All language subtitles for Un.Amour.Impossible.2018.FRENCH.720p.BluRay.x264-LOST.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,564 --> 00:01:16,893 My mother began work at 17, as a secretary in a garage. 2 00:01:19,696 --> 00:01:24,026 By 26, she had been at Social Security for several years. 3 00:01:25,327 --> 00:01:27,070 Miss Dessal! 4 00:01:27,329 --> 00:01:30,189 - Have you done the Bouthry file? - Yes, sir. 5 00:01:30,290 --> 00:01:31,774 I sniff them out. 6 00:01:31,875 --> 00:01:33,694 She had "capped St Catherine", 7 00:01:33,795 --> 00:01:37,831 a term used at the time for unmarried girls who turned 25. 8 00:01:38,633 --> 00:01:43,912 She lived in a house on Rue de l'Indre with her little sister and her mother. 9 00:01:44,012 --> 00:01:46,549 He's a nasty piece of work. 10 00:02:04,200 --> 00:02:06,902 My parents met in Chateauroux, 11 00:02:07,328 --> 00:02:09,739 in the canteen my mother used. 12 00:02:15,379 --> 00:02:16,747 Everything ok? 13 00:02:19,924 --> 00:02:21,993 My father offered her a coffee. 14 00:02:22,094 --> 00:02:25,371 That evening, my mother was going to a "social" 15 00:02:25,471 --> 00:02:27,174 for local young people. 16 00:02:28,599 --> 00:02:29,916 Stopped dancing? 17 00:02:30,018 --> 00:02:31,626 I'll dance later. 18 00:02:31,728 --> 00:02:34,130 Come on. Isn't your Philippe here? 19 00:02:34,231 --> 00:02:35,965 He's not "my" Philippe. 20 00:02:36,066 --> 00:02:38,426 He doesn't like this kind of thing. 21 00:02:38,527 --> 00:02:40,763 He's a bore if he hates dancing. 22 00:02:40,863 --> 00:02:43,023 He likes it, but not here. 23 00:02:57,671 --> 00:03:00,457 It was late in the evening 24 00:03:00,592 --> 00:03:02,710 when she saw him appear. 25 00:03:10,059 --> 00:03:12,720 Philippe... I thought... 26 00:03:14,230 --> 00:03:16,265 He asked her to dance. 27 00:03:16,941 --> 00:03:20,645 My story is the story of a love 28 00:03:21,029 --> 00:03:24,690 My lament is that of two hearts 29 00:03:25,867 --> 00:03:29,269 A tale like so many others That could be yours 30 00:03:29,371 --> 00:03:32,157 Wherever you may come from 31 00:03:33,208 --> 00:03:36,829 My story is a familiar one 32 00:03:37,712 --> 00:03:41,499 All those in love live it too 33 00:03:42,176 --> 00:03:46,964 AN IMPOSSIBLE LOVE 34 00:03:49,683 --> 00:03:54,263 It's a story of an eternal and ordinary love 35 00:03:54,521 --> 00:03:57,841 Filling days with good and bad 36 00:03:57,942 --> 00:04:01,846 There are moments for embracing 37 00:04:01,946 --> 00:04:06,057 Moments for parting 38 00:04:06,158 --> 00:04:09,728 With evenings of anxiety 39 00:04:09,829 --> 00:04:12,155 And mornings of delight 40 00:04:14,250 --> 00:04:18,913 My story is a familiar one 41 00:04:19,296 --> 00:04:22,292 All those in love live it too 42 00:04:23,510 --> 00:04:25,411 Be it naive or intense 43 00:04:25,512 --> 00:04:30,291 It's the only song in the world That will never end 44 00:04:30,392 --> 00:04:37,273 It's the story of a love 45 00:05:07,513 --> 00:05:08,830 Good evening. 46 00:05:08,930 --> 00:05:11,675 - Philippe, meet Nicole. - I've seen you before. 47 00:05:11,934 --> 00:05:14,961 Yes, indeed. How do you do, Nicole. 48 00:05:15,063 --> 00:05:17,598 - Can I get you both a drink? - Please. 49 00:05:18,816 --> 00:05:22,603 Looks like he's changed his mind about dances. 50 00:05:26,324 --> 00:05:30,310 My father was a translator at the US army base. 51 00:05:30,411 --> 00:05:33,146 His first job after years of studies. 52 00:05:33,247 --> 00:05:35,241 He didn't plan to stay. 53 00:05:35,792 --> 00:05:38,453 Say something in Norwegian. 54 00:05:41,465 --> 00:05:42,615 What does it mean? 55 00:05:42,716 --> 00:05:44,075 "You're stylish." 56 00:05:44,176 --> 00:05:45,575 That's kind. 57 00:05:45,677 --> 00:05:47,504 No, it's true. 58 00:05:48,513 --> 00:05:50,340 Say it in Spanish. 59 00:05:51,850 --> 00:05:55,095 He came from a long line of Parisians. 60 00:05:55,729 --> 00:06:00,308 His forebears were often doctors, liked to travel and loved oysters. 61 00:06:02,152 --> 00:06:03,312 In Chinese. 62 00:06:04,613 --> 00:06:06,147 In Japanese! 63 00:06:08,409 --> 00:06:10,069 Incredible! 64 00:06:19,169 --> 00:06:20,496 Thank you. 65 00:06:21,463 --> 00:06:25,033 - You're welcome, Miss Steiner. - Rachel, please. 66 00:06:25,134 --> 00:06:26,335 Rachel. 67 00:06:27,345 --> 00:06:29,588 I enjoy saying your name. 68 00:06:30,431 --> 00:06:33,717 It suits your first name beautifully. 69 00:06:34,060 --> 00:06:35,169 Really? Why? 70 00:06:35,269 --> 00:06:39,056 Rachel derives from a word for the ewe, gentleness. 71 00:06:39,357 --> 00:06:42,811 And Steiner is a stonecutter. 72 00:06:43,069 --> 00:06:45,604 A blend of softness and hardness. 73 00:06:46,114 --> 00:06:48,400 Or rather firmness. 74 00:06:48,908 --> 00:06:50,402 It suits you. 75 00:06:51,286 --> 00:06:53,771 I didn't know that about my name. 76 00:06:53,872 --> 00:06:55,481 Any other Christian names? 77 00:06:55,582 --> 00:06:57,692 Madeleine and Pauline. 78 00:06:57,792 --> 00:06:59,777 They're not Hebrew names. 79 00:06:59,878 --> 00:07:03,874 No, my father chose Rachel and my mother the others. 80 00:07:04,549 --> 00:07:06,534 Your mother isn't Jewish? 81 00:07:06,634 --> 00:07:09,963 No, she's Catholic and baptized, like me. 82 00:07:10,348 --> 00:07:12,215 What an odd mix. 83 00:07:12,808 --> 00:07:14,427 Are you religious? 84 00:07:14,810 --> 00:07:16,002 Yes. 85 00:07:16,103 --> 00:07:18,421 - Aren't you? - Not at all. 86 00:07:18,522 --> 00:07:23,561 I was, out of habit and education, until I was 12, but then... 87 00:07:23,945 --> 00:07:26,479 Nietzsche changed all that. 88 00:07:29,533 --> 00:07:31,694 You don't know Nietzsche? 89 00:07:33,245 --> 00:07:34,854 I can introduce you. 90 00:07:34,956 --> 00:07:38,900 I'll get you Thus Spoke Zarathustra. You have to read it. 91 00:07:39,001 --> 00:07:40,870 No, Beyond Good and Evil. 92 00:07:41,754 --> 00:07:44,457 I can't choose. I'll give you both. 93 00:07:57,145 --> 00:07:58,930 See you tomorrow. 94 00:08:00,314 --> 00:08:01,767 Bye. 95 00:08:08,407 --> 00:08:11,318 They soon saw each other every day. 96 00:09:16,477 --> 00:09:21,296 She discovered a world of intimacy, constant words, questions, answers 97 00:09:21,397 --> 00:09:23,758 unfamiliar ideas... 98 00:09:23,859 --> 00:09:24,842 This one is... 99 00:09:24,944 --> 00:09:27,261 He spoke of her like a lover and an expert, 100 00:09:27,363 --> 00:09:30,306 with the same passion as for his favourite writer. 101 00:09:30,406 --> 00:09:31,942 There are others too. 102 00:09:32,242 --> 00:09:33,559 You'll read it first? 103 00:09:33,661 --> 00:09:36,071 - I promise - Let me know. 104 00:09:38,290 --> 00:09:41,994 My father would rent a car for weekends away. 105 00:09:42,294 --> 00:09:46,874 Those books can change your view of the world and life. 106 00:09:59,728 --> 00:10:01,547 Do you like being a woman? 107 00:10:01,648 --> 00:10:03,631 - Yes. - Why? 108 00:10:03,732 --> 00:10:05,884 - Because I'm yours. - Is that all? 109 00:10:05,986 --> 00:10:08,177 - I like what you do to me. - Again. 110 00:10:08,278 --> 00:10:10,230 I like what you do to me. 111 00:10:28,134 --> 00:10:30,126 Your skin is like silk. 112 00:10:31,386 --> 00:10:33,838 You have a true power. 113 00:10:34,097 --> 00:10:35,799 I'm serious. 114 00:10:37,727 --> 00:10:39,427 You're like Isolde. 115 00:10:40,353 --> 00:10:43,182 You give your lover a potion too. 116 00:10:43,356 --> 00:10:45,643 Don't laugh, Rachel, it's true. 117 00:10:50,740 --> 00:10:53,983 You are a very pretty woman. 118 00:10:57,663 --> 00:10:59,907 You have a very beautiful body. 119 00:11:03,919 --> 00:11:06,154 You could have very handsome men. 120 00:11:06,255 --> 00:11:08,374 It's you I want to charm. 121 00:11:08,716 --> 00:11:10,543 I find you handsome. 122 00:11:11,510 --> 00:11:12,795 You're kind. 123 00:11:14,598 --> 00:11:17,008 Have you had many lovers before me? 124 00:11:19,977 --> 00:11:21,887 No, only one. 125 00:11:22,813 --> 00:11:24,683 I was engaged once. 126 00:11:25,107 --> 00:11:28,395 He was respectful of my innocence. 127 00:11:28,612 --> 00:11:30,522 Very, very respectful. 128 00:11:30,864 --> 00:11:34,067 - Not like me, you mean? - No, not like you. 129 00:11:34,950 --> 00:11:37,696 I was engaged to Charlie two years. 130 00:11:38,580 --> 00:11:40,782 Well, I thank Charlie. 131 00:11:40,958 --> 00:11:44,119 I thank him for failing to marry you. 132 00:11:45,504 --> 00:11:47,622 Or we'd never have met. 133 00:12:10,154 --> 00:12:12,304 It must be pretty late. 134 00:12:12,406 --> 00:12:14,900 You don't say "pretty" late. 135 00:12:15,285 --> 00:12:17,820 I know, it's "rather" late. 136 00:12:18,079 --> 00:12:20,197 Your sister says "kind of". 137 00:12:21,416 --> 00:12:24,243 Have you noticed? "Kind of". 138 00:12:24,711 --> 00:12:27,372 It can handicap her socially. 139 00:12:42,562 --> 00:12:45,848 Perfect. Get down, I'll add a few pins. 140 00:12:49,653 --> 00:12:52,105 You'll be next at the altar. 141 00:12:55,033 --> 00:12:57,101 Philippe loves you. 142 00:12:57,202 --> 00:12:59,446 I've seen how he looks at you. 143 00:13:00,163 --> 00:13:01,898 And he's so elegant. 144 00:13:01,999 --> 00:13:03,658 He's special. 145 00:13:10,633 --> 00:13:12,876 Philippe's stylish, isn't he? 146 00:13:14,845 --> 00:13:18,841 He's a sloppy dresser, but he speaks nicely. 147 00:13:20,476 --> 00:13:24,013 My Aunt Gaby was nearly 18, engaged to an apprentice joiner. 148 00:13:24,397 --> 00:13:26,598 They were about to marry. 149 00:13:27,025 --> 00:13:28,926 Gaby had invited my father, 150 00:13:29,027 --> 00:13:31,437 but my mother hadn't told him. 151 00:13:33,781 --> 00:13:37,184 The songs, the garter, the conga line... 152 00:13:37,285 --> 00:13:39,278 She preferred to go alone. 153 00:13:40,664 --> 00:13:44,951 My father spoke a lot about Paris and his love for the city. 154 00:13:45,168 --> 00:13:47,621 He couldn't imagine life elsewhere. 155 00:13:49,422 --> 00:13:50,498 Hello, Gaby. 156 00:13:51,549 --> 00:13:53,542 Hello, Philippe. How are you? 157 00:13:54,094 --> 00:13:56,921 - Very well. - That's the lot. 158 00:13:57,305 --> 00:13:58,882 See you later. 159 00:13:59,767 --> 00:14:03,345 With him, she had conversations she'd never had with anyone. 160 00:14:03,979 --> 00:14:06,265 We rarely see my father. 161 00:14:06,607 --> 00:14:10,969 He comes once or twice a year for just a day or two. 162 00:14:11,070 --> 00:14:14,982 He left when I was four and came back when I was 17. 163 00:14:15,115 --> 00:14:16,599 He was a stranger. 164 00:14:16,701 --> 00:14:18,653 He's still a stranger. 165 00:14:19,287 --> 00:14:21,688 We couldn't make up the lost years. 166 00:14:21,789 --> 00:14:23,565 Did he have another woman? 167 00:14:23,665 --> 00:14:26,535 No. Well, I don't think so. 168 00:14:26,752 --> 00:14:30,539 He went back to Alexandria in '35 for his business. 169 00:14:30,881 --> 00:14:34,001 Mum and I were supposed to join him. 170 00:14:34,218 --> 00:14:38,247 With the war, as he's Jewish, he was safer there. 171 00:14:38,347 --> 00:14:39,674 That's all. 172 00:14:41,100 --> 00:14:43,219 He didn't see me grow up. 173 00:14:45,104 --> 00:14:48,182 Business... Is your father rich? 174 00:14:49,275 --> 00:14:52,094 He has bank accounts in Israel, Italy 175 00:14:52,195 --> 00:14:53,604 and Switzerland, 176 00:14:53,905 --> 00:14:56,108 but without much on them. 177 00:14:56,617 --> 00:14:58,192 Really, Rachel 178 00:14:58,535 --> 00:15:01,062 Empty accounts in three countries? 179 00:15:01,163 --> 00:15:03,865 - I couldn't care less. - You're wrong. 180 00:15:04,041 --> 00:15:05,867 He'll leave you something. 181 00:15:06,376 --> 00:15:08,035 But he has no money. 