246 --> 00:04:01,105 (Müzik - Gerilim) (Saat sesi) 42 00:04:10,152 --> 00:04:12,777 Açma. Açma. 43 00:04:14,988 --> 00:04:21,824 (Saat sesi) 44 00:04:26,525 --> 00:04:33,425 (Müzik - Gerilim) 45 00:04:47,865 --> 00:04:54,765 (Müzik - Gerilim) 46 00:05:08,994 --> 00:05:15,894 (Müzik devam ediyor) 47 00:05:26,613 --> 00:05:31,561 (Martı sesleri) 48 00:05:31,830 --> 00:05:35,497 (Vasili) Yunan iradesinin merhametini bütün dünya görecek. 49 00:05:39,167 --> 00:05:41,851 Müşkül durumda olanları bekletmeyin. 50 00:05:45,076 --> 00:05:51,976 (Ayak sesi) (Martı sesi) 51 00:05:54,601 --> 00:05:56,792 Yola çıkabilirsiniz, hadi. 52 00:05:58,007 --> 00:05:59,007 (Cevdet) Hadi. 53 00:06:00,396 --> 00:06:07,296 (Müzik) 54 00:06:20,716 --> 00:06:24,708 (Vasili dış ses) Yunan idaresinin attığı bu cömert adım sayesinde... 55 00:06:25,397 --> 00:06:29,801 ...kendi arzuları ile bölgelerinden ayrılan muhacirler... 56 00:06:30,498 --> 00:06:34,182 ...açlıktan, sefaletten kurtulmuş olacaklar. 57 00:06:37,146 --> 00:06:40,325 Yunan devletinin şefkatli, merhametli eli... 58 00:06:40,435 --> 00:06:42,528 ...din, dil, ırk ayrımı... 59 00:06:43,070 --> 00:06:45,977 ...gözetmeksizin ihtiyaç sahiplerine uzanmaktadır. 60 00:06:46,733 --> 00:06:51,203 Bizim Smyrna'de Türk halkına kötü muamele ettiğimizi iddia edenler... 61 00:06:51,731 --> 00:06:53,731 ...büyük bir gaflet içindedir. 62 00:06:55,168 --> 00:06:56,168 Dilerim... 63 00:06:57,302 --> 00:07:03,354 ...yaptığımız bu yardımlar, Türk halkının ön yargılarını biraz da olsa kırar. 64 00:07:05,744 --> 00:07:06,744 Teşekkürler. 65 00:07:07,322 --> 00:07:11,762 (Tevfik dış ses) Efendiler! Mebus demek siz demek. 66 00:07:12,150 --> 00:07:16,076 Bugün garbın vatanın her zerresinde tasavvurları vardır. 67 00:07:16,157 --> 00:07:20,066 Ve bu tasavvurları gerçekleştirmek isteyen hainler vardır. 68 00:07:22,126 --> 00:07:29,026 (Müzik - Aksiyon) 69 00:07:41,900 --> 00:07:48,800 (Müzik - Aksiyon) 70 00:07:50,878 --> 00:07:51,878 (Flaş ses) 71 00:07:55,037 --> 00:08:01,937 (Müzik devam ediyor) 72 00:08:05,057 --> 00:08:08,206 Vatan Mustafa Kemal'e emanet edilemez. 73 00:08:08,567 --> 00:08:13,410 Sizin seçiminizle Meclis-i Mebusan'a gönderdiniz mebuslara da emanettir. 74 00:08:13,893 --> 00:08:17,058 Müntehib-i Sanileri ona göre seçiniz. 75 00:08:17,861 --> 00:08:23,334 Vatan, şayet layık görürseniz bana da emanettir. 76 00:08:24,618 --> 00:08:28,019 (Anlaşılmayan konuşmalar) 77 00:08:28,521 --> 00:08:35,421 (Müzik) 78 00:08:50,777 --> 00:08:57,677 (Müzik - Gerilim) 79 00:09:11,257 --> 00:09:18,157 (Müzik - Gerilim) 80 00:09:23,710 --> 00:09:30,610 ("Haluk Levent - İzmir'in Kavakları" çalıyor) 81 00:09:45,133 --> 00:09:52,033 ("Haluk Levent - İzmir'in Kavakları" çalıyor) 82 00:10:05,166 --> 00:10:08,600 "İzmir'in kavakları" 83 00:10:10,349 --> 00:10:15,936 "Dökülür yaprakları" 84 00:10:20,086 --> 00:10:25,053 "Bize de derler çakıcı" 85 00:10:25,191 --> 00:10:29,993 "Yâr fidan boylum" 86 00:10:30,750 --> 00:10:36,254 "Yakarız konakları" 87 00:10:40,279 --> 00:10:45,174 "Bize de derler çakıcı" 88 00:10:45,505 --> 00:10:50,574 "Yâr fidan boylum" 89 00:10:50,922 --> 00:10:56,780 "Yakarız konakları" 90 00:10:59,662 --> 00:11:06,562 ("Haluk Levent - İzmir'in Kavakları" çalıyor) 91 00:11:21,114 --> 00:11:28,014 ("Haluk Levent - İzmir'in Kavakları" çalıyor) 92 00:11:38,127 --> 00:11:42,151 "Selvim senden uzun yok" 93 00:11:43,437 --> 00:11:49,474 "Yaprağında düzüm yok" 94 00:11:53,282 --> 00:11:58,296 "Kamalı da zeybek kuruldu" 95 00:11:58,554 --> 00:12:02,956 "Yâr fidan boylum" 96 00:12:03,950 --> 00:12:10,076 "Çakıcıya sözüm yok" 97 00:12:13,706 --> 00:12:18,694 "Kamalı da zeybek kuruldu" 98 00:12:18,795 --> 00:12:23,354 "Yâr fidan boylum" 99 00:12:24,298 --> 00:12:30,510 "Çakıcıya sözüm yok" 100 00:12:36,961 --> 00:12:39,718 -(Hilal) Börek var mı babaanne? -(Ali Kemal) Yıldız, böreği uzatıver. 101 00:12:42,788 --> 00:12:44,984 (İç çekme sesi) 102 00:12:47,812 --> 00:12:48,969 (İç çekme sesi) 103 00:12:49,529 --> 00:12:51,625 Bu vazifenin altından kalktık ya... 104 00:12:52,335 --> 00:12:55,433 ...sizin gibi çocuklarım olduğu için şükürler olsun. 105 00:12:56,610 --> 00:13:02,556 Şükür. Ee, şu ihtiyara da iki güzel laf edecek yok mudur? 106 00:13:03,155 --> 00:13:07,220 Anam, ne yaptıysak senin duaların sayesinde yaptık. 107 00:13:08,321 --> 00:13:11,109 Yaa! Bana da yer açın, kıskanırım. 108 00:13:11,205 --> 00:13:13,341 -Ha, bir sen eksik kaldın. -Aa, ben de. 109 00:13:13,457 --> 00:13:16,588 Bak bak, asıl bu. Gel, gel. (Gülme sesi) 110 00:13:16,959 --> 00:13:19,821 -(Yıldız) Sığdım. -Ali Kemal, gel bakayım. 111 00:13:19,963 --> 00:13:21,927 Yok babaanne, beni hiç kıskanmadım. Babaanne-- 112 00:13:22,008 --> 00:13:23,058 (Hilal) Gel, gel. 113 00:13:23,440 --> 00:13:28,356 (Gülme sesi) (Hasibe) Canlarım benim. Kuzularım. 114 00:13:29,532 --> 00:13:33,609 Kim inanırdı Yunan askerleri elleriyle silahları trene yerleştireceğine? 115 00:13:33,754 --> 00:13:34,754 Kimse Binbaşım. 116 00:13:35,055 --> 00:13:37,825 Siz bu vazifede olmasaydınız biz kat-a muvaffak olamazdık. 117 00:13:38,469 --> 00:13:40,736 Daha yapacak çok işimiz var Yakup. 118 00:13:40,918 --> 00:13:42,055 Çok işimiz var. 119 00:13:42,846 --> 00:13:46,085 Yunan bu topraklardan gitmeden muvaffak olmuş sayılmayız. 120 00:13:46,742 --> 00:13:49,211 Hele bir de kurtuluş günümüz gelsin, sen o vakit gör şenliği. 121 00:13:49,352 --> 00:13:51,669 Pek bir şey kalmadı Binbaşım, o da yakındır. 122 00:13:52,600 --> 00:13:54,522 Yakındır Yakup, yakındır. 123 00:13:57,238 --> 00:13:58,282 Lakin... 124 00:13:59,972 --> 00:14:02,528 ...şu Leon'un hali benim kafamı kurcalıyor. 125 00:14:02,887 --> 00:14:05,839 Binbaşım, sizce silahları gördü mü? 126 00:14:06,970 --> 00:14:10,057 -Gördü muhakkak. -O halde neden sussun ki? 127 00:14:12,623 --> 00:14:15,622 Hilal onu vurduğunda neden sustuysa aynı sebepten. 128 00:14:16,887 --> 00:14:18,111 Vicdanı yani. 129 00:14:21,103 --> 00:14:23,474 Vicdan bir askerin en büyük ikilemidir Yakup. 130 00:14:25,319 --> 00:14:27,390 Yine de tedbiri elden bırakmamak lazım. 131 00:14:27,814 --> 00:14:31,436 Konuşma ihtimaline karşı Azize'yi ve çocukları emniyete almak icap eder. 132 00:14:32,189 --> 00:14:34,816 Binbaşım, her şeye rağmen tek gayeniz onları korumak. 133 00:14:35,931 --> 00:14:39,334 Azize benim nikâhımdan çıkmış olabilir ama hâlâ canımın içidir. 134 00:14:40,542 --> 00:14:43,009 Tevfik'le izdivacı buna mani değil Yakup. 135 00:14:45,763 --> 00:14:46,907 (Boğaz temizleme sesi) 136 00:14:47,029 --> 00:14:49,693 Yakında silahların Ali Fuat Paşa'ya ulaştığı duyulur. 137 00:14:52,341 --> 00:14:56,227 İşte o vakit Charles'ın yapacağı hamle çok mühim. Gözünü üzerinden ayırma. 138 00:14:56,410 --> 00:14:57,877 Emredersiniz Binbaşım. 139 00:15:00,156 --> 00:15:01,597 Sağ ol Yakup. 140 00:15:02,696 --> 00:15:03,696 Sağ ol. 141 00:15:05,193 --> 00:15:08,743 (Müzik - Gerilim) 142 00:15:09,629 --> 00:15:15,341 (At nalı sesi) 143 00:15:15,422 --> 00:15:17,540 (Tevfik) Kolay gelsin, kolay gelsin. 144 00:15:19,639 --> 00:15:20,892 Kolay gelsin. 145 00:15:22,502 --> 00:15:23,502 Hayırlı günler. 146 00:15:28,310 --> 00:15:30,095 Kolay gelsin. Kolay gelsin. 147 00:15:31,130 --> 00:15:33,042 Kolay gelsin. Sağ ol. 148 00:15:34,380 --> 00:15:41,280 (Müzik) (At nalı sesi) 149 00:15:51,530 --> 00:15:52,906 Şununla yemiş al. 150 00:15:54,304 --> 00:15:56,482 Bir de zeytin, Akhisar olsun ama. 151 00:15:56,583 --> 00:15:58,250 Hasibe Ana Akhisar sever. 152 00:15:58,540 --> 00:16:00,458 Ha, bir de lokum. Fıstıklı. 153 00:16:00,835 --> 00:16:01,936 Emrin olur beyim. 154 00:16:02,551 --> 00:16:04,927 Zevcem de lokumu çok sever. 155 00:16:09,307 --> 00:16:11,674 (Ayak sesi) 156 00:16:12,024 --> 00:16:13,954 (Kapı vurma sesi) 157 00:16:17,162 --> 00:16:18,362 (Kapı açılma sesi) 158 00:16:18,838 --> 00:16:21,450 -Tevfik, hoş geldin. -Hoş bulduk. 159 00:16:22,353 --> 00:16:24,377 Vallahi yol o kadar uzadı ki. 160 00:16:24,652 --> 00:16:26,891 Eve dönemeyeceğim diye korktum. 161 00:16:28,314 --> 00:16:30,970 Neyse canım, döndün en sonunda. 162 00:16:31,303 --> 00:16:34,046 Ee, ne oldu vazifen, muvaffak oldun mu? 163 00:16:34,234 --> 00:16:35,747 Oldum çok şükür. 164 00:16:36,506 --> 00:16:38,751 Teferruatları bir ara anlatırım sana. 165 00:16:40,090 --> 00:16:41,090 Azize... 166 00:16:41,371 --> 00:16:44,474 ...seni böyle mutlu görmek çok mesut ediyor beni. 167 00:16:45,025 --> 00:16:46,025 Allah'a şükür. 168 00:16:46,226 --> 00:16:48,422 Hayırdır, sevinçli bir haber mi var? 169 00:16:48,693 --> 00:16:49,938 -Var. -Ha? 170 00:16:50,747 --> 00:16:52,556 Geç içeri, hemen anlatayım, buyur. 171 00:16:52,907 --> 00:16:54,601 Hayırdır inşallah. 172 00:16:56,324 --> 00:17:00,915 (Ayak sesi) 173 00:17:05,162 --> 00:17:08,011 Ee, neymiş bu sevinçli havadis? 174 00:17:08,548 --> 00:17:10,032 Çok merak ettim. 175 00:17:11,585 --> 00:17:14,408 Tevfik, yardımları gönderdik. 176 00:17:16,122 --> 00:17:19,664 -Muhtemelen çoktan ulaşmıştır. -Oh oh, şükür şükür. 177 00:17:19,986 --> 00:17:21,990 -Allah şifa versin. -Âmin. 178 00:17:23,395 --> 00:17:26,077 Ve yardımlarla birlikte bir şey daha yolladık. 179 00:17:26,158 --> 00:17:28,584 -Çok mühim bir şey. -Neymiş? 180 00:17:29,815 --> 00:17:31,003 Silahları. 181 00:17:31,762 --> 00:17:38,535 (Müzik - Gerilim) 182 00:17:43,987 --> 00:17:45,186 Ne yaptınız? 183 00:17:46,331 --> 00:17:47,792 Silahları gönderdik. 184 00:17:48,476 --> 00:17:53,156 Eşref Paşa'nın sakladığı silahlar artık Ali Fuat Paşa'nın emrinde. 185 00:17:53,634 --> 00:17:56,851 (Azize) Mücadelemiz başlıyor Tevfik, artık bir umudumuz var. 186 00:17:58,546 --> 00:18:01,899 Bu... Bu nasıl mümkün olur Azize? 187 00:18:02,431 --> 00:18:05,100 Silahları nereden buldunuz, kim yardım etti size? 188 00:18:06,855 --> 00:18:09,410 Kuvvacılar tabii ki başka kim olacak ki? 189 00:18:09,545 --> 00:18:13,219 Bize bir telgraf geldi. Senin malumatın yok mu? 190 00:18:13,456 --> 00:18:15,757 Var. Var elbette, var. 191 00:18:16,886 --> 00:18:21,341 Lakin ben Kuşadası'ndan döndükten sonra sevkiyatı yaparım diye düşünmüştüm. 192 00:18:22,736 --> 00:18:26,727 Demek ki gelen telgraf vaziyeti acil kıldı. 193 00:18:26,901 --> 00:18:30,118 Kim... Kim getirdi o telgrafı biliyor musun? 194 00:18:30,326 --> 00:18:33,259 Tanımıyorum ama Kuvva eri olması kâfi değil mi? 195 00:18:34,257 --> 00:18:36,868 Tevfik, sen niye bir anda asabileştin ki böyle? 196 00:18:37,110 --> 00:18:38,448 Niye mi asabileştim? 197 00:18:39,102 --> 00:18:41,940 Niye mi asabileştim? Bir de soruyor musun Azize? 198 00:18:42,330 --> 00:18:45,927 Ya yakalansaydınız? Yakalansaydınız şu anda hepimiz katledilmiştik! 199 00:18:46,085 --> 00:18:47,810 Evet ama yakalanmadık Tevfik. 200 00:18:48,821 --> 00:18:50,944 Silahları kendi elleriyle taşıdılar. 201 00:18:52,397 --> 00:18:54,607 -Kim taşıdı? -Yunan askerleri. 202 00:18:56,599 --> 00:18:58,336 Yunan askerleri. 203 00:19:00,248 --> 00:19:01,248 Âlâ. 204 00:19:06,023 --> 00:19:10,050 Ben bir karargâha uğrayayım. Bir kolaçan edeyim ortalığı, olur mu? 205 00:19:11,233 --> 00:19:18,133 (Müzik - Gerilim) 206 00:19:24,042 --> 00:19:25,309 (Kapı kapanma sesi) 207 00:19:29,660 --> 00:19:36,560 (Müzik - Gerilim) 208 00:19:43,746 --> 00:19:45,096 Hayırlı sabahlar. 209 00:19:45,177 --> 00:19:49,227 Kirya Veronika, Miss Adams, Mister Hamilton, Kumandan. 210 00:19:49,596 --> 00:19:51,329 Afiyettesinizdir inşallah. 211 00:19:51,411 --> 00:19:54,275 Biz iyiyiz Cevdet Bey, siz nasılsınız? 212 00:19:58,057 --> 00:20:00,932 Dün yaptığınız fevkaladeliği konuşuyorduk biz de. 213 00:20:01,354 --> 00:20:04,490 Sizin iştirak ve desteğiniz sayesinde Miss Adams. 214 00:20:05,635 --> 00:20:10,182 Bu hamlemizin bir müddet daha Smyrna'de sükût tesis edeceği aşikâr. 215 00:20:12,997 --> 00:20:15,716 (Vasili) Halkın bu rehavetinden faydalanalım. 216 00:20:16,835 --> 00:20:20,092 Saklanan silahları bulmak için daha fazla vakit kaybedemeyiz. 217 00:20:20,383 --> 00:20:23,023 O silahları bulunca ne yapacaksınız General? 218 00:20:24,033 --> 00:20:27,206 Mondros Mütarekesi'nin icabını yapacağız elbette. 219 00:20:27,699 --> 00:20:30,740 Yani silahları itilaf devletine teslim edeceğiz. 220 00:20:31,647 --> 00:20:35,511 Silah mevzu nereden çıktı Vasili? Yardımlardan söz ediyorduk burada. 221 00:20:36,595 --> 00:20:39,443 Bir süre silah mevzuna ara verebilir miyiz? 222 00:20:39,994 --> 00:20:43,862 Kirya Veronika haklı. Hanımları bu meselelerle sıkmayalım. 223 00:20:46,815 --> 00:20:49,206 Teğmen Leon nerede? Kendisi bize iştirak etmeyecek mi? 224 00:20:49,660 --> 00:20:52,626 Kendisi biraz rahatsızmış, istirahatte. 225 00:20:56,632 --> 00:21:03,532 (Müzik - Duygusal) 226 00:21:10,545 --> 00:21:12,071 (Kapı vurma sesi) 227 00:21:16,294 --> 00:21:17,294 Buyurun. 228 00:21:19,505 --> 00:21:20,505 Teğmen? 229 00:21:21,771 --> 00:21:22,771 General. 230 00:21:28,502 --> 00:21:29,769 (Kapı kapanma sesi) 231 00:21:31,953 --> 00:21:34,047 Kirya rahatsız olduğunuzu söyledi. 232 00:21:35,340 --> 00:21:38,527 Nasıl? Daha iyi misiniz? 233 00:21:40,244 --> 00:21:42,586 İyiyim. Teşekkürler General. 234 00:21:44,095 --> 00:21:46,828 Mühim bir şey değil, biraz bitkin düştüm. 235 00:21:48,750 --> 00:21:50,805 Dünkü vazife mi sizi bitkin düşürdü? 236 00:21:52,106 --> 00:21:53,106 Hayır. 237 00:21:54,105 --> 00:21:58,399 Keşke her vazife dünkü gibi yardım taşımak olsa. 238 00:21:59,475 --> 00:22:02,470 Çoğu zaman ceset taşımaya mecbur kalıyoruz. 239 00:22:03,407 --> 00:22:04,407 Öyle. 240 00:22:05,181 --> 00:22:07,958 Ne yazık ki taşıdığımız üniformanın gereği bu. 241 00:22:10,316 --> 00:22:14,172 Lakin ben sizi son zamanlarda vazifenize karşı daha bir gönülsüz görüyorum. 