Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,497
♪ Hakuna Matata ♪
2
00:00:03,333 --> 00:00:05,133
♪ What a wonderful phrase ♪
3
00:00:06,208 --> 00:00:07,958
♪ Hakuna Matata! ♪
4
00:00:08,333 --> 00:00:11,423
♪ Ain't no passin' craze ♪
5
00:00:11,625 --> 00:00:13,535
♪ It means no worries ♪
6
00:00:13,709 --> 00:00:16,749
♪ For the rest of your days ♪
7
00:00:17,250 --> 00:00:19,920
♪ It's our problem-free ♪
8
00:00:20,417 --> 00:00:22,417
♪ Philosophy ♪
9
00:00:22,709 --> 00:00:24,879
♪ Hakuna Matata ♪
10
00:00:25,500 --> 00:00:26,500
♪ Yeah! ♪
11
00:00:38,542 --> 00:00:39,752
♪ Hakuna! Matata! ♪
12
00:00:39,834 --> 00:00:41,214
♪ Timon! Pumbaa! ♪
13
00:00:41,291 --> 00:00:42,541
♪ Hakuna! Matata! ♪
14
00:00:43,208 --> 00:00:45,128
♪ It means no worries ♪
15
00:00:45,458 --> 00:00:48,668
♪ For the rest of your days ♪
16
00:00:48,959 --> 00:00:51,419
♪ It's our problem-free ♪
17
00:00:51,959 --> 00:00:53,749
♪ Philosophy ♪
18
00:00:54,208 --> 00:00:56,038
♪ Hakuna Matata ♪
19
00:00:56,875 --> 00:00:58,285
♪ Timon & Pumbaa ♪
20
00:01:07,250 --> 00:01:09,380
Do you know what that is, Pumbaa?
21
00:01:09,834 --> 00:01:12,004
That's Ned.
22
00:01:12,208 --> 00:01:16,878
You may see Ned, but I see nature's
most perfect creation!
23
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
The elephant.
24
00:01:19,125 --> 00:01:20,285
Look at his trunk.
25
00:01:20,458 --> 00:01:22,998
It's like a built-in shower on your face.
26
00:01:23,125 --> 00:01:28,165
And the birds ride around on Ned
all day long like he's a bus.
27
00:01:28,375 --> 00:01:32,285
And don't forget about
the magnificent yet stylish tusks.
28
00:01:32,625 --> 00:01:33,665
I've got tusks.
29
00:01:33,834 --> 00:01:35,634
Quiet, Pumbaa. I'm talking about Ned.
30
00:01:36,792 --> 00:01:37,792
Did you see that?
31
00:01:38,291 --> 00:01:42,541
Ned moved that giant log.
Can you do that with your tusks?
32
00:01:43,875 --> 00:01:44,705
No.
33
00:01:44,834 --> 00:01:45,834
Precisely.
34
00:01:45,875 --> 00:01:49,705
No wonder everyone loves Ned and
he's the most popular guy in the jungle.
35
00:01:49,792 --> 00:01:51,462
Why can't we all be like him?
36
00:01:52,208 --> 00:01:55,208
You think everyone should be
like an elephant?
37
00:01:55,458 --> 00:01:57,458
Pumbaa, is there some kind of thought
38
00:01:57,542 --> 00:02:00,082
buzzing around in that warthog
skull of yours?
39
00:02:02,250 --> 00:02:03,750
I don't think so.
40
00:02:04,083 --> 00:02:06,833
Don't play coy. I know you, Pumbaa.
41
00:02:06,959 --> 00:02:09,419
Tomorrow at the crack of dawn,
you'll come bouncing up,
42
00:02:09,500 --> 00:02:11,460
all excited about becoming an elephant.
43
00:02:11,917 --> 00:02:15,417
No, Timon, I don't want to be an elephant.
44
00:02:15,834 --> 00:02:18,214
I'm perfectly happy being a warthog
45
00:02:18,291 --> 00:02:21,081
and would never want to be anything else.
46
00:02:26,667 --> 00:02:28,127
Timon, Timon, guess what!
47
00:02:28,291 --> 00:02:31,251
I've just reached an amazing
decision about my life.
