All language subtitles for Timon.And.Pumbaa.S01E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,497 ♪ Hakuna Matata ♪ 2 00:00:03,333 --> 00:00:05,133 ♪ What a wonderful phrase ♪ 3 00:00:06,208 --> 00:00:07,958 ♪ Hakuna Matata! ♪ 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,423 ♪ Ain't no passin' craze ♪ 5 00:00:11,625 --> 00:00:13,535 ♪ It means no worries ♪ 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,749 ♪ For the rest of your days ♪ 7 00:00:17,250 --> 00:00:19,920 ♪ It's our problem-free ♪ 8 00:00:20,417 --> 00:00:22,417 ♪ Philosophy ♪ 9 00:00:22,709 --> 00:00:24,879 ♪ Hakuna Matata ♪ 10 00:00:25,500 --> 00:00:26,500 ♪ Yeah! ♪ 11 00:00:38,542 --> 00:00:39,752 ♪ Hakuna! Matata! ♪ 12 00:00:39,834 --> 00:00:41,214 ♪ Timon! Pumbaa! ♪ 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,541 ♪ Hakuna! Matata! ♪ 14 00:00:43,208 --> 00:00:45,128 ♪ It means no worries ♪ 15 00:00:45,458 --> 00:00:48,668 ♪ For the rest of your days ♪ 16 00:00:48,959 --> 00:00:51,419 ♪ It's our problem-free ♪ 17 00:00:51,959 --> 00:00:53,749 ♪ Philosophy ♪ 18 00:00:54,208 --> 00:00:56,038 ♪ Hakuna Matata ♪ 19 00:00:56,875 --> 00:00:58,285 ♪ Timon & Pumbaa ♪ 20 00:01:07,250 --> 00:01:09,380 Do you know what that is, Pumbaa? 21 00:01:09,834 --> 00:01:12,004 That's Ned. 22 00:01:12,208 --> 00:01:16,878 You may see Ned, but I see nature's most perfect creation! 23 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 The elephant. 24 00:01:19,125 --> 00:01:20,285 Look at his trunk. 25 00:01:20,458 --> 00:01:22,998 It's like a built-in shower on your face. 26 00:01:23,125 --> 00:01:28,165 And the birds ride around on Ned all day long like he's a bus. 27 00:01:28,375 --> 00:01:32,285 And don't forget about the magnificent yet stylish tusks. 28 00:01:32,625 --> 00:01:33,665 I've got tusks. 29 00:01:33,834 --> 00:01:35,634 Quiet, Pumbaa. I'm talking about Ned. 30 00:01:36,792 --> 00:01:37,792 Did you see that? 31 00:01:38,291 --> 00:01:42,541 Ned moved that giant log. Can you do that with your tusks? 32 00:01:43,875 --> 00:01:44,705 No. 33 00:01:44,834 --> 00:01:45,834 Precisely. 34 00:01:45,875 --> 00:01:49,705 No wonder everyone loves Ned and he's the most popular guy in the jungle. 35 00:01:49,792 --> 00:01:51,462 Why can't we all be like him? 36 00:01:52,208 --> 00:01:55,208 You think everyone should be like an elephant? 37 00:01:55,458 --> 00:01:57,458 Pumbaa, is there some kind of thought 38 00:01:57,542 --> 00:02:00,082 buzzing around in that warthog skull of yours? 39 00:02:02,250 --> 00:02:03,750 I don't think so. 40 00:02:04,083 --> 00:02:06,833 Don't play coy. I know you, Pumbaa. 41 00:02:06,959 --> 00:02:09,419 Tomorrow at the crack of dawn, you'll come bouncing up, 42 00:02:09,500 --> 00:02:11,460 all excited about becoming an elephant. 43 00:02:11,917 --> 00:02:15,417 No, Timon, I don't want to be an elephant. 44 00:02:15,834 --> 00:02:18,214 I'm perfectly happy being a warthog 45 00:02:18,291 --> 00:02:21,081 and would never want to be anything else. 46 00:02:26,667 --> 00:02:28,127 Timon, Timon, guess what! 47 00:02:28,291 --> 00:02:31,251 I've just reached an amazing decision about my life. 48 00:02:31,500 --> 00:02:35,000 I decided to be an elephant. 49 00:02:35,709 --> 00:02:38,419 Did you know that elephants are nature's most perfect creation? 