242 00:22:16,151 --> 00:22:20,023 Bilakis, ben her zamankinden daha çok başındayım vazifemin. 243 00:22:24,284 --> 00:22:27,311 Harp meydanlarında insanların ölmesini istemiyorsak... 244 00:22:28,493 --> 00:22:31,143 ...daha harp başlamadan mani olmalıyız, öyle değil mi? 245 00:22:32,171 --> 00:22:33,833 Bu da ancak siyasetle mümkün. 246 00:22:35,459 --> 00:22:37,787 Meseleleri akılla, iradeyle... 247 00:22:38,606 --> 00:22:43,663 ...hukukla, adaletle çözmek her daim iyidir, öyle değil mi Teğmen Leon? 248 00:22:47,020 --> 00:22:48,923 Öyle General. 249 00:22:50,634 --> 00:22:52,660 Keşke bugünleri görebilsek. 250 00:22:55,420 --> 00:22:58,239 Böylelikle bizim de kurşun atmamıza, gencecik erleri... 251 00:22:58,320 --> 00:23:00,650 ...harp meydanlarına sürmemize hacet kalmazdı. 252 00:23:02,142 --> 00:23:03,397 İşte. 253 00:23:03,477 --> 00:23:05,292 Ne yapalım ki o güne kadar üniformamızın... 254 00:23:05,373 --> 00:23:07,320 ...hakkını vermek mecburiyetindeyiz. Değil mi? 255 00:23:09,640 --> 00:23:11,107 Aksi ihanet sayılıyor. 256 00:23:13,201 --> 00:23:14,327 Yunan ordusuna... 257 00:23:15,042 --> 00:23:17,673 ...Helen ideallerine ihanet etmenin de bedeli... 258 00:23:21,197 --> 00:23:23,394 (Leon) Gerçi siz benden daha iyi bilirsiniz. 259 00:23:25,463 --> 00:23:28,155 Daha yakın bir zamanda bu sebepten bir arkadaşınızı... 260 00:23:28,236 --> 00:23:30,565 ...kurşuna dizdirmek mecburiyetinde kalmıştınız. 261 00:23:36,127 --> 00:23:37,215 Savaş. 262 00:23:41,153 --> 00:23:42,608 Size iyi istirahatler. 263 00:23:47,540 --> 00:23:48,861 (Kapı açılma sesi) 264 00:23:50,314 --> 00:23:57,214 (Müzik - Gerilim) 265 00:24:07,763 --> 00:24:13,136 (Müzik - Gerilim) 266 00:24:14,360 --> 00:24:15,647 Helal olsun aslanlar. 267 00:24:16,034 --> 00:24:18,546 El birliğiyle bu büyük meseleyi nihayete erdirdik. 268 00:24:18,824 --> 00:24:22,748 Vallahi görecekler diye aklımı tırlatacaktım neredeyse ha. 269 00:24:22,948 --> 00:24:26,746 Allah'tan tırlatmadın Cezmi. Yoksa senin kahrın hiç çekilmez. 270 00:24:26,959 --> 00:24:29,572 He he. Hadi oradan kelle. 271 00:24:30,794 --> 00:24:33,336 Ee? Var mı başka bir vazife? 272 00:24:33,745 --> 00:24:34,745 Şimdilik yok. 273 00:24:35,425 --> 00:24:38,332 Lakin bu silahların gittiğini öğrendiklerinde tahkikat başlatabilirler. 274 00:24:38,467 --> 00:24:39,684 Dikkatli olmakta fayda var. 275 00:24:41,017 --> 00:24:44,349 İstedikleri kadar tahkik etsinler. Hiçbir şey bulamazlar. 276 00:24:44,465 --> 00:24:47,451 (Yakup) Bu kadar büyük bir sevkiyat için bir kılıf icap ettiğini bilirler. 277 00:24:47,762 --> 00:24:49,832 Yardım malzemelerinden hâlâ bir kılıf olmadığına ikna... 278 00:24:49,913 --> 00:24:52,137 ...oldular mı hepimizi eliyle koymuş gibi bulurlar. 279 00:24:52,283 --> 00:24:53,843 O yüzden dikkatte olmakta fayda var. 280 00:24:54,168 --> 00:24:56,738 Dikkat çekmemek için elinizi, ayağınızı her şeyden çekin. 281 00:24:59,333 --> 00:25:00,750 Senin şu kumandanın... 282 00:25:01,337 --> 00:25:03,004 ...ya da üstün her neyse. 283 00:25:03,552 --> 00:25:04,755 Ne zaman görürüz onu? 284 00:25:05,805 --> 00:25:08,223 -Niye sorarsın? -Bu işlerin arkasında o yok mu? 285 00:25:09,127 --> 00:25:10,499 Görsek, tanısak. 286 00:25:10,874 --> 00:25:15,203 Hı, vallahi hepimiz meraktan ölüyoruz. Hakikaten kim ki bu kumandan? 287 00:25:15,419 --> 00:25:19,125 Lüzumu yok. Sizin emniyetiniz için kim olduğunu öğrenmeniz kabil değil. 288 00:25:20,343 --> 00:25:24,742 Ee, koskoca Yunan ordusuna kendi elleriyle silahları taşıttık be. 289 00:25:25,602 --> 00:25:28,972 -Her kimse aklını öpeyim onun. -Öyle biri varsa tabii. 290 00:25:30,565 --> 00:25:31,565 Ne demek o? 291 00:25:32,492 --> 00:25:35,984 Bu alengirli işlerin arkasında başka biri mi var, yoksa sadece sen mi varsın... 292 00:25:36,462 --> 00:25:37,687 ...demek istediğim bu. 293 00:25:37,951 --> 00:25:39,907 İstihbarat bu harbin bel kemiğidir. 294 00:25:40,155 --> 00:25:42,383 Size yettiği kadarından fazlasını sual edersiniz. 295 00:25:42,709 --> 00:25:46,810 Hukukumuz da, vazifemiz de zora girer. Şimdilik bu malumat size kâfi. 296 00:25:50,201 --> 00:25:53,510 Dediğin gibi olsun Yüzbaşım. Şimdilik. 297 00:25:53,828 --> 00:25:54,936 Ali Kemal... 298 00:25:55,900 --> 00:25:58,322 ...şayet bu silahlar hakkında tahkikat başlatılırsa... 299 00:25:58,481 --> 00:26:00,696 ...ya da Teğmen Leon gördüklerini anlatmaya karar verirse... 300 00:26:00,777 --> 00:26:02,754 ...senin aileni alıp buradan gitmen icap eder. 301 00:26:02,940 --> 00:26:05,252 Bu hepimiz için geçerli ama bilhassa senin için. 302 00:26:06,351 --> 00:26:08,075 Kaçalım mı dersin yani Yüzbaşım? 303 00:26:08,959 --> 00:26:11,442 Ali Kemal'in vaziyeti hassas, onun babası Yunan generali. 304 00:26:12,472 --> 00:26:14,956 -Şayet bu yaptıklarınız ortaya çıkarsa-- -Çıkarsa çıksın. 305 00:26:15,902 --> 00:26:19,208 Bunu daha evvel de konuştuk Yüzbaşı. Biz hiçbir yere gitmiyoruz. 306 00:26:19,949 --> 00:26:21,723 Zaten annem de buna razı gelmez. 307 00:26:22,058 --> 00:26:25,466 İcabında çıkar çarpışırız. İcabında çıkar söyleriz. 308 00:26:25,836 --> 00:26:28,371 Silahları biz gönderdik diye. Yok öyle! 309 00:26:29,266 --> 00:26:33,468 Babaannemin bir lafı vardır. Deveye bindikten sonra çalıya gizlenilmez. 310 00:26:36,059 --> 00:26:37,059 Eyvallah. 311 00:26:38,931 --> 00:26:40,204 Kendinize mukayyet olun. 312 00:26:41,966 --> 00:26:48,303 (Müzik) 313 00:26:54,232 --> 00:26:57,571 Bir havadis var mı? Bir telgraf, bir malumat? 314 00:26:57,652 --> 00:27:00,612 -Bir şey gelmedi Kumandanım. -Hı, anlaşıldı. 315 00:27:01,986 --> 00:27:08,886 (Müzik - Gerilim) 316 00:27:17,894 --> 00:27:24,794 (Müzik - Gerilim) 317 00:27:26,347 --> 00:27:30,083 (Charles iç ses) Silahlar, Ali Fuat Paşa'ya ulaştırılmış. 318 00:27:30,910 --> 00:27:35,364 (Charles iç ses) Mesuliyetinizin icabını yerine getiremiyorsanız... 319 00:27:35,446 --> 00:27:38,354 ...derhal Londra'ya dönebilirsiniz. 320 00:27:38,685 --> 00:27:45,585 (Müzik - Gerilim) 321 00:27:59,834 --> 00:28:01,150 Mr. Hamilton. 322 00:28:02,716 --> 00:28:06,642 (Müzik - Gerilim) 323 00:28:07,251 --> 00:28:09,030 Menfi bir havadis mi var? 324 00:28:09,168 --> 00:28:14,239 Silahların Ali Fuat Paşa'ya ulaştırılması sadece menfi bir havadis mi sizce? 325 00:28:15,091 --> 00:28:16,769 Yoksa bir felaket mi? 326 00:28:17,911 --> 00:28:21,354 -Malumatınız oldu demek. -Bu nasıl mümkün olabilir? 327 00:28:22,393 --> 00:28:26,544 Bizim haberimiz olmadan kim, nasıl bu silahları gönderebilir? 328 00:28:26,732 --> 00:28:30,041 Ve sizin bundan nasıl malumatınız olmaz? 329 00:28:30,874 --> 00:28:33,162 Ben Kuşadası'nda başka bir vazifedeydim. 330 00:28:34,063 --> 00:28:37,545 Takdir edersiniz ki aynı anda her yerde bulunmam mümkün-- 331 00:28:37,626 --> 00:28:39,109 Olacaksınız! 332 00:28:40,055 --> 00:28:42,655 Silahların tahliyesi sizin vazifenizdi! 333 00:28:43,884 --> 00:28:50,065 Siz bu hadisenin neticelerinin, öneminin farkında mısınız acaba? 334 00:28:50,210 --> 00:28:51,327 Hı? 335 00:28:51,408 --> 00:28:52,930 Artık Kuva-yi Milliye'nin... 336 00:28:53,011 --> 00:28:56,297 ...ne kadar kuvvetli olduğunun idrakında mısınız acaba? 337 00:28:56,861 --> 00:29:01,108 Benim bir asker olduğumu unutuyorsunuz. Bunun mealini idrak edebiliyorum. 338 00:29:01,297 --> 00:29:02,297 Bravo. 339 00:29:04,122 --> 00:29:11,022 (Müzik - Gerilim) 340 00:29:15,786 --> 00:29:17,412 Yardım konvoyu. 341 00:29:18,843 --> 00:29:20,654 Alakası olabilir mi acaba? 342 00:29:22,545 --> 00:29:26,025 Yunan ordusu arama yapmadan kafileyi gönderdiyse... 343 00:29:26,477 --> 00:29:28,704 ...pekâlâ mümkün. -Yaptılar, ben oradaydım. 344 00:29:29,170 --> 00:29:33,164 Ve bütün hadiseyi Azize Hemşire idare etti. 345 00:29:34,171 --> 00:29:37,234 Azize Hemşire'nin bu hususla hiçbir alakası yoktur. 346 00:29:37,345 --> 00:29:42,870 Ya öyleyse? Yani bu sevkiyattan Azize Hemşire mesulse? 347 00:29:44,430 --> 00:29:45,430 Soruyorum size. 348 00:29:46,626 --> 00:29:50,822 Ne yapacaksınız? Azize Hemşire'yi ortadan kaldırmayı göze alır mısınız? 349 00:29:51,692 --> 00:29:54,662 Azize'nin bu hususta hiçbir alakası yok. 350 00:29:54,974 --> 00:29:55,974 Bundan eminim. 351 00:29:56,338 --> 00:30:00,144 Bir başkası var. Müsterih olun, onu size bulacağım. 352 00:30:00,225 --> 00:30:01,911 Lüzum yok. Lüzum yok. Lüzum yok. 353 00:30:02,483 --> 00:30:06,256 Sizin daha mühim bir vazifeniz olacak. Belki bugüne kadarkilerin en mühimi. 354 00:30:10,284 --> 00:30:12,418 Bu hadise bize gösteriyor ki bugüne kadar... 355 00:30:12,500 --> 00:30:14,582 ...attığımız adımlar çok yumuşak adımlarmış. 356 00:30:15,192 --> 00:30:19,125 Bundan sonra adımlarımız değil, yumruklarımız konuşacak. 357 00:30:20,511 --> 00:30:26,823 (Müzik - Gerilim) 358 00:30:27,220 --> 00:30:30,102 (Telgraf yazma sesi) 359 00:30:33,006 --> 00:30:39,816 (Müzik - Gerilim) 360 00:30:42,876 --> 00:30:44,477 General Vasili'ye. Acil. 361 00:30:44,919 --> 00:30:46,504 (Kapı açılma sesi) 362 00:30:47,950 --> 00:30:51,286 -Nedir o? -General Vasili'ye gelmiş Kumandanım. 363 00:30:55,919 --> 00:30:57,317 Ben iletirim. 364 00:31:02,599 --> 00:31:05,653 (Vasili) Bizim böyle bir şeyden nasıl haberimiz olmaz? 365 00:31:06,082 --> 00:31:09,192 Bu vazifeye başladığım günden beri peşinde olduğum silahlar... 366 00:31:09,317 --> 00:31:11,332 ...Ali Fuat Paşa'nın eline geçmiş. 367 00:31:11,379 --> 00:31:13,863 Nasıl olur böyle bir şey? 368 00:31:14,653 --> 00:31:18,661 O kadar silahı Afyon’a yaya götürmeleri ihtimal dahilinde değil. 369 00:31:18,888 --> 00:31:21,067 (Stavros) Muhakkak devriye kuvvetlere yakalanırlardı. 370 00:31:21,145 --> 00:31:24,441 (Cevdet) Daha da mühimi, bu işi kimin tasarrufuyla yaptıkları Kumandan. 371 00:31:25,226 --> 00:31:28,708 Eşref’in adamları artık sayıca oldukça az. Yeni bir liderleri olduğu aşikâr. 372 00:31:28,817 --> 00:31:34,161 (Ayak sesi) 373 00:31:36,255 --> 00:31:43,155 (Müzik - Gerilim) 374 00:31:47,677 --> 00:31:49,114 Ee... 375 00:31:49,810 --> 00:31:52,685 ...ne var bunun içinde Mr. Hamilton? 376 00:31:53,325 --> 00:31:56,083 İsrafil’in suru. 377 00:31:57,646 --> 00:31:58,981 Efendim? 378 00:31:59,785 --> 00:32:03,543 Sizde kıyamet İsrafil’in üflediği surla başlamıyor mu? 379 00:32:03,714 --> 00:32:06,362 -Evet. -İşte bu sandığın içinde o sur var. 380 00:32:06,824 --> 00:32:08,785 Yalnız bu sefer bu suru... 381 00:32:08,949 --> 00:32:11,965 ...İsrafil değil, siz üfleyeceksiniz. 382 00:32:14,379 --> 00:32:18,839 Bu sandığın içindeki Türk milletinin kıyameti olacak. 383 00:32:19,410 --> 00:32:21,848 Sizinse yeniden doğuşunuz. 384 00:32:23,535 --> 00:32:27,074 -Nasıl olacak o? -Üç büyük adımla. 385 00:32:27,487 --> 00:32:30,362 Bu adımları harfiyen takip edeceksiniz. 386 00:32:30,519 --> 00:32:33,417 Ve sonrasında bu suru üfleyeceksiniz. 387 00:32:35,122 --> 00:32:38,755 Sivas’taki adamın idealini yok edeceğiz. 388 00:32:41,820 --> 00:32:44,167 Ancak itiraf etmeliyim ki bu silahların kaçırılma... 389 00:32:44,240 --> 00:32:46,778 ...hadisesinin ardında büyük bir zekâ yatıyor. 390 00:32:47,380 --> 00:32:50,981 Fakat ben bizzat bu zekâyı açığa çıkartacağım. 391 00:32:54,771 --> 00:32:59,146 Ben size bu büyük resmin ardındaki adamı vaat ediyorum Miralay. 392 00:32:59,286 --> 00:33:00,685 Ne dersiniz? 393 00:33:00,786 --> 00:33:05,169 Ee, böyle bir vaadi geri çevirmeye gönlüm razı olmuyor Mr. Hamilton. 394 00:33:05,981 --> 00:33:09,372 Güzel. O zaman beni dikkatlice dinleyin. 395 00:33:09,528 --> 00:33:11,294 Tabii ki. 396 00:33:12,771 --> 00:33:14,591 (Cevdet) Kumandan... 397 00:33:14,728 --> 00:33:17,938 ...size Kuvva'dan malumat taşıyan bu muhbir... 398 00:33:18,325 --> 00:33:21,442 ...pekâlâ aslında Kuvva için çalışan bir ajan olabilir. 399 00:33:22,771 --> 00:33:26,224 Nereden vardınız bu kanıya General? 400 00:33:27,082 --> 00:33:29,113 (Cevdet) Nihayetinde onun getirdiği malumata göre... 401 00:33:29,158 --> 00:33:31,736 ...Albay Stavros yola çıktı ama Eşref'in adamlarını bulamadı. 402 00:33:31,981 --> 00:33:35,543 (Cevdet) Hatta Eşref'in adamları bizim geleceğimizden haberdardılar. 403 00:33:35,856 --> 00:33:38,247 Biz bu vazifeyle meşgulken onlarda pekâlâ... 404 00:33:38,380 --> 00:33:41,638 ...silahları Ali Fuat Paşa ve askerlerine sevk etmiş olabilirler. 405 00:33:42,503 --> 00:33:44,917 Böyle bir sevkiyatı... 406 00:33:45,154 --> 00:33:48,146 ...gözden kaçırmamız mümkün değil. 407 00:33:50,254 --> 00:33:54,137 Tabii eğer bu nakliye bir yardım vazifesi adı altında yapılmamışsa. 408 00:33:59,435 --> 00:34:01,208 Teğmen. 409 00:34:03,896 --> 00:34:06,348 (Vasili) Sandıkları siz kontrol ettiniz. 410 00:34:08,786 --> 00:34:11,856 Şüphenizi çeken bir şey olmadığına emin misiniz? 411 00:34:12,606 --> 00:34:14,028 Eminim. 412 00:34:15,935 --> 00:34:18,896 Sadece yardım malzemeleri vardı. 413 00:34:20,864 --> 00:34:23,387 (Vasili) Silahlar artık elimizde değil. 414 00:34:24,660 --> 00:34:28,253 Şu halde Mustafa Kemal ciddi miktarda... 415 00:34:28,325 --> 00:34:30,424 ...mühimmata da sahip. 416 00:34:32,877 --> 00:34:37,033 Bu vazifeyi kim nasıl yerine getirmişse bilmek istiyorum. 417 00:34:37,156 --> 00:34:38,586 (Vasili) Derhal bulun. 418 00:34:38,671 --> 00:34:42,569 (Vasili) O silahları kim nasıl nakletti derhal öğrenin! 419 00:34:42,824 --> 00:34:44,613 (Vasili) Çıkabilirsiniz! 420 00:34:45,502 --> 00:34:52,402 (Müzik - Gerilim) 421 00:34:54,493 --> 00:34:57,391 (Ayak sesi) 422 00:34:59,790 --> 00:35:02,860 Tahkikata Azize Hemşire'den başlamak icap eder. 423 00:35:03,211 --> 00:35:04,954 Evvela silahların Afyon'a... 424 00:35:05,070 --> 00:35:07,867 ...trenle ulaştırılıp, ulaştırılmadığını tahkik edin. 425 00:35:08,899 --> 00:35:11,758 Dün verdiğimiz onca demecin tezadına düşmeyelim. 426 00:35:11,850 --> 00:35:14,336 Eğer yardımlarla edindiğimiz itibarı kaybedeceksek... 