48
00:02:31,500 --> 00:02:35,000
I decided to be an elephant.
49
00:02:35,709 --> 00:02:38,419
Did you know that elephants
are nature's most perfect creation?
50
00:02:40,125 --> 00:02:43,625
Blecch! Yes. I recall hearing that
somewhere before.
51
00:02:43,875 --> 00:02:48,705
They're so big and large,
and they got those long noses.
52
00:02:49,041 --> 00:02:50,961
I believe it's called a trunk?
53
00:02:51,125 --> 00:02:56,495
Yeah, yeah. And on hot days I could spritz
myself with refreshingly coolified water,
54
00:02:56,583 --> 00:02:59,793
as I hang out with
all the other elephants.
55
00:02:59,875 --> 00:03:01,625
- Pumbaa.
- And I could move big logs
56
00:03:01,709 --> 00:03:03,749
- out of everyone's way.
- Pumbaa.
57
00:03:03,834 --> 00:03:08,214
Everyone would love me.
I'd be as popular as Ned.
58
00:03:08,291 --> 00:03:11,961
Pumbaa! Since when is being popular
a good reason to do anything?
59
00:03:13,166 --> 00:03:14,706
Wait a minute! Popular!
60
00:03:14,834 --> 00:03:16,834
Pumbaa, I think you're onto something.
61
00:03:17,041 --> 00:03:17,881
I am?
62
00:03:18,000 --> 00:03:21,500
I'll say, being popular is the best reason
to do anything.
63
00:03:21,834 --> 00:03:24,584
If you become an elephant,
everyone would love you.
64
00:03:24,750 --> 00:03:28,750
Then we can be part of Ned's clique.
The in-crowd, the movers, the shakers.
65
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
I don't understand.
66
00:03:31,542 --> 00:03:33,792
That's alright, Pumbaa.
Don't strain yourself.
67
00:03:33,959 --> 00:03:36,829
All that's important is
you want to be an elephant,
68
00:03:36,917 --> 00:03:38,667
and I'm going to help you do it.
69
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Great!
70
00:03:40,041 --> 00:03:42,631
What do you think of when you think
of an elephant?
71
00:03:43,125 --> 00:03:45,625
Don't answer. I'll tell you.
72
00:03:45,917 --> 00:03:48,287
Size, Pumbaa. Size!
73
00:03:48,375 --> 00:03:51,285
As you are now, you are too small
to be an elephant.
74
00:03:51,709 --> 00:03:53,419
- Darn.
- But no worries.
75
00:03:53,583 --> 00:03:54,883
I've got it all worked out.
76
00:03:55,125 --> 00:03:58,075
We increase your diet,
by this I mean that you eat a lot more,
77
00:03:58,166 --> 00:04:01,166
so much more that you you become big
and fat like a big fat elephant.
78
00:04:01,417 --> 00:04:03,747
Gee, Timon, you are so smart.
79
00:04:03,875 --> 00:04:04,875
Thank you.
80
00:04:04,959 --> 00:04:06,459
Now, open wide.
81
00:04:11,458 --> 00:04:12,958
Hey, that was pretty good.
82
00:04:13,792 --> 00:04:15,632
I think I'm going
to like being an elephant.
83
00:04:16,041 --> 00:04:17,791
You're not done yet. Open.
84
00:04:20,208 --> 00:04:21,208
And again.
85
00:04:22,208 --> 00:04:23,208
And again.
86
00:04:24,125 --> 00:04:24,955
Timon!
87
00:04:25,083 --> 00:04:25,963
Yes, Pumbaa?
88
00:04:26,041 --> 00:04:27,631
I'm getting full.
89
00:04:28,083 --> 00:04:30,543
Pumbaa, we've only just begun.
90
00:04:30,625 --> 00:04:31,785
Look!
91
00:04:34,417 --> 00:04:35,537
Gee, Timon...
92
00:04:36,709 --> 00:04:40,499
Maybe being an elephant
isn't such a good idea after all.
93
00:04:40,709 --> 00:04:43,379
Maybe I should just be happy being myself.
94
00:04:43,750 --> 00:04:44,750
Poppycock.
95
00:04:44,792 --> 00:04:48,502
What's more important, Pumbaa,
being yourself or being popular?