50 00:02:40,125 --> 00:02:43,625 Blecch! Yes. I recall hearing that somewhere before. 51 00:02:43,875 --> 00:02:48,705 They're so big and large, and they got those long noses. 52 00:02:49,041 --> 00:02:50,961 I believe it's called a trunk? 53 00:02:51,125 --> 00:02:56,495 Yeah, yeah. And on hot days I could spritz myself with refreshingly coolified water, 54 00:02:56,583 --> 00:02:59,793 as I hang out with all the other elephants. 55 00:02:59,875 --> 00:03:01,625 - Pumbaa. - And I could move big logs 56 00:03:01,709 --> 00:03:03,749 - out of everyone's way. - Pumbaa. 57 00:03:03,834 --> 00:03:08,214 Everyone would love me. I'd be as popular as Ned. 58 00:03:08,291 --> 00:03:11,961 Pumbaa! Since when is being popular a good reason to do anything? 59 00:03:13,166 --> 00:03:14,706 Wait a minute! Popular! 60 00:03:14,834 --> 00:03:16,834 Pumbaa, I think you're onto something. 61 00:03:17,041 --> 00:03:17,881 I am? 62 00:03:18,000 --> 00:03:21,500 I'll say, being popular is the best reason to do anything. 63 00:03:21,834 --> 00:03:24,584 If you become an elephant, everyone would love you. 64 00:03:24,750 --> 00:03:28,750 Then we can be part of Ned's clique. The in-crowd, the movers, the shakers. 65 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 I don't understand. 66 00:03:31,542 --> 00:03:33,792 That's alright, Pumbaa. Don't strain yourself. 67 00:03:33,959 --> 00:03:36,829 All that's important is you want to be an elephant, 68 00:03:36,917 --> 00:03:38,667 and I'm going to help you do it. 69 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Great! 70 00:03:40,041 --> 00:03:42,631 What do you think of when you think of an elephant? 71 00:03:43,125 --> 00:03:45,625 Don't answer. I'll tell you. 72 00:03:45,917 --> 00:03:48,287 Size, Pumbaa. Size! 73 00:03:48,375 --> 00:03:51,285 As you are now, you are too small to be an elephant. 74 00:03:51,709 --> 00:03:53,419 - Darn. - But no worries. 75 00:03:53,583 --> 00:03:54,883 I've got it all worked out. 76 00:03:55,125 --> 00:03:58,075 We increase your diet, by this I mean that you eat a lot more, 77 00:03:58,166 --> 00:04:01,166 so much more that you you become big and fat like a big fat elephant. 78 00:04:01,417 --> 00:04:03,747 Gee, Timon, you are so smart. 79 00:04:03,875 --> 00:04:04,875 Thank you. 80 00:04:04,959 --> 00:04:06,459 Now, open wide. 81 00:04:11,458 --> 00:04:12,958 Hey, that was pretty good. 82 00:04:13,792 --> 00:04:15,632 I think I'm going to like being an elephant. 83 00:04:16,041 --> 00:04:17,791 You're not done yet. Open. 84 00:04:20,208 --> 00:04:21,208 And again. 85 00:04:22,208 --> 00:04:23,208 And again. 86 00:04:24,125 --> 00:04:24,955 Timon! 87 00:04:25,083 --> 00:04:25,963 Yes, Pumbaa? 88 00:04:26,041 --> 00:04:27,631 I'm getting full. 89 00:04:28,083 --> 00:04:30,543 Pumbaa, we've only just begun. 90 00:04:30,625 --> 00:04:31,785 Look! 91 00:04:34,417 --> 00:04:35,537 Gee, Timon... 92 00:04:36,709 --> 00:04:40,499 Maybe being an elephant isn't such a good idea after all. 93 00:04:40,709 --> 00:04:43,379 Maybe I should just be happy being myself. 94 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 Poppycock. 95 00:04:44,792 --> 00:04:48,502 What's more important, Pumbaa, being yourself or being popular? 