182 00:15:08,712 --> 00:15:10,872 You said you didn't know. 183 00:15:11,590 --> 00:15:15,669 Like all Jews, he only pretends not to have any. 184 00:15:29,024 --> 00:15:31,143 I've never seen you in trousers. 185 00:15:32,903 --> 00:15:33,928 You don't like them? 186 00:15:34,029 --> 00:15:35,564 I do, very much. 187 00:15:36,240 --> 00:15:38,567 Wear them more often. 188 00:15:40,244 --> 00:15:42,905 A woman rarely remains that feminine in trousers. 189 00:15:44,582 --> 00:15:47,619 I could never wear these to work. 190 00:15:48,044 --> 00:15:50,112 Really? Why not? 191 00:15:50,213 --> 00:15:52,322 We can't wear trousers to work. 192 00:15:52,423 --> 00:15:54,449 - You're joking. - Not at all. 193 00:15:54,550 --> 00:15:57,369 When a colleague wore a pair, 194 00:15:57,470 --> 00:16:00,122 the boss sent her home to change. 195 00:16:00,223 --> 00:16:03,593 I told the boss I didn't find it normal. 196 00:16:04,936 --> 00:16:07,639 - You really did that? - Yes. 197 00:16:07,939 --> 00:16:10,099 It's unimportant for me. 198 00:16:10,233 --> 00:16:12,968 After all, he took plenty of liberties. 199 00:16:13,069 --> 00:16:17,557 He tried to make me his mistress. As I refused, he gave me hell 200 00:16:17,657 --> 00:16:20,235 and moved me to another department. 201 00:16:33,674 --> 00:16:36,043 Something's happening to us. 202 00:16:38,137 --> 00:16:39,630 I think so, yes. 203 00:16:44,477 --> 00:16:46,554 - Philippe? - Yes. 204 00:16:47,521 --> 00:16:49,266 Do you love me? 205 00:16:53,110 --> 00:16:54,813 I love you, Rachel. 206 00:17:14,466 --> 00:17:17,252 There are three kinds of love. 207 00:17:17,719 --> 00:17:21,756 There's marital love, the one everyone wants. Then... 208 00:17:22,557 --> 00:17:25,126 there's passion. And then... 209 00:17:25,227 --> 00:17:28,596 what I call the inevitable encounter. 210 00:17:30,775 --> 00:17:32,475 Know what this is? 211 00:17:32,818 --> 00:17:34,885 Yes, it's passion. 212 00:17:34,986 --> 00:17:37,273 No, an inevitable encounter. 213 00:17:38,658 --> 00:17:41,600 So, what's the difference? 214 00:17:41,701 --> 00:17:44,187 Passion disturbs the social order. 215 00:17:44,287 --> 00:17:47,399 The inevitable encounter is outside social order. 216 00:17:47,500 --> 00:17:50,453 It doesn't fit in a reasonable life. 217 00:17:55,967 --> 00:17:58,209 He had entered her life. 218 00:17:58,761 --> 00:18:01,172 She couldn't see him leaving it. 219 00:18:06,060 --> 00:18:08,179 He met her from work every day. 220 00:18:08,437 --> 00:18:12,433 They'd go to the room he rented on Rue Grande. 221 00:18:36,550 --> 00:18:39,503 Rachel, I'd like to tell you something. 222 00:18:41,930 --> 00:18:44,466 Something I've never told anyone. 223 00:18:45,475 --> 00:18:47,126 Can you keep a secret? 224 00:18:47,227 --> 00:18:50,222 Of course. You can tell me anything. 225 00:18:56,029 --> 00:18:57,814 I've been in prison. 226 00:18:59,407 --> 00:19:01,733 What for? What did you do? 227 00:19:02,200 --> 00:19:05,520 I should have done my national service in Algeria, 228 00:19:05,622 --> 00:19:09,242 but some high-placed friends stepped in for me 229 00:19:09,626 --> 00:19:11,744 and I was posted to Germany. 230 00:19:13,004 --> 00:19:15,572 I was going back to barracks one night, 231 00:19:15,673 --> 00:19:18,417 annoyed after a girl stood me up. 232 00:19:19,093 --> 00:19:21,379 I was driving fast and... 233 00:19:22,889 --> 00:19:24,674 I hit a pedestrian. 234 00:19:25,767 --> 00:19:29,012 He bounced off my hood and I didn't stop. 235 00:19:30,688 --> 00:19:32,432 They found him dead. 236 00:19:34,734 --> 00:19:36,894 Were you in prison long? 237 00:19:37,196 --> 00:19:38,730 18 months. 238 00:19:41,909 --> 00:19:44,360 No one helped me. It was horrible. 239 00:19:46,497 --> 00:19:49,157 Luckily, my father wrote every day. 240 00:19:49,750 --> 00:19:51,535 He didn't judge me. 241 00:20:01,679 --> 00:20:03,839 Don't tell anyone, promise? 242 00:20:06,308 --> 00:20:08,218 Know what they say at work? 243 00:20:08,727 --> 00:20:11,096 "Miss Steiner is a closed door." 244 00:20:55,693 --> 00:20:57,394 Try to hold your breath. 245 00:20:58,653 --> 00:21:00,481 - Nearly. - Yes, nearly. 246 00:21:11,624 --> 00:21:14,203 Could you live your whole life here? 247 00:21:15,421 --> 00:21:17,122 I don't know yet. 248 00:21:19,466 --> 00:21:21,210 Do you want to marry? 249 00:21:23,429 --> 00:21:26,289 - I don't know. And you? - Me? No. 250 00:21:26,390 --> 00:21:28,009 Certainly not. 251 00:21:28,225 --> 00:21:30,511 I want to do as I want. 252 00:21:33,689 --> 00:21:37,435 - And you couldn't, being married? - Certainly not. 253 00:21:38,527 --> 00:21:40,930 As you couldn't have mistresses? 254 00:21:41,031 --> 00:21:42,890 Yes, but not only that. 255 00:21:42,990 --> 00:21:46,111 With someone like you, I couldn't do as I wanted. 256 00:21:47,495 --> 00:21:49,196 Why do you say that? 257 00:21:50,206 --> 00:21:52,566 You're demanding, Rachel. 258 00:21:52,667 --> 00:21:55,912 You like to make your presence felt, 259 00:21:56,838 --> 00:21:58,540 including sexually. 260 00:22:12,562 --> 00:22:15,515 If you came to Paris, we'd see each other often. 261 00:22:16,733 --> 00:22:19,686 - And my job? - You can work in Paris. 262 00:22:21,446 --> 00:22:23,774 I'd need to ask for a transfer. 263 00:22:25,867 --> 00:22:28,186 I'd help you find a place to live. 264 00:22:28,286 --> 00:22:31,824 If you want to marry as it's important for a woman, 265 00:22:32,124 --> 00:22:34,076 I'd have no objections. 266 00:22:35,711 --> 00:22:39,623 - Another man, you mean? - It's not possible with me. 267 00:22:40,466 --> 00:22:43,586 - Wouldn't you be jealous? - No. 268 00:22:47,682 --> 00:22:49,968 Rachel, this is so funny. Come on. 269 00:22:53,938 --> 00:22:55,223 There. 270 00:22:55,773 --> 00:22:57,475 Look at my face! 271 00:22:57,734 --> 00:23:00,553 That spring. my father's employer 272 00:23:00,654 --> 00:23:04,190 terminated his contract as a translator on April 30th. 273 00:23:06,200 --> 00:23:10,155 He bought a train ticket for May 2nd, at 2:30 pm 274 00:23:10,789 --> 00:23:12,198 Look! 275 00:23:15,794 --> 00:23:17,203 It's incredible. 276 00:23:18,088 --> 00:23:19,280 I've never seen this. 277 00:23:19,381 --> 00:23:23,826 She asked for the morning of May 2nd off to have all of May 1st 278 00:23:23,927 --> 00:23:28,382 and a morning, to share with him before he left. 279 00:23:43,698 --> 00:23:49,236 From the beginning, my father ejaculated on her belly as agreed. 280 00:23:51,164 --> 00:23:52,773 That day, 281 00:23:52,874 --> 00:23:56,118 he asked if he could shoot inside her. 282 00:23:59,338 --> 00:24:00,831 She said yes. 283 00:24:14,188 --> 00:24:16,848 Think about coming to Paris. 284 00:24:17,273 --> 00:24:19,392 Yes. I'll let you know. 285 00:24:24,114 --> 00:24:26,399 I had a very good day yesterday. 286 00:25:49,393 --> 00:25:50,394 Rachel, 287 00:25:50,494 --> 00:25:52,779 I was glad to have your letter. 288 00:25:53,288 --> 00:25:55,532 I was happy to smell your scent 289 00:25:56,291 --> 00:25:58,994 even though I miss it on your skin. 290 00:26:01,046 --> 00:26:05,208 I'd like your long, soothing hand to slip into mine now and then. 291 00:26:05,467 --> 00:26:07,252 It would do me good. 292 00:26:08,554 --> 00:26:11,673 Thank you for the photo. I like us in it. 293 00:26:13,351 --> 00:26:16,888 With my tenderest thoughts, Philippe. 294 00:26:41,422 --> 00:26:43,164 She answered him. 295 00:26:44,425 --> 00:26:46,752 He wrote back right away. 296 00:26:51,807 --> 00:26:54,258 She wrote to him a few weeks later. 297 00:26:54,767 --> 00:26:57,221 They needed to see each other. 298 00:26:57,604 --> 00:26:59,431 She was pregnant. 299 00:27:03,110 --> 00:27:05,145 She had a quick reply. 300 00:27:09,783 --> 00:27:12,519 He couldn't come to Chateauroux that summer. 301 00:27:12,621 --> 00:27:15,990 He needed a holiday. He was off to Italy. 302 00:27:21,086 --> 00:27:22,946 He sent two postcards. 303 00:27:23,048 --> 00:27:27,408 One from Milan, the other from Rome, talking of the city's wonders, 304 00:27:27,509 --> 00:27:30,088 but never of her condition. 305 00:27:37,395 --> 00:27:39,922 My father wrote later that summer. 306 00:27:40,023 --> 00:27:42,434 He asked my mother to join him. 307 00:28:10,553 --> 00:28:11,839 Hello, Philippe. 308 00:28:18,854 --> 00:28:20,097 You're gorgeous. 309 00:28:44,506 --> 00:28:45,823 It's so beautiful. 310 00:28:45,924 --> 00:28:48,627 Wait till you see Villefranche-sur-Mer. 311 00:28:49,428 --> 00:28:51,046 There's a chapel... 312 00:28:51,595 --> 00:28:52,672 Shit! 313 00:30:09,384 --> 00:30:10,669 Thank you. 314 00:30:12,179 --> 00:30:15,048 - It's lovely. - Just costume jewellery, 315 00:30:15,390 --> 00:30:17,592 but it's the thought that counts. 316 00:30:17,977 --> 00:30:19,928 And it's a tender thought. 317 00:30:25,651 --> 00:30:27,061 Goodbye. 318 00:30:29,113 --> 00:30:31,940 - Here? - Yes, this is good. 319 00:30:43,002 --> 00:30:44,620 - Finished? - No. 320 00:30:58,685 --> 00:30:59,835 Like it? 321 00:30:59,936 --> 00:31:01,471 Yes, it's good. 322 00:31:05,317 --> 00:31:07,059 You're pregnant, 323 00:31:08,278 --> 00:31:10,062 but it changes nothing. 324 00:31:10,990 --> 00:31:13,108 We agreed to make this baby. 325 00:31:13,658 --> 00:31:15,026 Didn't we? 326 00:31:16,161 --> 00:31:17,988 We agreed? 327 00:31:19,415 --> 00:31:20,949 Of course. 328 00:31:22,334 --> 00:31:25,329 I've always said I won't marry you. 329 00:31:26,921 --> 00:31:28,749 I've always been frank. 330 00:31:29,967 --> 00:31:31,168 Haven't I? 331 00:31:35,848 --> 00:31:38,342 Of course, if you'd been rich, 332 00:31:38,934 --> 00:31:41,678 I'd have considered it. 333 00:32:12,802 --> 00:32:16,756 I was born on February 3rd, 1959, in Chateauroux. 334 00:32:17,015 --> 00:32:20,501 My birth certificate read, "Chantal Steiner, 335 00:32:20,602 --> 00:32:22,303 father unknown." 336 00:32:22,771 --> 00:32:25,182 You've had a lovely little girl. 337 00:32:31,279 --> 00:32:32,314 Chantal... 338 00:32:37,953 --> 00:32:41,573 She wrote to my father. asking him to come to see me. 339 00:32:43,793 --> 00:32:45,609 He replied by telegram, 340 00:32:45,711 --> 00:32:49,247 "Sorry, materially impossible to come today." 341 00:32:54,261 --> 00:32:56,505 He came five months later. 342 00:33:03,146 --> 00:33:05,098 Let's go and see Daddy. 343 00:33:06,941 --> 00:33:08,600 Look... 344 00:33:11,738 --> 00:33:14,140 She's very robust. 345 00:33:14,240 --> 00:33:17,193 - She's well fed. - Beautiful, isn't she? 346 00:33:18,077 --> 00:33:19,519 She always gurgles. 347 00:33:19,620 --> 00:33:22,448 Mum has never seen such a happy baby. 348 00:33:23,124 --> 00:33:25,785 It's true. You're cute. Chantal dear. 349 00:33:27,796 --> 00:33:29,789 Do you want to hold her? 350 00:33:30,674 --> 00:33:31,674 I'll try. 351 00:33:34,469 --> 00:33:36,379 No, I can't do it. 352 00:33:40,517 --> 00:33:42,635 Your mother looks poorly. 353 00:33:42,936 --> 00:33:45,462 - Her old breathing problems. - Yes. 354 00:33:45,563 --> 00:33:47,348 Yes, she soon tires. 355 00:33:47,608 --> 00:33:50,102 You're the picture of health though. 356 00:33:52,696 --> 00:33:55,064 I'd like you to recognize Chantal. 357 00:34:03,207 --> 00:34:05,034 That's all I'll ask. 358 00:34:05,918 --> 00:34:07,912 I'm not interested in money. 359 00:34:10,548 --> 00:34:12,458 Look... 360 00:34:13,217 --> 00:34:16,378 - I'll think it over and let you know. - All right. 361 00:34:17,555 --> 00:34:20,007 My father only stayed one day. 362 00:34:20,976 --> 00:34:23,928 After a few weeks, having had no news, 363 00:34:24,354 --> 00:34:26,348 my mother wrote again. 364 00:34:27,691 --> 00:34:31,393 Her letter was returned., marked "unknown at this address". 