427 00:35:14,383 --> 00:35:16,422 ...kuvvetli kanıtlarımız olmalı. 428 00:35:23,927 --> 00:35:25,739 Asker. 429 00:35:25,825 --> 00:35:29,466 Bundan böyle Kumandan Vasili'yle görüşmeye gelen herkesin adını masamda istiyorum. 430 00:35:29,614 --> 00:35:32,309 -Emredersiniz Kumandanım. -Buna konaktakiler de dahil. 431 00:35:32,441 --> 00:35:33,996 Emredersiniz. 432 00:35:34,278 --> 00:35:35,927 (Kapı açılma sesi) 433 00:35:36,197 --> 00:35:37,807 (Kapı açılma sesi) 434 00:35:39,121 --> 00:35:40,778 (Kapı kapanma sesi) 435 00:35:40,885 --> 00:35:47,785 (Müzik - Gerilim) 436 00:35:57,954 --> 00:36:04,854 (Müzik - Gerilim) 437 00:36:06,892 --> 00:36:08,478 (Nefes sesi) 438 00:36:18,650 --> 00:36:20,767 Siz buradan doğru hastaneye. 439 00:36:20,884 --> 00:36:23,994 -Benim bir işim var, hemen geleceğim. -Ne oldu anne? 440 00:36:24,900 --> 00:36:28,674 Dünkü mesele hakkında hiçbir yerde konuşmayacaksınız, tamam mı? 441 00:36:28,877 --> 00:36:31,119 (Azize) Özellikle Yunan hastaların yanında. 442 00:36:31,208 --> 00:36:32,865 Eğer tahkikat için de gelirlerse... 443 00:36:32,924 --> 00:36:35,243 ...tek kelime etmeyeceksiniz. Beni bekleyeceksiniz. 444 00:36:35,282 --> 00:36:37,032 -Tamam. -Hadi. 445 00:36:37,141 --> 00:36:40,470 (Kuş cıvıltısı sesi) 446 00:36:42,853 --> 00:36:44,743 Yunan karargâhına. 447 00:36:44,797 --> 00:36:51,422 (Müzik - Gerilim) 448 00:36:51,548 --> 00:36:53,008 (Kapak kapatma sesi) 449 00:36:55,502 --> 00:36:58,384 Sence neden ele vermedi bizi Teğmen? 450 00:37:03,314 --> 00:37:06,002 Görmemiştir. Yoksa niye sussun? 451 00:37:06,345 --> 00:37:09,424 Yapma Hilal, sandıkların altına kadar baktı. 452 00:37:09,697 --> 00:37:12,424 Hem suratının aldığı hâli görmedin mi? 453 00:37:13,556 --> 00:37:16,314 (Hilal) Görmüş olsa söylerdi. Neden söylemesin ki? 454 00:37:16,377 --> 00:37:18,627 -Al. -Neticede ele vermedi bizi. 455 00:37:19,305 --> 00:37:21,954 Belki de bizi müdafaa etmek için. 456 00:37:22,408 --> 00:37:24,244 Mümkün değil. 457 00:37:24,365 --> 00:37:27,217 Orada Yunan ordusunu tarumar edecek kadar silah var. 458 00:37:27,266 --> 00:37:28,985 (Hilal) Neticede Teğmen bir Yunan askeri. 459 00:37:29,023 --> 00:37:32,039 Emin ol görmüş olsaydı şu an hepimiz kurşuna diziliyorduk. 460 00:37:32,236 --> 00:37:34,564 O vakit sana niye öyle baktı? 461 00:37:36,197 --> 00:37:37,642 Nasıl baktı? 462 00:37:37,704 --> 00:37:40,071 Sen gayet farkındasın nasıl baktığının. 463 00:37:40,173 --> 00:37:41,634 (Nefes sesi) 464 00:37:41,689 --> 00:37:43,782 Abla, saçmalama. 465 00:37:43,906 --> 00:37:47,726 (Hilal) Vaziyetin benimle ne alakası var? Teğmenin ne alakası var benimle? 466 00:37:47,783 --> 00:37:49,798 (Yıldız) Dikkat et işte Hilal. 467 00:37:50,048 --> 00:37:53,423 Benim başıma gelenlerden sonra Teğmen Leon'a dikkat et. 468 00:37:54,783 --> 00:37:57,103 Al hadi, çok bekledi hastalar. 469 00:37:57,939 --> 00:38:00,048 Gözüm üzerinde. 470 00:38:02,634 --> 00:38:04,314 (Kapı açılma sesi) 471 00:38:05,666 --> 00:38:07,244 (Kapı kapanma sesi) 472 00:38:13,853 --> 00:38:20,753 (Müzik - Duygusal) 473 00:38:22,111 --> 00:38:25,384 (Hilal iç ses) Teğmen gün batarken sizi aynı yerde bekleyeceğim. 474 00:38:30,813 --> 00:38:32,204 (Kapı açılma sesi) 475 00:38:32,280 --> 00:38:39,126 (Müzik - Duygusal) 476 00:38:43,080 --> 00:38:44,486 (Kapı kapanma sesi) 477 00:38:46,649 --> 00:38:48,298 (Yunanca konuşma) 478 00:38:48,541 --> 00:38:50,564 (Ayak sesi) 479 00:38:51,603 --> 00:38:54,142 (Asker) Azize Hemşire geldi, sizi görmek istiyor. 480 00:38:55,752 --> 00:38:57,041 Meşgulüm ben. 481 00:38:57,087 --> 00:38:59,978 -Onu daha sonra göreceğimi söyleyin. -(Azize) Teğmen. 482 00:39:02,328 --> 00:39:05,789 Çok kısa bir maruzatım var. Eğer geri çevirmezseniz. 483 00:39:06,679 --> 00:39:08,220 Çık sen. 484 00:39:09,713 --> 00:39:13,220 Buyurun Azize Hanım. Nasıl yardımcı olabilirim size? 485 00:39:16,759 --> 00:39:18,501 Teşekkür ederim. 486 00:39:19,720 --> 00:39:21,258 Ne için? 487 00:39:22,533 --> 00:39:24,463 Siz gayet iyi biliyorsunuz. 488 00:39:25,892 --> 00:39:28,455 Neyi anlatmak istiyorsunuz? 489 00:39:28,624 --> 00:39:32,819 Vukuatla ilgiliyse teşekkür etmiştiniz, tekrar gelmenize lüzum yoktu. 490 00:39:33,790 --> 00:39:36,680 Vukuat için teşekkür etmediğimi biliyorsunuz. 491 00:39:38,822 --> 00:39:40,736 (Azize) Neyse. 492 00:39:41,673 --> 00:39:44,040 Size minnet duyduğumu unutmayın. 493 00:39:45,102 --> 00:39:46,664 Hepimiz. 494 00:39:48,181 --> 00:39:51,650 (Azize) İleride bu savaş yıllarını çocuklarınıza anlattığınızda... 495 00:39:52,431 --> 00:39:55,673 ...vicdanınızın sesini nasıl işittiğinize de anlatın onlara. 496 00:39:56,993 --> 00:39:59,962 (Azize) Hakkın, hakkaniyetin... 497 00:40:00,322 --> 00:40:03,306 ...adaletin yanında nasıl durduğunuzu da anlatın. 498 00:40:08,546 --> 00:40:11,695 Azize Hanım, neyi ima ediyorsunuz, ben... 499 00:40:12,157 --> 00:40:14,118 ...anlamadım. 500 00:40:14,944 --> 00:40:17,983 Ve halletmem gereken işler var zaten. 501 00:40:18,063 --> 00:40:20,540 -(Leon) Müsaade ederseniz. -Tabii, tabii, tabii. 502 00:40:26,720 --> 00:40:28,322 (Kapı açılma sesi) 503 00:40:29,955 --> 00:40:31,752 (Kapı kapanma sesi) 504 00:40:32,345 --> 00:40:39,245 (Müzik - Hüzünlü) 505 00:40:51,508 --> 00:40:55,219 Bunu Yunan konağında Teğmen Leon'a vereceksin, tamam mı? 506 00:40:57,633 --> 00:40:59,688 Ne oldu ha? 507 00:41:00,102 --> 00:41:02,321 Yunan beni kovar mı? 508 00:41:03,108 --> 00:41:05,561 -Kovamaz. -Ya kovarsa? 509 00:41:05,695 --> 00:41:08,749 "Sen kimin toprağından kimi kovuyorsun efendi!" de. 510 00:41:08,930 --> 00:41:10,453 -Tamam mı? -Tamam. 511 00:41:10,758 --> 00:41:12,258 (Hilal) Al bakalım. 512 00:41:13,554 --> 00:41:14,780 Hadi. 513 00:41:14,985 --> 00:41:16,508 (Ayak sesi) 514 00:41:18,946 --> 00:41:20,914 Dikkat et velet. 515 00:41:26,352 --> 00:41:28,914 -(Stavros) Senin mi bu para? -Benim. 516 00:41:31,203 --> 00:41:33,383 O elindekini verirsen bunu sana veririm. 517 00:41:33,437 --> 00:41:35,202 -Vermem. -(Stavros) Ver şunu bana. 518 00:41:35,272 --> 00:41:36,820 Rahat bırakın çocuğu. 519 00:41:36,906 --> 00:41:38,687 Senin bir koruyucu meleğin mi var bakayım ha? 520 00:41:38,765 --> 00:41:41,460 Mevzu bahis sizseniz melek değil, şeytan olmayı yeğlerim. 521 00:41:41,515 --> 00:41:43,757 Ya, demek o pusulayı siz yazdınız? Ver şunu. 522 00:41:43,835 --> 00:41:47,086 (Hilal) Pusula değil o, reçete, annesi için yazdım. Rahat bırakın çocuğu, gitsin. 523 00:41:47,164 --> 00:41:48,539 Siz karışmayın Hilal. Ver şunu. 524 00:41:48,633 --> 00:41:51,383 -(Hilal) Rahat bırakın dedim! -(Stavros) Ver şunu! 525 00:41:51,891 --> 00:41:54,805 Sizi tutuklamamı mı istersiniz Hilal? 526 00:41:55,289 --> 00:41:57,961 -Ne sebeple? -Canımı sıkıyorsunuz. 527 00:41:58,055 --> 00:42:02,008 Siz de, bütün aileniz de. Eğer bir açığınızı yakalarsam... 528 00:42:02,108 --> 00:42:05,547 ...bir dahaki sefere o ipten sizi hiç kimse kurtaramaz. 529 00:42:05,655 --> 00:42:08,859 Bilhassa da şu yardım mevzu hususunda. 530 00:42:10,946 --> 00:42:12,461 (Para atma sesi) 531 00:42:13,328 --> 00:42:20,226 (Müzik - Gerilim) 532 00:42:26,391 --> 00:42:29,821 (Martı sesi) 533 00:42:31,015 --> 00:42:37,898 (Müzik - Gerilim) 534 00:42:37,999 --> 00:42:39,710 (Martı sesi) 535 00:42:47,898 --> 00:42:54,789 (Müzik - Gerilim) (Martı sesi) 536 00:42:56,293 --> 00:43:02,269 (Martı sesi) 537 00:43:03,043 --> 00:43:09,943 (Müzik - Gerilim) 538 00:43:20,519 --> 00:43:27,410 (Müzik - Gerilim) 539 00:43:37,928 --> 00:43:44,828 (Müzik devam ediyor) 540 00:43:55,553 --> 00:44:02,453 (Müzik devam ediyor) 541 00:44:12,905 --> 00:44:19,788 (Müzik - Gerilim) 542 00:44:28,968 --> 00:44:31,593 Kuvva erleri bugün infaz edilecek. 543 00:44:31,827 --> 00:44:38,727 (Müzik - Gerilim) 544 00:44:40,523 --> 00:44:45,452 (Kuş cıvıltısı sesi) 545 00:44:45,725 --> 00:44:47,569 Yunan... 546 00:44:47,773 --> 00:44:50,679 ...sadece şehirlerimizi işgal etmedi. 547 00:44:51,312 --> 00:44:55,234 (Tevfik) Türk halkının malını mülkünü de gasp etti. 548 00:44:55,927 --> 00:44:57,880 (Tevfik) Bugün Manisa’dan... 549 00:44:57,980 --> 00:45:02,136 ...Türk halkının mallarını bir kafileyle İzmir’e götürüyorlar. 550 00:45:02,577 --> 00:45:06,866 Biz o kafileye baskın düzenleyeceğiz. 551 00:45:07,553 --> 00:45:09,904 Türk halkının malını mülkünü... 552 00:45:09,976 --> 00:45:12,765 ...onların elinden alacağız. 553 00:45:13,577 --> 00:45:17,811 Hiç şüpheniz olmasın, kimsenin canına halel gelmeyecek. 554 00:45:17,975 --> 00:45:21,670 (Tevfik) Ama emniyeti de elden bırakmayacağız. 555 00:45:21,866 --> 00:45:23,382 Ve... 556 00:45:23,491 --> 00:45:26,811 ...benim emrimden kimse dışarı çıkmayacak. 557 00:45:27,015 --> 00:45:29,530 (Hep bir ağızdan) Emredersiniz kumandanım! 558 00:45:29,717 --> 00:45:31,772 Vakit kaybetmeyelim yiğitler. 559 00:45:31,889 --> 00:45:35,365 Vakit, yola revan olma vaktidir. 560 00:45:35,678 --> 00:45:38,850 -(Erkek 1) Hadi arkadaşlar. -(Erkek 2) Yürüyün kumandanın ardından. 561 00:45:44,734 --> 00:45:47,218 (Vasili) Silahlar trenle nakledilmiş. 562 00:45:47,312 --> 00:45:50,554 Yani yardım malzemesiyle beraber. 563 00:45:50,937 --> 00:45:53,609 Bunu ispat etmemiz neredeyse mümkün değil Kumandan. 564 00:45:53,733 --> 00:45:56,897 Derhal Azize Hemşire’yi sorgulamak icap eder. 565 00:45:57,046 --> 00:45:58,530 Elbette. 566 00:45:59,226 --> 00:46:02,695 Lakin eğer bu silahları o kafileyle yolladılarsa... 567 00:46:03,257 --> 00:46:06,882 ...şehrin içine sokmuşlar demektir, burnumuzun dibine kadar. 568 00:46:07,827 --> 00:46:09,741 (Cevdet) Ve Kumandan... 569 00:46:09,979 --> 00:46:12,686 ...bizim bu zafiyetimizi aşikâr etmemizin bedeli ne yazık ki... 570 00:46:12,764 --> 00:46:15,373 ...silahları kaybetmemiz kadar ağır olur. 571 00:46:17,412 --> 00:46:19,905 (Vasili) Tahkikat gizli tutulsun. 572 00:46:20,382 --> 00:46:23,413 Azize Hemşire'yi dikkat çekmeyecek şekilde getirin. 573 00:46:27,177 --> 00:46:29,710 Pansumanını değiştirdikten sonra taburcu edebilirsiniz. 574 00:46:29,820 --> 00:46:31,218 Geçmiş olsun. 575 00:46:31,484 --> 00:46:35,796 (Ayak sesi) 576 00:46:36,812 --> 00:46:39,093 (Azize) Bayan Lucy. (Öksürme sesi) 577 00:46:40,311 --> 00:46:42,209 İyi misiniz? (Nefes sesi) 578 00:46:42,452 --> 00:46:44,554 İyiyim sanırım. (Boğaz temizleme sesi) 579 00:46:44,687 --> 00:46:47,960 Yani, iyi olmak istiyorum Azize Hemşire. 580 00:46:48,655 --> 00:46:50,280 (Boğaz temizleme sesi) 581 00:46:50,655 --> 00:46:54,320 Yardımlar ulaşmış mı, onu merak ettim. 582 00:46:54,468 --> 00:46:56,382 Ulaşmış. (Boğaz temizleme sesi) 583 00:46:56,530 --> 00:46:59,187 Size de iştirak ettiğiniz için çok teşekkür ederiz. 584 00:46:59,257 --> 00:47:02,304 Asıl ben size teşekkür ederim. (Boğaz temizleme sesi) 585 00:47:03,015 --> 00:47:04,546 (Boğaz temizleme sesi) 586 00:47:04,967 --> 00:47:07,569 Bayan Lucy, iyi olduğunuza emin misiniz? 587 00:47:07,702 --> 00:47:09,663 (Nefes sesi) İyiyim. 588 00:47:10,288 --> 00:47:11,984 (Nefes sesi) (Karga sesi) 589 00:47:12,061 --> 00:47:14,201 Böyle karanlık günlerde... 590 00:47:14,327 --> 00:47:17,968 ...birilerine yardım edebildiysek... (Öksürme sesi) 591 00:47:18,570 --> 00:47:19,827 ...ne mutlu. 592 00:47:19,890 --> 00:47:23,827 (Öksürme sesi) 593 00:47:23,896 --> 00:47:25,904 Tamam, tutunun bana. 594 00:47:26,007 --> 00:47:28,882 (Öksürme sesi) 595 00:47:28,990 --> 00:47:32,701 Hemşire, yardım et. Tamam, yok bir şey. Sakin. 596 00:47:32,967 --> 00:47:35,850 (Azize) Şöyle oturalım. (Öksürme sesi) 597 00:47:36,209 --> 00:47:38,373 (Öksürme sesi) 598 00:47:38,554 --> 00:47:40,429 (Nefes sesi) 599 00:47:40,959 --> 00:47:46,350 (Öksürme sesi) 600 00:47:46,851 --> 00:47:49,991 Azize Hemşire, bizimle karargâha geleceksiniz. 601 00:47:50,030 --> 00:47:54,288 -Meşgulüm, görmüyor musunuz? -Geçmiş olsun. Biz bekleriz. 602 00:47:58,506 --> 00:47:59,990 (Öksürme sesi) 603 00:48:00,288 --> 00:48:04,007 (Kuş cıvıltısı sesi) 604 00:48:04,312 --> 00:48:06,859 (Tevfik) Hazır ol, hazır ol! 605 00:48:07,068 --> 00:48:13,967 (Müzik - Gerilim) 606 00:48:14,054 --> 00:48:16,030 (Kuş cıvıltısı sesi) 607 00:48:19,084 --> 00:48:21,662 -(Tevfik) Ah. -(Yakup) Ağalar! Davranma, yakarım. 608 00:48:22,113 --> 00:48:24,317 (Yakup) Bu bir tuzak. 609 00:48:24,514 --> 00:48:28,741 Bu adam sizi felakete sürükler. Bu gelen kafilede mal mülk yok. 610 00:48:28,937 --> 00:48:33,023 Aklını başına devşir ve o silahı sırtımdan çek! 611 00:48:33,195 --> 00:48:36,023 Asıl bu adamı dinlerseniz katledileceksiniz! 612 00:48:36,607 --> 00:48:40,436 (Yakup) Ağalar, sizi bir kere Yunan'ın namlusundan kurtardım. 613 00:48:40,683 --> 00:48:43,902 Şimdi sizi ölüme götüren bu adama mı inanırsınız yoksa bana mı? 614 00:48:44,012 --> 00:48:46,918 Kumandanınız olarak size emrediyorum. 615 00:48:47,027 --> 00:48:51,074 O kafilenin önünü kesin. Eğer bu bir tuzaksa ben de buradayım. 616 00:48:51,238 --> 00:48:54,316 -Sizinle birlikte ben de ölürüm. -(Yakup) Ağalar, inanmayın. 617 00:48:54,433 --> 00:48:56,418 İnanmayın ağalar, geri çekilin. 618 00:48:56,527 --> 00:48:58,886 (Erkek) Önce kumandanımıza itibar ederiz. 619 00:48:59,261 --> 00:49:02,714 Kafilenin önünü keseceğiz. Şayet ucunda ölüm varsa hepimiz ölürüz. 620 00:49:02,862 --> 00:49:06,862 (Erkek) Lakin kafileden ganimet çıkarsa kelleni alırız ağa. 621 00:49:07,058 --> 00:49:10,722 Yapmayın ağalar. Yapmayın, hepimizi ölüme sürüklemeyin. Geri çekilin. 622 00:49:10,777 --> 00:49:13,238 Çabuk, çabuk. Size emrediyorum. 623 00:49:13,324 --> 00:49:16,347 -Kafilenin önünü kesin. Kesin! -Hazır olun, kafilenin önünü kesiyoruz. 624 00:49:16,439 --> 00:49:17,900 (Erkek) Durdurun arabaları! 