96 00:04:48,750 --> 00:04:50,790 That's right. Being popular. 97 00:04:51,250 --> 00:04:53,130 If you say so. 98 00:04:53,333 --> 00:04:54,753 Now, pay attention. 99 00:04:54,834 --> 00:04:58,794 Being an elephant, or pachyderm, isn't just about size. 100 00:04:58,959 --> 00:05:00,789 It's also a state of mind. 101 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 And elephants have the greatest minds in the world. 102 00:05:04,208 --> 00:05:08,208 As you may or may not know, elephants never forget. 103 00:05:08,500 --> 00:05:11,500 So we're going to give you a remembery 104 00:05:11,583 --> 00:05:15,883 that will make every elephant, especially Ned, sit up and take notice. 105 00:05:16,000 --> 00:05:17,330 Are you following this? 106 00:05:17,417 --> 00:05:18,497 I sure am. 107 00:05:18,625 --> 00:05:19,625 Okay, good. 108 00:05:21,041 --> 00:05:22,501 Now, what did I just say? 109 00:05:22,667 --> 00:05:24,327 You said, "Okay, good." 110 00:05:25,291 --> 00:05:27,081 Before "Okay, good." 111 00:05:27,333 --> 00:05:28,333 I don't remember. 112 00:05:28,458 --> 00:05:29,828 Weren't you listening? 113 00:05:29,959 --> 00:05:30,829 I heard every word. 114 00:05:30,917 --> 00:05:32,077 But you don't remember. 115 00:05:32,291 --> 00:05:33,831 - No. - That's Okay 116 00:05:34,000 --> 00:05:36,420 I shouldn't expect miracles right off the bat. 117 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Pumbaa, 118 00:05:37,542 --> 00:05:39,672 Do you even know what remembering is? 119 00:05:40,125 --> 00:05:42,325 Sure I do. It's not forgetting. 120 00:05:42,625 --> 00:05:46,875 Now we're getting somewhere. Do you think you could not forget 121 00:05:47,041 --> 00:05:48,381 what I'm about to say next? 122 00:05:48,750 --> 00:05:50,040 - I don't know. - Why not? 123 00:05:50,375 --> 00:05:51,915 Because you haven't said it yet. 124 00:05:53,250 --> 00:05:56,330 How can I not forget something you haven't even said yet? 125 00:05:56,417 --> 00:05:58,537 That would be like backwards not forgetting. 126 00:05:59,000 --> 00:06:00,790 I don't think I could backwards not forget. 127 00:06:00,917 --> 00:06:02,827 Please, just try. 128 00:06:03,417 --> 00:06:07,077 Okay I'm backwards not forgetting 129 00:06:07,250 --> 00:06:09,750 that you're about to say, "Good job, Pumbaa." 130 00:06:10,125 --> 00:06:11,575 - No! - What? 131 00:06:11,959 --> 00:06:14,919 I really thought you were going to say, "Good job, Pumbaa." 132 00:06:15,083 --> 00:06:16,463 Pumbaa, Pumbaa Pumbaa! 133 00:06:16,583 --> 00:06:19,083 You're supposed to wait until I say the thing I'm going to say 134 00:06:19,166 --> 00:06:20,206 and then remember it. 135 00:06:20,375 --> 00:06:22,745 Recall it in your brain. Retain it in your memory. 136 00:06:22,959 --> 00:06:25,039 This is making my head hurt. 137 00:06:25,625 --> 00:06:26,875 Not as much as mine. 138 00:06:27,333 --> 00:06:29,173 See if you can remember this. 139 00:06:29,583 --> 00:06:32,333 "My name is Pumbaa. I am an elephant." 140 00:06:32,667 --> 00:06:33,917 Okay 141 00:06:35,125 --> 00:06:38,625 Your name is Pumbaa, and you are an elephant. 142 00:06:38,750 --> 00:06:42,170 - Rrr! - That time you said, "rrr!" 143 00:06:42,250 --> 00:06:44,830 - No! - Yes, you did. I remember. 