365 00:34:37,242 --> 00:34:41,020 She took a train to Paris and went to the Michelin head office. 366 00:34:41,121 --> 00:34:42,121 Have a seat. 367 00:34:43,123 --> 00:34:45,742 It was the only address she knew. 368 00:34:52,507 --> 00:34:54,834 Have a seat, miss, please. 369 00:34:55,927 --> 00:34:58,046 Thank you for seeing me. 370 00:35:01,851 --> 00:35:03,636 What can I do for you? 371 00:35:04,227 --> 00:35:06,087 I'm Rachel Steiner. 372 00:35:06,188 --> 00:35:09,132 Your son Philippe and I have a young baby. 373 00:35:09,232 --> 00:35:11,978 - Little Chantal. - Yes, I know. 374 00:35:12,194 --> 00:35:15,356 He told me he didn't feel responsible. 375 00:35:15,740 --> 00:35:17,733 He came to see her though. 376 00:35:18,284 --> 00:35:20,403 That's very good of him. 377 00:35:22,038 --> 00:35:27,118 I'm here because I have no address to send news of his daughter. 378 00:35:27,376 --> 00:35:28,411 I understand, 379 00:35:29,045 --> 00:35:33,407 but I can't give you his address without his agreement. 380 00:35:33,508 --> 00:35:36,961 I don't want to bother him, only write to him. 381 00:35:40,599 --> 00:35:42,049 In that case, 382 00:35:42,184 --> 00:35:46,303 could you please give him this letter when you see him. 383 00:35:48,607 --> 00:35:50,057 I'll do that. 384 00:35:50,359 --> 00:35:51,852 Count on me. 385 00:35:53,402 --> 00:35:56,815 My son may display the fickleness of youth, 386 00:35:57,366 --> 00:36:01,778 but, as you know, miss, it takes two to make a child. 387 00:36:09,671 --> 00:36:12,331 I realize it's hard for you. 388 00:36:13,549 --> 00:36:15,783 I'm fine, my daughter's fine. 389 00:36:15,884 --> 00:36:18,420 I'd just like her to know her father. 390 00:36:26,019 --> 00:36:29,265 A few weeks later. she had a short letter. 391 00:36:30,483 --> 00:36:31,591 Your tiny feet... 392 00:36:31,693 --> 00:36:36,105 My father was living in Strasbourg and gave her his new address. 393 00:36:42,745 --> 00:36:45,198 - There! - Me too, uncle! 394 00:36:45,832 --> 00:36:47,200 Me too, uncle. 395 00:36:48,668 --> 00:36:50,986 - Me too, uncle. - You too? 396 00:36:51,087 --> 00:36:52,696 Ready, Chantal. 397 00:36:52,797 --> 00:36:54,540 Here we go! 398 00:36:58,636 --> 00:37:00,672 Careful, it's slippery. 399 00:37:07,521 --> 00:37:09,640 I think I saw one there. 400 00:37:09,940 --> 00:37:12,091 Despite the passing years. 401 00:37:12,191 --> 00:37:14,603 my mother hoped he'd change. 402 00:37:14,778 --> 00:37:17,680 She hated the words "father unknown" 403 00:37:17,781 --> 00:37:19,650 on my birth certificate. 404 00:37:19,950 --> 00:37:20,950 Well? 405 00:37:21,952 --> 00:37:23,061 It got away! 406 00:37:23,162 --> 00:37:26,314 A little smile now. Come on, smile 407 00:37:26,415 --> 00:37:28,033 A nice smile, girls. 408 00:37:28,375 --> 00:37:30,235 Show the fish and smile. 409 00:37:30,337 --> 00:37:33,122 She still hoped my father would recognize me. 410 00:37:34,798 --> 00:37:38,043 She wrote to him regularly for that reason. 411 00:37:43,932 --> 00:37:46,669 Her letters had a second goal: 412 00:37:46,770 --> 00:37:48,303 to see him again. 413 00:38:27,603 --> 00:38:28,679 Hello, Rachel. 414 00:38:28,896 --> 00:38:30,347 Hello, Philippe. 415 00:38:33,067 --> 00:38:34,727 Come and meet someone. 416 00:38:34,985 --> 00:38:36,562 Come on sweetie. 417 00:38:37,530 --> 00:38:39,231 This is your daddy. 418 00:38:40,491 --> 00:38:42,192 Come on, sweetie. 419 00:38:42,576 --> 00:38:44,320 It's your daddy. 420 00:38:47,456 --> 00:38:49,357 Yes, it's your daddy. 421 00:38:49,458 --> 00:38:51,202 Hello, Chantal dear. 422 00:38:52,503 --> 00:38:53,913 Hello. 423 00:38:58,802 --> 00:39:00,119 When I was four, 424 00:39:00,219 --> 00:39:04,215 we holidayed in a small hotel in Gerardmer in the Vosges. 425 00:39:05,392 --> 00:39:07,802 My father came for a day. 426 00:39:08,144 --> 00:39:10,889 We took out a pedalo. I was happy. 427 00:39:11,064 --> 00:39:12,682 I called him 'Daddy". 428 00:39:16,570 --> 00:39:19,221 A street photographer took a photo. 429 00:39:19,323 --> 00:39:21,891 The memory of it has faded. 430 00:39:21,992 --> 00:39:24,277 But the photo was copied. 431 00:39:59,948 --> 00:40:02,891 - Let's try to meet more often. - I'll try. 432 00:40:02,992 --> 00:40:04,768 I have a lot of work. 433 00:40:04,869 --> 00:40:07,404 And my life takes up my time. 434 00:40:08,748 --> 00:40:11,326 - Goodbye, Chantal. - Goodbye. 435 00:40:54,087 --> 00:40:57,039 My mother had a short letter from my father. 436 00:41:05,848 --> 00:41:08,009 His mother had killed herself. 437 00:41:09,185 --> 00:41:11,929 She had jumped from the fourth floor. 438 00:41:14,982 --> 00:41:19,980 The family had finished lunch. She refused to take a walk with them. 439 00:41:20,780 --> 00:41:25,110 They were crossing the yard when the body landed at their feet. 440 00:41:30,707 --> 00:41:32,616 She wrote a kind letter. 441 00:41:46,807 --> 00:41:48,583 My mother had no regrets. 442 00:41:48,684 --> 00:41:51,011 She had known great passion. 443 00:41:51,353 --> 00:41:53,221 And now I was there. 444 00:42:01,948 --> 00:42:03,431 - I win - Drat! 445 00:42:03,532 --> 00:42:06,777 Poor dear, that's life. Look what I've taken. 446 00:42:15,127 --> 00:42:17,413 - You're not hungry. - No. 447 00:42:23,135 --> 00:42:28,457 "Delphine and Marinette led the cows out of the shed 448 00:42:28,558 --> 00:42:31,427 to take them to graze in the meadows." 449 00:42:39,235 --> 00:42:41,512 "Worry not, dear parents." 450 00:42:41,613 --> 00:42:44,849 Let Grandma rest, she's very tired. 451 00:42:44,950 --> 00:42:47,443 - We only just started. - Please... 452 00:42:49,830 --> 00:42:51,239 Come on. 453 00:43:28,036 --> 00:43:29,946 It's too hard... 454 00:43:32,956 --> 00:43:34,659 It'll be all right. 455 00:43:35,001 --> 00:43:37,578 If we're together, it'll be all right. 456 00:43:50,351 --> 00:43:54,345 Their mothers' deaths the same year brought them closer. 457 00:43:56,022 --> 00:43:58,182 Their correspondence resumed. 458 00:43:59,944 --> 00:44:03,938 Near the end of the year, she had one that concluded, 459 00:44:05,240 --> 00:44:07,183 "I want to see you both. 460 00:44:07,283 --> 00:44:09,068 I really want to." 461 00:44:15,542 --> 00:44:16,827 It haunted her. 462 00:44:19,380 --> 00:44:21,248 "I want to see you both. 463 00:44:22,133 --> 00:44:23,792 I really want to." 464 00:44:26,762 --> 00:44:29,173 He wrote that for a reason. 465 00:44:30,641 --> 00:44:32,885 "I want to see you both. 466 00:44:33,769 --> 00:44:35,512 I really want to." 467 00:44:36,439 --> 00:44:38,849 That 'both" was not innocuous. 468 00:44:40,359 --> 00:44:42,093 Time had passed. 469 00:44:42,194 --> 00:44:44,064 Things were changing. 470 00:44:44,780 --> 00:44:47,941 He had lost his mother. He was more mature. 471 00:44:48,909 --> 00:44:51,236 She received a second letter. 472 00:44:52,205 --> 00:44:54,356 He announced his arrival. 473 00:44:54,456 --> 00:44:56,993 Won't seeing him again hurt you? 474 00:44:59,129 --> 00:45:01,331 No, I'm beyond that now. 475 00:45:01,756 --> 00:45:03,625 And it's for Chantal. 476 00:45:03,758 --> 00:45:05,502 So he recognizes her. 477 00:45:59,440 --> 00:46:01,225 Chantal, it's your dad. 478 00:46:13,789 --> 00:46:16,148 Why do you have to sell this place? 479 00:46:16,248 --> 00:46:18,326 It's getting run-down. 480 00:46:18,669 --> 00:46:20,619 It needs too much work. 481 00:46:20,879 --> 00:46:24,249 I'd like a real bathroom now Chantal's older. 482 00:46:24,591 --> 00:46:28,920 I've asked for the Cité St Jean. I think it will work. 483 00:46:29,137 --> 00:46:30,756 What's that? 484 00:46:31,598 --> 00:46:34,426 It's a new housing complex, 485 00:46:34,936 --> 00:46:38,263 just outside the town, near the countryside. 486 00:46:38,480 --> 00:46:40,766 We won't have a garden there. 487 00:46:40,942 --> 00:46:45,021 No, dear, but we don't always have what we want in life. 488 00:46:48,116 --> 00:46:50,192 Your mum's right. Listen to her. 489 00:47:05,258 --> 00:47:08,378 Rachel, I have something to tell you. 490 00:47:09,722 --> 00:47:11,005 Yes? 491 00:47:13,975 --> 00:47:15,802 I got married. 492 00:47:18,313 --> 00:47:21,015 She's pregnant. We had to decide fast. 493 00:47:21,984 --> 00:47:24,310 You know my views on marriage. 494 00:47:24,652 --> 00:47:26,854 But her father was... 495 00:47:27,030 --> 00:47:28,731 very persuasive. 496 00:47:30,868 --> 00:47:32,444 She's very young. 497 00:47:32,744 --> 00:47:34,278 German, from Hamburg. 498 00:47:35,247 --> 00:47:38,450 Her father's a doctor. They're rather rich. 499 00:47:38,792 --> 00:47:41,036 A cultured and pleasant family. 500 00:47:41,837 --> 00:47:43,580 They love music. 501 00:47:43,881 --> 00:47:46,115 Like Germans of a certain standing. 502 00:47:46,216 --> 00:47:50,421 It's true that her father was very insistent. 503 00:47:50,554 --> 00:47:52,673 But, deep down... 504 00:47:53,892 --> 00:47:55,467 I'm very happy. 505 00:47:55,934 --> 00:47:58,137 Especially to marry a German. 506 00:47:59,129 --> 00:48:00,129 Why? 507 00:48:00,230 --> 00:48:04,051 Because only German women, like Japanese ones, 508 00:48:04,152 --> 00:48:06,478 love to take care of a man. 509 00:48:06,945 --> 00:48:10,349 So many of their men died during the war. 510 00:48:10,450 --> 00:48:13,769 Now German women love to pamper them. 511 00:48:13,870 --> 00:48:15,780 It's not unpleasant. 512 00:48:35,183 --> 00:48:38,178 One day, you'll wonder how you had such feelings for me. 513 00:48:42,732 --> 00:48:44,934 And that will be a sad day. 514 00:48:50,865 --> 00:48:53,402 Tonight you'll sleep in Mum's room. 515 00:48:53,869 --> 00:48:56,989 As soon as you wake tomorrow, you leave. 516 00:48:57,414 --> 00:49:00,775 - I don't want to see you again. - It changes nothing. 517 00:49:00,876 --> 00:49:04,580 Nothing at all. It's different with my wife. 518 00:49:05,131 --> 00:49:06,748 It's... 519 00:49:07,049 --> 00:49:08,668 much less tender. 520 00:49:09,885 --> 00:49:11,461 With you, it's... 521 00:49:14,348 --> 00:49:15,800 different. 522 00:49:17,143 --> 00:49:18,803 It's special. 523 00:49:23,108 --> 00:49:25,810 We've always been special, haven't we? 524 00:49:35,745 --> 00:49:37,197 Rachel... 525 00:49:38,248 --> 00:49:40,033 It changes nothing. 526 00:49:40,875 --> 00:49:42,202 Come on. 527 00:50:09,447 --> 00:50:11,056 Just leave now. 528 00:50:11,157 --> 00:50:12,733 Leave! 529 00:50:20,166 --> 00:50:23,026 - Goodbye, Chantal. - Goodbye, Dad 530 00:50:23,127 --> 00:50:24,787 Goodbye, Rachel. 531 00:50:25,380 --> 00:50:27,040 Take care. 532 00:50:41,897 --> 00:50:43,222 Mum... 533 00:50:48,904 --> 00:50:50,605 Mum, are you ok? 534 00:50:59,873 --> 00:51:01,991 Mum, why are you crying? 535 00:51:21,770 --> 00:51:23,389 Rachel, what's wrong? 536 00:51:26,776 --> 00:51:29,520 - It's horrible. - What happened? 537 00:51:29,654 --> 00:51:31,888 - Gaby, if only you knew... - Come in. 538 00:51:31,989 --> 00:51:35,234 Life is too hard, Gaby. It's too hard. 539 00:51:41,540 --> 00:51:43,033 He's married. 540 00:51:44,628 --> 00:51:46,036 Brigitte! 541 00:51:47,672 --> 00:51:48,947 Your cousin's here. 542 00:51:49,049 --> 00:51:51,501 Go and play outside a bit. 543 00:51:56,640 --> 00:51:58,883 We'll look after your mum. 544 00:52:08,694 --> 00:52:11,104 See, it's just like sand. 545 00:52:11,405 --> 00:52:13,316 It's nice and soft. 546 00:52:14,074 --> 00:52:16,151 We could sell it. 547 00:52:16,702 --> 00:52:21,606 We could be traders in desert sand. 548 00:52:21,707 --> 00:52:25,328 We'll sell it for a lot of money and we'll be rich! 549 00:52:26,169 --> 00:52:28,405 Yes, we'll be really rich. 550 00:52:28,506 --> 00:52:31,082 I'll go and get lots more. 551 00:52:31,217 --> 00:52:33,461 - Lots and lots! - Lots! 552 00:52:34,011 --> 00:52:37,423 This was the first true break in contact. 