625 00:49:17,957 --> 00:49:20,910 (Silah sesleri) (At kişneme sesleri) 626 00:49:21,090 --> 00:49:27,980 (Müzik - Gerilim) 627 00:49:30,002 --> 00:49:33,268 (Erkek) Sandıkta ganimet var. Miralayı kurtarın. 628 00:49:37,621 --> 00:49:44,519 (Müzik - Gerilim) 629 00:49:44,691 --> 00:49:47,832 İndir silahını. İndir, alırım kelleni. 630 00:49:49,291 --> 00:49:51,237 Çek o namluyu. 631 00:49:58,831 --> 00:50:00,808 (Yumruk sesi) 632 00:50:04,066 --> 00:50:05,855 (Tevfik) Derdest edin bunu. 633 00:50:06,004 --> 00:50:09,011 Cezasını bizzat kendim vereceğim. 634 00:50:10,917 --> 00:50:12,948 (Tevfik) Herkesin bir sonu vardır. 635 00:50:13,229 --> 00:50:17,003 Lakin seninkini biraz evvele çekmek icap etti. 636 00:50:17,371 --> 00:50:19,847 (Tevfik) Kusura bakmazsın artık. 637 00:50:20,590 --> 00:50:22,551 Götürün bunu. 638 00:50:22,901 --> 00:50:29,798 (Ayak sesi) (Müzik - Gerilim) 639 00:50:30,713 --> 00:50:33,103 (Martı sesi) 640 00:50:35,025 --> 00:50:37,791 Evet, beni vazifemden alıkoymanızın sebebi nedir Albay? 641 00:50:37,885 --> 00:50:41,064 Sakin olun hemşire. Buyurun oturun. 642 00:50:41,181 --> 00:50:43,181 Birkaç soru soracağım size. 643 00:50:43,251 --> 00:50:45,712 (Stavros) Eğer sorulara layıkıyla cevap verirseniz... 644 00:50:45,799 --> 00:50:48,838 ...bu kapıdan derhal çıkıp gidebilirsiniz. 645 00:50:51,353 --> 00:50:53,455 Evet, sorun, bekliyorum. 646 00:50:54,118 --> 00:50:55,642 (Kapı vurulma sesi) 647 00:50:55,924 --> 00:50:57,548 Gir. (Kapı açılma sesi) 648 00:50:57,619 --> 00:50:58,978 (Ayak sesi) 649 00:50:59,016 --> 00:51:02,938 Kumandanım, Azize Hemşire, Albay Stavros'un odasında sorguya alındı. 650 00:51:03,313 --> 00:51:05,899 -Tamam, çıkabilirsin. -(Asker) Emredersiniz. 651 00:51:07,455 --> 00:51:09,236 (Kapı kapanma sesi) 652 00:51:12,673 --> 00:51:15,165 (Stavros dış ses) Yardım sandıklarının içinde... 653 00:51:15,252 --> 00:51:17,564 ...tam olarak ne vardı? 654 00:51:20,267 --> 00:51:21,915 Buğday... 655 00:51:22,760 --> 00:51:24,556 ...arpa... 656 00:51:25,603 --> 00:51:27,306 ...yemiş... 657 00:51:28,992 --> 00:51:30,562 ...fistan... 658 00:51:31,727 --> 00:51:33,579 ...kundura... 659 00:51:35,783 --> 00:51:37,439 ...esvap... 660 00:51:39,408 --> 00:51:42,471 ...battaniye ee, mümkün olduğunca... 661 00:51:42,627 --> 00:51:45,463 ...ilaç ve ekmek. 662 00:51:46,471 --> 00:51:48,791 Başka bir şey olmadığına emin misiniz? 663 00:51:48,868 --> 00:51:52,141 -Kim hazırladı o kutuları, çuvalları? -Biz. 664 00:51:53,096 --> 00:51:55,463 Siz de taşıdınız. 665 00:51:56,751 --> 00:51:58,579 Ne oldu Albay? 666 00:51:58,627 --> 00:52:02,197 Bir avuç müşküle yardım ettiniz diye pişman mı oldunuz şimdi? 667 00:52:03,243 --> 00:52:04,720 (Azize) E tabii... 668 00:52:04,853 --> 00:52:07,790 ...vicdanınızın sesini işitmiyordunuz ne zamandır herhalde... 669 00:52:07,845 --> 00:52:10,024 ...bir tuhaf geliyor değil mi? 670 00:52:10,625 --> 00:52:14,352 Vazifem her zaman vicdanımdan önce gelir hemşire. 671 00:52:15,462 --> 00:52:17,814 O trene silah yüklenmiş. 672 00:52:17,922 --> 00:52:20,126 Hem de yüzlerce. 673 00:52:21,611 --> 00:52:23,455 Malumatım yok. 674 00:52:23,752 --> 00:52:28,150 Bana doğru dürüst cevap verin. Yoksa bu kapıdan asla çıkamazsınız. 675 00:52:29,735 --> 00:52:32,321 -Siz tehdit mi ediyorsunuz beni? -Oturun yerinize. 676 00:52:32,431 --> 00:52:34,868 Siz ne hakla bu odada benimle bu şekilde konuşabiliyorsunuz? 677 00:52:34,921 --> 00:52:36,648 Asıl siz ne hakla bana emir veriyorsunuz? 678 00:52:36,688 --> 00:52:40,415 Bize malumat vermezseniz derhal tutuklanacaksınız! 679 00:52:40,588 --> 00:52:42,244 (Stavros) Sadece siz de değil... 680 00:52:42,322 --> 00:52:44,337 ...kızlarınız, oğlunuz, bütün aileniz. Anlaşıldı mı? 681 00:52:44,399 --> 00:52:46,243 Anlaşılmadı efendim! 682 00:52:46,338 --> 00:52:49,894 Ne hakla tutuklamaya kalkıyorsunuz beni? Elinizde ispat var mı? 683 00:52:50,043 --> 00:52:51,417 (Azize) Yok. Ee? 684 00:52:51,550 --> 00:52:54,449 Siz kendiniz taşıdınız yardımları. 685 00:52:55,050 --> 00:52:58,768 Senin karşında çocuk yok efendi. Sen beni öyle kafana göre tutuklayamazsın. 686 00:52:58,894 --> 00:53:00,652 (Kapı açılma sesi) 687 00:53:02,652 --> 00:53:04,379 (Kapı kapanma sesi) 688 00:53:04,527 --> 00:53:08,613 (Ayak sesi) 689 00:53:09,683 --> 00:53:11,433 (Kapı açılma sesi) 690 00:53:11,769 --> 00:53:13,230 Albay... 691 00:53:15,433 --> 00:53:16,964 ...ne oluyor burada? 692 00:53:17,019 --> 00:53:18,714 (Ayak sesi) 693 00:53:18,777 --> 00:53:21,363 Bu kadın neden bağırıyor Yunan karargâhında? 694 00:53:22,050 --> 00:53:24,988 -Bitti zaten diyeceğim. Gidiyorum. -(Cevdet) Hanım... 695 00:53:25,259 --> 00:53:28,494 ...Albay Stavros size vaziyeti yeterince izah edemedi anlaşılan. 696 00:53:28,587 --> 00:53:30,579 (Cevdet) Hakkınızda tahkikat var. 697 00:53:30,677 --> 00:53:34,669 Ve itham edildiğiniz suç, eğer iş birliği yapmazsanız sizi ipe götürecek. 698 00:53:36,154 --> 00:53:39,372 Hâlâ iş birliği diyor. İyi, hadi tutuklayın beni. 699 00:53:42,912 --> 00:53:44,647 Asker! 700 00:53:45,991 --> 00:53:49,233 Tutuklayın bu kadını, derhal götürün, gözüm görmesin. 701 00:53:50,162 --> 00:53:53,084 -Sorgusuna da derhal başlayın. -Emredersiniz. 702 00:53:55,655 --> 00:53:57,217 Bir dakika. 703 00:53:59,975 --> 00:54:03,201 Böyle mi alıyorsun hıncını, ha? 704 00:54:04,616 --> 00:54:06,311 General. 705 00:54:09,030 --> 00:54:11,944 (Ayak sesi) 706 00:54:12,592 --> 00:54:19,492 (Müzik) 707 00:54:21,067 --> 00:54:23,449 (Kapı açılma sesi) 708 00:54:25,512 --> 00:54:28,856 (Kapı kapanma sesi) 709 00:54:31,161 --> 00:54:35,512 (Stavros) Daha evvel bir kadına işkence etmemiştim. 710 00:54:36,715 --> 00:54:39,379 Bu benim için de ilk olacak. 711 00:54:40,903 --> 00:54:45,012 İyi istirahatler. Fazla bekletmeden döneceğim. 712 00:54:45,136 --> 00:54:52,036 (Müzik - Duygusal) 713 00:54:53,169 --> 00:54:54,973 Allah'ım. 714 00:54:56,684 --> 00:54:59,262 Allah'ım sen bana yardım et. 715 00:55:00,027 --> 00:55:02,121 Allah'ım yavruma acı ne olur. 716 00:55:02,247 --> 00:55:06,973 (Nefes sesi) 717 00:55:08,723 --> 00:55:11,114 (Martı sesi) 718 00:55:11,340 --> 00:55:12,989 (Kapı açılma sesi) 719 00:55:15,356 --> 00:55:17,293 (Öksürme sesi) Lucy. 720 00:55:17,387 --> 00:55:18,927 (Kapı kapanma sesi) 721 00:55:19,535 --> 00:55:20,910 (Nefes sesi) 722 00:55:20,997 --> 00:55:24,919 -Nasıl durumu? -Çok fenaydı. Ama şimdi daha iyi. 723 00:55:25,692 --> 00:55:28,434 Buyurun. Geçmiş olsun Lucy. 724 00:55:29,175 --> 00:55:32,566 (Nefes sesi) (Öksürme sesi) 725 00:55:33,222 --> 00:55:34,839 (Kapı açılma sesi) 726 00:55:35,239 --> 00:55:37,833 Nasılsın? İyi misin? (Kapı kapanma sesi) 727 00:55:38,013 --> 00:55:40,309 Bir nöbet herhalde. (Boğaz temizleme sesi) 728 00:55:40,426 --> 00:55:42,879 İyiyim ben, hiçbir şeyim yok. 729 00:55:44,067 --> 00:55:45,950 Çok yordun kendini. 730 00:55:46,239 --> 00:55:50,435 Ben seni buraya iyi olman için getirdim ama bu hayır işleri seni çok yordu. 731 00:55:51,341 --> 00:55:53,896 Lucy, geri dönmek ister misin? 732 00:55:53,982 --> 00:55:58,090 Hayır, ben iyiyim burada, mutluyum. 733 00:55:59,911 --> 00:56:01,294 Okey. 734 00:56:02,583 --> 00:56:05,122 Zaten vazifem... 735 00:56:05,206 --> 00:56:07,440 ...yakında sona erecek, birkaç haftaya biter. 736 00:56:07,510 --> 00:56:10,136 (Hamilton) O vakit geldiğinde buradan Paris'e gideriz. 737 00:56:10,198 --> 00:56:12,987 Oradan da sen nereye istersen oraya gideriz. 738 00:56:13,377 --> 00:56:15,291 Of Charles. 739 00:56:16,532 --> 00:56:21,117 Ablamın hatırı için benimle bu kadar alakadar olmaya mecbur değilsin. 740 00:56:21,511 --> 00:56:23,785 (Lucy) Sen vazifene bak. 741 00:56:24,167 --> 00:56:25,831 (Boğaz temizleme sesi) 742 00:56:25,917 --> 00:56:27,378 Hem... 743 00:56:27,456 --> 00:56:31,378 ...alakadar olman gereken başka bir hanımefendi yok mu senin? 744 00:56:32,869 --> 00:56:34,393 Anlamadım? 745 00:56:35,261 --> 00:56:38,800 Angela'ya olan alakanı bilmediğimi sanma. 746 00:56:40,361 --> 00:56:43,243 (Lucy) Habire ortadan kayboluyorsun. 747 00:56:44,566 --> 00:56:48,230 Seni otelden çıkarken görenler olmuş. 748 00:56:49,370 --> 00:56:51,527 Sen şimdi düşünme böyle şeyleri. 749 00:56:51,777 --> 00:56:55,488 Hem nereden duydun? Kim ne görmüş? 750 00:56:55,894 --> 00:56:59,074 Smirni küçük kuzum. (Öksürme sesi) 751 00:57:00,604 --> 00:57:03,073 Kuşlar söyledi. 752 00:57:03,979 --> 00:57:06,691 O hadise düşündüğün gibi bir hadise değil. 753 00:57:07,292 --> 00:57:11,152 Ayrıca benim yegâne ilgilendiğim hanımefendi... 754 00:57:14,111 --> 00:57:17,799 ...sizsiniz. Onun için bir an evvel iyileşmeye bakın. 755 00:57:18,479 --> 00:57:22,455 Sana söz veriyorum. Seninle daha fazla alakadar olacağım. 756 00:57:23,230 --> 00:57:25,972 Hakikaten lüzum yok. 757 00:57:26,652 --> 00:57:29,980 Kâfi derecede alakadar oldun zaten. 758 00:57:31,142 --> 00:57:32,884 (Öksürme sesi) 759 00:57:41,636 --> 00:57:44,128 Hazır mısınız hemşire? 760 00:57:45,706 --> 00:57:47,706 (Azize) Hazırım. 761 00:57:48,416 --> 00:57:52,448 Lakin siz de hazır olun. Çünkü ağzımdan bedduadan başka bir şey çıkmayacak. 762 00:57:56,847 --> 00:57:59,613 O halde başlayalım. 763 00:57:59,737 --> 00:58:02,635 Tanıştırayım, elektrik. 764 00:58:02,744 --> 00:58:09,628 (Müzik - Gerilim) 765 00:58:12,345 --> 00:58:14,112 (Cevdet) Albay. 766 00:58:16,759 --> 00:58:20,197 (Cevdet) Bu kadar kâfi, gerisini ben hallederim. 767 00:58:20,713 --> 00:58:23,987 -Daha başlamadık General. -Bu kadar kâfi dedim. 768 00:58:24,308 --> 00:58:25,839 Çıkabilirsiniz. 769 00:58:29,191 --> 00:58:30,932 Emredersiniz. 770 00:58:34,744 --> 00:58:41,643 (Müzik) 771 00:58:52,900 --> 00:58:59,799 (Müzik) 772 00:59:01,924 --> 00:59:05,096 Silahların o trenle taşındığı aşikâr. 773 00:59:09,042 --> 00:59:15,417 (Müzik - Gerilim) 774 00:59:15,535 --> 00:59:18,449 Lakin Azize Hanım... 775 00:59:21,683 --> 00:59:25,206 ...sizin bu hadiseyle bir alakanız yok. 776 00:59:26,269 --> 00:59:28,230 Olmamalı. 777 00:59:35,566 --> 00:59:39,035 Eğer sizden ufacık dahi bir şüphe duyulursa... 778 00:59:39,299 --> 00:59:41,409 ...asılırsınız. 779 00:59:41,917 --> 00:59:43,863 (Cevdet) İşittiniz mi? 780 00:59:44,855 --> 00:59:46,902 Assınlar. 781 00:59:48,306 --> 00:59:50,542 (Azize) Silahlar gitti ya. 782 00:59:51,488 --> 00:59:54,245 Ali Fuat Paşa binecek ensenize. 783 00:59:55,142 --> 00:59:59,908 Yunanlılar İzmir'den giderken seni de vatanperverler asacak Cevdet. 784 01:00:02,612 --> 01:00:06,041 Benim boynuma ip geçmiş, geçmemiş... 785 01:00:06,558 --> 01:00:09,410 ...ne önemi var? Öteki dünyada başım dik. 786 01:00:09,510 --> 01:00:11,612 (Azize) Ya sen ne yapacaksın? 787 01:00:11,713 --> 01:00:14,338 Bunların hepsi itiraf sayılır. 788 01:00:15,221 --> 01:00:17,409 (Cevdet) Ağzını açmayacaksın. 789 01:00:17,784 --> 01:00:21,205 Hiçbir şey söylemeyeceksin. İşitiyor musun beni? 790 01:00:22,386 --> 01:00:26,081 Çocuklarımızın başı için susacaksın Azize. 791 01:00:26,713 --> 01:00:28,978 (Cevdet) Anladın mı? 792 01:00:29,292 --> 01:00:31,018 (Cevdet) Sakın. 793 01:00:31,073 --> 01:00:33,830 Bir defa daha lafımı çiğnemeyeceksin. 794 01:00:34,088 --> 01:00:36,705 Senin bir defa daha hata yapmana müsaade etmeyeceğim. 795 01:00:36,886 --> 01:00:39,269 Buna tahammülüm yok artık. 796 01:00:39,806 --> 01:00:42,470 (Cevdet) Kalk buradan, şimdi git. Hadi. 797 01:00:42,625 --> 01:00:45,546 -Çık buradan dışarı, çık. Çık dışarı. -(Azize) Çek ellerini. 798 01:00:45,600 --> 01:00:47,858 -Ne hatası yapmışım ben? -Yürü git. 799 01:00:47,966 --> 01:00:50,055 Ne hata yapmışım? Tevfik'le evlenmem mi hata? 800 01:00:50,133 --> 01:00:53,836 -Hem de en âlâsından. -Sen beni boşadın. 801 01:00:53,906 --> 01:00:56,851 Ben seni boşadım diye kalkıp Tevfik'le evlenmen mi icap ederdi? 802 01:00:56,899 --> 01:00:59,532 Sen beni çocuklarımın önünde... 803 01:00:59,586 --> 01:01:03,750 ...anamın önünde boşadın. -Ben seni defalarca ikaz ettim Azize. 804 01:01:03,850 --> 01:01:07,031 Seni de, Tevfik'i de. Bu izdivaç olmayacak dedim. 805 01:01:07,132 --> 01:01:09,906 (Cevdet) Yapmayacaksınız bunu dedim. Sen yine benim lafımı çiğnedin... 806 01:01:09,993 --> 01:01:12,719 ...kalktın, gittin Tevfik'le evlendin. 807 01:01:12,805 --> 01:01:16,094 Yazıklar olsun sana. Yazıklar olsun, ben seni tanıyamamışım. 808 01:01:16,649 --> 01:01:18,907 (Cevdet) Sen bizim namusumuzu iki paralık ettin. 809 01:01:19,203 --> 01:01:23,351 Bizim namusumuzu iki paralık ettin. Hem kendi namusunu, hem benim namusumu. 810 01:01:23,523 --> 01:01:26,765 (Nefes sesi) Küstah. 811 01:01:27,062 --> 01:01:29,547 (Azize) Küstah, hain! Sen... 812 01:01:29,757 --> 01:01:32,656 ...sen kimsin benim namusuma dil uzatıyorsun, ha? 813 01:01:32,719 --> 01:01:35,273 Sen kimsin bana ahlak dersi veriyorsun? 814 01:01:35,344 --> 01:01:39,141 Sen anasının bile beddua ettiği bir evlatsın. 815 01:01:39,264 --> 01:01:42,266 (Azize) Anasının bile reddettiği bir evlatsın sen. 816 01:01:42,353 --> 01:01:44,562 Sen, sen kadınına... 817 01:01:44,634 --> 01:01:47,938 ...çocuklarına, vatanına, toprağına sahip çıkamamış bir adamsın. 818 01:01:47,986 --> 01:01:50,908 -Ben hiçbir zaman size ihanet etmedim Azize! -(Azize) Sen kimsin bana ders veriyorsun? 819 01:01:50,989 --> 01:01:54,666 Ben hiçbir zaman ne sana ne evlatlarıma ihanet etmedim! 820 01:01:54,776 --> 01:01:57,143 Ben kaç kere geldim sana yalvardım! 821 01:01:57,229 --> 01:01:59,683 Ben her şeye rağmen size sahip çıktım Azize. 822 01:01:59,909 --> 01:02:01,917 (Cevdet) Üzerimdeki üniformaya rağmen. 823 01:02:02,409 --> 01:02:06,253 Sizin için yaptıklarımı sen hep görmezden, duymazdan geldin. 824 01:02:06,948 --> 01:02:08,347 Yazıklar olsun! 825 01:02:09,058 --> 01:02:10,862 Sen nefsine yenik düştün Azize. 826 01:02:11,331 --> 01:02:12,898 Cevdet, sus. 827 01:02:12,979 --> 01:02:16,315 Ben biliyorum. Sen sırf benim canımı yakmak için o nikâhı kıydın. 