144 00:06:45,125 --> 00:06:48,745 Pumbaa, work with me here. I want you to remember something else. 145 00:06:48,917 --> 00:06:49,747 Okay. What? 146 00:06:49,917 --> 00:06:52,127 Repeat after me. 147 00:06:52,583 --> 00:06:54,463 "An elephant never forgets." 148 00:06:54,917 --> 00:06:56,537 - Should I repeat it now? - Yes. 149 00:06:57,000 --> 00:06:58,790 What was that again? 150 00:06:58,875 --> 00:07:00,495 An elephant never forgets! 151 00:07:00,792 --> 00:07:01,832 You don't have to shout. 152 00:07:02,041 --> 00:07:05,581 I do if I want anything to sink into that thick skull of yours. 153 00:07:05,834 --> 00:07:09,384 I'm beginning to I see why you're not very popular. You're a grouch. 154 00:07:09,458 --> 00:07:11,328 Aah! 155 00:07:11,458 --> 00:07:13,328 And you scream like a baby. 156 00:07:13,458 --> 00:07:18,458 Let's just come back to the memory thing later, Okay? 157 00:07:18,834 --> 00:07:20,384 What memory thing would that be? 158 00:07:20,792 --> 00:07:21,962 Good job, Pumbaa. 159 00:07:24,458 --> 00:07:26,998 Now we come to the final segment of your training. 160 00:07:27,208 --> 00:07:31,458 Soon you will be a full-fledged pachydermis Africanis, 161 00:07:31,542 --> 00:07:35,292 with all the benefits and privileges inherent to the species. 162 00:07:35,375 --> 00:07:38,825 And who will you share those benefits and privileges with? 163 00:07:39,291 --> 00:07:41,081 You, Timon! 164 00:07:41,375 --> 00:07:42,375 Good. 165 00:07:42,417 --> 00:07:46,247 Step up and receive your official elephant like trunk. 166 00:07:46,667 --> 00:07:48,537 Okay, how's this? 167 00:07:48,625 --> 00:07:50,825 - Am I all set? - Perfect. 168 00:07:51,291 --> 00:07:54,001 Hold still. One, two, three, go! 169 00:07:59,625 --> 00:08:01,325 Wow. That hurt. 170 00:08:01,792 --> 00:08:02,922 Hurt, shmurt. 171 00:08:03,000 --> 00:08:05,540 Pumbaa, we've done it. We've succeeded. 172 00:08:05,917 --> 00:08:07,497 You are not a warthog, 173 00:08:07,667 --> 00:08:10,287 You're an elephant... man? 174 00:08:10,750 --> 00:08:12,920 I don't think I like this. 175 00:08:13,083 --> 00:08:14,213 What's not to like? 176 00:08:14,375 --> 00:08:17,785 I'll be the right-hand meerkat to the jungle's newest elephant. 177 00:08:18,041 --> 00:08:19,921 No, Pumbaaphant. 178 00:08:20,000 --> 00:08:22,580 Even better and more popular than an elephant. 179 00:08:22,709 --> 00:08:25,879 Let's go show Ned. This is going to be great. 180 00:08:26,625 --> 00:08:29,165 Hey, what's the deal with the glum look? 181 00:08:29,375 --> 00:08:31,375 I don't want to do it Timon! 182 00:08:31,542 --> 00:08:33,502 What? Pumbaa, no! 183 00:08:33,625 --> 00:08:35,205 Listen, you're just nervous. 184 00:08:35,375 --> 00:08:37,955 Everyone's nervous their first day as an elephant. 185 00:08:38,166 --> 00:08:40,326 Don't worry. What are they gonna do, 186 00:08:40,458 --> 00:08:44,288 make fun of you? Ridicule you to tears? Laugh and point? 187 00:08:46,709 --> 00:08:50,459 I'll be right there with you. I'll help you. You'll do fine. 188 00:08:50,750 --> 00:08:53,130 Well, Okay, if you say so. 189 00:08:54,792 --> 00:08:56,882 Ladies and gentlemen! 190 00:08:57,000 --> 00:09:00,250 Step right up and meet the new king of the jungle! 