553 00:52:37,932 --> 00:52:40,000 He had opened her to the world 554 00:52:40,101 --> 00:52:44,221 and she had feelings for him that she had never felt before. 555 00:52:45,940 --> 00:52:47,600 He had left. 556 00:53:20,142 --> 00:53:22,469 We can be happy here, sweetie. 557 00:53:29,026 --> 00:53:31,561 Luckily, we don't live outside. 558 00:53:33,655 --> 00:53:37,359 - We don't care about the surroundings. - No, we don't care. 559 00:53:53,426 --> 00:53:57,922 It's good, but you forgot the little loop on the "O". 560 00:53:58,348 --> 00:54:01,917 And now it isn't an "O", but a zero. It's different. 561 00:54:02,018 --> 00:54:03,219 You see? 562 00:54:06,856 --> 00:54:12,228 A psychiatric hospital had just opened in Gireugne, near Châteauroux. 563 00:54:13,988 --> 00:54:18,851 A revolutionary institution that broke with traditional asylums. 564 00:54:18,953 --> 00:54:23,106 There were no bars on the windows, no special clothes 565 00:54:23,207 --> 00:54:25,658 and the word "mad" was banned. 566 00:54:28,253 --> 00:54:31,197 The job of the director's secretary was vacant. 567 00:54:31,298 --> 00:54:33,366 My mother applied for it. 568 00:54:33,467 --> 00:54:35,785 Our psychiatrist, Dr. Baqueni. 569 00:54:35,886 --> 00:54:37,296 She was hired. 570 00:54:37,471 --> 00:54:39,298 Our psychologist 571 00:54:39,723 --> 00:54:41,499 and our meeting room. 572 00:54:41,600 --> 00:54:44,136 Speech is very important here. 573 00:54:44,436 --> 00:54:45,753 Hello, everyone. 574 00:54:45,854 --> 00:54:48,173 Suzanne, our auxiliary. 575 00:54:48,275 --> 00:54:52,260 Her work interested her. She met psychiatrists, psychologists. 576 00:54:52,361 --> 00:54:53,511 psychoanalysts... 577 00:54:53,612 --> 00:54:57,182 She had conversations with them. She learned things. 578 00:54:57,284 --> 00:54:59,401 Childhood was the key moment. 579 00:55:00,494 --> 00:55:02,404 That's very pretty. 580 00:55:03,580 --> 00:55:06,910 That sun's beautiful. It's huge. 581 00:55:08,460 --> 00:55:10,163 Is this you, here? 582 00:55:11,256 --> 00:55:14,167 No, it's just any little girl. 583 00:55:15,592 --> 00:55:17,337 And here? 584 00:55:17,554 --> 00:55:19,422 That's the daddy. 585 00:55:20,265 --> 00:55:23,218 The girl's daddy or any daddy? 586 00:55:23,643 --> 00:55:25,386 The little girl's. 587 00:55:28,148 --> 00:55:30,725 I'm very happy. It went well. 588 00:55:31,234 --> 00:55:33,637 - You had to draw a family? - Yes. 589 00:55:33,738 --> 00:55:35,846 She showed me your drawing. 590 00:55:35,947 --> 00:55:39,067 It's good. You drew the father, that's good. 591 00:55:39,951 --> 00:55:42,561 Yes, I had to draw a family. 592 00:55:42,662 --> 00:55:44,813 Yes, you drew a little girl, 593 00:55:44,914 --> 00:55:47,776 you drew the father and the mother too. 594 00:55:47,877 --> 00:55:50,955 You drew what they call a balanced family. 595 00:55:51,629 --> 00:55:54,908 Ok, you drew a tiny father. 596 00:55:55,009 --> 00:55:57,253 He's little, but he exists. 597 00:55:58,054 --> 00:56:01,706 I don't remember him, but I remember that dress. 598 00:56:01,807 --> 00:56:04,010 You loved that one. 599 00:56:04,226 --> 00:56:07,712 You didn't want your cousin to have it when you grew out of it. 600 00:56:07,813 --> 00:56:09,390 Look at this. 601 00:56:10,441 --> 00:56:13,060 I have others in here. 602 00:56:14,780 --> 00:56:15,887 Here we are. 603 00:56:15,988 --> 00:56:18,224 You can see your dad in this one. 604 00:56:18,325 --> 00:56:20,609 It was on holiday in Nice. 605 00:56:21,827 --> 00:56:23,612 Where am I? 606 00:56:24,081 --> 00:56:26,782 You were still in my tummy. 607 00:56:27,751 --> 00:56:30,786 Is there a photo of you on that holiday? 608 00:56:31,797 --> 00:56:34,416 Look, here I am. 609 00:56:38,929 --> 00:56:41,080 It's obvious you're pregnant. 610 00:56:41,181 --> 00:56:44,458 No, I was only three months gone. You couldn't tell. 611 00:56:44,559 --> 00:56:46,511 Well, I can see it. 612 00:56:51,692 --> 00:56:54,010 It was a lovely holiday. 613 00:56:54,111 --> 00:56:56,220 We ate seafood. 614 00:56:56,321 --> 00:56:58,440 He bought me my seahorse brooch. 615 00:56:58,573 --> 00:57:02,018 - With the shiny, green eyes? - Yes, that one. 616 00:57:02,119 --> 00:57:04,739 - He bought you presents? - Yes. 617 00:57:06,415 --> 00:57:08,617 We were very much in love. 618 00:57:09,418 --> 00:57:11,361 You were really wanted. 619 00:57:11,461 --> 00:57:12,696 By your dad too. 620 00:57:12,797 --> 00:57:15,332 So why didn't he stay with us? 621 00:57:17,927 --> 00:57:21,046 Not all mums live with dads, you know. 622 00:58:04,975 --> 00:58:06,427 My sweetie. 623 00:58:06,602 --> 00:58:09,630 - You're beautiful. Give me your bag. - Bye, girls! 624 00:58:09,730 --> 00:58:11,464 So, how was it? 625 00:58:11,565 --> 00:58:13,634 Beautiful. Venice is beautiful. 626 00:58:13,734 --> 00:58:16,010 It cost a lot, but it was worth it. 627 00:58:16,111 --> 00:58:19,389 You couldn't miss out on a class trip. 628 00:58:19,490 --> 00:58:21,934 If I go back, will you come too? 629 00:58:22,035 --> 00:58:23,360 We'll see. 630 00:58:23,494 --> 00:58:27,271 - I don't speak Italian. - All the shopkeepers speak French. 631 00:58:27,373 --> 00:58:29,691 It's a fantastic city. 632 00:58:29,792 --> 00:58:31,777 You'll love it, you must see it. 633 00:58:31,878 --> 00:58:34,080 A city of floating palaces. 634 00:58:34,297 --> 00:58:37,166 Nothing like Chateauroux then. 635 00:58:37,300 --> 00:58:39,076 I'll leave this town. 636 00:58:39,177 --> 00:58:41,495 You know, maybe you never will. 637 00:58:41,596 --> 00:58:45,207 Yes, I'll leave, Mum, you'll see. 638 00:58:45,308 --> 00:58:46,801 I'll take you too. 639 00:58:47,394 --> 00:58:49,420 We'll go to New York together. 640 00:58:49,521 --> 00:58:52,057 - We'll tour the world. - All right. 641 00:58:56,070 --> 00:58:57,437 I promise you. 642 00:58:59,782 --> 00:59:01,516 - Beautiful. - Like it? 643 00:59:01,616 --> 00:59:02,942 Very much. 644 00:59:03,159 --> 00:59:05,028 These two as well. 645 00:59:05,329 --> 00:59:06,780 Hold on... 646 00:59:07,414 --> 00:59:10,158 - Try it on. - It's very soft. 647 00:59:15,839 --> 00:59:17,207 Yes. 648 00:59:17,674 --> 00:59:19,251 It suits you. 649 00:59:21,137 --> 00:59:22,797 It's a nice match. 650 00:59:23,222 --> 00:59:26,801 - The blue could be pretty too. - Let me see. 651 00:59:34,567 --> 00:59:37,602 The Gireugne clinic. How can I help you? 652 00:59:37,821 --> 00:59:39,054 Rachel? 653 00:59:39,155 --> 00:59:41,639 I have to tell you something quick. 654 00:59:41,741 --> 00:59:43,526 What is it, Nicole? 655 00:59:44,160 --> 00:59:47,520 Your girl's father called us at Social Security. 656 00:59:47,621 --> 00:59:49,273 He was looking for you. 657 00:59:49,374 --> 00:59:52,568 I told him you were at Gireugne now. 658 00:59:52,669 --> 00:59:54,319 He said he'd call you. 659 00:59:54,420 --> 00:59:58,124 He's calling right away, so I wanted to warn you. 660 01:00:33,127 --> 01:00:35,330 Hello, Rachel. It's Philippe. 661 01:00:35,754 --> 01:00:37,363 How are you? 662 01:00:37,464 --> 01:00:40,125 Very well. And how are you? 663 01:00:40,802 --> 01:00:45,465 Very well. How are things? Not too tough at the hospital? 664 01:00:45,764 --> 01:00:49,177 No, on the contrary. It's all going well. 665 01:00:50,228 --> 01:00:52,629 How long have you... 666 01:00:52,730 --> 01:00:54,131 I didn't know... 667 01:00:54,232 --> 01:00:57,510 I haven't been committed, Philippe. 668 01:00:57,610 --> 01:00:59,562 I work here. 669 01:01:03,325 --> 01:01:04,725 I misunderstood. 670 01:01:04,826 --> 01:01:08,854 Yes, you misunderstood. I've been here a few years now. 671 01:01:08,955 --> 01:01:11,857 I'm the director's secretary. I like it. 672 01:01:11,958 --> 01:01:15,653 She hadn't heard my father's voice for seven years. 673 01:01:15,754 --> 01:01:19,999 since that morning when she said, "Leave now." 674 01:01:20,634 --> 01:01:22,952 Her anger had died down since then. 675 01:01:23,053 --> 01:01:25,496 She barely thought about him. 676 01:01:25,597 --> 01:01:28,666 Oh, I've seen quite a few changes. 677 01:01:28,767 --> 01:01:30,344 I moved house, 678 01:01:30,644 --> 01:01:34,005 I passed my driving test at the first try. 679 01:01:34,106 --> 01:01:37,101 Wonderful. I'm not surprised. 680 01:01:39,945 --> 01:01:41,854 You sound very happy. 681 01:01:42,448 --> 01:01:44,474 Yes, if you like... 682 01:01:44,575 --> 01:01:46,235 I am fairly happy. 683 01:01:48,037 --> 01:01:50,114 I often think of you. 684 01:01:55,002 --> 01:01:58,405 - Who wants another? - Me, Auntie, they're delicious. 685 01:01:58,506 --> 01:02:01,166 - Me too. - Don't burn yourself. 686 01:02:01,675 --> 01:02:04,036 Don't make such a mess! 687 01:02:04,136 --> 01:02:06,840 - Look what you've done. - You did it. 688 01:02:08,016 --> 01:02:10,342 Here, have a whole one. 689 01:02:11,728 --> 01:02:13,388 You're animals. 690 01:02:14,856 --> 01:02:16,975 I wish I'd gone to Paris. 691 01:02:17,150 --> 01:02:19,978 You have all your life to go to Paris. 692 01:02:20,111 --> 01:02:22,096 Mum takes me everywhere. 693 01:02:22,197 --> 01:02:24,316 We always holiday together. 694 01:02:24,741 --> 01:02:27,444 She's not really on a holiday. 695 01:02:27,744 --> 01:02:28,862 Just a weekend. 696 01:02:32,290 --> 01:02:34,327 She's seeing your dad. 697 01:02:37,712 --> 01:02:40,041 Really? So why didn't she take me. 698 01:02:40,757 --> 01:02:42,959 You'll have to ask her. 699 01:02:44,804 --> 01:02:46,881 That's grown-up business. 700 01:02:51,769 --> 01:02:53,294 You ate them all. 701 01:02:53,396 --> 01:02:55,255 Can't I have a few? 702 01:02:55,356 --> 01:02:57,098 Don't take the lot. 703 01:03:01,320 --> 01:03:02,645 Come on... 704 01:03:03,072 --> 01:03:04,523 Don't sulk. 705 01:03:17,670 --> 01:03:19,081 How's it going? 706 01:03:23,844 --> 01:03:26,046 A present from your dad. 707 01:03:28,724 --> 01:03:30,884 - What is it? - No idea. 708 01:03:39,484 --> 01:03:40,852 Hold on... 709 01:03:58,046 --> 01:03:59,579 Now let's see... 710 01:04:00,255 --> 01:04:03,000 Here, see... This is Brazil. 711 01:04:03,383 --> 01:04:07,088 Your dad said, "Show her Brazil." He insisted. 712 01:04:07,347 --> 01:04:09,164 Why Brazil? 713 01:04:09,264 --> 01:04:10,666 I don't know. 714 01:04:10,767 --> 01:04:12,793 Maybe because it's big. 715 01:04:12,894 --> 01:04:15,054 But Russia is bigger. 716 01:04:15,812 --> 01:04:18,266 I don't know, Chantal. 717 01:04:18,775 --> 01:04:21,060 Write to him and ask. 718 01:04:43,132 --> 01:04:44,826 My darling Chantal, 719 01:04:44,927 --> 01:04:47,962 I was happy to get your kind letter. 720 01:04:49,138 --> 01:04:51,582 Your school grades are excellent. 721 01:04:51,684 --> 01:04:55,387 It's even more wonderful that so much interests you. 722 01:04:57,231 --> 01:04:59,966 Learning is one of life's great joys 723 01:05:00,067 --> 01:05:03,020 and I'm impressed you've idealized that. 724 01:05:03,612 --> 01:05:06,848 If you want, I'd like another letter from you 725 01:05:06,949 --> 01:05:10,853 about what you do in class and what games you play. 726 01:05:10,953 --> 01:05:16,618 I'll tell you what I like too, so we'll know each other when we meet. 727 01:05:17,419 --> 01:05:18,818 Why Brazil? 728 01:05:18,919 --> 01:05:22,238 Maybe because it has a bright future, 729 01:05:22,339 --> 01:05:25,335 like you, the globe's recipient. 730 01:05:26,343 --> 01:05:27,836 Dad. 731 01:06:21,483 --> 01:06:23,019 Come in. 732 01:06:26,906 --> 01:06:28,273 Hello. 