96
00:04:48,750 --> 00:04:50,790
That's right. Being popular.
97
00:04:51,250 --> 00:04:53,130
If you say so.
98
00:04:53,333 --> 00:04:54,753
Now, pay attention.
99
00:04:54,834 --> 00:04:58,794
Being an elephant, or pachyderm,
isn't just about size.
100
00:04:58,959 --> 00:05:00,789
It's also a state of mind.
101
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
And elephants have the greatest minds
in the world.
102
00:05:04,208 --> 00:05:08,208
As you may or may not know,
elephants never forget.
103
00:05:08,500 --> 00:05:11,500
So we're going to give you a remembery
104
00:05:11,583 --> 00:05:15,883
that will make every elephant,
especially Ned, sit up and take notice.
105
00:05:16,000 --> 00:05:17,330
Are you following this?
106
00:05:17,417 --> 00:05:18,497
I sure am.
107
00:05:18,625 --> 00:05:19,625
Okay, good.
108
00:05:21,041 --> 00:05:22,501
Now, what did I just say?
109
00:05:22,667 --> 00:05:24,327
You said, "Okay, good."
110
00:05:25,291 --> 00:05:27,081
Before "Okay, good."
111
00:05:27,333 --> 00:05:28,333
I don't remember.
112
00:05:28,458 --> 00:05:29,828
Weren't you listening?
113
00:05:29,959 --> 00:05:30,829
I heard every word.
114
00:05:30,917 --> 00:05:32,077
But you don't remember.
115
00:05:32,291 --> 00:05:33,831
- No.
- That's Okay
116
00:05:34,000 --> 00:05:36,420
I shouldn't expect miracles
right off the bat.
117
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
Pumbaa,
118
00:05:37,542 --> 00:05:39,672
Do you even know what remembering is?
119
00:05:40,125 --> 00:05:42,325
Sure I do. It's not forgetting.
120
00:05:42,625 --> 00:05:46,875
Now we're getting somewhere.
Do you think you could not forget
121
00:05:47,041 --> 00:05:48,381
what I'm about to say next?
122
00:05:48,750 --> 00:05:50,040
- I don't know.
- Why not?
123
00:05:50,375 --> 00:05:51,915
Because you haven't said it yet.
124
00:05:53,250 --> 00:05:56,330
How can I not forget something
you haven't even said yet?
125
00:05:56,417 --> 00:05:58,537
That would be like
backwards not forgetting.
126
00:05:59,000 --> 00:06:00,790
I don't think I could
backwards not forget.
127
00:06:00,917 --> 00:06:02,827
Please, just try.
128
00:06:03,417 --> 00:06:07,077
Okay I'm backwards not forgetting
129
00:06:07,250 --> 00:06:09,750
that you're about to say,
"Good job, Pumbaa."
130
00:06:10,125 --> 00:06:11,575
- No!
- What?
131
00:06:11,959 --> 00:06:14,919
I really thought you were going to say,
"Good job, Pumbaa."
132
00:06:15,083 --> 00:06:16,463
Pumbaa, Pumbaa Pumbaa!
133
00:06:16,583 --> 00:06:19,083
You're supposed to wait until
I say the thing I'm going to say
134
00:06:19,166 --> 00:06:20,206
and then remember it.
135
00:06:20,375 --> 00:06:22,745
Recall it in your brain.
Retain it in your memory.
136
00:06:22,959 --> 00:06:25,039
This is making my head hurt.
137
00:06:25,625 --> 00:06:26,875
Not as much as mine.
138
00:06:27,333 --> 00:06:29,173
See if you can remember this.
139
00:06:29,583 --> 00:06:32,333
"My name is Pumbaa. I am an elephant."
140
00:06:32,667 --> 00:06:33,917
Okay
141
00:06:35,125 --> 00:06:38,625
Your name is Pumbaa,
and you are an elephant.
142
00:06:38,750 --> 00:06:42,170
- Rrr!
- That time you said, "rrr!"
143
00:06:42,250 --> 00:06:44,830
- No!
- Yes, you did. I remember.
144
00:06:45,125 --> 00:06:48,745
Pumbaa, work with me here.
I want you to remember something else.