828 01:02:16,425 --> 01:02:17,565 Cevdet, sus. 829 01:02:17,675 --> 01:02:21,847 Sen bana hain diyorsun ya, asıl hain sensin! Sen bize ihanet ettin. 830 01:02:22,026 --> 01:02:25,073 (Cevdet) Sen benim senelerce kardeşim dediğim adamla... 831 01:02:25,167 --> 01:02:27,815 ...gittin nikâh kıydın, sen onu kendine koca yaptın! 832 01:02:27,925 --> 01:02:32,214 Gebeyim ben! Gebeyim ben! 833 01:02:33,549 --> 01:02:34,869 Gebeyim. 834 01:02:37,292 --> 01:02:38,526 (Azize ağlama sesi) 835 01:02:38,729 --> 01:02:40,667 (Azize) Yoktu başka çarem. 836 01:02:41,631 --> 01:02:46,409 Anladın mı? Yoktu. Boşadın beni Cevdet, beni boşadın. 837 01:02:49,284 --> 01:02:52,323 (Azize ağlama sesi) (Azize) Başka çarem yoktu. 838 01:02:52,761 --> 01:02:53,909 Azize. 839 01:02:54,651 --> 01:02:58,940 Karnım büyümeye başlayacaktı, insanlar beni öldürürdü. 840 01:02:59,526 --> 01:03:02,683 Beni öldürürdü, yavrumu da öldürürdü. 841 01:03:02,768 --> 01:03:04,619 (Azize) Vatan haininin çocuğu derlerdi. 842 01:03:04,737 --> 01:03:06,808 Sen bizim çocuğumuza mı gebesin? 843 01:03:07,432 --> 01:03:08,471 Azize. 844 01:03:08,620 --> 01:03:10,378 (Ağlama sesi) 845 01:03:10,948 --> 01:03:12,120 Azize. 846 01:03:14,518 --> 01:03:19,127 (Ağlama sesi) 847 01:03:21,784 --> 01:03:22,933 Ben... 848 01:03:23,706 --> 01:03:28,440 ...ben seni sevmekten hiç vazgeçmedim Cevdet. 849 01:03:29,214 --> 01:03:31,198 Allah benim belamı versin... 850 01:03:31,784 --> 01:03:35,518 ...Allah benim belamı versin ama ben seni sevmekten hiç vazgeçmedim. 851 01:03:35,620 --> 01:03:37,956 Ama başka çarem yoktu. 852 01:03:39,386 --> 01:03:41,753 (Azize ağlama sesi) (Azize) Benim başka çarem yoktu. 853 01:03:44,722 --> 01:03:46,690 (Azize ağlama sesi) 854 01:03:47,558 --> 01:03:51,534 Nerede bu kız? Hiç mi bir şey söylemedi size? 855 01:03:52,464 --> 01:03:55,565 Hastaneden kayboldu birden, biz de bilmiyoruz babaanne. 856 01:03:58,612 --> 01:04:01,831 -Ya tutukladılarsa? -(Hilal) Şişt, Allah korusun. 857 01:04:02,447 --> 01:04:05,572 Kesin konuştu o musibet. Ben dedim sana konuşacak diye işte. 858 01:04:05,800 --> 01:04:09,026 O vakit bizi de alırlardı abla, başka bir hâl var, dur. 859 01:04:09,636 --> 01:04:12,253 -O zaman biz de gidelim, hadi. -Desturun! 860 01:04:14,768 --> 01:04:16,690 Kocası yok mudur Azize'nin? 861 01:04:17,058 --> 01:04:19,753 Miralay değil midir? O bulur Azize'yi. 862 01:04:19,854 --> 01:04:22,276 -E hani nerede o zaman babaanne? -(Hasibe) Olsun. 863 01:04:22,683 --> 01:04:26,393 Her dışarı çıktığınızda başınıza bir halt gelir. 864 01:04:26,753 --> 01:04:29,026 Otur. Otur! 865 01:04:29,183 --> 01:04:32,127 Üf! 866 01:04:32,479 --> 01:04:34,971 Herkes otursun oturduğu yerde. 867 01:04:38,987 --> 01:04:40,518 Gelir Azize'm. 868 01:04:41,393 --> 01:04:46,729 (Müzik) 869 01:04:46,948 --> 01:04:48,276 (Azize ağlama sesi) 870 01:04:48,409 --> 01:04:51,800 (Azize) Kendimden geçtim ama senden geçemedim. 871 01:04:52,159 --> 01:04:55,597 (Azize ağlama sesi) (Azize) Yoktu başka çarem, yoktu. 872 01:04:55,753 --> 01:04:58,518 (Cevdet) Azize. (Azize ağlama sesi) 873 01:04:58,659 --> 01:04:59,909 Bana bak. 874 01:05:00,448 --> 01:05:01,620 (Cevdet) Azize. 875 01:05:02,565 --> 01:05:04,878 Bana bak. Yüzüme bak. 876 01:05:07,081 --> 01:05:09,534 O gün annem konağa bu sebepten mi geldi? 877 01:05:10,807 --> 01:05:13,557 Biliyor annem de değil mi? (Ağlama sesi) 878 01:05:16,274 --> 01:05:17,821 Peki Tevfik biliyor mu bunu? 879 01:05:18,165 --> 01:05:20,055 (Ağlama sesi) 880 01:05:20,141 --> 01:05:22,899 -(Cevdet) Hı? Biliyor, o yüzden evlendi. 881 01:05:23,086 --> 01:05:24,868 (Azize) Bana yardım etmek için. 882 01:05:25,141 --> 01:05:26,579 Azize. 883 01:05:27,586 --> 01:05:29,446 Bu mevzuu konuşmamız icap ediyor. 884 01:05:30,329 --> 01:05:31,704 (Cevdet) Bak... (Ağlama sesi) 885 01:05:31,977 --> 01:05:34,118 Lakin senin burada kalman çok sakıncalı. 886 01:05:35,040 --> 01:05:38,532 Derhal burayı terk etmen lazım. Bana bak, duyuyor musun beni? 887 01:05:39,383 --> 01:05:40,821 Konuşacağız. 888 01:05:41,868 --> 01:05:46,164 Ama sen derhal buradan gideceksin. Arkana bile bakmadan eve gideceksin. 889 01:05:46,430 --> 01:05:47,938 Anladın mı beni? 890 01:05:48,719 --> 01:05:50,000 Anlıyor musun? 891 01:05:53,336 --> 01:05:54,829 Konuşacağız. 892 01:05:55,383 --> 01:05:56,891 (Ağlama sesi) 893 01:05:58,133 --> 01:06:01,258 (Ağlama sesi) 894 01:06:03,524 --> 01:06:05,961 (Ağlama sesi) 895 01:06:06,047 --> 01:06:09,477 (Öksürme sesi) 896 01:06:11,516 --> 01:06:15,305 (Ağlama sesi) 897 01:06:16,368 --> 01:06:17,774 Asker! 898 01:06:18,204 --> 01:06:19,500 (Burun çekme sesi) 899 01:06:19,680 --> 01:06:25,282 (Müzik - Duygusal) 900 01:06:25,368 --> 01:06:26,805 Asker! 901 01:06:29,758 --> 01:06:34,016 Azize Hanım'a evine kadar eşlik edin. İcap ederse biz onu geri çağırırız. 902 01:06:35,282 --> 01:06:42,133 (Müzik - Duygusal) 903 01:06:49,621 --> 01:06:50,785 (Nefes sesi) 904 01:06:53,707 --> 01:06:54,801 (Nefes sesi) 905 01:06:57,191 --> 01:07:00,691 (Ağlama sesi) 906 01:07:01,629 --> 01:07:02,801 Allah'ım. 907 01:07:04,058 --> 01:07:05,191 (Burun çekme sesi) 908 01:07:05,301 --> 01:07:06,746 (Nefes sesi) 909 01:07:07,121 --> 01:07:13,988 (Ağlama sesi) 910 01:07:15,183 --> 01:07:21,363 (Müzik - Duygusal) 911 01:07:21,908 --> 01:07:24,072 (Hilal dış ses) Sakın zemheriye aldanma. 912 01:07:24,587 --> 01:07:27,095 (Hilal dış ses) Vuslat hiç olmadığı kadar yakın. 913 01:07:27,650 --> 01:07:29,892 (Hilal dış ses) Mazide yıkılmış olan her şey... 914 01:07:30,243 --> 01:07:32,759 ...şimdi küllerinden yeniden doğmakta. 915 01:07:33,117 --> 01:07:35,946 (Hilal dış ses) Yeniden ümit yeşermekte bu topraklarda. 916 01:07:37,554 --> 01:07:41,829 (Hilal dış ses) Kim derdi ki Afyon sırtlarında, ellerinde silahlarıyla... 917 01:07:41,915 --> 01:07:44,626 ...yiğitler hürriyete koşacakları günü bekleyecek? 918 01:07:45,415 --> 01:07:49,017 (Hilal dış ses) Kim derdi ki o yiğitlerin ellerindeki silahlar... 919 01:07:49,103 --> 01:07:52,056 ...Yunan'ın cehenneminden Anadolu'nun cennetine gidecek? 920 01:07:53,158 --> 01:07:56,415 (Hilal dış ses) Kim derdi ki bu uğurda düşman, dosta... 921 01:07:56,689 --> 01:07:59,384 ...dost, bir sevdaya dönüşecek. 922 01:08:02,712 --> 01:08:06,142 (Hilal dış ses) Sen ey dost, ey sevda... 923 01:08:06,837 --> 01:08:10,650 ...ey bizden taraf olan, vicdanının sesini duyan... 924 01:08:11,611 --> 01:08:15,533 ...güneşin battığı vakit bekle, o derenin sesini duy... 925 01:08:15,767 --> 01:08:18,158 ...o toprağın rayihasını çek içine. 926 01:08:18,368 --> 01:08:22,158 (Hilal dış ses) O vazifenden soyunup, vicdanını giyindiğin yerde bekle. 927 01:08:23,040 --> 01:08:27,759 (Hilal dış ses) Muhakkak yolumuz kesişecektir. Halit İkbal. 928 01:08:28,408 --> 01:08:35,262 (Müzik - Duygusal) 929 01:08:47,757 --> 01:08:54,554 ("Kimseye Etmem Şikâyet" çalıyor) (Meyhane ortam sesi) 930 01:09:08,585 --> 01:09:15,371 ("Kimseye Etmem Şikâyet" çalıyor) (Meyhane ortam sesi) 931 01:09:22,887 --> 01:09:24,473 Ne işin var senin burada? 932 01:09:26,036 --> 01:09:27,887 Bizi tehdit etmeye mi geldin? 933 01:09:28,801 --> 01:09:33,402 Yalnız kalmaya geldim lakin eşlik etmek istiyorsan buyur. 934 01:09:33,488 --> 01:09:34,653 İstemez. 935 01:09:36,121 --> 01:09:37,488 Sen bilirsin. 936 01:09:37,880 --> 01:09:44,606 ("Kimseye Etmem Şikâyet" çalıyor) 937 01:09:46,942 --> 01:09:48,380 Maksadın ne senin? 938 01:09:49,676 --> 01:09:51,012 (Ali Kemal) Hı? 939 01:09:52,794 --> 01:09:55,848 Seni vurduk, ele vermedin. 940 01:09:59,044 --> 01:10:01,840 Silahları gördün, ses etmedin. 941 01:10:03,286 --> 01:10:05,505 Bütün bunları Yıldız için yaptın desem... 942 01:10:06,200 --> 01:10:08,544 ...o kızı da yaktın, mahvettin. 943 01:10:08,887 --> 01:10:11,317 -Böyle olmasını ben istemedim. -Öyle mi? 944 01:10:15,161 --> 01:10:17,255 Sen nasıl olmasını istedin Teğmen? 945 01:10:19,700 --> 01:10:23,317 Bazen senin ne istediğinin hiçbir ehemmiyeti yoktur. 946 01:10:23,614 --> 01:10:30,083 ("Kimseye Etmem Şikâyet" çalıyor) 947 01:10:30,293 --> 01:10:37,059 "Kimseye etmem" 948 01:10:38,294 --> 01:10:42,161 "Şikâyet" 949 01:10:44,934 --> 01:10:46,880 Bilir misin bu şarkıyı? 950 01:10:49,512 --> 01:10:54,317 On üç yaşında zorla evlendirilen İhsan Raif Hanım'ın bir şiiridir aslında. 951 01:10:55,903 --> 01:10:59,262 Smyrna'ye sürgün hayatı yaşamaya gelir... 952 01:11:00,692 --> 01:11:02,801 ...bu şehir onun da cehennemi olur. 953 01:11:02,989 --> 01:11:05,083 Bu şehri siz cehenneme çevirdiniz Teğmen. 954 01:11:05,169 --> 01:11:09,989 Lakin şiiri besteleyen, Sarkis Efendi isimli bir Ermeni'dir. 955 01:11:12,559 --> 01:11:15,535 İhsan Hanım'ın acısını duyabilmiştir yüreğinde. 956 01:11:15,692 --> 01:11:21,575 ("Kimseye Etmem Şikâyet" çalıyor) 957 01:11:21,661 --> 01:11:23,223 Demek ki bir yolu var. 958 01:11:24,028 --> 01:11:25,755 Birbirimizi anlamanın. 959 01:11:28,255 --> 01:11:30,301 Kardeşçe yaşamanın. 960 01:11:34,825 --> 01:11:36,301 Sadede gel Teğmen. 961 01:11:37,724 --> 01:11:39,402 Ne istiyorsan doğrudan söyle. 962 01:11:40,231 --> 01:11:41,465 Niye buradasın? 963 01:11:46,301 --> 01:11:47,965 Bunu ben de bilmiyorum. 964 01:11:48,208 --> 01:11:49,255 (Gülme sesi) 965 01:11:50,317 --> 01:11:51,981 (Leon) Niye buradayız? 966 01:11:56,028 --> 01:11:59,419 Siz bu toprakları koruma çabasındasınız. 967 01:12:00,192 --> 01:12:03,825 Biz, bize verilen vazifeyi ifa etmekle mükellefiz. 968 01:12:07,153 --> 01:12:09,020 Sen bana sormuştun ya... 969 01:12:09,872 --> 01:12:12,497 ...size niye yardım ettim diye. 970 01:12:14,575 --> 01:12:16,130 Ben de bilmiyorum. 971 01:12:19,864 --> 01:12:20,919 Ben... 972 01:12:21,817 --> 01:12:23,770 ...bir asker olarak... 973 01:12:24,989 --> 01:12:28,559 ...vicdanımla vazifemin arasında böyle... 974 01:12:29,270 --> 01:12:30,536 ...sıkışıp... 975 01:12:33,528 --> 01:12:34,708 ...kaldım. 976 01:12:34,965 --> 01:12:41,824 ("Kimseye Etmem Şikâyet" çalıyor) (Müzik - Gerilim) 977 01:12:46,622 --> 01:12:47,817 (Nefes sesi) 978 01:12:50,169 --> 01:12:51,622 Madem böyle düşünüyorsun... 979 01:12:53,575 --> 01:12:57,434 ...gitsenize kendi topraklarınıza. -Bu savaşı başlatan ben değilim. 980 01:12:59,012 --> 01:13:03,496 Ben yalnız kendi yapacaklarıma mani olabilirim. Onu da yapacağım zaten. 981 01:13:04,270 --> 01:13:11,051 (Müzik - Gerilim) 982 01:13:14,067 --> 01:13:15,145 (Kalkma sesi) 983 01:13:17,887 --> 01:13:19,676 (Doldurma sesi) 984 01:13:20,075 --> 01:13:26,934 (Müzik) 985 01:13:44,711 --> 01:13:46,101 (Cevdet) Yakup! 986 01:13:46,804 --> 01:13:49,898 (Ayak sesi) Yakup! 987 01:13:50,203 --> 01:13:57,023 (Müzik - Gerilim) 988 01:14:00,398 --> 01:14:01,914 (Nefes sesi) 989 01:14:02,000 --> 01:14:08,702 (Müzik - Gerilim) 990 01:14:22,557 --> 01:14:29,439 (Müzik - Gerilim) 991 01:14:31,159 --> 01:14:34,088 (Yakup dış ses) Miralay Kuvva'yı kendi elleriyle ölüme götürüyor. 992 01:14:34,331 --> 01:14:41,210 (Müzik - Gerilim) 993 01:14:42,484 --> 01:14:43,680 (Mermi alma sesi) 994 01:14:44,070 --> 01:14:50,555 (Müzik - Gerilim) 995 01:14:50,695 --> 01:14:54,234 Eşref Paşa defnedilmeden evvel... 996 01:14:54,336 --> 01:14:56,523 ...gözlerimle bir şeye şahit oldum. 997 01:14:58,352 --> 01:15:02,523 Eşref Paşa, sırtından vurularak şehit edilmiştir. 998 01:15:03,094 --> 01:15:07,586 Tabii. Birileri yüz yüze alt edemeyeceğini anlayınca... 999 01:15:07,773 --> 01:15:10,211 ...böyle bir kalleşlik tertip etmiştir. 1000 01:15:11,250 --> 01:15:13,234 Eşref Paşa'yı vuran... 1001 01:15:13,469 --> 01:15:16,172 ...bu haindir! -Yalan söylüyorsun Miralay! 1002 01:15:16,289 --> 01:15:20,820 Senin buracıkta canını alırım! Eşref Paşa'ya sıktığını misliyle sıkarım! 1003 01:15:21,000 --> 01:15:23,969 Hem de öyle sırtından falan değil, alnının çatından! 1004 01:15:25,648 --> 01:15:27,508 Silahların kaçırılması da... 1005 01:15:27,758 --> 01:15:29,812 ...bu adamın tasarrufuyla gerçekleşmiştir. 1006 01:15:29,898 --> 01:15:32,680 Silahlar Ali Fuat Paşa'nın tasarrufuyla Afyon'a gönderildi! 1007 01:15:33,273 --> 01:15:36,125 Mustafa Kemal'in arzusu da sizin gibi erlerin Afyon'a gitmesidir. 1008 01:15:36,359 --> 01:15:39,156 Yakında çıkacak olan savaşta vatan savunması yapmanızdır! 1009 01:15:39,656 --> 01:15:43,508 Mustafa Kemal'in arzusu, Kuvva'yı çekmektir. 1010 01:15:43,852 --> 01:15:45,500 (Tevfik) Ve bunu da başarmıştır. 1011 01:15:45,805 --> 01:15:48,969 Eğer Kuva-yi Milliye Mustafa Kemal'in tarafıysa... 1012 01:15:49,094 --> 01:15:50,945 ...biz o tarafta değiliz! 1013 01:15:51,305 --> 01:15:57,242 (Müzik - Gerilim) 1014 01:15:57,492 --> 01:16:00,774 (Tevfik) Ayrıca ağalar, Eşref Paşa da... 1015 01:16:00,992 --> 01:16:03,313 ...Mustafa Kemal'in arzusuyla şehit edilmiştir. 1016 01:16:03,453 --> 01:16:06,250 İnanmayın ağalar! Mustafa Kemal hepimizin istikbali için-- 1017 01:16:06,352 --> 01:16:10,133 Biz o istikbalden vazgeçeli çok uzun süre oldu. 1018 01:16:11,008 --> 01:16:14,141 Bize sırtını dönüp gidenin arkasından yürümeyiz. 1019 01:16:14,438 --> 01:16:16,649 Şayet böyle bir arzusu olan varsa... 1020 01:16:16,735 --> 01:16:18,711 ...şu anda buradan çekip gidebilir! 1021 01:16:19,516 --> 01:16:22,508 (Tevfik) Söz veriyorum, kılına bile dokunulmayacak. 1022 01:16:22,938 --> 01:16:29,800 (Müzik - Gerilim) 1023 01:16:34,284 --> 01:16:35,363 Âlâ. 1024 01:16:36,394 --> 01:16:41,870 Yakında bizi içimizden parçalamak için başka hamleler yapacaklardır. 1025 01:16:42,214 --> 01:16:45,378 Ama söz veriyorum, söz veriyorum... 1026 01:16:45,675 --> 01:16:48,050 ...kat-a izin vermeyeceğim. 1027 01:16:50,792 --> 01:16:52,519 Biz ne Mustafa Kemal'in... 1028 01:16:53,066 --> 01:16:55,628 ...ne de başkasının maşası olmayacağız. 