733 01:06:29,367 --> 01:06:31,819 - Did you have a good journey? - Yes. 734 01:06:33,829 --> 01:06:36,198 - Delighted to see you. - Us too. 735 01:06:47,009 --> 01:06:48,711 Chantal, come on now. 736 01:06:48,844 --> 01:06:50,212 Come on now. 737 01:06:51,056 --> 01:06:52,423 Come on. 738 01:06:59,689 --> 01:07:01,474 It's been so long. 739 01:07:03,944 --> 01:07:08,273 I can't show you Strasbourg, but I'll take you to lunch. 740 01:07:08,448 --> 01:07:12,018 A good sauerkraut at the station brasserie, 741 01:07:12,119 --> 01:07:14,145 or the city's best Italian. 742 01:07:14,246 --> 01:07:16,490 - The Italian's good. - Perfect. 743 01:07:39,188 --> 01:07:42,173 Roman-style calamari. It's delicious. 744 01:07:42,274 --> 01:07:44,560 This is focaccia. Try it. 745 01:07:45,136 --> 01:07:46,136 Looks delicious. 746 01:07:46,237 --> 01:07:48,480 - Can we use our fingers? - Of course. 747 01:07:48,865 --> 01:07:50,098 Come here often? 748 01:07:50,199 --> 01:07:53,935 Yes, only this place does Roman food. 749 01:07:54,037 --> 01:07:56,063 As Rome is my favourite city... 750 01:07:56,164 --> 01:07:58,982 - You've been to Rome? - Tens of times. 751 01:07:59,083 --> 01:08:01,786 - That often? - It's not so far. 752 01:08:02,462 --> 01:08:03,863 Ten hours from Paris. 753 01:08:03,964 --> 01:08:07,417 Flying is faster, but less charming. 754 01:08:09,010 --> 01:08:12,330 The train rocks you to sleep in France 755 01:08:12,431 --> 01:08:15,800 and you wake, already in Italy. 756 01:08:16,143 --> 01:08:19,763 You cross the border in your sleep, like in a dream. 757 01:08:20,940 --> 01:08:24,592 - Rome is the city of 1,000 belfries - I didn't know. 758 01:08:24,693 --> 01:08:29,315 - If you count them there are more - You counted them? 759 01:08:30,115 --> 01:08:32,985 - What did you like about Venice? - Everything. 760 01:08:33,202 --> 01:08:35,687 The gondolas, the canals. St Mark's Square... 761 01:08:35,788 --> 01:08:39,825 I'm not surprised you liked Venice. I'm passionate about Italy. 762 01:08:40,417 --> 01:08:42,494 I try to go twice a year. 763 01:08:44,338 --> 01:08:45,489 He's wonderful. 764 01:08:45,590 --> 01:08:48,668 I didn't know my father was so amazing. 765 01:08:49,093 --> 01:08:51,161 I didn't pick just anyone. 766 01:08:51,261 --> 01:08:54,706 I never spoke to anyone that intelligent before. 767 01:08:54,807 --> 01:08:56,083 What a nerve. 768 01:08:56,184 --> 01:09:00,429 I don't know languages or Rome, but I'm not stupid. 769 01:09:00,855 --> 01:09:04,008 - I resemble him, don't I? - Yes, you do. 770 01:09:04,109 --> 01:09:05,675 The same hair colour, 771 01:09:05,776 --> 01:09:07,803 and the same hands too. 772 01:09:07,904 --> 01:09:10,055 Look, we have the same thumbs. 773 01:09:10,156 --> 01:09:12,442 The very same shape. 774 01:09:12,617 --> 01:09:17,155 We have the same tastes, although we've never lived together. 775 01:10:13,513 --> 01:10:15,581 - An apostle? - They're above it. 776 01:10:15,682 --> 01:10:17,416 That's old age. 777 01:10:17,517 --> 01:10:21,053 The fourth age after childhood, youth and adulthood. 778 01:10:21,437 --> 01:10:24,006 They ring the quarter-hour in turn. 779 01:10:24,107 --> 01:10:25,516 And death the hour. 780 01:10:39,373 --> 01:10:40,607 Congratulations. 781 01:10:40,707 --> 01:10:42,491 She's very intelligent. 782 01:10:45,587 --> 01:10:49,625 I wanted to tell you we may move to Reims next year. 783 01:10:50,009 --> 01:10:52,044 That's good. 784 01:10:53,429 --> 01:10:55,130 I was thinking... 785 01:10:55,931 --> 01:10:57,841 if you recognized Chantal, 786 01:10:58,016 --> 01:11:00,084 I could enrol her under your name. 787 01:11:00,185 --> 01:11:03,598 It would be good, like a new start for her. 788 01:11:05,482 --> 01:11:07,477 You're persistent, Rachel. 789 01:11:08,820 --> 01:11:10,605 I'll think about it. 790 01:11:23,251 --> 01:11:26,871 I was packing when he came to my room. 791 01:12:34,698 --> 01:12:37,142 I enjoyed these few days. 792 01:12:37,243 --> 01:12:39,611 - Me too. - Drive safely. 793 01:12:44,125 --> 01:12:46,828 Bye, Chantal. Enjoy the rest of the holidays. 794 01:12:47,212 --> 01:12:48,946 Can you navigate? 795 01:12:49,047 --> 01:12:50,290 Here. 796 01:13:10,611 --> 01:13:11,803 - Mum. - Yes? 797 01:13:11,904 --> 01:13:14,356 The letter you were expecting. 798 01:13:26,627 --> 01:13:28,871 - Tell me. - Hold on. 799 01:13:32,049 --> 01:13:33,668 I'm accepted. 800 01:13:36,178 --> 01:13:38,172 Top of the list! 801 01:13:38,347 --> 01:13:40,916 Top of the list, Mum! Do you realize? 802 01:13:41,018 --> 01:13:42,710 No, I don't realize. 803 01:13:42,810 --> 01:13:46,181 - I don't realize honey. - 538 candidates. 804 01:14:04,041 --> 01:14:05,733 She wrote to my father. 805 01:14:05,834 --> 01:14:08,152 Now our departure was confirmed, 806 01:14:08,253 --> 01:14:13,292 would he recognize me so she could enrol me at school under my new name? 807 01:14:14,217 --> 01:14:15,919 He accepted. 808 01:14:26,022 --> 01:14:28,215 I'm sorry, Rachel, but... 809 01:14:28,316 --> 01:14:31,510 I won't recognize Chantal. It's a bad idea. 810 01:14:31,611 --> 01:14:32,979 I'm sorry? 811 01:14:33,780 --> 01:14:37,599 But you'd seen your solicitor. It was nearly done. 812 01:14:37,700 --> 01:14:39,559 Chantal isn't part of my family. 813 01:14:39,660 --> 01:14:41,645 I can't impose her on my in-laws. 814 01:14:41,746 --> 01:14:45,408 I'm happy to see you and I will whenever I can, 815 01:14:45,625 --> 01:14:47,110 but it stops at that. 816 01:14:47,210 --> 01:14:50,697 Philippe, you agreed. You wrote to say so. 817 01:14:50,798 --> 01:14:53,950 - I didn't make it up! - I've thought. Don't you? 818 01:14:54,050 --> 01:14:56,336 Of course I do! 819 01:14:57,346 --> 01:15:01,299 Is it fair her birth certificate should read "father unknown"? 820 01:15:01,432 --> 01:15:03,126 When you're her father! 821 01:15:03,227 --> 01:15:06,430 When you can recognize her and came for that! 822 01:15:08,482 --> 01:15:09,975 I'm wary. 823 01:15:11,693 --> 01:15:13,719 - I'm sorry? - You want to get into my family. 824 01:15:13,820 --> 01:15:17,348 This is about Chantal, not me! I understood long ago! 825 01:15:17,449 --> 01:15:19,684 It's Chantal who... Shut up! 826 01:15:19,785 --> 01:15:21,144 Don't shout! 827 01:15:21,245 --> 01:15:25,064 Chantal needs her father to recognize her as his daughter. 828 01:15:25,165 --> 01:15:26,274 That's all. 829 01:15:26,375 --> 01:15:28,735 It's absurd, changing names at 14. 830 01:15:28,836 --> 01:15:31,205 It will only confuse her. 831 01:15:31,630 --> 01:15:33,574 We're changing towns. 832 01:15:33,674 --> 01:15:36,117 We won't tell people our story! 833 01:15:36,218 --> 01:15:38,036 My head aches. Don't shout. 834 01:15:38,137 --> 01:15:40,422 I'm not shouting. 835 01:15:43,518 --> 01:15:45,002 Chantal admires you. 836 01:15:45,103 --> 01:15:49,264 You and she have a lot in common. She'd love to have your name. 837 01:15:52,360 --> 01:15:55,104 What'll you say next time you see her? 838 01:15:55,280 --> 01:15:58,223 What? That you've changed your mind? 839 01:15:58,324 --> 01:16:01,527 Chantal wants to know me, not have my name. 840 01:16:02,662 --> 01:16:05,740 - I'll write to her to explain. - No! 841 01:16:05,957 --> 01:16:08,984 No, you tell her now, in person! 842 01:16:09,085 --> 01:16:11,362 - Tell her! - You're not alone. 843 01:16:11,463 --> 01:16:14,406 It may suit you, but not my family! 844 01:16:14,507 --> 01:16:17,627 Things aren't as simple as you think! 845 01:16:20,306 --> 01:16:22,549 They discussed it all night. 846 01:16:26,936 --> 01:16:28,128 The next day, 847 01:16:28,229 --> 01:16:30,140 they saw the registrar. 848 01:16:30,607 --> 01:16:34,228 "Father unknown" vanished from my birth certificate. 849 01:16:35,237 --> 01:16:38,899 Henceforth, my name was Chantal Arnold. 850 01:16:39,366 --> 01:16:40,767 What do you think? 851 01:16:40,868 --> 01:16:42,602 - Which one? - This one. 852 01:16:42,703 --> 01:16:47,023 Not bad I'd do a bigger "A" but the line under it is elegant. 853 01:16:47,124 --> 01:16:50,193 I'll make less than at Gireogne. 854 01:16:50,294 --> 01:16:52,779 - You can't have it all. - She's modest 855 01:16:52,880 --> 01:16:54,539 I know the name you want. 856 01:16:54,715 --> 01:16:56,250 What is it? 857 01:16:56,425 --> 01:16:59,370 - She wants to be Brigitte Bonnefoy. - You do? 858 01:16:59,471 --> 01:17:02,798 Rubbish, Emilie, stop it. 859 01:17:03,767 --> 01:17:05,468 She's in love. 860 01:17:05,977 --> 01:17:08,012 Stop, it's not funny. 861 01:17:08,270 --> 01:17:10,222 It is a little. 862 01:17:10,440 --> 01:17:13,768 Bonnefoy... Brigitte Bonnefoy. 863 01:17:20,492 --> 01:17:21,985 All right... 864 01:17:29,693 --> 01:17:30,693 Drive safely. 865 01:17:30,794 --> 01:17:33,205 - We'll come back. - When? 866 01:17:33,672 --> 01:17:35,415 I don't know. At Easter? 867 01:18:01,242 --> 01:18:04,696 We moved to Reims over the Christmas break. 868 01:18:05,580 --> 01:18:07,991 My mother had been allocated 869 01:18:08,415 --> 01:18:10,827 an apartment by social housing. 870 01:18:11,544 --> 01:18:14,455 Our first impression was not negative. 871 01:18:18,509 --> 01:18:21,004 We can plant flowers on the balcony. 872 01:18:30,814 --> 01:18:33,549 We can make the place nice. 873 01:18:33,650 --> 01:18:35,268 Right, sweetie? 874 01:18:39,864 --> 01:18:43,526 In late February, my father came to see us in Reims. 875 01:18:43,702 --> 01:18:45,895 He met me from school. 876 01:18:45,996 --> 01:18:48,239 Mum, look, my dad's here. 877 01:18:49,041 --> 01:18:50,233 Hello, Philippe. 878 01:18:50,334 --> 01:18:52,328 Good evening, you finish late. 879 01:18:52,670 --> 01:18:54,537 I'm a department head now. 880 01:18:55,881 --> 01:18:58,834 Another woman did the exam. 881 01:18:59,343 --> 01:19:04,798 She's furious she didn't get my job and now complicates things. It's tiring. 882 01:19:05,057 --> 01:19:06,925 I'm sure you'll manage. 883 01:19:10,938 --> 01:19:12,255 Mum... 884 01:19:12,356 --> 01:19:14,351 Want the full kissy? 885 01:19:27,580 --> 01:19:30,190 I was a loner with few friends. 886 01:19:30,292 --> 01:19:33,495 I dreamt a lot and read a lot too. Like you. 887 01:19:34,045 --> 01:19:36,413 I'd have liked to know you then. 888 01:19:36,715 --> 01:19:39,158 - Want me to help? - No, it's ok. 889 01:19:39,259 --> 01:19:41,544 - I'm off to bed. - All right. 890 01:19:43,096 --> 01:19:44,923 Good night, sweetie. 891 01:20:09,290 --> 01:20:12,108 I want to send you 150 francs a month. 892 01:20:12,209 --> 01:20:14,577 As my share, in a way. 893 01:20:14,712 --> 01:20:16,237 Your share of what? 894 01:20:16,339 --> 01:20:18,156 As a sort of alimony. 895 01:20:18,257 --> 01:20:19,874 For Chantal. 896 01:20:20,134 --> 01:20:21,534 Would that do? 897 01:20:21,636 --> 01:20:24,287 - 150 francs? If you want. - Good. 898 01:20:24,388 --> 01:20:26,757 I'll post it each month. 899 01:20:32,772 --> 01:20:34,640 I also wanted to say 900 01:20:34,816 --> 01:20:38,686 you pleaded Chantal's cause beautifully in Châteauroux. 901 01:20:40,279 --> 01:20:43,442 With intelligence and sensitivity. 902 01:20:45,284 --> 01:20:47,404 I'm happy you persuaded me. 903 01:20:48,412 --> 01:20:49,698 Really? 904 01:20:50,165 --> 01:20:51,782 Thank you. 905 01:20:51,999 --> 01:20:56,779 It's a joy getting to know Chantal. She's so thirsty for knowledge. 906 01:20:56,880 --> 01:21:00,083 Yes, she's always been very curious. 907 01:21:00,717 --> 01:21:04,171 I'd like to take more care of her than until now. 908 01:21:05,389 --> 01:21:09,792 I could take her away for weekends or to see exhibitions 909 01:21:09,893 --> 01:21:11,845 or to visit Paris. 910 01:21:12,272 --> 01:21:15,390 - Would you mind? - Of course not. 911 01:21:15,649 --> 01:21:18,727 It would be wonderful. She'd be very proud. 912 01:21:20,195 --> 01:21:22,180 Could you free yourself? 