145
00:06:48,917 --> 00:06:49,747
Okay. What?
146
00:06:49,917 --> 00:06:52,127
Repeat after me.
147
00:06:52,583 --> 00:06:54,463
"An elephant never forgets."
148
00:06:54,917 --> 00:06:56,537
- Should I repeat it now?
- Yes.
149
00:06:57,000 --> 00:06:58,790
What was that again?
150
00:06:58,875 --> 00:07:00,495
An elephant never forgets!
151
00:07:00,792 --> 00:07:01,832
You don't have to shout.
152
00:07:02,041 --> 00:07:05,581
I do if I want anything to sink into
that thick skull of yours.
153
00:07:05,834 --> 00:07:09,384
I'm beginning to I see why
you're not very popular. You're a grouch.
154
00:07:09,458 --> 00:07:11,328
Aah!
155
00:07:11,458 --> 00:07:13,328
And you scream like a baby.
156
00:07:13,458 --> 00:07:18,458
Let's just come back to the memory
thing later, Okay?
157
00:07:18,834 --> 00:07:20,384
What memory thing would that be?
158
00:07:20,792 --> 00:07:21,962
Good job, Pumbaa.
159
00:07:24,458 --> 00:07:26,998
Now we come to the final segment
of your training.
160
00:07:27,208 --> 00:07:31,458
Soon you will be a full-fledged
pachydermis Africanis,
161
00:07:31,542 --> 00:07:35,292
with all the benefits and privileges
inherent to the species.
162
00:07:35,375 --> 00:07:38,825
And who will you share those benefits
and privileges with?
163
00:07:39,291 --> 00:07:41,081
You, Timon!
164
00:07:41,375 --> 00:07:42,375
Good.
165
00:07:42,417 --> 00:07:46,247
Step up and receive
your official elephant like trunk.
166
00:07:46,667 --> 00:07:48,537
Okay, how's this?
167
00:07:48,625 --> 00:07:50,825
- Am I all set?
- Perfect.
168
00:07:51,291 --> 00:07:54,001
Hold still. One, two, three, go!
169
00:07:59,625 --> 00:08:01,325
Wow. That hurt.
170
00:08:01,792 --> 00:08:02,922
Hurt, shmurt.
171
00:08:03,000 --> 00:08:05,540
Pumbaa, we've done it. We've succeeded.
172
00:08:05,917 --> 00:08:07,497
You are not a warthog,
173
00:08:07,667 --> 00:08:10,287
You're an elephant... man?
174
00:08:10,750 --> 00:08:12,920
I don't think I like this.
175
00:08:13,083 --> 00:08:14,213
What's not to like?
176
00:08:14,375 --> 00:08:17,785
I'll be the right-hand meerkat
to the jungle's newest elephant.
177
00:08:18,041 --> 00:08:19,921
No, Pumbaaphant.
178
00:08:20,000 --> 00:08:22,580
Even better and more popular
than an elephant.
179
00:08:22,709 --> 00:08:25,879
Let's go show Ned.
This is going to be great.
180
00:08:26,625 --> 00:08:29,165
Hey, what's the deal with the glum look?
181
00:08:29,375 --> 00:08:31,375
I don't want to do it Timon!
182
00:08:31,542 --> 00:08:33,502
What? Pumbaa, no!
183
00:08:33,625 --> 00:08:35,205
Listen, you're just nervous.
184
00:08:35,375 --> 00:08:37,955
Everyone's nervous
their first day as an elephant.
185
00:08:38,166 --> 00:08:40,326
Don't worry. What are they gonna do,
186
00:08:40,458 --> 00:08:44,288
make fun of you? Ridicule you to tears?
Laugh and point?
187
00:08:46,709 --> 00:08:50,459
I'll be right there with you.
I'll help you. You'll do fine.
188
00:08:50,750 --> 00:08:53,130
Well, Okay, if you say so.
189
00:08:54,792 --> 00:08:56,882
Ladies and gentlemen!
190
00:08:57,000 --> 00:09:00,250
Step right up and meet
the new king of the jungle!
191
00:09:00,458 --> 00:09:02,538
That sophisticate of sophistry,
192
00:09:02,792 --> 00:09:07,792
the most popular of the popular crowd,
the... Pumbaaphant!