1029 01:16:57,784 --> 01:16:59,066 Götürün bunu. 1030 01:17:00,581 --> 01:17:03,323 İnfaza kadar da dokunmayın. 1031 01:17:04,628 --> 01:17:07,441 Unutmayın efendiler. Unutmayın! 1032 01:17:07,847 --> 01:17:10,206 Size Yunan'ın baskın haberini getiren benim! 1033 01:17:11,042 --> 01:17:13,823 Şayet sizin ölmenizi isteseydim o haberi getirmezdim! 1034 01:17:13,909 --> 01:17:15,183 Yalancı! 1035 01:17:17,183 --> 01:17:18,816 Yalancı hain! 1036 01:17:19,323 --> 01:17:22,909 İşte bu hainler, sizin gönlünüzü çalmak için... 1037 01:17:23,066 --> 01:17:25,230 ...Yunan karargâhıyla bile anlaşma yaparlar! 1038 01:17:25,316 --> 01:17:27,269 İnanmayın ağalar, inanmayın! 1039 01:17:27,644 --> 01:17:28,878 (Tevfik) Bağlayın onu! 1040 01:17:29,433 --> 01:17:36,253 (Müzik - Gerilim) 1041 01:17:48,951 --> 01:17:55,274 (Müzik - Duygusal) 1042 01:17:55,368 --> 01:17:56,368 (Kapı açılma sesi) 1043 01:17:59,780 --> 01:18:01,030 Ha, gel anne. 1044 01:18:01,188 --> 01:18:06,500 (Müzik - Duygusal) 1045 01:18:06,626 --> 01:18:07,735 (Kapı kapanma sesi) 1046 01:18:07,931 --> 01:18:10,399 İnmez misin aşağı Azize? 1047 01:18:11,282 --> 01:18:15,009 Tevfik de yok. Gece gelmedi zağar. 1048 01:18:15,517 --> 01:18:18,829 -Vazifelidir, asker değil mi? -Ha, öyle ya. 1049 01:18:19,134 --> 01:18:25,345 (Müzik - Duygusal) 1050 01:18:26,376 --> 01:18:29,642 Karnın yakında belli eder kendini. 1051 01:18:30,610 --> 01:18:32,759 Onun için mi huzursuzlanırsın? 1052 01:18:36,509 --> 01:18:40,579 Anne, ben dün hastaya gitmemiştim. Merak ettiniz ya hani geç geldim diye. 1053 01:18:42,321 --> 01:18:44,118 Bak bakayım gözümün içine. 1054 01:18:45,571 --> 01:18:47,306 (Hasibe) Ben buna inanır mıyım? 1055 01:18:49,188 --> 01:18:51,548 Lakin kendin söyleyesin isterim. 1056 01:18:54,095 --> 01:18:56,290 -Cevdet tutuklattı anne beni dün. -Tövbe! 1057 01:18:56,446 --> 01:18:57,610 (Azize) Vallahi. 1058 01:18:58,610 --> 01:18:59,806 Söyledim. 1059 01:19:00,337 --> 01:19:01,782 Söyleyiverdim, gebeyim dedim. 1060 01:19:01,868 --> 01:19:05,860 Allah'ım sen büyüksün, oldurmayacağın hayır yoktur. 1061 01:19:06,415 --> 01:19:09,891 Bana söyletmedin, demek şimdi vaktiymiş. Ee? 1062 01:19:10,954 --> 01:19:12,087 Ee'si... 1063 01:19:13,946 --> 01:19:15,392 ...şaşırdı tabii. 1064 01:19:18,274 --> 01:19:20,095 Konuşacağız bu konuyu dedi. 1065 01:19:20,962 --> 01:19:23,360 Ne desin anne, Tevfik'le nikâhlıyım ben. 1066 01:19:24,376 --> 01:19:26,399 Sen doğrusunu yaptın. 1067 01:19:26,688 --> 01:19:28,954 O da icabını yapacaktır. 1068 01:19:29,634 --> 01:19:31,712 Anne, çocuklar bilmesin sakın. 1069 01:19:34,798 --> 01:19:37,993 Cevdet'te bir hâl var, hep söylüyorum. 1070 01:19:38,915 --> 01:19:40,978 Bir şey var ama anlayamıyorum. 1071 01:19:42,743 --> 01:19:46,563 Cevdet hâlâ sana sevdalıdır. 1072 01:19:46,813 --> 01:19:48,876 (Hasibe) Görmedin mi o gece hâlini? 1073 01:19:50,118 --> 01:19:54,836 Nikâhınızın kıyıldığını öğrendiği gece hâlini görmedin mi, ha kızım? 1074 01:19:54,962 --> 01:19:57,126 (Hasibe) Sevmeyen adamın hâli midir o? 1075 01:19:59,493 --> 01:20:01,571 Bilmiyorum anne, öyle değil. 1076 01:20:02,321 --> 01:20:05,610 Yani tam izah edemiyorum ne olduğunu. 1077 01:20:06,618 --> 01:20:09,415 Ama s-sanki Cevdet... 1078 01:20:11,173 --> 01:20:12,696 -Neyse. -Kızım. 1079 01:20:13,060 --> 01:20:17,758 Hadi, böyle gamlı baykuş gibi oturup durma. Hadi inelim. 1080 01:20:19,931 --> 01:20:21,086 Ah! 1081 01:20:22,095 --> 01:20:24,672 -(Hasibe) Tutar bu mevsimde belim. -(Azize) Tuttu gene ağrıların. 1082 01:20:24,821 --> 01:20:27,821 (Hasibe) Hem nasıl, iğne yapmazsın çoğu zamandır sen de. 1083 01:20:28,102 --> 01:20:34,927 (Müzik - Gerilim) 1084 01:20:37,373 --> 01:20:38,686 (Kapı tıklanma sesi) 1085 01:20:41,530 --> 01:20:42,803 (Kapı tıklanma sesi) 1086 01:20:43,178 --> 01:20:49,920 (Müzik - Gerilim) 1087 01:20:51,756 --> 01:20:53,287 Lorenzo gelmedi mi bugün? 1088 01:20:53,420 --> 01:20:58,576 İki gündür ortalıkta yoktur. 20 yıldır ilk defa olur bu. 1089 01:20:58,795 --> 01:21:00,998 Dünya dursa dükkânını açardı o. 1090 01:21:01,975 --> 01:21:04,123 -Teşekkür ederim. -İyi günler efendim. 1091 01:21:04,873 --> 01:21:11,675 (Müzik - Gerilim) 1092 01:21:26,135 --> 01:21:32,956 (Müzik - Gerilim) 1093 01:21:42,567 --> 01:21:46,527 Osman kardeş, Miralay sizi yanlış istikamete sürüklüyor. 1094 01:21:46,676 --> 01:21:48,567 Tek gayesi Kuvva'dan uzaklaştırmak. 1095 01:21:48,653 --> 01:21:51,551 İyi de yapıyor. Kuvva'yla bir işimiz yok. 1096 01:21:51,801 --> 01:21:53,488 Bundan gayrı sadece onun emrindeyiz. 1097 01:21:53,606 --> 01:21:54,817 Osman kardeş. 1098 01:21:55,832 --> 01:21:58,386 Kuvva'nın dışındaki başka hiçbir yoldan size hayır gelmez. 1099 01:21:58,559 --> 01:22:01,691 Bir yanlışın olmasın, öldürtme bana kendini. Ye yemeğini. 1100 01:22:02,207 --> 01:22:09,064 (Müzik - Gerilim) 1101 01:22:14,041 --> 01:22:18,603 (Ayak sesi) 1102 01:22:18,947 --> 01:22:21,994 -(Yıldız) Bir şey mi oldu anne? -(Hilal) Anne, kötü bir şey mi oldu, ha? 1103 01:22:22,353 --> 01:22:24,166 Şimdi hiçbir şey sormadan beni dinleyin. 1104 01:22:25,595 --> 01:22:28,681 Eğer bu silahlarla alakalı bir tahkikat olursa... 1105 01:22:28,845 --> 01:22:32,041 ...birileri bu mevzuuyla ilgili bizim kapımıza gelirse... 1106 01:22:32,728 --> 01:22:37,056 ...ağız birliği yapıp, hiçbir ilginiz olmadığını söyleyeceksiniz. 1107 01:22:38,978 --> 01:22:41,978 Ola ki silahları taşıdığımız anlaşılırsa, Allah korusun... 1108 01:22:42,853 --> 01:22:44,213 ...mesulü benim. 1109 01:22:44,627 --> 01:22:47,072 (Azize) Sizin hiçbir ilginiz yok, anlaşıldı mı? 1110 01:22:50,353 --> 01:22:51,728 Anlaşıldı mı Hilal? 1111 01:22:52,877 --> 01:22:55,994 -Anne, anladılar mı yoksa? -Kızım, kimsenin bir şey anladığı yok. 1112 01:22:56,259 --> 01:22:58,243 Ben tedbirli davranmak niyetindeyim. 1113 01:22:59,041 --> 01:23:01,072 -Tamam mı? -Tamam. 1114 01:23:02,736 --> 01:23:03,752 Hilal. 1115 01:23:06,986 --> 01:23:07,986 Tamam. 1116 01:23:08,158 --> 01:23:09,650 (Kapı tıklanma sesi) 1117 01:23:16,837 --> 01:23:18,517 (Kapı açılma sesi) 1118 01:23:20,353 --> 01:23:22,728 -Hoş geldin Tevfik. -Hoş bulduk Azize. 1119 01:23:22,869 --> 01:23:25,213 Kusura bakma, haber veremedim malum. 1120 01:23:28,963 --> 01:23:30,416 (Azize) Yok, mühim değil. 1121 01:23:31,095 --> 01:23:32,416 Kim var içeride? 1122 01:23:33,002 --> 01:23:35,752 Kızlar var, annem de odasında, ne oldu? 1123 01:23:35,939 --> 01:23:37,767 Konuşabilir miyiz? Mühim. 1124 01:23:38,322 --> 01:23:40,103 -Olur, gel mutfağa geçelim. -Tamam. 1125 01:23:40,408 --> 01:23:43,923 (Ayak sesi) 1126 01:23:47,017 --> 01:23:48,502 (Kapı kapanma sesi) 1127 01:23:52,892 --> 01:23:54,384 Azize. 1128 01:23:54,747 --> 01:23:58,617 Silahlar konusunda üstüne aldığın mesuliyet çok mukaddesti lakin... 1129 01:23:58,853 --> 01:24:00,494 ...bir o kadar da tehlikeliydi. 1130 01:24:01,002 --> 01:24:03,869 Bir daha böyle bir şeye kalkışmana gönlüm razı olmaz. 1131 01:24:04,189 --> 01:24:05,642 Başka çarem yoktu Tevfik. 1132 01:24:05,728 --> 01:24:08,009 Her zaman başka çareler vardır. 1133 01:24:08,603 --> 01:24:10,197 Sen burada yoktun Tevfik. 1134 01:24:10,361 --> 01:24:12,892 Pekâlâ geri gelmemi bekleyebilirdin. 1135 01:24:13,580 --> 01:24:19,900 (Müzik - Gerilim) 1136 01:24:20,462 --> 01:24:23,665 Mustafa Kemal ve arkadaşları o silahları benim iznim olmadan... 1137 01:24:23,751 --> 01:24:25,463 ...Afyon'a naklettirdiler. 1138 01:24:27,345 --> 01:24:29,509 Öyle lazım geldiğinden yapmışlardır. 1139 01:24:29,627 --> 01:24:33,189 Keşke öyle olsa. Lakin gayeleri başka. 1140 01:24:33,791 --> 01:24:38,228 Beni ve benim gibi vatanperverleri ateşin ortasına sürüyorlar. 1141 01:24:38,611 --> 01:24:41,048 Mustafa Kemal Paşa ve silah arkadaşlarının bu millete... 1142 01:24:41,197 --> 01:24:44,619 ...hizmetten başka bir gayeleri olduğunu sanmıyorum Tevfik. 1143 01:24:45,166 --> 01:24:48,416 Hiç kimse bunun aksine beni ikna edemez. 1144 01:24:48,767 --> 01:24:50,142 Müsaadenle. 1145 01:24:52,525 --> 01:24:54,009 (Kapı açılma sesi) 1146 01:24:55,541 --> 01:24:56,916 (Kapı kapanma sesi) 1147 01:25:00,431 --> 01:25:02,252 (Charles) Artık o saatçiye gitmeyeceksin. 1148 01:25:02,439 --> 01:25:05,119 Bir süre ortalıklarda görünmeni istemiyorum. 1149 01:25:05,416 --> 01:25:07,002 Fena bir şey mi oldu? 1150 01:25:07,439 --> 01:25:08,947 (Charles) Cık, hayır. 1151 01:25:09,822 --> 01:25:12,666 Sadece yoldaki dikenleri temizliyoruz. 1152 01:25:13,213 --> 01:25:16,978 Önümüz açıldığı vakit yardımına muhakkak ihtiyacımız olacaktır. 1153 01:25:18,088 --> 01:25:19,681 Mr. Hamilton. 1154 01:25:20,884 --> 01:25:26,002 Ee, Miralay Tevfik'le alakadar olmamı istemiştiniz. 1155 01:25:27,197 --> 01:25:28,220 Hmm. 1156 01:25:28,830 --> 01:25:32,752 Ondan da bir süre uzak durun. Malum yeni evlendi şimdi. 1157 01:25:32,947 --> 01:25:34,197 (Charles) Tatsızlık çıkmasın. 1158 01:25:34,283 --> 01:25:35,744 Hı hı, doğru. 1159 01:25:36,244 --> 01:25:38,595 -İyi günler. -İyi günler. 1160 01:25:40,791 --> 01:25:42,080 (Kapı kapanma sesi) 1161 01:25:42,439 --> 01:25:49,259 (Müzik - Gerilim) 1162 01:26:04,329 --> 01:26:11,210 (Müzik - Gerilim) 1163 01:26:26,210 --> 01:26:27,609 (Kapı tıklanma sesi) 1164 01:26:28,609 --> 01:26:29,906 (Yunanca sözcük) 1165 01:26:30,093 --> 01:26:31,484 (Kapı açılma sesi) 1166 01:26:32,304 --> 01:26:33,445 Teğmen. 1167 01:26:34,250 --> 01:26:38,414 Malumatım olsun istemişsiniz, Halit İkbal yeni bir yazı yazmış. 1168 01:26:38,703 --> 01:26:45,528 (Müzik - Gerilim) 1169 01:26:47,606 --> 01:26:49,052 (Kapı kapanma sesi) 1170 01:26:49,599 --> 01:26:56,411 (Müzik - Gerilim) 1171 01:27:00,231 --> 01:27:02,341 (Tutuşma sesi) 1172 01:27:03,012 --> 01:27:09,814 (Ateş sesi) 1173 01:27:10,674 --> 01:27:17,564 (Müzik) 1174 01:27:41,599 --> 01:27:43,084 (Leon iç ses) Yüce Tanrım. 1175 01:27:44,201 --> 01:27:45,943 (Leon iç ses) Sen affet beni. 1176 01:27:47,185 --> 01:27:49,951 (Leon iç ses) Ben vatanıma, aileme ihanet ettim. 1177 01:27:51,294 --> 01:27:53,153 (Leon iç ses) İhanetimin bedelini ödeyeceğim... 1178 01:27:53,239 --> 01:27:55,130 ...çünkü buna dayanacak gücüm yok. 1179 01:27:56,029 --> 01:27:59,662 (Leon iç ses) Ne saklanacak ne de sığınacak yerim var senden başka. 1180 01:28:01,021 --> 01:28:02,662 (Leon iç ses) Sen lütfet bana. 1181 01:28:03,193 --> 01:28:05,154 (Leon iç ses) Sen geri çevirme beni. 1182 01:28:05,740 --> 01:28:08,083 (Leon iç ses) Sevgin uğruna, sınırsız merhametin uğruna... 1183 01:28:08,169 --> 01:28:10,685 ...bağışla ihanetimi ve öyle al yanına. 1184 01:28:11,380 --> 01:28:12,732 (Yunanca sözcük) 1185 01:28:15,395 --> 01:28:22,247 (Müzik - Gerilim) 1186 01:28:23,287 --> 01:28:28,614 (Müzik - Hareketli) (At nalı sesi) 1187 01:28:28,810 --> 01:28:30,326 (At homurdanma sesi) 1188 01:28:30,755 --> 01:28:37,599 (Müzik - Hareketli) 1189 01:28:45,394 --> 01:28:48,690 Artık ikinci adımı atmamızın vakti geldi Miralay. 1190 01:28:49,370 --> 01:28:50,940 Size taraftar lazım. 1191 01:28:51,979 --> 01:28:55,495 Halkın sevdiği, sözlerine itimat ettiği kişiler bunlar. 1192 01:28:56,034 --> 01:28:57,886 Bu insanları tesiriniz altına alın. 1193 01:28:57,967 --> 01:29:00,294 (Charles) Onları elde etmek için elinizden ne geliyorsa yapın... 1194 01:29:00,385 --> 01:29:01,847 ...bakın, bu çok mühim. 1195 01:29:02,120 --> 01:29:05,128 Eğer bu kişilerin hiçbirini ikna edemezseniz... 1196 01:29:05,214 --> 01:29:07,597 ...operasyonumuz ölü doğmuş olur. 1197 01:29:09,183 --> 01:29:10,190 (Charles) Miralay. 1198 01:29:11,323 --> 01:29:15,542 Artık söyleminizi ve tarafınızı değiştirmenin vakti geldi. 1199 01:29:17,019 --> 01:29:18,409 Bilmem anlatabiliyor muyum? 1200 01:29:19,526 --> 01:29:21,886 İkna etme konusunda... 1201 01:29:22,058 --> 01:29:25,409 ...çok özel bir kabiliyetim olduğundan size bahsetmiş miydim? 1202 01:29:25,808 --> 01:29:32,135 (Müzik - Gerilim) 1203 01:29:34,940 --> 01:29:36,659 -Sağ olasın kızım. -(Kadın) Afiyet olsun. 1204 01:29:37,167 --> 01:29:43,995 (Müzik - Gerilim) 1205 01:29:46,503 --> 01:29:50,565 Mahir Bey, sizin halk üzerindeki etkiniz tartışılmaz. 1206 01:29:50,753 --> 01:29:54,761 Sizi severler, sayarlar, bir dediğinizi iki etmezler. 1207 01:29:54,925 --> 01:29:57,144 -Sağ olsunlar. -(Tevfik) Sağ olsunlar. 1208 01:29:57,917 --> 01:30:01,354 Şu günlerde saflar çok hızlı değişiyor. 1209 01:30:01,706 --> 01:30:04,081 Kurtuluş gününün yakın olduğuna dair... 1210 01:30:04,276 --> 01:30:06,245 ...bir umut var insanların dilinde. 1211 01:30:06,440 --> 01:30:11,222 Lakin kurtuluş kadar kurtuluşu kimin getirdiği de çok mühim. 1212 01:30:11,394 --> 01:30:13,245 Mustafa Kemal Paşa elbette. 1213 01:30:13,644 --> 01:30:16,198 Kurtuluş, onun ardında yürüyenlerindir. 1214 01:30:16,737 --> 01:30:18,120 Hmm. 1215 01:30:19,620 --> 01:30:21,815 Ben pek sizin gibi düşünmüyorum. 1216 01:30:22,698 --> 01:30:25,815 Vatan sathına yayılmış Kuva-yi Milliye hareketi... 1217 01:30:25,964 --> 01:30:30,589 ...Mustafa Kemal'in ardında birleşmekte, ihanet safına geçmektedir. 1218 01:30:30,831 --> 01:30:34,058 Bunlar zinhar vatan haini kâfirlerdir. 1219 01:30:35,331 --> 01:30:38,050 Söyledikleriniz milleti birbirine kırdırmak olur ki... 1220 01:30:38,190 --> 01:30:41,151 ...bunun günahı da, vebali de oldukça büyüktür. 1221 01:30:41,729 --> 01:30:45,159 Dile getirdiğiniz sözlerin hiçbiri şahsım adına kabul görmez Miralay. 1222 01:30:45,448 --> 01:30:48,050 Bizim için önemli olan birlik ve beraberliktir. 1223 01:30:48,433 --> 01:30:51,823 Çerkez’ini, Laz’ını, Türk'ünü, Kürt'ünü... 1224 01:30:51,909 --> 01:30:53,698 ...aynı vatan altında toplamaktır. 1225 01:30:53,919 --> 01:30:56,745 Onların adetlerine, dillerine hürmettir. 1226 01:30:57,612 --> 01:31:00,034 Milleti birbirine kırdırmak ne Allah katında... 1227 01:31:00,120 --> 01:31:01,925 ...ne de millette karşılık bulmaz. 