913 01:21:22,282 --> 01:21:24,025 I'll make sure I do. 914 01:21:43,428 --> 01:21:45,421 What is it, sweetie? 915 01:21:51,269 --> 01:21:53,221 What's going on? 916 01:21:54,397 --> 01:21:58,184 What are you doing? What's going on? 917 01:22:02,196 --> 01:22:03,773 What? 918 01:22:08,077 --> 01:22:09,488 Nothing. 919 01:22:10,706 --> 01:22:12,199 It's nothing. 920 01:22:13,000 --> 01:22:14,942 So why are you like this? 921 01:22:15,044 --> 01:22:17,538 It's weird, you sleeping together. 922 01:22:20,299 --> 01:22:22,459 It gets you in this state? 923 01:22:24,928 --> 01:22:26,797 Yes, I know... 924 01:22:27,848 --> 01:22:31,176 It's normal a dad and a mum sleep together 925 01:22:31,935 --> 01:22:34,054 But I'm not used to it. 926 01:22:36,231 --> 01:22:39,852 I'm not really used to it either... 927 01:22:41,987 --> 01:22:45,692 I'm not just a mother. I'm a woman too. 928 01:22:47,744 --> 01:22:49,903 Do you understand that? 929 01:22:51,873 --> 01:22:53,157 Yes. 930 01:22:54,709 --> 01:22:56,077 A little. 931 01:23:50,224 --> 01:23:52,760 Did you have a nice weekend, honey? 932 01:23:54,520 --> 01:23:56,347 I'd love to remember all he says. 933 01:23:56,689 --> 01:23:59,725 I'd have learned so much, living with him. 934 01:24:01,736 --> 01:24:04,481 I'm glad it's going so well. 935 01:24:11,495 --> 01:24:13,814 My father saw me regularly. 936 01:24:13,914 --> 01:24:16,192 He would meet me from school. 937 01:24:16,293 --> 01:24:19,996 He'd bring me back Sunday evening or Monday morning. 938 01:24:23,592 --> 01:24:25,877 My mother stayed alone all weekend. 939 01:25:14,602 --> 01:25:17,680 On getting home. I'd stay in my room until dinner. 940 01:25:19,691 --> 01:25:22,602 Often, we didn't speak at the table. 941 01:25:23,362 --> 01:25:25,178 Or we'd argue. 942 01:25:25,279 --> 01:25:27,265 Why be so hurtful? 943 01:25:27,366 --> 01:25:28,724 But it's true. 944 01:25:28,825 --> 01:25:31,570 Sorry, we're not a family. 945 01:25:31,828 --> 01:25:34,689 We're a family of two. What are we then? 946 01:25:34,790 --> 01:25:36,732 This isn't a family. 947 01:25:36,833 --> 01:25:39,485 You can't make me think we're a family. 948 01:25:39,586 --> 01:25:41,571 I can think otherwise. 949 01:25:41,672 --> 01:25:44,282 - You have every right! - Why is it a problem? 950 01:25:44,383 --> 01:25:46,543 I have a right to say it. 951 01:25:46,719 --> 01:25:50,547 We're a mother and her daughter. That's all. 952 01:25:50,764 --> 01:25:53,458 Two people in a house aren't a family! 953 01:25:53,559 --> 01:25:58,013 Sorry, it's obvious. No need to start crying! 954 01:26:06,739 --> 01:26:09,558 - What's wrong? - What do you mean? 955 01:26:09,659 --> 01:26:12,519 Mrs. Steiner, low blood pressure has a cause. 956 01:26:12,619 --> 01:26:14,196 Get dressed. 957 01:26:15,873 --> 01:26:17,742 How's your appetite? 958 01:26:17,959 --> 01:26:20,911 Normal. I'm not very hungry, but I eat. 959 01:26:21,755 --> 01:26:23,456 How are you sleeping? 960 01:26:23,632 --> 01:26:27,127 Well, I'm tired. It's hard getting to sleep. 961 01:26:27,802 --> 01:26:29,495 When you doze off, 962 01:26:29,596 --> 01:26:33,049 do you sleep through the night? 963 01:26:33,433 --> 01:26:35,468 No, it's irregular. 964 01:26:36,186 --> 01:26:38,220 I wake up now and then. 965 01:26:39,857 --> 01:26:42,017 Do you suffer from insomnia? 966 01:26:43,569 --> 01:26:45,729 Sometimes. Not a lot. 967 01:26:46,447 --> 01:26:48,565 Two or three times a week. 968 01:26:50,742 --> 01:26:53,603 Mrs. Steiner, for me, as a doctor. 969 01:26:53,704 --> 01:26:55,981 you display signs of depression. 970 01:26:56,081 --> 01:26:59,744 No, doctor, I'm not that kind of person. 971 01:27:00,711 --> 01:27:03,738 There's no shame in it. It can happen to anyone. 972 01:27:03,839 --> 01:27:07,492 Is this a particularly difficult time for you? 973 01:27:07,593 --> 01:27:09,503 At work or at home? 974 01:27:13,015 --> 01:27:15,092 Yes. Yes, it's... 975 01:27:18,104 --> 01:27:19,764 It's difficult. 976 01:27:20,272 --> 01:27:21,515 What exactly? 977 01:27:25,653 --> 01:27:27,438 A range of things. 978 01:27:28,198 --> 01:27:31,275 For starters, we moved so... 979 01:27:31,910 --> 01:27:36,614 we lost our circle. A family circle, but that matters. 980 01:27:37,040 --> 01:27:38,866 I have no one... 981 01:27:39,418 --> 01:27:41,911 I have no one to visit or call. 982 01:27:46,425 --> 01:27:50,045 I need to talk sometimes, I think. 983 01:27:50,178 --> 01:27:51,505 Of course. 984 01:27:52,306 --> 01:27:55,374 I've always raised my daughter alone. 985 01:27:55,475 --> 01:27:57,678 It's a source of joy, but... 986 01:27:59,730 --> 01:28:01,515 it's not always easy. 987 01:28:02,566 --> 01:28:04,351 What isn't easy? 988 01:28:06,278 --> 01:28:09,055 She barely knew her father as a child. 989 01:28:09,156 --> 01:28:12,684 Recently, they... he got back in touch with her. 990 01:28:12,785 --> 01:28:16,905 They're getting acquainted and he takes her for weekends away. 991 01:28:17,373 --> 01:28:19,199 It's good, of course. 992 01:28:19,667 --> 01:28:22,120 But it's complicated. 993 01:28:24,797 --> 01:28:26,498 What's complicated? 994 01:28:30,260 --> 01:28:33,172 He's cultured and brings her a lot. 995 01:28:34,474 --> 01:28:36,259 And, personally... 996 01:28:38,436 --> 01:28:40,555 I bring her nothing now. 997 01:29:01,042 --> 01:29:03,777 A few days later, in a local paper, 998 01:29:03,878 --> 01:29:06,239 a small ad caught my mother's eye. 999 01:29:06,340 --> 01:29:09,627 "Antique dealer seeks to form group of friends." 1000 01:29:09,927 --> 01:29:13,663 - This is almost your place. - It's my secret garden. 1001 01:29:13,764 --> 01:29:16,082 My mother went to some meetings. 1002 01:29:16,183 --> 01:29:19,928 It was relaxed group of seven or eight people. 1003 01:29:20,354 --> 01:29:23,807 A Flemish woman alone with two daughters. 1004 01:29:24,233 --> 01:29:28,687 an insurance employee interested in culture, full of theories. 1005 01:29:28,904 --> 01:29:32,316 a chemical engineer working in detergents. 1006 01:29:32,533 --> 01:29:36,363 Franck was from Mauritius and was in his thirties. 1007 01:29:42,836 --> 01:29:44,663 Beautiful, isn't it? 1008 01:29:46,840 --> 01:29:48,874 Let me take your photo. 1009 01:29:50,176 --> 01:29:52,711 - The setting's perfect. - I'm too shy. 1010 01:29:53,345 --> 01:29:55,130 Come on. Stand here. 1011 01:29:56,975 --> 01:29:59,134 All right then. 1012 01:30:01,771 --> 01:30:03,223 Look at me. 1013 01:30:09,571 --> 01:30:10,939 Thank you. 1014 01:30:14,911 --> 01:30:17,062 Been into photography long? 1015 01:30:17,163 --> 01:30:18,738 Three years now. 1016 01:30:18,873 --> 01:30:21,449 It's just a hobby, but I enjoy it. 1017 01:30:21,918 --> 01:30:23,868 I like developing them best. 1018 01:30:24,587 --> 01:30:26,913 I have my own lab. I can show you. 1019 01:30:27,547 --> 01:30:29,417 Why not. Thank you. 1020 01:30:42,396 --> 01:30:45,057 I knew no one here at first. 1021 01:30:45,441 --> 01:30:47,300 With Régis' gatherings, 1022 01:30:47,401 --> 01:30:49,603 I'm getting to like Reims. 1023 01:30:50,071 --> 01:30:52,064 It was hard for us too. 1024 01:30:52,573 --> 01:30:54,275 But it's better now. 1025 01:31:00,539 --> 01:31:03,826 Hi there, dear. Did it go well? 1026 01:31:18,140 --> 01:31:19,583 Please, have one. 1027 01:31:19,685 --> 01:31:21,761 Thank you very much. 1028 01:31:22,354 --> 01:31:25,724 Here's what Reims is known for! 1029 01:31:27,401 --> 01:31:29,603 The bubbly... 1030 01:31:35,702 --> 01:31:37,944 You're doing a great job. 1031 01:31:38,287 --> 01:31:40,521 - In high school? - First year. 1032 01:31:40,622 --> 01:31:43,150 Let's raise our glasses to Rachel 1033 01:31:43,251 --> 01:31:46,737 who has finally dared to receive us at home. 1034 01:31:46,838 --> 01:31:48,164 To Rachel. 1035 01:31:49,716 --> 01:31:51,334 And to Chantal. 1036 01:32:01,018 --> 01:32:02,637 Fun, wasn't it? 1037 01:32:08,067 --> 01:32:10,478 Franck's a nice man. 1038 01:32:10,695 --> 01:32:13,056 - Franck? - The mixed-race guy. 1039 01:32:13,157 --> 01:32:15,817 I like that kind of man. 1040 01:32:16,701 --> 01:32:19,144 He's with Amandine, the one in pink. 1041 01:32:19,245 --> 01:32:21,271 I didn't mean anything. 1042 01:32:21,372 --> 01:32:24,232 I'd be absurd making advances at my age. 1043 01:32:24,334 --> 01:32:27,453 But if he was interested, I wouldn't say no. 1044 01:32:41,977 --> 01:32:45,306 My father invited me for a week in Strasbourg. 1045 01:32:49,693 --> 01:32:55,357 His children, who knew nothing about me, were in Morocco with their mother. 1046 01:32:58,869 --> 01:33:01,071 The apartment was empty. 1047 01:33:05,627 --> 01:33:08,996 She met me at the station when I got back. 1048 01:33:41,913 --> 01:33:43,740 What's wrong? 1049 01:33:44,582 --> 01:33:46,234 What is it? 1050 01:33:46,334 --> 01:33:48,411 Did something happen? 1051 01:33:50,130 --> 01:33:51,874 It was difficult. 1052 01:33:52,341 --> 01:33:53,907 What was difficult? 1053 01:33:54,009 --> 01:33:56,879 Him. He's difficult. 1054 01:33:58,013 --> 01:33:59,423 I know. 1055 01:34:00,849 --> 01:34:03,043 He hauled me over the coals 1056 01:34:03,143 --> 01:34:06,722 for not putting the milk away after breakfast. 1057 01:34:07,189 --> 01:34:10,383 He spoke as if he hated me, yelling at me, 1058 01:34:10,484 --> 01:34:13,479 "Don't you know, milk can turn sour? 1059 01:34:14,071 --> 01:34:17,149 Don't you know that? Are you an idiot?" 1060 01:34:17,950 --> 01:34:20,186 He said horrible things, Mum, 1061 01:34:20,287 --> 01:34:22,479 yelling loudly, 1062 01:34:22,580 --> 01:34:24,323 so loudly. 1063 01:34:24,874 --> 01:34:26,242 You can't imagine. 1064 01:34:27,002 --> 01:34:29,161 Oh, I can imagine. 1065 01:34:30,964 --> 01:34:34,250 - And there was something else. - What? 1066 01:34:36,302 --> 01:34:39,872 After lunch, we were going out for a drive. 1067 01:34:39,973 --> 01:34:42,875 I was glad because he kept working. 1068 01:34:42,976 --> 01:34:47,263 I was waiting for him every day, so I was happy to go out. 1069 01:34:47,897 --> 01:34:51,384 He was on the landing and I followed, closing the door. 1070 01:34:51,485 --> 01:34:54,178 He realized that the key was inside. 1071 01:34:54,279 --> 01:34:59,609 He started to accuse me, saying you don't close others' doors. 1072 01:35:01,119 --> 01:35:04,563 That it was impolite and rude, that it wasn't my home, 1073 01:35:04,665 --> 01:35:06,199 but his. 1074 01:35:07,250 --> 01:35:11,330 It wasn't your fault! You couldn't know about the keys. 1075 01:35:12,423 --> 01:35:14,500 But he said it was my fault. 1076 01:35:14,675 --> 01:35:16,493 At someone else's home, 1077 01:35:16,594 --> 01:35:20,047 you don't go out first, but second after the owner. 1078 01:35:20,473 --> 01:35:23,875 I should have known. It's a matter of education 1079 01:35:23,977 --> 01:35:26,845 and politeness. I apologized... 1080 01:35:27,229 --> 01:35:30,132 And he said, "Stop crying like a little girl!" 1081 01:35:30,233 --> 01:35:31,934 Because I was crying. 1082 01:35:39,200 --> 01:35:40,401 How did it end? 1083 01:35:42,954 --> 01:35:45,948 He called a locksmith. It cost a fortune. 1084 01:35:46,500 --> 01:35:50,328 He said it was my fault. And the day was ruined. 1085 01:35:54,257 --> 01:35:56,710 Don't stay so long next time. 1086 01:35:57,595 --> 01:35:59,212 Definitely not. 1087 01:35:59,679 --> 01:36:01,257 Not anymore. 1088 01:36:24,496 --> 01:36:25,938 - Hi, Mum. - Hello. Rachel. 1089 01:36:26,040 --> 01:36:28,200 Thanks for the ride home. 1090 01:36:29,252 --> 01:36:31,954 - You met in the city? - Sort of. 1091 01:36:32,630 --> 01:36:34,583 I'll leave you. 1092 01:36:34,882 --> 01:36:37,409 Thanks for driving her. Fancy a coffee? 