193
00:09:12,375 --> 00:09:13,375
Pretty good?
194
00:09:13,417 --> 00:09:15,997
The trunk, the bulk.
A memory, too... of sorts.
195
00:09:16,166 --> 00:09:18,326
Have you ever seen
such an obviously popular
196
00:09:18,417 --> 00:09:21,077
and valuable addition to your Ned
the elephant clique?
197
00:09:23,750 --> 00:09:26,210
That is without a doubt
198
00:09:26,458 --> 00:09:30,828
the most ridiculous thing
I've ever seen in my entire life.
199
00:09:31,333 --> 00:09:34,753
Those aren't ears. They're palm fronds.
200
00:09:35,166 --> 00:09:36,416
And you call that a trunk?
201
00:09:36,667 --> 00:09:41,207
Ha! And the suggestion
that this overfed hog
202
00:09:41,291 --> 00:09:45,541
even comes close to approximating
my majestic bulk
203
00:09:45,709 --> 00:09:47,919
is not only absurd, it's insulting.
204
00:09:48,083 --> 00:09:49,463
Come, my comrades.
205
00:09:49,667 --> 00:09:52,877
Let us enjoy a short moment
of laughing and pointing
206
00:09:52,959 --> 00:09:58,169
at this comically pitiful display
of low self-esteem.
207
00:10:07,250 --> 00:10:09,920
Well, isn't this a pleasant twist?
208
00:10:11,792 --> 00:10:14,132
Out of the way, Timon! We got to save 'em!
209
00:10:14,291 --> 00:10:19,131
Pumbaa, have you gone haywire?
Let him fall. He'll land on the hippos.
210
00:10:19,583 --> 00:10:20,423
Quiet, Timon.
211
00:10:20,583 --> 00:10:23,333
Ned, grab onto my tusks.
212
00:10:23,709 --> 00:10:25,079
I don't know.
213
00:10:25,166 --> 00:10:29,536
I mean, after all, you're...
You're so unpopular.
214
00:10:30,500 --> 00:10:33,210
Hurry, Ned! The branch is breaking!
215
00:10:33,417 --> 00:10:36,127
Well... what do you fellows think?
216
00:10:36,208 --> 00:10:37,748
Grab the tusk. The tusk.
217
00:10:39,667 --> 00:10:40,667
Hey!
218
00:10:51,667 --> 00:10:55,497
Well, I, - um,
how utterly clumsy of me.
219
00:10:55,917 --> 00:10:57,627
I say, good show, warthog.
220
00:10:57,917 --> 00:10:59,287
You're welcome.
221
00:10:59,667 --> 00:11:02,917
In fact, now that you've
proven yourself worthy,
222
00:11:03,125 --> 00:11:06,915
you can join our group
as an honorary elephant.
223
00:11:07,208 --> 00:11:08,208
What do you say?
224
00:11:10,917 --> 00:11:11,747
No, thanks.
225
00:11:11,875 --> 00:11:13,995
- No?
- Good thinking, Pumbaa.
226
00:11:14,083 --> 00:11:15,753
Hold out for better benefits.
227
00:11:15,917 --> 00:11:19,667
Make them make you king,
and me vice-king, with a window office.
228
00:11:19,875 --> 00:11:24,875
Nope. I'm happy being exactly who I am...
A normal old warthog.
229
00:11:26,792 --> 00:11:29,882
- wait! Pumbaa, wait!
Let's think this over.
230
00:11:30,166 --> 00:11:32,246
What about me?
What about all our hard work?
231
00:11:32,333 --> 00:11:33,753
Come on! Pumbaa!
232
00:11:53,000 --> 00:11:55,460
You are truly amazing, Timon.
233
00:11:55,625 --> 00:11:58,575
I couldn't find any grubs on this mountain
anywhere, nowhere,
234
00:11:58,667 --> 00:12:02,417
And yet you found a whole bucketful
of them.
235
00:12:08,917 --> 00:12:12,167
Yes. I am truly amazing.
236
00:12:12,375 --> 00:12:16,375
You are unmistakably the most awesome
and bestest best grub catcher
237
00:12:16,458 --> 00:12:17,458
in the whole wide world.