191 00:09:00,458 --> 00:09:02,538 That sophisticate of sophistry, 192 00:09:02,792 --> 00:09:07,792 the most popular of the popular crowd, the... Pumbaaphant! 193 00:09:12,375 --> 00:09:13,375 Pretty good? 194 00:09:13,417 --> 00:09:15,997 The trunk, the bulk. A memory, too... of sorts. 195 00:09:16,166 --> 00:09:18,326 Have you ever seen such an obviously popular 196 00:09:18,417 --> 00:09:21,077 and valuable addition to your Ned the elephant clique? 197 00:09:23,750 --> 00:09:26,210 That is without a doubt 198 00:09:26,458 --> 00:09:30,828 the most ridiculous thing I've ever seen in my entire life. 199 00:09:31,333 --> 00:09:34,753 Those aren't ears. They're palm fronds. 200 00:09:35,166 --> 00:09:36,416 And you call that a trunk? 201 00:09:36,667 --> 00:09:41,207 Ha! And the suggestion that this overfed hog 202 00:09:41,291 --> 00:09:45,541 even comes close to approximating my majestic bulk 203 00:09:45,709 --> 00:09:47,919 is not only absurd, it's insulting. 204 00:09:48,083 --> 00:09:49,463 Come, my comrades. 205 00:09:49,667 --> 00:09:52,877 Let us enjoy a short moment of laughing and pointing 206 00:09:52,959 --> 00:09:58,169 at this comically pitiful display of low self-esteem. 207 00:10:07,250 --> 00:10:09,920 Well, isn't this a pleasant twist? 208 00:10:11,792 --> 00:10:14,132 Out of the way, Timon! We got to save 'em! 209 00:10:14,291 --> 00:10:19,131 Pumbaa, have you gone haywire? Let him fall. He'll land on the hippos. 210 00:10:19,583 --> 00:10:20,423 Quiet, Timon. 211 00:10:20,583 --> 00:10:23,333 Ned, grab onto my tusks. 212 00:10:23,709 --> 00:10:25,079 I don't know. 213 00:10:25,166 --> 00:10:29,536 I mean, after all, you're... You're so unpopular. 214 00:10:30,500 --> 00:10:33,210 Hurry, Ned! The branch is breaking! 215 00:10:33,417 --> 00:10:36,127 Well... what do you fellows think? 216 00:10:36,208 --> 00:10:37,748 Grab the tusk. The tusk. 217 00:10:39,667 --> 00:10:40,667 Hey! 218 00:10:51,667 --> 00:10:55,497 Well, I, - um, how utterly clumsy of me. 219 00:10:55,917 --> 00:10:57,627 I say, good show, warthog. 220 00:10:57,917 --> 00:10:59,287 You're welcome. 221 00:10:59,667 --> 00:11:02,917 In fact, now that you've proven yourself worthy, 222 00:11:03,125 --> 00:11:06,915 you can join our group as an honorary elephant. 223 00:11:07,208 --> 00:11:08,208 What do you say? 224 00:11:10,917 --> 00:11:11,747 No, thanks. 225 00:11:11,875 --> 00:11:13,995 - No? - Good thinking, Pumbaa. 226 00:11:14,083 --> 00:11:15,753 Hold out for better benefits. 227 00:11:15,917 --> 00:11:19,667 Make them make you king, and me vice-king, with a window office. 228 00:11:19,875 --> 00:11:24,875 Nope. I'm happy being exactly who I am... A normal old warthog. 229 00:11:26,792 --> 00:11:29,882 - wait! Pumbaa, wait! Let's think this over. 230 00:11:30,166 --> 00:11:32,246 What about me? What about all our hard work? 231 00:11:32,333 --> 00:11:33,753 Come on! Pumbaa! 232 00:11:53,000 --> 00:11:55,460 You are truly amazing, Timon. 233 00:11:55,625 --> 00:11:58,575 I couldn't find any grubs on this mountain anywhere, nowhere, 234 00:11:58,667 --> 00:12:02,417 And yet you found a whole bucketful of them. 235 00:12:08,917 --> 00:12:12,167 Yes. I am truly amazing. 236 00:12:12,375 --> 00:12:16,375 You are unmistakably the most awesome and bestest best grub catcher 237 00:12:16,458 --> 00:12:17,458 in the whole wide world. 