1228 01:31:02,573 --> 01:31:05,839 Bu seferden vazgeçin. Tez elden geri dönün. 1229 01:31:06,394 --> 01:31:10,628 İkna olmayanlarla ilgili başka tasarruflarımız olacaktır elbette. 1230 01:31:11,276 --> 01:31:12,870 (Charles) Ama ben inanıyorum... 1231 01:31:13,401 --> 01:31:15,526 ...size taraf olanlar çıkacaktır. 1232 01:31:17,112 --> 01:31:19,519 Allah sizi başımızdan eksik etmesin. 1233 01:31:19,651 --> 01:31:21,487 Sizi de Miralay, sizi de. 1234 01:31:21,698 --> 01:31:24,933 (Charles dış ses) Mühim olan insanlara ne vaat ettiğinizdir Miralay. 1235 01:31:25,628 --> 01:31:28,956 (Charles dış ses) Para, toprak, şan. 1236 01:31:29,674 --> 01:31:31,572 (Charles dış ses) Pek az insan bunları reddeder. 1237 01:31:31,658 --> 01:31:33,440 Ben senden taraf olmam Miralay. 1238 01:31:33,917 --> 01:31:37,917 Benim tarafım belli. Sivas'ta millet için konuşan... 1239 01:31:38,058 --> 01:31:42,417 ...millet için canını dişine takmış o adamın tarafındayım! 1240 01:31:46,081 --> 01:31:47,167 Âlâ. 1241 01:31:47,253 --> 01:31:51,909 (Müzik - Gerilim) 1242 01:31:52,050 --> 01:31:56,003 (Charles dış ses) Herkes tercihlerinin bedelini ödemek zorunda. 1243 01:31:56,659 --> 01:32:00,503 (Charles dış ses) Bu dünya, bedeller ve menfaatler etrafında döner. 1244 01:32:00,933 --> 01:32:07,776 (Müzik - Gerilim) 1245 01:32:10,683 --> 01:32:13,972 -Hı, artık açabilirsiniz. -Ah, şükür. 1246 01:32:17,370 --> 01:32:24,237 (Sandık sallanma sesi) 1247 01:32:24,604 --> 01:32:25,808 Miralay. 1248 01:32:27,104 --> 01:32:28,386 Ah. 1249 01:32:29,776 --> 01:32:31,737 İngilizler ve anahtarları. 1250 01:32:32,151 --> 01:32:34,963 (Kilit açılma sesi) 1251 01:32:35,425 --> 01:32:40,339 (Müzik - Gerilim) (Nefes sesi) 1252 01:32:40,659 --> 01:32:41,769 Bu-bu? 1253 01:32:43,058 --> 01:32:45,940 İnsan hem korku hem heyecan duyuyor değil mi? 1254 01:32:46,589 --> 01:32:49,964 Siz korkuyu defedin, heyecanını yaşayın. 1255 01:32:50,823 --> 01:32:52,591 Bir de sizden rica edeceğim artık. 1256 01:32:52,706 --> 01:32:54,456 Beni bu kadar hafife almayın. 1257 01:32:55,050 --> 01:32:56,595 İnciniyorum zira. 1258 01:32:56,987 --> 01:33:03,870 (Müzik - Gerilim) 1259 01:33:09,840 --> 01:33:11,994 (Kapak kapanma sesi) 1260 01:33:12,645 --> 01:33:13,645 (Nefes sesi) 1261 01:33:14,840 --> 01:33:15,840 (Nefes sesi) 1262 01:33:16,942 --> 01:33:19,847 (Kuş cıvıltısı sesi) 1263 01:33:21,473 --> 01:33:22,473 (Nefes sesi) 1264 01:33:22,559 --> 01:33:24,123 Allah razı olsun. 1265 01:33:24,496 --> 01:33:25,496 Osman kardeş... 1266 01:33:26,676 --> 01:33:29,439 ...Eşref Paşa gibi bir kumandanı benim öldürmem mümkün değil. 1267 01:33:30,551 --> 01:33:33,441 Eşref Paşa'nın ölümü ancak o Miralay gibi o adamların yapacağı iştir. 1268 01:33:33,535 --> 01:33:34,905 Sus adam, sus! 1269 01:33:34,981 --> 01:33:36,304 Benim de başımı belaya sokacaksın. 1270 01:33:36,348 --> 01:33:37,631 Çöz beni Osman kardeş. 1271 01:33:39,434 --> 01:33:41,920 -Kellemden olurum. -Çözmezsen yine olursun. 1272 01:33:42,496 --> 01:33:45,973 Siz bu Miralay'ın lafına itimat etmeyin. Çöz beni, ispat edeyim. 1273 01:33:48,051 --> 01:33:52,347 Bilirim, aranızda Miralay'ın lafına itimat etmeyen başka erler de var. 1274 01:33:52,387 --> 01:33:53,587 Ben gidiyorum ağa. 1275 01:33:55,207 --> 01:33:57,941 -(Yakup) Çöz beni, bir hayrın dokunsun. -Ne diyor bu? 1276 01:34:00,051 --> 01:34:01,331 (Osman) Bir şey dediği yok. 1277 01:34:02,317 --> 01:34:05,311 Kimse konuşmasın bununla, kumandanın emridir. 1278 01:34:08,551 --> 01:34:09,877 Yürüyün hadi. 1279 01:34:10,528 --> 01:34:17,050 (Müzik - Gerilim) 1280 01:34:17,098 --> 01:34:23,715 (At nalı sesi) 1281 01:34:29,466 --> 01:34:36,310 (Müzik - Duygusal) 1282 01:34:50,984 --> 01:34:52,859 (Müzik - Duygusal) 1283 01:34:53,156 --> 01:34:54,289 (Kapı vurma sesi) 1284 01:34:54,492 --> 01:35:00,101 (Müzik - Duygusal) 1285 01:35:00,461 --> 01:35:01,771 (Yunanca kelime) 1286 01:35:04,421 --> 01:35:08,000 (Müzik - Duygusal) 1287 01:35:08,155 --> 01:35:10,523 Gitmemişsin karargâha. 1288 01:35:12,453 --> 01:35:13,875 Çıkıyorum şimdi. 1289 01:35:15,367 --> 01:35:17,100 Üniformasız mı gideceksin? 1290 01:35:20,273 --> 01:35:22,059 Hâlâ kızgın mısın bize oğlum? 1291 01:35:25,812 --> 01:35:27,600 Değilim anne. 1292 01:35:29,968 --> 01:35:31,815 Siz de bana kızmayın olur mu? 1293 01:35:31,906 --> 01:35:33,260 Niye kızalım oğlum? 1294 01:35:34,804 --> 01:35:36,766 Asıl hatalı olan bizdik. 1295 01:35:38,952 --> 01:35:42,234 Bizim tek istediğimiz senin mutlu olman. 1296 01:35:43,422 --> 01:35:44,599 Olacağım. 1297 01:35:47,312 --> 01:35:50,051 Verdiğim bu kararla daha huzurlu olacağım. 1298 01:35:51,155 --> 01:35:57,960 (Müzik - Duygusal) 1299 01:35:58,656 --> 01:36:02,720 Siz de verdiğim kararı sorgulamayın, kendinizi suçlu hissetmeyin, tamam mı? 1300 01:36:04,179 --> 01:36:05,179 Tamam. 1301 01:36:05,523 --> 01:36:12,382 (Müzik - Duygusal) 1302 01:36:21,551 --> 01:36:24,252 Bizim hürmet edeceğimiz makam bellidir. 1303 01:36:24,583 --> 01:36:27,014 Bu makam padişahımız efendimizdir. 1304 01:36:27,739 --> 01:36:31,250 Mustafa Kemal'in Sivas'ta söylediklerini ben de işittim elbet. 1305 01:36:31,403 --> 01:36:33,878 (Erkek) Lakin önce şu suali sormak gerekmez mi? 1306 01:36:34,270 --> 01:36:36,710 Mustafa Kemal kime hizmet etmektedir? 1307 01:36:37,708 --> 01:36:41,726 Bolşeviklere mi? İngiliz'e mi? Fransız'a mı? 1308 01:36:42,700 --> 01:36:44,778 Bu suali ona soran olmuş mudur? 1309 01:36:45,887 --> 01:36:50,473 Bunlar sizlerin kuzuları Çanakkale'de kırılırken... 1310 01:36:51,114 --> 01:36:55,941 ...payitahtta sefa süren kanlı ittihatçı çetelerdir. 1311 01:36:57,197 --> 01:36:59,975 Kuva-yi Milliye haraç keser. 1312 01:37:00,439 --> 01:37:06,405 Haraca razı olmayanların kellesini aldığına dair kelimelere... 1313 01:37:06,619 --> 01:37:08,767 ...bizzat ben kendim şahit oldum. 1314 01:37:10,439 --> 01:37:15,917 Dinden çıktığını, Bolşeviklerle bir hareket ettiğini bilirim. 1315 01:37:16,697 --> 01:37:23,212 Namusumuza, sancağımıza, imanımıza göz dikmiş hainlerdir bunlar. 1316 01:37:24,220 --> 01:37:27,818 Daha ne kadar dinsiz kalacaksınız? 1317 01:37:27,955 --> 01:37:34,456 Evlerinize girip, mallarınıza, ırzınıza göz dikmelerini mi beklersiniz? 1318 01:37:35,564 --> 01:37:40,822 Açın gözlerinizi efendiler, uyanın gaflet uykusundan, uyanın! 1319 01:37:45,002 --> 01:37:46,158 Kendine gel efendi! 1320 01:37:46,908 --> 01:37:48,427 Yerli yersiz konuşursun. 1321 01:37:48,627 --> 01:37:50,636 (Mehmet) Bu söylediklerinin aslı yoktur. 1322 01:37:50,686 --> 01:37:52,969 Bu adamın söyledikleri asılsızdır. 1323 01:37:53,014 --> 01:37:54,717 Asıl sen kime hizmet edersin onu de hele. 1324 01:37:54,850 --> 01:37:57,379 Hah, işte tam da budur dediğim. 1325 01:37:58,037 --> 01:37:59,723 Kuva-yi Milliyeci misiniz siz? 1326 01:37:59,819 --> 01:38:01,834 (Mehmet) Biz vatanperveriz. 1327 01:38:01,967 --> 01:38:07,230 Mustafa Kemal'in, Ali Fuat Paşa'nın, Kazım Karabekir'in tasarruflarına tabiyiz. 1328 01:38:07,405 --> 01:38:11,069 Kurtuluşumuzun da, hürriyetimizin de umudu onlardır! 1329 01:38:12,451 --> 01:38:15,039 Bu safsatalarla da hiçbir yere varılmaz! 1330 01:38:15,303 --> 01:38:17,849 Orasına taba karar verir, siz değil. 1331 01:38:19,498 --> 01:38:20,670 Nedir adınız? 1332 01:38:21,069 --> 01:38:23,335 Kimlerdensiniz, deyin bakayım hele. 1333 01:38:25,991 --> 01:38:27,571 İsmi, cismi boş ver. 1334 01:38:27,819 --> 01:38:29,255 Biz vatanperveriz. 1335 01:38:29,780 --> 01:38:31,047 Bunu bilseniz kâfi. 1336 01:38:31,475 --> 01:38:38,303 (Müzik - Hareketli) 1337 01:38:40,046 --> 01:38:43,368 (Erkek) Her gelen bir şey söylüyor, kime inanacağımızı şaşırdık. 1338 01:38:44,162 --> 01:38:50,997 (Müzik - Duygusal) 1339 01:39:06,008 --> 01:39:12,883 (Müzik - Duygusal) 1340 01:39:28,482 --> 01:39:31,365 -Yazıyı dağıttınız değil mi her yere? -Dağıttık, dağıttık. 1341 01:39:31,415 --> 01:39:33,602 Da Yunan askerleri hepsini topladı. 1342 01:39:33,688 --> 01:39:34,688 -Ha? -Hı hı. 1343 01:39:34,735 --> 01:39:36,741 -Olsun, yine dağıtırız. -Olur. 1344 01:39:36,954 --> 01:39:39,907 Hilal, ben bizimkilerin yanına döneyim artık. 1345 01:39:40,102 --> 01:39:42,188 -Tamam, çok sağ ol Lütfü. -Hadi. 1346 01:39:42,962 --> 01:39:44,594 (Nefes sesi) 1347 01:39:44,883 --> 01:39:48,602 (Ayak sesi) 1348 01:39:49,415 --> 01:39:53,165 Ayşe Hemşire, benim Kordon'da bir işim var, halledip geleceğim hemen. 1349 01:39:53,215 --> 01:39:54,215 Tamam. 1350 01:40:03,260 --> 01:40:07,604 (Leon dış ses) Sana böyle bir acıyı ikinci defa yaşatacağım için beni affet anne. 1351 01:40:11,025 --> 01:40:14,254 (Leon dış ses) Yürek acısı, beden acısından daha çok yakacaktı canımı. 1352 01:40:17,533 --> 01:40:20,745 (Leon dış ses) İyi bir asker olamadığım için senden de af dilerim baba. 1353 01:40:22,580 --> 01:40:25,883 (Leon dış ses) Bir meydan savaşında vurulsaydım benimle onur duyacaktın. 1354 01:40:27,533 --> 01:40:29,585 (Leon dış ses) Lakin beni vuran sevda oldu. 1355 01:40:33,384 --> 01:40:35,297 (Leon dış ses) Ben yalnız vatanıma, bayrağıma... 1356 01:40:35,297 --> 01:40:37,435 ...size değil, kendime de ihanet ettim. 1357 01:40:40,828 --> 01:40:43,036 (Leon dış ses) Bedelini kendi rızamla ödeyeceğim. 1358 01:40:44,094 --> 01:40:46,032 (Leon dış ses) Bunun için kendinizi suçlamayın. 1359 01:40:48,235 --> 01:40:49,705 (Leon dış ses) Sizi seviyorum. 1360 01:40:50,883 --> 01:40:52,150 (Leon dış ses) Leon. 1361 01:40:53,117 --> 01:40:59,984 (Müzik - Duygusal) 1362 01:41:06,784 --> 01:41:09,144 (At kişneme sesi) 1363 01:41:10,144 --> 01:41:17,018 (Müzik - Duygusal) 1364 01:41:32,148 --> 01:41:38,984 (Müzik - Duygusal) 1365 01:41:54,124 --> 01:42:00,991 (Müzik - Gerilim) 1366 01:42:12,937 --> 01:42:13,937 (Hilal) Leon! 1367 01:42:14,648 --> 01:42:15,648 (Hilal) Leon! 1368 01:42:16,109 --> 01:42:17,878 Leon dur, ne yapıyorsun? 1369 01:42:18,069 --> 01:42:20,507 Bırak, ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? Bırak! 1370 01:42:21,140 --> 01:42:22,359 Ne yapıyorsun? 1371 01:42:22,819 --> 01:42:24,381 Git buradan Hilal. 1372 01:42:25,218 --> 01:42:26,218 Git. 1373 01:42:27,421 --> 01:42:29,289 Hiçbir yere gitmiyorum. 1374 01:42:29,687 --> 01:42:31,944 (Hilal ağlama sesi) 1375 01:42:33,429 --> 01:42:35,964 Siz beni ölümün elinden kurtarmıştınız. 1376 01:42:37,335 --> 01:42:39,453 Şimdi sıra bende, ölemezsiniz. 1377 01:42:40,476 --> 01:42:42,019 Başka çarem yok. 1378 01:42:45,686 --> 01:42:47,904 Bir hain olarak yaşayamam ben. 1379 01:42:49,155 --> 01:42:53,074 Giyemem o üniformayı bir daha ben, annemin, babamın yüzüne bakamam. 1380 01:42:54,803 --> 01:42:56,902 Ben vatanıma... 1381 01:42:57,624 --> 01:42:59,314 ...kendime ihanet ettim. 1382 01:42:59,678 --> 01:43:01,225 (Leon ağlama sesi) 1383 01:43:01,584 --> 01:43:04,539 Siz bizim haklı davamıza inandınız. 1384 01:43:04,647 --> 01:43:07,526 Zulme savaş açtınız ve erdemli davrandınız. 1385 01:43:08,131 --> 01:43:11,730 Size kurşun sıkmayanların vur emrini ben verdim. 1386 01:43:12,913 --> 01:43:13,913 Ben. 1387 01:43:15,584 --> 01:43:19,941 Onlar niye öldü o vakit? Ben niye vurdum çocukluk arkadaşımı? 1388 01:43:23,529 --> 01:43:24,529 Benim... 1389 01:43:25,670 --> 01:43:27,348 ...inandığım her şey... 1390 01:43:28,849 --> 01:43:31,230 ...her şey yerle bir oldu. 1391 01:43:34,373 --> 01:43:36,862 Git şimdi buradan, yalnız bırak beni. 1392 01:43:37,427 --> 01:43:38,427 Yapamam. 1393 01:43:39,263 --> 01:43:41,884 Gidemem, ne olur bunu bana yapmayın. 1394 01:43:42,068 --> 01:43:43,068 Git Hilal. 1395 01:43:43,131 --> 01:43:44,131 (Ağlama sesi) 1396 01:43:44,467 --> 01:43:46,288 Bunu görmeni istemiyorum. 1397 01:43:47,287 --> 01:43:48,822 Beni böyle hatırlama. 1398 01:43:49,099 --> 01:43:51,783 Hiçbir yere gitmiyorum! Ver şu silahı bana. 1399 01:43:53,920 --> 01:43:55,493 Aklın almıyor değil mi? 1400 01:43:57,724 --> 01:43:59,890 Oysa beni en çok senin anlaman lazım. 1401 01:44:03,357 --> 01:44:06,546 Senin uğruna görmezden geldiğim o silahlar var ya... 1402 01:44:08,334 --> 01:44:11,545 ...o silahları ben kendi milletime doğrulttum. 1403 01:44:13,279 --> 01:44:15,578 O silahların tetiğini ben çektim. 1404 01:44:17,092 --> 01:44:21,595 O silahlar yüzünden toprağa düşen her bir Yunan askerinin katili benim. 1405 01:44:22,848 --> 01:44:24,209 (Kuş cıvıltısı sesi) 1406 01:44:25,521 --> 01:44:26,521 Ben... 1407 01:44:28,076 --> 01:44:29,926 ...bir vatan hainiyim. 1408 01:44:30,490 --> 01:44:36,997 (Müzik - Duygusal) 1409 01:44:38,029 --> 01:44:39,253 (Tetik çekme sesi) 1410 01:44:39,357 --> 01:44:41,333 O vakit beni de vurun Teğmen. 1411 01:44:42,443 --> 01:44:46,022 Madem inandığınız değerleri benim için yıktınız... 1412 01:44:47,709 --> 01:44:49,601 ...bedelini beraber ödeyelim. 1413 01:44:50,521 --> 01:44:57,341 (Müzik - Duygusal) 1414 01:45:07,217 --> 01:45:10,732 (Ağlama sesi) 1415 01:45:11,451 --> 01:45:13,411 (Ağlama sesi) 1416 01:45:14,271 --> 01:45:17,068 (Kuş cıvıltısı sesi) 1417 01:45:17,521 --> 01:45:24,396 (Müzik - Hareketli) 1418 01:45:25,006 --> 01:45:30,536 (At nalı sesi) 1419 01:45:30,990 --> 01:45:37,833 (Müzik - Hareketli) 1420 01:45:53,010 --> 01:45:59,901 (Müzik - Hareketli) 1421 01:46:14,993 --> 01:46:16,984 (Müzik devam ediyor) 1422 01:46:17,071 --> 01:46:21,101 (Osman) Kardeş, biz sana inanıyoruz. Senden tarafız. 1423 01:46:21,509 --> 01:46:24,470 Bundan gayrı ne kumandanla ne de bu erlerle bir işimiz olmaz. 1424 01:46:24,899 --> 01:46:27,836 Hazır kimse yokken fırsat bu fırsat, gidelim. 1425 01:46:27,930 --> 01:46:29,048 Sağ ol kardeş. 1426 01:46:29,305 --> 01:46:31,419 Hiç şüphen olmasın, doğru olanı yaptınız. 1427 01:46:31,563 --> 01:46:32,563 Hadi gidelim. 