238
00:12:17,542 --> 00:12:18,962
I don't know how you do it.
239
00:12:19,083 --> 00:12:21,423
I've got my ways.
240
00:12:22,583 --> 00:12:23,583
So!
241
00:12:24,500 --> 00:12:28,880
You stole my baby's breakfast,
you breakfast-stealing weasel!
242
00:12:29,333 --> 00:12:31,463
Hey, lady, relax.
243
00:12:31,750 --> 00:12:34,130
I was giving my baby
Earl his flying lessons.
244
00:12:34,250 --> 00:12:35,930
The poor kid still
doesn't know how to fly.
245
00:12:36,083 --> 00:12:39,213
But anyway! When we got back to the nest,
all of his grubs were gone!
246
00:12:39,834 --> 00:12:45,384
But, ma'am, Timon would never,
ever, never take grubs from a baby.
247
00:12:45,750 --> 00:12:48,330
And what makes you so sure?
248
00:12:48,583 --> 00:12:52,503
Because he's the bestest best
grub catcher in the whole wide world.
249
00:12:52,875 --> 00:12:55,495
- Right, Timon?
- That's right.
250
00:12:55,875 --> 00:13:00,165
And frankly, I've had enough
of your slanderous remarks
251
00:13:00,250 --> 00:13:02,290
and unfounded accusations.
252
00:13:02,583 --> 00:13:06,173
I mean, you just can't
go around accusing people
253
00:13:06,250 --> 00:13:08,290
of stealing food from a baby.
254
00:13:08,709 --> 00:13:09,829
You need proof.
255
00:13:10,250 --> 00:13:13,420
I have hair samples,
a plaster foot impression,
256
00:13:13,750 --> 00:13:15,920
fingerprints from Baby Earl's bowl,
257
00:13:16,000 --> 00:13:18,630
and a list of witnesses
willing to testify.
258
00:13:19,125 --> 00:13:21,665
This stuff doesn't mean anything.
259
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Plus you dropped your wallet.
260
00:13:24,166 --> 00:13:25,876
Yeah? So?
261
00:13:26,250 --> 00:13:30,290
And I have this time-coded photo of you
taken by a security camera.
262
00:13:30,417 --> 00:13:32,417
Yee... crud.
263
00:13:32,625 --> 00:13:33,705
Timon!
264
00:13:34,000 --> 00:13:37,790
I can't believe you stole
those grubs from a baby.
265
00:13:38,208 --> 00:13:40,878
Do you have any idea how hard it is
to gather food way up here?
266
00:13:41,041 --> 00:13:42,751
Extremely difficult.
267
00:13:42,959 --> 00:13:44,829
You should be ashamed of yourself.
268
00:13:44,917 --> 00:13:46,497
Absolutely ashamed.
269
00:13:46,792 --> 00:13:50,042
It'll take me all day to fly to the
lowlands and gather more food.
270
00:13:50,166 --> 00:13:51,746
All day long.
271
00:13:51,917 --> 00:13:55,497
And who's gonna babysit
Baby Earl while I'm away?
272
00:13:55,792 --> 00:13:58,502
Yeah, who's gonna babysit Earl?
273
00:14:00,583 --> 00:14:02,463
Double crud.
274
00:14:04,917 --> 00:14:08,627
Sweet little Earl here still hasn't
learned how to fly.
275
00:14:08,875 --> 00:14:10,755
So don't let him leap over the edge
of the nest!
276
00:14:11,041 --> 00:14:12,421
Yeah, yeah, yeah. No leaping.
277
00:14:13,291 --> 00:14:16,081
And if anything happens to him...
278
00:14:16,709 --> 00:14:19,669
One... single... scratch...
279
00:14:20,250 --> 00:14:23,790
I will hunt you down like the
grub-stealing weasel you are
280
00:14:23,875 --> 00:14:24,875
and crush you!
281
00:14:28,792 --> 00:14:32,002
Now, darling, mommy will be back
as quick as she can.
282
00:14:32,291 --> 00:14:34,711
You be a real good boy for the grub thief.
283
00:14:36,458 --> 00:14:37,458
Now watch him!
284
00:14:38,875 --> 00:14:39,785
Goodbye!