238 00:12:17,542 --> 00:12:18,962 I don't know how you do it. 239 00:12:19,083 --> 00:12:21,423 I've got my ways. 240 00:12:22,583 --> 00:12:23,583 So! 241 00:12:24,500 --> 00:12:28,880 You stole my baby's breakfast, you breakfast-stealing weasel! 242 00:12:29,333 --> 00:12:31,463 Hey, lady, relax. 243 00:12:31,750 --> 00:12:34,130 I was giving my baby Earl his flying lessons. 244 00:12:34,250 --> 00:12:35,930 The poor kid still doesn't know how to fly. 245 00:12:36,083 --> 00:12:39,213 But anyway! When we got back to the nest, all of his grubs were gone! 246 00:12:39,834 --> 00:12:45,384 But, ma'am, Timon would never, ever, never take grubs from a baby. 247 00:12:45,750 --> 00:12:48,330 And what makes you so sure? 248 00:12:48,583 --> 00:12:52,503 Because he's the bestest best grub catcher in the whole wide world. 249 00:12:52,875 --> 00:12:55,495 - Right, Timon? - That's right. 250 00:12:55,875 --> 00:13:00,165 And frankly, I've had enough of your slanderous remarks 251 00:13:00,250 --> 00:13:02,290 and unfounded accusations. 252 00:13:02,583 --> 00:13:06,173 I mean, you just can't go around accusing people 253 00:13:06,250 --> 00:13:08,290 of stealing food from a baby. 254 00:13:08,709 --> 00:13:09,829 You need proof. 255 00:13:10,250 --> 00:13:13,420 I have hair samples, a plaster foot impression, 256 00:13:13,750 --> 00:13:15,920 fingerprints from Baby Earl's bowl, 257 00:13:16,000 --> 00:13:18,630 and a list of witnesses willing to testify. 258 00:13:19,125 --> 00:13:21,665 This stuff doesn't mean anything. 259 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Plus you dropped your wallet. 260 00:13:24,166 --> 00:13:25,876 Yeah? So? 261 00:13:26,250 --> 00:13:30,290 And I have this time-coded photo of you taken by a security camera. 262 00:13:30,417 --> 00:13:32,417 Yee... crud. 263 00:13:32,625 --> 00:13:33,705 Timon! 264 00:13:34,000 --> 00:13:37,790 I can't believe you stole those grubs from a baby. 265 00:13:38,208 --> 00:13:40,878 Do you have any idea how hard it is to gather food way up here? 266 00:13:41,041 --> 00:13:42,751 Extremely difficult. 267 00:13:42,959 --> 00:13:44,829 You should be ashamed of yourself. 268 00:13:44,917 --> 00:13:46,497 Absolutely ashamed. 269 00:13:46,792 --> 00:13:50,042 It'll take me all day to fly to the lowlands and gather more food. 270 00:13:50,166 --> 00:13:51,746 All day long. 271 00:13:51,917 --> 00:13:55,497 And who's gonna babysit Baby Earl while I'm away? 272 00:13:55,792 --> 00:13:58,502 Yeah, who's gonna babysit Earl? 273 00:14:00,583 --> 00:14:02,463 Double crud. 274 00:14:04,917 --> 00:14:08,627 Sweet little Earl here still hasn't learned how to fly. 275 00:14:08,875 --> 00:14:10,755 So don't let him leap over the edge of the nest! 276 00:14:11,041 --> 00:14:12,421 Yeah, yeah, yeah. No leaping. 277 00:14:13,291 --> 00:14:16,081 And if anything happens to him... 278 00:14:16,709 --> 00:14:19,669 One... single... scratch... 279 00:14:20,250 --> 00:14:23,790 I will hunt you down like the grub-stealing weasel you are 280 00:14:23,875 --> 00:14:24,875 and crush you! 281 00:14:28,792 --> 00:14:32,002 Now, darling, mommy will be back as quick as she can. 282 00:14:32,291 --> 00:14:34,711 You be a real good boy for the grub thief. 