1093 01:36:37,510 --> 01:36:39,044 Why not? 1094 01:36:51,566 --> 01:36:53,676 We haven't seen you lately. 1095 01:36:53,777 --> 01:36:54,843 That's true. 1096 01:36:54,945 --> 01:36:57,638 We saw a lovely photo exhibit. 1097 01:36:57,739 --> 01:36:59,348 World landscapes. 1098 01:36:59,449 --> 01:37:00,859 It was amazing. 1099 01:37:01,701 --> 01:37:05,655 I can tell you where. We could go back together. 1100 01:37:08,417 --> 01:37:09,576 Here. 1101 01:37:09,960 --> 01:37:11,244 Thank you. 1102 01:37:13,422 --> 01:37:16,866 Listen, Chantal wasn't at Florence's last night. 1103 01:37:16,968 --> 01:37:18,753 She was at my place. 1104 01:37:18,885 --> 01:37:21,880 - What? - She spent the night at mine. 1105 01:37:22,055 --> 01:37:25,176 We've been going out together for a while. 1106 01:37:27,728 --> 01:37:32,058 I preferred to drive her back. So that you would know. 1107 01:37:35,820 --> 01:37:37,772 As you say, I know now. 1108 01:37:40,783 --> 01:37:43,601 - What about Amandine? - That's over. 1109 01:37:43,703 --> 01:37:45,696 I wouldn't two-time. 1110 01:37:46,580 --> 01:37:48,032 I don't know. 1111 01:37:48,416 --> 01:37:50,743 I realize I don't know you. 1112 01:38:09,605 --> 01:38:11,765 I had a boyfriend at 16 too. 1113 01:38:12,149 --> 01:38:15,060 Charlie, I've told you about him. 1114 01:38:15,359 --> 01:38:18,522 - I can understand. - Understand what? 1115 01:38:19,781 --> 01:38:21,984 I can understand that... 1116 01:38:23,619 --> 01:38:26,437 you're in love. That you have a sweetheart. 1117 01:38:26,538 --> 01:38:29,524 Franck isn't a sweetheart, Mum, he's a lover. 1118 01:38:29,625 --> 01:38:31,868 He's nothing like your Charlie. 1119 01:38:44,641 --> 01:38:46,333 A few months later, 1120 01:38:46,433 --> 01:38:49,628 Franck called my mother at work, saying, 1121 01:38:49,729 --> 01:38:51,638 "We have to meet". 1122 01:39:12,253 --> 01:39:13,444 What's wrong? 1123 01:39:13,545 --> 01:39:18,249 Chantal doesn't know we're meeting. I called on my own initiative. 1124 01:39:18,509 --> 01:39:20,461 She didn't ask me to. 1125 01:39:20,970 --> 01:39:22,795 I wanted to talk to you. 1126 01:39:23,179 --> 01:39:24,757 What's going on? 1127 01:39:27,433 --> 01:39:30,304 She mustn't see her father this weekend. 1128 01:39:32,021 --> 01:39:33,389 Why not? 1129 01:39:36,277 --> 01:39:37,810 Because... 1130 01:39:41,282 --> 01:39:43,859 He's been abusing her for years. 1131 01:39:46,078 --> 01:39:47,613 He sodomizes her. 1132 01:39:52,126 --> 01:39:54,611 I'm sorry to be so blunt, 1133 01:39:54,713 --> 01:39:56,997 but I saw no other way. 1134 01:40:06,975 --> 01:40:09,344 Do you understand what I said? 1135 01:40:35,086 --> 01:40:37,831 - Am I disturbing you? - Of course not. 1136 01:41:16,045 --> 01:41:17,496 What's wrong? 1137 01:41:24,178 --> 01:41:25,463 Nothing. 1138 01:41:29,558 --> 01:41:31,761 My mother said nothing to me. 1139 01:41:49,788 --> 01:41:53,450 That night, she had an infection of the Fallopian tubes. 1140 01:41:54,836 --> 01:41:57,454 Her temperature shot up to 41 degrees. 1141 01:42:00,048 --> 01:42:01,458 Mum? 1142 01:42:11,893 --> 01:42:15,097 She was hospitalized for ten days. 1143 01:42:24,324 --> 01:42:26,567 I didn't go to Strasbourg. 1144 01:42:26,826 --> 01:42:28,819 I cut all ties with my father. 1145 01:42:50,224 --> 01:42:51,551 Chantal, 1146 01:42:51,894 --> 01:42:54,128 I always follow your wishes 1147 01:42:54,228 --> 01:42:56,932 and I shall respect your decision. 1148 01:42:57,608 --> 01:43:00,477 What you told your mum is serious. 1149 01:43:00,736 --> 01:43:03,606 It is a knife stabbed into my heart. 1150 01:43:04,156 --> 01:43:05,565 I shall not recover easily. 1151 01:43:08,285 --> 01:43:12,113 My disappointment is as great as the joy of meeting you. 1152 01:43:13,499 --> 01:43:17,536 Getting to know you made me very happy. 1153 01:43:19,838 --> 01:43:23,250 But now I feel I was wrong about you. 1154 01:43:26,136 --> 01:43:29,715 You may realize one day how you've hurt me. 1155 01:43:31,893 --> 01:43:35,555 I wish you a life that conforms to your desires. 1156 01:43:36,648 --> 01:43:38,015 Dad. 1157 01:44:18,023 --> 01:44:21,184 All five together, nice and close. 1158 01:44:23,112 --> 01:44:24,855 Blow them out. 1159 01:44:35,750 --> 01:44:37,859 What's wrong, sweetheart? 1160 01:44:37,960 --> 01:44:41,747 - Chantal, what's wrong? - What is it, sweetie? 1161 01:44:50,306 --> 01:44:52,133 You'll have a beautiful life. 1162 01:44:53,560 --> 01:44:55,094 A beautiful life. 1163 01:44:59,607 --> 01:45:01,727 You have your life ahead. 1164 01:45:05,280 --> 01:45:06,773 Your whole life. 1165 01:45:07,157 --> 01:45:08,399 Come on. 1166 01:45:16,708 --> 01:45:17,868 Come on now. 1167 01:45:33,767 --> 01:45:36,095 Champagne for her 16th birthday. 1168 01:45:41,525 --> 01:45:43,770 Here, for your 16th birthday. 1169 01:46:14,267 --> 01:46:15,718 Mum... 1170 01:46:17,395 --> 01:46:18,930 I love you. 1171 01:46:22,443 --> 01:46:24,435 For two months now, 1172 01:46:24,570 --> 01:46:28,731 I've been trying to write something like a long letter to you. 1173 01:46:30,659 --> 01:46:32,403 And I find it hard. 1174 01:46:33,953 --> 01:46:35,738 I often cry. 1175 01:46:37,249 --> 01:46:39,493 I don't know what it will be like. 1176 01:46:40,502 --> 01:46:42,705 Maybe I'll do nothing with it. 1177 01:46:44,256 --> 01:46:46,375 I hope you'll keep loving me. 1178 01:46:46,884 --> 01:46:48,335 You must. 1179 01:46:48,678 --> 01:46:50,337 You're my mum. 1180 01:46:50,846 --> 01:46:52,172 Chantal. 1181 01:46:59,897 --> 01:47:01,548 - Here - You too, Alain? 1182 01:47:01,650 --> 01:47:03,183 Please. 1183 01:47:04,945 --> 01:47:07,053 Where's it from? It looks delicious. 1184 01:47:07,154 --> 01:47:10,099 The place Cédric recommended. 1185 01:47:10,200 --> 01:47:12,402 They had lovely cakes. 1186 01:47:12,661 --> 01:47:14,738 I couldn't resist their babas. 1187 01:47:16,288 --> 01:47:18,158 Are you happy here? 1188 01:47:18,667 --> 01:47:21,402 It's a change from the bedsit. 1189 01:47:21,503 --> 01:47:23,070 We were lucky. 1190 01:47:23,171 --> 01:47:26,374 - We've found a crèche. - I know. That's good. 1191 01:47:27,550 --> 01:47:29,169 I'll be a real mess. 1192 01:47:29,469 --> 01:47:31,129 Can I have it? 1193 01:47:32,556 --> 01:47:35,550 Good job we got sponge cake. She loves it. 1194 01:47:37,395 --> 01:47:38,511 It's lovely. 1195 01:47:40,273 --> 01:47:42,767 Are you ok? You look peaky. 1196 01:47:43,316 --> 01:47:44,726 I guess... 1197 01:47:46,279 --> 01:47:48,189 I sleep badly lately. 1198 01:47:53,077 --> 01:47:54,487 Mum... 1199 01:47:56,497 --> 01:47:58,574 My father's in hospital. 1200 01:48:04,213 --> 01:48:05,748 Ok... 1201 01:48:08,551 --> 01:48:10,836 You're not asking how I know? 1202 01:48:13,848 --> 01:48:15,999 I don't like to hear about him. 1203 01:48:16,100 --> 01:48:18,469 But I'm talking to you about him. 1204 01:48:23,984 --> 01:48:26,353 His wife called to tell me. 1205 01:48:29,947 --> 01:48:31,358 What's wrong? 1206 01:48:32,117 --> 01:48:33,809 He has Alzheimer's. 1207 01:48:33,910 --> 01:48:35,987 Which is kind of ironic. 1208 01:48:36,913 --> 01:48:39,982 His father had the very same thing. 1209 01:48:40,083 --> 01:48:42,068 - I didn't know. - He did. 1210 01:48:42,169 --> 01:48:45,705 It upset him, seeing his father lose his mind. 1211 01:48:47,716 --> 01:48:50,661 The Arnolds, so cultured but nothing remains. 1212 01:48:50,761 --> 01:48:53,130 You don't care that he's ill? 1213 01:48:56,935 --> 01:48:59,219 I feel something all the same. 1214 01:49:03,523 --> 01:49:07,602 No, I really don't care. I'm sorry. 1215 01:49:08,446 --> 01:49:11,566 What can I say? Where your father used to be, 1216 01:49:13,116 --> 01:49:16,069 it's as if my heart has frozen. 1217 01:49:20,291 --> 01:49:22,451 You were thirsty, sweetie. 1218 01:49:27,382 --> 01:49:29,500 My little sweetie... 1219 01:49:30,093 --> 01:49:32,587 Don't worry. He scares you. 1220 01:49:33,137 --> 01:49:35,673 He looks mean, but he's nice. 1221 01:49:37,141 --> 01:49:38,593 That cat's sick. 1222 01:49:39,018 --> 01:49:41,086 - See a vet. - No. 1223 01:49:41,187 --> 01:49:45,266 - It's full of germs - No, she's a cute little thing. 1224 01:49:45,566 --> 01:49:46,768 The living room. 1225 01:49:47,486 --> 01:49:51,481 Rachel, surely you're not planning to keep it? 1226 01:49:52,281 --> 01:49:54,484 I am. Come and see. kitty. 1227 01:50:08,007 --> 01:50:09,625 All right. 1228 01:50:21,855 --> 01:50:23,430 That was Chantal. 1229 01:50:24,064 --> 01:50:25,724 Her father's dead. 1230 01:50:26,317 --> 01:50:29,520 - Why didn't you put me on? - She didn't want me to. 1231 01:50:30,947 --> 01:50:33,015 - She's in a bad way? - Not great. 1232 01:50:33,116 --> 01:50:35,893 - I have to call her. - No, call her later. 1233 01:50:35,994 --> 01:50:38,354 She'll say I'm never there for her. 1234 01:50:38,455 --> 01:50:40,898 - She needs me. - Rachel, baby... 1235 01:50:40,999 --> 01:50:43,451 She didn't want to talk to you. 1236 01:50:44,043 --> 01:50:47,747 If you call, it'll last an hour and you'll only cry. 1237 01:50:48,381 --> 01:50:50,449 So do it later. 1238 01:50:50,550 --> 01:50:51,835 All right? 1239 01:50:55,890 --> 01:50:57,257 All right. 1240 01:51:18,454 --> 01:51:20,656 It was ten years ago. 1241 01:51:21,916 --> 01:51:24,693 I was at the Rodin Museum with my husband. 1242 01:51:24,793 --> 01:51:26,578 And, all of a sudden... 1243 01:51:28,965 --> 01:51:31,708 we came across Chantal with her father. 1244 01:51:32,426 --> 01:51:33,919 Just like that... 1245 01:51:34,762 --> 01:51:36,713 On entering a room. 1246 01:51:43,270 --> 01:51:44,270 Hello, Rachel. 1247 01:51:44,730 --> 01:51:47,600 I hadn't seen him for years but... 1248 01:51:48,068 --> 01:51:51,438 apart from a few grey hairs, he was the same. 1249 01:51:52,781 --> 01:51:55,483 We all greeted each other normally, 1250 01:51:55,700 --> 01:51:57,902 like it was perfectly natural. 1251 01:51:58,328 --> 01:52:00,813 Chantal's father didn't seem uncomfortable. 1252 01:52:00,914 --> 01:52:03,074 Chantal even cracked a joke. 1253 01:52:03,792 --> 01:52:07,871 Then we went our separate ways. It lasted, what, 1254 01:52:08,071 --> 01:52:09,071 two minutes. 1255 01:52:09,172 --> 01:52:10,499 Goodbye. 1256 01:52:13,051 --> 01:52:18,048 Maybe she saw him again to try to have a normal relationship, 1257 01:52:18,348 --> 01:52:19,967 but I don't know. 1258 01:52:21,852 --> 01:52:23,303 Ask her. 1259 01:52:23,937 --> 01:52:25,263 No. 1260 01:52:28,317 --> 01:52:31,061 I can't ask her things like that. 1261 01:52:31,737 --> 01:52:35,357 She might get angry. She has terrible rages sometimes. 1262 01:52:36,033 --> 01:52:37,567 I can't. 1263 01:52:44,500 --> 01:52:46,869 You fear your daughter's rages? 1264 01:52:49,213 --> 01:52:50,497 Yes. 1265 01:52:56,013 --> 01:52:57,297 Stop, Camille. 1266 01:52:59,349 --> 01:53:01,050 I'm going to leave Cédric. 1267 01:53:02,185 --> 01:53:03,886 What on earth for? 1268 01:53:04,438 --> 01:53:06,097 I want something else. 1269 01:53:06,273 --> 01:53:09,392 I love Cédric, but I can't carry on. 1270 01:53:09,776 --> 01:53:11,519 What do you mean by that? 1271 01:53:12,404 --> 01:53:16,807 I don't love him enough. I'll probably love him all my life, 1272 01:53:16,908 --> 01:53:18,184 but I'm not in love 1273 01:53:18,285 --> 01:53:19,644 and never have been. 1274 01:53:19,745 --> 01:53:23,939 Maybe you'll always love him... What do you mean by ''in love"? 1275 01:53:24,040 --> 01:53:27,402 - You're not happy together? - But I'm not in love. 1276 01:53:27,503 --> 01:53:29,622 I can't help it. 1277 01:53:29,755 --> 01:53:31,498 I'm not happy about it. 1278 01:53:32,132 --> 01:53:34,209 I wish it were different. 