285
00:14:39,875 --> 00:14:42,705
Don't worry, mama. Baby Earl will be fine.
286
00:14:42,792 --> 00:14:45,542
Bye-bye. So long.
Auf wiedersehen. Farewell.
287
00:14:47,417 --> 00:14:49,327
- Come on. Let's go.
- What!
288
00:14:49,500 --> 00:14:52,290
Let's skiddeley-daddle
before mommy gets back.
289
00:14:52,500 --> 00:14:55,880
But, Timon, you promised
to babysit Baby Earl,
290
00:14:55,959 --> 00:14:59,459
and that means you need to play
a game with him, read a book to him,
291
00:14:59,542 --> 00:15:02,132
and tuck him into bed
for his afternoon nap.
292
00:15:02,709 --> 00:15:08,539
Yeah, Okay If I do all those things,
then can we leave with a clear conscience?
293
00:15:08,834 --> 00:15:10,674
I guess so.
294
00:15:11,041 --> 00:15:12,291
Great. Wait right here.
295
00:15:19,417 --> 00:15:22,787
Alright, Baby Earl,
let's see what you got. You lose.
296
00:15:26,875 --> 00:15:28,955
"Once upon a time, there were three bears,
297
00:15:29,041 --> 00:15:33,461
a papa bear, a mama bear,
and a wee little baby bear.
298
00:15:34,250 --> 00:15:35,250
The end."
299
00:15:46,542 --> 00:15:48,422
♪ Rockabye, Earlie, in the treetop ♪
300
00:15:48,500 --> 00:15:50,330
♪ When the wind blows,
et cetera and so on ♪
301
00:15:59,875 --> 00:16:03,875
Okay, let's hit the road.
Come on, let's go.
302
00:16:04,125 --> 00:16:05,995
What are you waitin' for, an invitation?
303
00:16:06,667 --> 00:16:11,077
I don't think that was a very good job
of babysitting, Timon.
304
00:16:11,458 --> 00:16:13,708
I did everything you said, Pumbaa.
305
00:16:13,875 --> 00:16:16,665
Besides, Baby Earl will be just fine.
306
00:16:16,750 --> 00:16:18,580
He's fast asleep. See?
307
00:16:21,041 --> 00:16:23,041
- Baby Earl!
- Baby Earl!
308
00:16:29,458 --> 00:16:32,958
Don't you never, ever
do that again, Baby Earl.
309
00:16:33,041 --> 00:16:34,251
Do you understand?
310
00:16:36,959 --> 00:16:38,169
Aah! Baby Earl!
311
00:16:42,417 --> 00:16:44,917
I thought I told you to never,
ever do that again.
312
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Didn't you hear me?
313
00:16:48,208 --> 00:16:49,128
Baby Earl!
314
00:16:49,208 --> 00:16:50,208
Yii!
315
00:16:50,250 --> 00:16:51,250
Timon!
316
00:16:56,834 --> 00:17:00,084
If the baby falls out of the nest,
he'll get scratched,
317
00:17:00,208 --> 00:17:03,998
and if he gets scratched,
you're going to get crushed.
318
00:17:04,291 --> 00:17:05,631
I know, I know.
319
00:17:05,959 --> 00:17:09,539
So, I think maybe we're going
to have to stay
320
00:17:09,625 --> 00:17:12,375
and watch him and babysit him,
321
00:17:12,792 --> 00:17:14,922
just like we promised.
322
00:17:15,458 --> 00:17:19,538
No, we're not, Pumbaa.
I've got a little trick up my sleeve.
323
00:17:20,500 --> 00:17:22,580
"Reverse psy-chology."
324
00:17:23,166 --> 00:17:23,996
What's that?
325
00:17:24,083 --> 00:17:26,503
It just happens to be a way
of getting someone to do
326
00:17:26,583 --> 00:17:27,793
what you want them to do
327
00:17:27,917 --> 00:17:31,417
by asking them to do the exact opposite
of what you want them to do.
328
00:17:31,875 --> 00:17:32,875
Good luck.
329
00:17:33,041 --> 00:17:34,541
Baby Earl.
330
00:17:36,000 --> 00:17:40,790
I really, really want you
to leap out of the nest.