1428 01:46:33,962 --> 01:46:40,750 (Müzik - Hareketli) 1429 01:46:49,830 --> 01:46:54,486 (Kuş cıvıltısı sesi) 1430 01:46:55,244 --> 01:46:56,597 Nereye böyle? 1431 01:46:57,369 --> 01:46:58,369 Sefere mi? 1432 01:46:58,611 --> 01:47:00,954 (Kuş cıvıltısı sesi) 1433 01:47:01,111 --> 01:47:04,154 Demek kaçmasına yardım edersiniz ha? 1434 01:47:05,588 --> 01:47:10,201 Sizinle ilgili daha sonra çok özel tasarruflarım olacak. 1435 01:47:10,400 --> 01:47:11,966 Emin olabilirsiniz. 1436 01:47:14,056 --> 01:47:15,681 Akıllanmayacak bu. 1437 01:47:15,908 --> 01:47:17,180 Ne yapsak ha? 1438 01:47:17,424 --> 01:47:18,805 Sallandıralım mı? 1439 01:47:19,205 --> 01:47:22,338 Bu tezgâhın sonu yakın Miralay. Elbet senin de sonun gelecek. 1440 01:47:22,791 --> 01:47:24,567 Ama şimdi sıra sende. 1441 01:47:25,486 --> 01:47:26,486 Götürün! 1442 01:47:27,603 --> 01:47:29,683 (Yakup) Benim ne senden ne de ölümden korkum yok. 1443 01:47:30,088 --> 01:47:31,712 (Yakup) Tek üzüntüm sonunu görememek. 1444 01:47:31,931 --> 01:47:34,418 -Lakin hakkını teslim etmem gerek! -(Tevfik) Durun! 1445 01:47:37,892 --> 01:47:38,892 Hakkımı? 1446 01:47:40,033 --> 01:47:41,033 Ne hakkımı? 1447 01:47:41,205 --> 01:47:42,443 Attığım yemi yemedin. 1448 01:47:42,791 --> 01:47:45,174 Azize Hemşire'ye bir pusula göndermiştim, onu alabildin. 1449 01:47:45,213 --> 01:47:46,233 Onu ben yazdım. 1450 01:47:47,142 --> 01:47:49,878 General Cevdet'in bir vatanperver olduğunu ilan etmiştim. 1451 01:47:51,963 --> 01:47:53,678 Neden böyle bir şey yaptın? 1452 01:47:53,892 --> 01:47:55,465 Generali aranıza katmak için. 1453 01:47:55,806 --> 01:47:57,507 Ona itimat edesiniz diye. 1454 01:47:57,892 --> 01:47:59,790 (Gülme sesi) 1455 01:48:00,025 --> 01:48:01,889 Bak! Bak! Bak ya! 1456 01:48:02,064 --> 01:48:03,564 Haine bak ya! 1457 01:48:03,783 --> 01:48:06,663 Bir de Yunan hainini aramıza katacaktın ha? 1458 01:48:07,345 --> 01:48:09,029 Götürün, asın bunu! 1459 01:48:10,017 --> 01:48:16,861 (Müzik) 1460 01:48:19,674 --> 01:48:21,056 Çıkarın bunu şuraya. 1461 01:48:21,541 --> 01:48:23,194 (Yakup) Durun da son duamı edeyim. 1462 01:48:23,604 --> 01:48:24,896 (Erkek) Kısa olsun. 1463 01:48:25,000 --> 01:48:29,835 (Müzik - Gerilim) 1464 01:48:30,141 --> 01:48:33,632 Padişah efendimize ihanet edenin kellesini isteriz. 1465 01:48:33,727 --> 01:48:35,959 Kuva-yi Milliye vatan hainidir. 1466 01:48:36,047 --> 01:48:37,644 Bu topraklar sahipsiz değildir. 1467 01:48:37,742 --> 01:48:40,898 (Hep bir ağızdan) Kelle isteriz. 1468 01:48:40,979 --> 01:48:42,076 Mustafa Kemal haindir! 1469 01:48:42,143 --> 01:48:45,168 Padişah efendimize düşman olan bizim de düşmanımızdır. 1470 01:48:45,206 --> 01:48:48,630 Ne padişah efendimizden ne vatanımızdan vazgeçeriz. 1471 01:48:48,674 --> 01:48:51,441 Haraca yatanları, namus düşmanlarını bize verin. 1472 01:48:51,518 --> 01:48:58,400 (Karışık konuşmalar) 1473 01:48:58,956 --> 01:49:05,736 (Karışık konuşmalar) 1474 01:49:09,424 --> 01:49:10,884 Kalmadı, bitti dua, hadi. 1475 01:49:11,159 --> 01:49:17,987 (Müzik - Gerilim) 1476 01:49:33,003 --> 01:49:39,893 (Müzik - Gerilim) 1477 01:49:54,516 --> 01:49:55,860 (Tekme sesi) 1478 01:49:56,500 --> 01:50:02,984 (Müzik - Gerilim) 1479 01:50:15,855 --> 01:50:16,855 (Silah sesi) 1480 01:50:18,387 --> 01:50:19,387 (Silah sesi) 1481 01:50:20,082 --> 01:50:21,239 (Yere düşme sesi) 1482 01:50:22,004 --> 01:50:28,402 (Müzik - Gerilim) 1483 01:50:28,543 --> 01:50:29,543 (Silah sesi) 1484 01:50:30,254 --> 01:50:34,254 (Müzik - Gerilim) 1485 01:50:34,293 --> 01:50:35,293 (Silah sesi) 1486 01:50:35,473 --> 01:50:42,285 (Müzik - Gerilim) 1487 01:50:49,588 --> 01:50:52,853 Yakup! Yakup! Nefes al, kendine gel. 1488 01:50:54,745 --> 01:50:56,960 (Öksürük sesi) 1489 01:50:56,995 --> 01:50:57,995 Yüzbaşı! 1490 01:50:58,076 --> 01:50:59,076 Yakup! 1491 01:50:59,357 --> 01:51:00,683 Nefes al! (Öksürük sesi) 1492 01:51:00,810 --> 01:51:04,763 (Nefes sesi) 1493 01:51:05,529 --> 01:51:08,151 (Öksürük sesi) 1494 01:51:08,240 --> 01:51:12,494 (Öksürük sesi) 1495 01:51:13,849 --> 01:51:16,000 Daha yapacak çok iş var Yüzbaşı. 1496 01:51:16,099 --> 01:51:19,075 (Nefes sesi) 1497 01:51:19,966 --> 01:51:25,458 (Müzik) 1498 01:51:25,701 --> 01:51:27,151 Azize'm, ellerine sağlık. 1499 01:51:27,498 --> 01:51:28,498 Afiyet olsun. 1500 01:51:30,310 --> 01:51:34,427 (Karışık konuşmalar) 1501 01:51:34,716 --> 01:51:37,527 Kuvvacıların katli vaciptir! 1502 01:51:38,060 --> 01:51:41,969 Soyguncu imansızlar, dinsiz imansızlar. 1503 01:51:42,224 --> 01:51:45,561 Halifemize başkaldıran kâfirler. 1504 01:51:45,958 --> 01:51:49,564 Hepsi, hepsi kılıcımızdan geçecektir! 1505 01:51:50,161 --> 01:51:52,255 (Erkek) Birini dahi sağ koymayacağız. 1506 01:51:52,755 --> 01:51:55,934 (Erkek) Müslüman olan gelsin arkamızdan! 1507 01:51:56,630 --> 01:51:58,864 (Erkek) Gün bugündür ağalar! 1508 01:51:58,927 --> 01:52:02,325 (Erkek) Gün bugündür! Yürüyün ağalar! 1509 01:52:02,505 --> 01:52:06,091 (Hep bir ağızdan) Yürüyün! Allahsızlar! 1510 01:52:06,474 --> 01:52:12,005 (Karışık konuşmalar) 1511 01:52:12,224 --> 01:52:13,332 Ali Kemal! 1512 01:52:13,505 --> 01:52:15,894 Azize! Azize dur, Azize dur! 1513 01:52:15,989 --> 01:52:17,649 Ben gider, alırım, tamam mı? 1514 01:52:18,021 --> 01:52:19,247 (Hasibe) Tevfik haklı. 1515 01:52:19,302 --> 01:52:21,668 Sen yüklüsün, dünyada bırakmam. 1516 01:52:21,755 --> 01:52:22,755 Söz ver! 1517 01:52:22,974 --> 01:52:25,716 Bana söz ver, bu evden dışarı adımını atmayacaksın. 1518 01:52:25,935 --> 01:52:27,369 Tamam, tamam, söz. 1519 01:52:27,450 --> 01:52:28,450 Hasibe Ana. 1520 01:52:29,794 --> 01:52:31,551 Allah'ım sen koru ya Rabbi. 1521 01:52:32,005 --> 01:52:38,841 (Müzik - Gerilim) 1522 01:52:43,216 --> 01:52:44,537 (Kapı açılma sesi) 1523 01:52:45,771 --> 01:52:47,682 İyi misin? Ha? 1524 01:52:48,068 --> 01:52:50,716 İyiyim Binbaşım. İyiyim, sayenizde iyiyim. 1525 01:52:51,739 --> 01:52:52,967 (Yakup) Binbaşım. 1526 01:52:53,818 --> 01:52:55,706 Miralay Tevfik bana tuzak kurdu. 1527 01:52:56,083 --> 01:52:59,531 (Yakup) Charles'la yemi attım, ikisi birlikteler Binbaşım, beraberler. 1528 01:53:00,130 --> 01:53:02,497 (Yakup) Oyunu beraber kurdular, başka açıklaması yok. 1529 01:53:03,114 --> 01:53:04,114 (Öksürük sesi) 1530 01:53:04,630 --> 01:53:07,811 Binbaşım, bu sefer başka gayeleri var. 1531 01:53:08,466 --> 01:53:10,908 (Yakup) Niyetleri ne bilmem ama hazırlıkları tamam. 1532 01:53:11,497 --> 01:53:13,786 Olacak olan her neyse mani olmamız lazım Binbaşım. 1533 01:53:14,302 --> 01:53:15,302 (Nefes sesi) 1534 01:53:16,122 --> 01:53:17,211 Olacağız Yakup. 1535 01:53:18,107 --> 01:53:20,997 (Yakup nefes sesi) 1536 01:53:21,279 --> 01:53:22,660 (Öksürük sesi) 1537 01:53:24,130 --> 01:53:25,395 (Nefes sesi) 1538 01:53:32,533 --> 01:53:33,825 (Kapak açılma sesi) 1539 01:53:35,306 --> 01:53:40,587 (Saat sesi) 1540 01:53:44,295 --> 01:53:51,194 (Müzik - Duygusal) 1541 01:53:55,436 --> 01:53:56,436 (Ağlama sesi) 1542 01:53:56,592 --> 01:53:57,592 Kızım! 1543 01:53:58,030 --> 01:53:59,030 Kızım! 1544 01:53:59,639 --> 01:54:00,639 Kızım! 1545 01:54:00,725 --> 01:54:03,397 (Ağlama sesi) 1546 01:54:05,350 --> 01:54:06,350 Kızım! 1547 01:54:06,546 --> 01:54:13,287 (Müzik - Gerilim) 1548 01:54:19,549 --> 01:54:23,752 (Altın sesi) 1549 01:54:24,471 --> 01:54:29,799 (Müzik - Gerilim) 1550 01:54:29,838 --> 01:54:31,940 Hey! Nedir bu? 1551 01:54:32,471 --> 01:54:38,494 (Müzik - Gerilim) 1552 01:54:41,377 --> 01:54:47,174 (Patlama sesi) 1553 01:54:48,018 --> 01:54:54,814 (Müzik - Gerilim) 1554 01:55:09,935 --> 01:55:13,583 (Müzik - Gerilim) 1555 01:55:13,709 --> 01:55:17,326 (Charles) Bu ferman, sizin kumandanlığınızı... 1556 01:55:17,787 --> 01:55:20,712 ...Mustafa Kemal'in ise sonunu ilan ediyor. 1557 01:55:21,826 --> 01:55:24,154 (Charles) Geriye tek bir adım kaldı Miralay. 1558 01:55:24,592 --> 01:55:28,686 Bunun necip Türk milletine ilanı. 1559 01:55:29,474 --> 01:55:32,267 Sizin de ağzınızdan duymayı o kadar çok isterim ki. 1560 01:55:32,396 --> 01:55:35,647 Sizi bu zevkten mahrum bırakmayayım öyleyse. 1561 01:55:42,097 --> 01:55:46,393 (Kâğıt açma sesi) 1562 01:55:47,964 --> 01:55:50,995 Anadolu'nun muhterem ve masum ahalisine. 1563 01:55:52,089 --> 01:55:56,276 Kuva-yi Milliye, namı fitne ve fesat ocağı dini devlete isyan eden... 1564 01:55:56,276 --> 01:55:58,060 ...asilerden müteşekkildir. 1565 01:55:58,581 --> 01:56:02,725 (Tevfik) Bunlar harbi umumide ahalinin kanını emmiş ittihatçılardır. 1566 01:56:03,230 --> 01:56:04,230 Bunlar... 1567 01:56:04,644 --> 01:56:06,136 ...Bolşeviklerdir. 1568 01:56:06,839 --> 01:56:09,481 Bunlar asırlardır cihana hükmetmiş... 1569 01:56:09,481 --> 01:56:12,610 ...Osmanlı Devleti'ne karşı gelen hainlerdir. 1570 01:56:13,080 --> 01:56:15,783 (Tevfik dış ses) Kuva-yi Milliye namıyla icra-i faaliyet eden... 1571 01:56:15,838 --> 01:56:17,280 ...serkeşler harekâtı... 1572 01:56:17,361 --> 01:56:20,977 ...Anadolu'da yeniden şekavet ve yağma devrini açmıştır. 1573 01:56:21,346 --> 01:56:24,182 (Tevfik dış ses) Bu eşkıya güruhu cebren para topluyor... 1574 01:56:24,346 --> 01:56:28,623 ...askere alıyor, hilafına hakaret edenlere işkence ve cefa ediyor. 1575 01:56:30,197 --> 01:56:35,174 Umumiyetle bilinmelidir ki bu fesat ehli Kuva-yi Milliye'nin katli vaciptir. 1576 01:56:35,478 --> 01:56:40,744 (Müzik - Gerilim) 1577 01:56:41,096 --> 01:56:43,796 Kuva-yi Milliye'nin katli vaciptir. 1578 01:56:45,096 --> 01:56:48,305 Ey Kuva-yi Milliye tarafından iğfal edilen ahali... 1579 01:56:48,596 --> 01:56:51,216 ...bu kadar uyuduğunuz artık yeter. 1580 01:56:51,478 --> 01:56:54,616 Bu zalimlere alet olduğunuz artık kifayet eder. 1581 01:56:54,978 --> 01:56:57,549 Padişahımız, halifemiz efendimiz hazretlerinin... 1582 01:56:57,549 --> 01:57:00,084 ...merhamet ve şefkat kucağı size açılmıştır. 1583 01:57:00,416 --> 01:57:03,289 Padişahını seven bu tarafa gelsin. 1584 01:57:03,963 --> 01:57:10,603 (Müzik) 1585 01:57:25,017 --> 01:57:31,766 (Müzik) 1586 01:57:35,189 --> 01:57:38,915 (Charles dış ses) Batı Anadolu'daki iç savaşın fitili ateşlenmiştir. 1587 01:57:40,275 --> 01:57:47,079 (Müzik - Gerilim) 1588 01:57:47,689 --> 01:57:52,985 (At arabası sesi) 1589 01:57:54,486 --> 01:58:01,282 (Müzik - Gerilim) 1590 01:58:14,943 --> 01:58:21,638 (Müzik - Gerilim) 1591 01:58:35,989 --> 01:58:41,520 (Müzik devam ediyor) 1592 01:58:42,036 --> 01:58:45,567 (Kapı vurma sesi) 1593 01:58:46,013 --> 01:58:52,856 (Müzik - Gerilim) 1594 01:58:56,700 --> 01:58:57,925 (Kapı açılma sesi) 1595 01:58:58,121 --> 01:59:02,746 (Müzik - Gerilim) 1596 01:59:05,278 --> 01:59:06,278 Siz? 1597 01:59:08,716 --> 01:59:09,716 Ben. 1598 01:59:11,950 --> 01:59:14,313 Uzun vakit oldu Azize Hemşire. 1599 01:59:16,895 --> 01:59:19,178 Size hayli evvel... 1600 01:59:20,169 --> 01:59:23,249 ...bildirmem icap eden bir husus vardı. 1601 01:59:25,278 --> 01:59:26,572 Kocanız... 1602 01:59:27,903 --> 01:59:30,567 ...Miralay Tevfik'le alakalı. 1603 01:59:30,934 --> 01:59:35,520 (Müzik - Gerilim) 1604 01:59:35,661 --> 01:59:36,661 Esas... 1605 01:59:37,981 --> 01:59:39,837 ...vatan haini... 1606 01:59:41,184 --> 01:59:42,333 ...odur. 1607 01:59:45,192 --> 01:59:47,312 Senelerce evvel... 1608 01:59:48,138 --> 01:59:51,358 ...Selanik'i bir avuç hazineye satan... 1609 01:59:53,231 --> 01:59:56,855 ...kocanız, eski kocanız... 1610 01:59:57,630 --> 02:00:01,590 ...Albay Cevdet'i sırtından vuran... 1611 02:00:02,747 --> 02:00:04,600 ...Miralay Tevfik. 1612 02:00:08,021 --> 02:00:09,818 Ne diyorsunuz siz? 1613 02:00:13,325 --> 02:00:17,434 Yanlış adamla evlendiniz diyorum Azize Hemşire. 1614 02:00:17,966 --> 02:00:24,427 (Müzik - Gerilim) 1615 02:00:25,091 --> 02:00:26,868 Dikkatli olunuz. 1616 02:00:28,943 --> 02:00:35,794 (Müzik) 1617 02:00:50,999 --> 02:00:57,874 (Müzik - Hüzünlü) 1618 02:01:12,978 --> 02:01:19,845 (Müzik - Hüzünlü) 1619 02:01:34,989 --> 02:01:41,840 (Müzik devam ediyor) 1620 02:01:43,926 --> 02:01:47,593 -Hâlâ çocukluğundaki gibi gülüyorsun. -E sen de güldürüyorsun. 1621 02:01:48,848 --> 02:01:50,215 (Tevfik) Başın sağ olsun... 1622 02:01:50,840 --> 02:01:52,199 ...Binbaşım şehit düştü. 1623 02:01:52,301 --> 02:01:56,628 Eğer bir yabancıdan yardım almak istemiyorsan kocan olarak yardım edeyim. 1624 02:01:58,059 --> 02:01:59,787 (Tevfik) Evlen benimle Azize. 1625 02:02:01,551 --> 02:02:02,854 Bunu kabul etmeni isterim. 1626 02:02:02,965 --> 02:02:06,933 (Tevfik dış ses) Seni Selanik'te ilk kez hastanede... 1627 02:02:07,231 --> 02:02:08,673 ...babanın yanında görmüştüm. 1628 02:02:08,754 --> 02:02:12,100 (Tevfik dış ses) İşte dedim senin zevcen olacak kız. 1629 02:02:12,887 --> 02:02:16,254 (Tevfik dış ses) Lakin Cevdet seni babandan istedi. 1630 02:02:17,504 --> 02:02:21,323 (Tevfik dış ses) İnsan 20 yıl bir sevdaya tutunur mu? 1631 02:02:21,621 --> 02:02:23,089 (Tevfik dış ses) Tutunurmuş meğer. 1632 02:02:23,519 --> 02:02:28,042 (Müzik Gerilim) 1633 02:02:28,559 --> 02:02:34,273 Bu dizinin betimlemesi Kanal D tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1634 02:02:35,004 --> 02:02:39,050 www.sebeder.org 1635 02:02:39,473 --> 02:02:43,003 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Gülşen Argüç 1636 02:02:43,480 --> 02:02:46,535 Seslendiren: Ünsal Coşar 1637 02:02:47,027 --> 02:02:52,129 Alt Yazı: Ece Naz Batmaz - Çağıl Doğan - Hatice Başpınar - Feride Tezcan 1638 02:02:52,504 --> 02:02:56,003 İşaret Dili Tercümesi: Müjde Kolçak 1639 02:02:56,512 --> 02:03:00,594 Son Kontroller: Fulya Akbaba - Beliz Coşar - Samet Demirtaş 1640 02:03:00,996 --> 02:03:04,737 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1641 02:03:04,988 --> 02:03:11,839 (Müzik - Jenerik) 1642 02:03:27,000 --> 02:03:33,609 (Müzik - Jenerik) 124701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.