283 00:14:36,458 --> 00:14:37,458 Now watch him! 284 00:14:38,875 --> 00:14:39,785 Goodbye! 285 00:14:39,875 --> 00:14:42,705 Don't worry, mama. Baby Earl will be fine. 286 00:14:42,792 --> 00:14:45,542 Bye-bye. So long. Auf wiedersehen. Farewell. 287 00:14:47,417 --> 00:14:49,327 - Come on. Let's go. - What! 288 00:14:49,500 --> 00:14:52,290 Let's skiddeley-daddle before mommy gets back. 289 00:14:52,500 --> 00:14:55,880 But, Timon, you promised to babysit Baby Earl, 290 00:14:55,959 --> 00:14:59,459 and that means you need to play a game with him, read a book to him, 291 00:14:59,542 --> 00:15:02,132 and tuck him into bed for his afternoon nap. 292 00:15:02,709 --> 00:15:08,539 Yeah, Okay If I do all those things, then can we leave with a clear conscience? 293 00:15:08,834 --> 00:15:10,674 I guess so. 294 00:15:11,041 --> 00:15:12,291 Great. Wait right here. 295 00:15:19,417 --> 00:15:22,787 Alright, Baby Earl, let's see what you got. You lose. 296 00:15:26,875 --> 00:15:28,955 "Once upon a time, there were three bears, 297 00:15:29,041 --> 00:15:33,461 a papa bear, a mama bear, and a wee little baby bear. 298 00:15:34,250 --> 00:15:35,250 The end." 299 00:15:46,542 --> 00:15:48,422 ♪ Rockabye, Earlie, in the treetop ♪ 300 00:15:48,500 --> 00:15:50,330 ♪ When the wind blows, et cetera and so on ♪ 301 00:15:59,875 --> 00:16:03,875 Okay, let's hit the road. Come on, let's go. 302 00:16:04,125 --> 00:16:05,995 What are you waitin' for, an invitation? 303 00:16:06,667 --> 00:16:11,077 I don't think that was a very good job of babysitting, Timon. 304 00:16:11,458 --> 00:16:13,708 I did everything you said, Pumbaa. 305 00:16:13,875 --> 00:16:16,665 Besides, Baby Earl will be just fine. 306 00:16:16,750 --> 00:16:18,580 He's fast asleep. See? 307 00:16:21,041 --> 00:16:23,041 - Baby Earl! - Baby Earl! 308 00:16:29,458 --> 00:16:32,958 Don't you never, ever do that again, Baby Earl. 309 00:16:33,041 --> 00:16:34,251 Do you understand? 310 00:16:36,959 --> 00:16:38,169 Aah! Baby Earl! 311 00:16:42,417 --> 00:16:44,917 I thought I told you to never, ever do that again. 312 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Didn't you hear me? 313 00:16:48,208 --> 00:16:49,128 Baby Earl! 314 00:16:49,208 --> 00:16:50,208 Yii! 315 00:16:50,250 --> 00:16:51,250 Timon! 316 00:16:56,834 --> 00:17:00,084 If the baby falls out of the nest, he'll get scratched, 317 00:17:00,208 --> 00:17:03,998 and if he gets scratched, you're going to get crushed. 318 00:17:04,291 --> 00:17:05,631 I know, I know. 319 00:17:05,959 --> 00:17:09,539 So, I think maybe we're going to have to stay 320 00:17:09,625 --> 00:17:12,375 and watch him and babysit him, 321 00:17:12,792 --> 00:17:14,922 just like we promised. 322 00:17:15,458 --> 00:17:19,538 No, we're not, Pumbaa. I've got a little trick up my sleeve. 323 00:17:20,500 --> 00:17:22,580 "Reverse psy-chology." 324 00:17:23,166 --> 00:17:23,996 What's that? 325 00:17:24,083 --> 00:17:26,503 It just happens to be a way of getting someone to do 326 00:17:26,583 --> 00:17:27,793 what you want them to do 327 00:17:27,917 --> 00:17:31,417 by asking them to do the exact opposite of what you want them to do. 328 00:17:31,875 --> 00:17:32,875 Good luck. 329 00:17:33,041 --> 00:17:34,541 Baby Earl. 330 00:17:36,000 --> 00:17:40,790 I really, really want you to leap out of the nest. 331 00:17:42,291 --> 00:17:43,791 See? It worked. 