331
00:17:42,291 --> 00:17:43,791
See? It worked.
332
00:17:45,542 --> 00:17:47,212
- Baby Earl!
- Baby Earl!
333
00:18:01,000 --> 00:18:03,670
We'd better save him
before he gets a scratch.
334
00:18:03,792 --> 00:18:06,042
And I get crushed. Ooh!
335
00:18:11,041 --> 00:18:14,291
There he is. Baby Earl's
heading toward that gap.
336
00:18:14,667 --> 00:18:17,627
- What do we do?
- Quick, make like a bridge.
337
00:18:28,875 --> 00:18:32,575
- Aah!
- Aah!
338
00:18:49,750 --> 00:18:50,750
There he is!
339
00:18:52,291 --> 00:18:53,961
Baby Earl, stop!
340
00:19:09,166 --> 00:19:10,916
Baby Ear-l-l-l-l!
341
00:19:22,625 --> 00:19:23,625
- Aah!
- Aah!
342
00:19:44,333 --> 00:19:46,293
Aah!
343
00:20:01,250 --> 00:20:04,630
Well, at least there's
not a scratch on him.
344
00:20:07,667 --> 00:20:09,207
- Baby Earl!
- Baby Earl!
345
00:20:10,500 --> 00:20:14,710
Timon, what do we do this time?
We're not doing nothing.
346
00:20:15,125 --> 00:20:16,625
But, Timon! Timon!
347
00:20:16,750 --> 00:20:19,580
Don't you fret, Pumbaa.
He's a bird, right?
348
00:20:19,875 --> 00:20:23,245
Any second, his natural birdlike
instincts will kick into action,
349
00:20:23,375 --> 00:20:25,455
and Baby Earl will fly.
350
00:20:26,417 --> 00:20:31,537
Yes, any second now, the breeze will
catch Baby Earl's wings,
351
00:20:31,625 --> 00:20:33,625
and he will soar into the clouds.
352
00:20:34,166 --> 00:20:38,326
Yes, any second now,
the flying and the soaring.
353
00:20:39,125 --> 00:20:40,575
Any... second...
354
00:20:44,834 --> 00:20:48,754
Was he supposed to fly
straight into the ground, Timon?
355
00:20:49,250 --> 00:20:51,670
No, Pumbaa, he wasn't.
356
00:20:52,041 --> 00:20:54,001
So what will you tell mommy?
357
00:20:54,542 --> 00:20:59,672
Pumbaa, by the time, that loud-mouthed
bird is back, we'll have flown the coop.
358
00:21:01,750 --> 00:21:03,960
Where's my Baby Earl?
359
00:21:06,917 --> 00:21:09,037
I said, where's my Baby Earl!
360
00:21:09,458 --> 00:21:11,708
Tell her, Pumbaa.
361
00:21:12,291 --> 00:21:13,631
What do you want me to tell her?
362
00:21:13,750 --> 00:21:15,830
Anything. Tell her anything.
363
00:21:16,750 --> 00:21:19,170
Your Baby Earl
leapt out of the nest,
364
00:21:19,250 --> 00:21:21,670
fell thousands of feet, and hit the ground
365
00:21:21,750 --> 00:21:23,460
with a muffled thump sound.
366
00:21:23,750 --> 00:21:25,380
What!
367
00:21:25,959 --> 00:21:27,879
Anything but that, Pumbaa.
368
00:21:28,250 --> 00:21:34,210
I warned you what would happen
if my Baby Earl got scratched!
369
00:21:36,083 --> 00:21:38,713
Baby Earl, you're flying!
370
00:21:43,166 --> 00:21:46,246
You two taught my Baby Earl how to fly.
371
00:21:46,875 --> 00:21:49,955
This is the most wonderful day of my
fine-feathered life.
372
00:21:50,458 --> 00:21:53,078
How can I ever repay you?
373
00:21:54,166 --> 00:21:56,036
Well, actually...
374
00:21:56,959 --> 00:21:58,419
That one's for you...
375
00:22:00,000 --> 00:22:01,580
and one for you...
376
00:22:01,750 --> 00:22:03,540
and one for you.
377
00:22:06,583 --> 00:22:09,833
Ain't this the life, Pumbaa?
27915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.