1279 01:53:35,177 --> 01:53:39,131 - Could it just be temporary? - No, I don't think so. 1280 01:53:40,475 --> 01:53:41,708 If you're sure... 1281 01:53:41,809 --> 01:53:45,169 You can never take what I say as the truth. 1282 01:53:45,270 --> 01:53:48,131 You always have to play things down. 1283 01:53:48,232 --> 01:53:50,926 Why bother? You always contradict me. 1284 01:53:51,027 --> 01:53:56,014 It's not that. But Cédric has always supported you. 1285 01:53:56,115 --> 01:53:59,527 Will someone else understand you that well? 1286 01:53:59,952 --> 01:54:02,113 That's what worries me. 1287 01:54:02,289 --> 01:54:05,316 - Can't you think it over? - Stop it! 1288 01:54:05,417 --> 01:54:08,160 You can't keep demoralizing me. 1289 01:54:08,794 --> 01:54:12,415 I'm 33. Surely I can try to have a life? 1290 01:54:12,798 --> 01:54:14,583 I can try at least. 1291 01:54:16,261 --> 01:54:18,088 She's my best friend. 1292 01:54:18,346 --> 01:54:19,955 Over the following years, 1293 01:54:20,056 --> 01:54:21,790 we began to grow apart. 1294 01:54:21,891 --> 01:54:25,210 - The one in the last photo? - No, that was Charlotte. 1295 01:54:25,312 --> 01:54:27,964 A lead weight hung over our heads. 1296 01:54:28,065 --> 01:54:29,933 They all look alike. 1297 01:54:30,483 --> 01:54:31,968 You're pretty. 1298 01:54:32,069 --> 01:54:34,479 I had stopped calling her 'Mum". 1299 01:54:35,864 --> 01:54:37,816 That was the finale. 1300 01:55:11,859 --> 01:55:13,853 I'm sorry. I can't. 1301 01:55:16,239 --> 01:55:18,774 I can't keep pretending like this. 1302 01:55:19,826 --> 01:55:23,905 - We're not pretending. - I am. And it wears me out. 1303 01:55:25,999 --> 01:55:28,285 We have nothing to say 1304 01:55:29,002 --> 01:55:30,746 and I can't stand it. 1305 01:55:32,339 --> 01:55:34,750 I'd like you to leave, please. 1306 01:55:50,941 --> 01:55:52,559 Mum... 1307 01:55:53,193 --> 01:55:58,139 You wanted a nice dinner with Grandma, but I just can't. 1308 01:55:58,240 --> 01:55:59,566 I can't. 1309 01:56:00,659 --> 01:56:02,694 Never mind. I understand. 1310 01:56:04,329 --> 01:56:07,617 - I'll see you tomorrow. - Yes. 1311 01:56:10,169 --> 01:56:11,870 It's all right. 1312 01:56:12,463 --> 01:56:14,248 I'll see you tomorrow. 1313 01:56:28,938 --> 01:56:30,464 Where will she go? 1314 01:56:30,565 --> 01:56:32,767 I don't know. A hotel. 1315 01:56:34,277 --> 01:56:36,771 Anywhere. I don't care. 1316 01:56:48,792 --> 01:56:50,995 My mother stopped calling. 1317 01:56:51,170 --> 01:56:53,037 She feared my reaction. 1318 01:56:55,299 --> 01:57:00,169 To give me news without bothering me, she would text me. 1319 01:57:05,351 --> 01:57:08,053 Months passed without us speaking. 1320 01:57:15,194 --> 01:57:16,438 Are you ok? 1321 01:57:18,155 --> 01:57:19,690 It's me, Rachel. 1322 01:57:22,786 --> 01:57:23,819 My darling. 1323 01:57:26,747 --> 01:57:28,867 It's so good to see you. 1324 01:57:32,462 --> 01:57:34,238 You were gone so long. 1325 01:57:34,339 --> 01:57:38,668 No, I only went to the library, an hour and a half at most. 1326 01:58:10,251 --> 01:58:12,620 Chantal? Is everything ok? 1327 01:58:12,795 --> 01:58:16,247 Good evening, Mum. Yes, everything's fine. 1328 01:58:17,967 --> 01:58:20,211 I just wanted to say hi. 1329 01:58:21,554 --> 01:58:26,166 I'm glad to hear that, sweetie. I was worried for Camille. 1330 01:58:26,267 --> 01:58:28,543 She's fine. Why did you think that? 1331 01:58:28,644 --> 01:58:30,930 No idea. I'm being silly. 1332 01:58:31,731 --> 01:58:33,474 She's at her father's. 1333 01:58:35,985 --> 01:58:38,229 It's good to hear you. 1334 01:58:39,031 --> 01:58:41,440 I'm happy you called too. 1335 01:58:45,162 --> 01:58:47,029 How's Alain doing? 1336 01:58:48,999 --> 01:58:51,942 We had his test results yesterday. 1337 01:58:52,044 --> 01:58:53,912 They're not great 1338 01:58:54,296 --> 01:58:58,625 The treatment for the disease is working. 1339 01:58:59,176 --> 01:59:02,254 That side of it is going well. 1340 01:59:02,471 --> 01:59:04,080 But he forgets things. 1341 01:59:04,181 --> 01:59:07,041 It's like choosing between plague and cholera. 1342 01:59:07,142 --> 01:59:10,044 - Are you managing? - What can I say? 1343 01:59:10,145 --> 01:59:11,513 I have to. 1344 01:59:12,189 --> 01:59:14,548 Do you see people at all? 1345 01:59:14,650 --> 01:59:16,393 Gaby came to see me. 1346 01:59:18,905 --> 01:59:23,150 With Alain's problems, I admit I feel a bit alone. 1347 01:59:23,910 --> 01:59:25,485 We are alone. 1348 01:59:25,912 --> 01:59:29,072 Deep down, we're all alone, Mum. 1349 01:59:29,499 --> 01:59:31,867 But sometimes we think we aren't. 1350 01:59:34,337 --> 01:59:36,580 Then again, Alain is there. 1351 01:59:37,381 --> 01:59:38,874 He's still there. 1352 01:59:39,092 --> 01:59:40,751 Yes, that's true. 1353 01:59:41,677 --> 01:59:43,370 I hadn't seen it that way. 1354 01:59:43,471 --> 01:59:46,048 It's kind to say that. I feel better. 1355 02:00:00,697 --> 02:00:03,441 What happened next was a surprise. 1356 02:00:04,200 --> 02:00:08,739 Old feelings, believed lost for good, began to resurface. 1357 02:00:34,106 --> 02:00:36,049 My mother came to Paris. 1358 02:00:36,150 --> 02:00:37,760 It was hot. 1359 02:00:37,861 --> 02:00:39,478 It was summer. 1360 02:00:40,613 --> 02:00:43,232 I hadn't seen her in five years. 1361 02:01:30,205 --> 02:01:31,940 That's me and Charlie. 1362 02:01:32,041 --> 02:01:33,867 I know realized. 1363 02:01:40,299 --> 02:01:43,252 You always said you didn't like Charlie. 1364 02:01:44,262 --> 02:01:45,796 But here... 1365 02:01:46,055 --> 02:01:48,799 I see a handsome young man 1366 02:01:49,475 --> 02:01:51,177 with an incredible smile 1367 02:01:51,935 --> 02:01:53,712 who's so beautiful... 1368 02:01:53,813 --> 02:01:57,058 - You thought he was ugly? - I didn't expect such beauty. 1369 02:01:59,694 --> 02:02:01,812 Charlie's very beautiful. 1370 02:02:02,154 --> 02:02:04,398 He was mostly very kind. 1371 02:02:08,787 --> 02:02:11,072 Know what I suddenly realize, 1372 02:02:12,207 --> 02:02:14,367 on seeing Charlie's photo? 1373 02:02:14,793 --> 02:02:16,160 Tell me. 1374 02:02:17,586 --> 02:02:19,655 You wanted to meet a bad guy. 1375 02:02:19,756 --> 02:02:22,125 You were waiting for my father. 1376 02:02:23,218 --> 02:02:25,169 But I wish he'd been my father. 1377 02:03:49,390 --> 02:03:51,549 Can I ask you something? 1378 02:03:52,309 --> 02:03:53,309 Of course. 1379 02:03:55,854 --> 02:03:58,015 Why didn't you see anything? 1380 02:04:00,901 --> 02:04:03,187 Yes, I was blind. 1381 02:04:05,030 --> 02:04:07,149 Believe me I regret it. 1382 02:04:08,701 --> 02:04:09,976 I truly regret it. 1383 02:04:10,077 --> 02:04:12,530 Looking back, do you know why? 1384 02:04:15,499 --> 02:04:18,285 - I had lost faith in us. - Meaning? 1385 02:04:18,794 --> 02:04:22,498 When you got home, you were upset, of course. 1386 02:04:23,257 --> 02:04:25,669 I thought it was because of me. 1387 02:04:26,260 --> 02:04:29,214 I'd lost faith in our affection. 1388 02:04:29,805 --> 02:04:32,132 I was blinded by that. 1389 02:04:33,435 --> 02:04:36,211 I thought you were sick of me. 1390 02:04:36,313 --> 02:04:37,931 I thought... 1391 02:04:38,189 --> 02:04:43,093 you didn't want to see me because you didn't love me anymore. 1392 02:04:43,194 --> 02:04:45,814 - You really thought that? - Yes. 1393 02:04:51,536 --> 02:04:53,113 You know, Mum, 1394 02:04:53,622 --> 02:04:55,690 I think there's a logic in it. 1395 02:04:55,791 --> 02:04:57,617 Cast-iron logic. 1396 02:04:58,001 --> 02:05:01,246 It isn't a personal, private story. 1397 02:05:02,672 --> 02:05:04,417 You were rejected. 1398 02:05:05,550 --> 02:05:07,919 It's one huge project of rejection. 1399 02:05:08,720 --> 02:05:12,164 Social, planned, deliberate, organized. 1400 02:05:12,265 --> 02:05:14,467 Including what he did with me. 1401 02:05:15,478 --> 02:05:17,470 I don't quite understand. 1402 02:05:18,481 --> 02:05:21,392 You belonged to two different worlds, 1403 02:05:21,776 --> 02:05:23,426 strangers to each other. 1404 02:05:23,527 --> 02:05:27,356 You were alone, you were poor, you were Jewish. 1405 02:05:27,823 --> 02:05:32,111 You were beautiful. Different from others. That's important. 1406 02:05:32,829 --> 02:05:34,363 It matters. 1407 02:05:35,958 --> 02:05:38,451 The goal was to make you lose. 1408 02:05:40,254 --> 02:05:42,164 It's social rejection. 1409 02:05:42,965 --> 02:05:46,208 You had to stay apart socially. 1410 02:05:47,718 --> 02:05:51,288 But then you couldn't bear the "father unknown" tag. 1411 02:05:51,390 --> 02:05:54,709 No, I couldn't., I thought it was unfair, false. 1412 02:05:54,810 --> 02:05:56,802 But if I had his name, 1413 02:05:57,354 --> 02:06:01,098 there was no separation between your worlds, between you. 1414 02:06:01,525 --> 02:06:05,177 You insisted he should officially be my father. 1415 02:06:05,279 --> 02:06:06,804 It's the truth. 1416 02:06:06,905 --> 02:06:10,516 So my status changed. I was recognized as his daughter. 1417 02:06:10,617 --> 02:06:14,071 - You are his daughter. - Except... 1418 02:06:15,914 --> 02:06:18,566 That ran against the logic of their side. 1419 02:06:18,667 --> 02:06:20,577 So what could he do? 1420 02:06:22,005 --> 02:06:26,532 He found something. He ignored the taboo forbidding parents 1421 02:06:26,633 --> 02:06:28,910 to have sex with their child. 1422 02:06:29,012 --> 02:06:31,089 It didn't concern him. 1423 02:06:31,471 --> 02:06:32,757 Not him. 1424 02:06:33,223 --> 02:06:36,761 As if he wasn't my father and I wasn't his child. 1425 02:06:37,185 --> 02:06:39,055 He was above it all. 1426 02:06:39,564 --> 02:06:42,683 Above you, us, social rules. 1427 02:06:43,693 --> 02:06:46,813 - You think so? - Yes, I think that's it. 1428 02:06:47,405 --> 02:06:48,981 I'm sure of it. 1429 02:06:49,157 --> 02:06:50,483 Maybe. 1430 02:06:52,827 --> 02:06:55,687 Even so, he did something terrible. 1431 02:06:55,788 --> 02:07:00,910 What he did to me was something he was doing to you above all. 1432 02:07:01,921 --> 02:07:04,747 To humiliate someone, you shame them. 1433 02:07:05,174 --> 02:07:07,742 And what could make you more ashamed 1434 02:07:07,842 --> 02:07:10,953 than to become, when you thought you'd made it, 1435 02:07:11,055 --> 02:07:14,508 the mother of a girl whose father could do that? 1436 02:07:48,510 --> 02:07:51,045 But why did you love him, Mum? 1437 02:07:52,137 --> 02:07:53,631 I loved him. 1438 02:07:54,683 --> 02:07:57,760 Who knows why people love each other. 1439 02:07:58,061 --> 02:07:59,637 That's how it is. 1440 02:08:00,814 --> 02:08:04,225 He changed my life. I couldn't live without him. 1441 02:08:05,110 --> 02:08:08,313 But when he left, I had to. 1442 02:08:12,702 --> 02:08:15,111 We pulled through somehow. 1443 02:08:15,620 --> 02:08:17,697 And our lives aren't over. 1444 02:08:19,834 --> 02:08:22,694 You're beautiful, Mum, you know. 1445 02:08:22,794 --> 02:08:24,120 That's kind. 1446 02:08:24,380 --> 02:08:26,122 No, it's true. 1447 02:08:36,225 --> 02:08:38,043 A few days later, 1448 02:08:38,144 --> 02:08:42,047 my mother emailed me to say she was thinking of me. 1449 02:08:42,148 --> 02:08:43,474 She added a quote: 1450 02:08:45,401 --> 02:08:51,389 "Of the tortured feelings I felt in that distant time, 1451 02:08:51,490 --> 02:08:53,317 nothing remained. 1452 02:08:53,618 --> 02:08:57,437 In this world where everything fades and perishes, 1453 02:08:57,538 --> 02:09:01,566 one thing falls into ruin and erases itself 1454 02:09:01,667 --> 02:09:05,037 leaving even less of a trace than beauty, 1455 02:09:05,338 --> 02:09:07,374 and that is sorrow." 102980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.