332 00:17:45,542 --> 00:17:47,212 - Baby Earl! - Baby Earl! 333 00:18:01,000 --> 00:18:03,670 We'd better save him before he gets a scratch. 334 00:18:03,792 --> 00:18:06,042 And I get crushed. Ooh! 335 00:18:11,041 --> 00:18:14,291 There he is. Baby Earl's heading toward that gap. 336 00:18:14,667 --> 00:18:17,627 - What do we do? - Quick, make like a bridge. 337 00:18:28,875 --> 00:18:32,575 - Aah! - Aah! 338 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 There he is! 339 00:18:52,291 --> 00:18:53,961 Baby Earl, stop! 340 00:19:09,166 --> 00:19:10,916 Baby Ear-l-l-l-l! 341 00:19:22,625 --> 00:19:23,625 - Aah! - Aah! 342 00:19:44,333 --> 00:19:46,293 Aah! 343 00:20:01,250 --> 00:20:04,630 Well, at least there's not a scratch on him. 344 00:20:07,667 --> 00:20:09,207 - Baby Earl! - Baby Earl! 345 00:20:10,500 --> 00:20:14,710 Timon, what do we do this time? We're not doing nothing. 346 00:20:15,125 --> 00:20:16,625 But, Timon! Timon! 347 00:20:16,750 --> 00:20:19,580 Don't you fret, Pumbaa. He's a bird, right? 348 00:20:19,875 --> 00:20:23,245 Any second, his natural birdlike instincts will kick into action, 349 00:20:23,375 --> 00:20:25,455 and Baby Earl will fly. 350 00:20:26,417 --> 00:20:31,537 Yes, any second now, the breeze will catch Baby Earl's wings, 351 00:20:31,625 --> 00:20:33,625 and he will soar into the clouds. 352 00:20:34,166 --> 00:20:38,326 Yes, any second now, the flying and the soaring. 353 00:20:39,125 --> 00:20:40,575 Any... second... 354 00:20:44,834 --> 00:20:48,754 Was he supposed to fly straight into the ground, Timon? 355 00:20:49,250 --> 00:20:51,670 No, Pumbaa, he wasn't. 356 00:20:52,041 --> 00:20:54,001 So what will you tell mommy? 357 00:20:54,542 --> 00:20:59,672 Pumbaa, by the time, that loud-mouthed bird is back, we'll have flown the coop. 358 00:21:01,750 --> 00:21:03,960 Where's my Baby Earl? 359 00:21:06,917 --> 00:21:09,037 I said, where's my Baby Earl! 360 00:21:09,458 --> 00:21:11,708 Tell her, Pumbaa. 361 00:21:12,291 --> 00:21:13,631 What do you want me to tell her? 362 00:21:13,750 --> 00:21:15,830 Anything. Tell her anything. 363 00:21:16,750 --> 00:21:19,170 Your Baby Earl leapt out of the nest, 364 00:21:19,250 --> 00:21:21,670 fell thousands of feet, and hit the ground 365 00:21:21,750 --> 00:21:23,460 with a muffled thump sound. 366 00:21:23,750 --> 00:21:25,380 What! 367 00:21:25,959 --> 00:21:27,879 Anything but that, Pumbaa. 368 00:21:28,250 --> 00:21:34,210 I warned you what would happen if my Baby Earl got scratched! 369 00:21:36,083 --> 00:21:38,713 Baby Earl, you're flying! 370 00:21:43,166 --> 00:21:46,246 You two taught my Baby Earl how to fly. 371 00:21:46,875 --> 00:21:49,955 This is the most wonderful day of my fine-feathered life. 372 00:21:50,458 --> 00:21:53,078 How can I ever repay you? 373 00:21:54,166 --> 00:21:56,036 Well, actually... 374 00:21:56,959 --> 00:21:58,419 That one's for you... 375 00:22:00,000 --> 00:22:01,580 and one for you... 376 00:22:01,750 --> 00:22:03,540 and one for you. 377 00:22:06,583 --> 00:22:09,833 Ain't this the life, Pumbaa? 27915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.