All language subtitles for Timon.And.Pumbaa.S01E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:02,669 ♪ Hakuna Matata ♪ 2 00:00:03,333 --> 00:00:05,213 ♪ What a wonderful phrase ♪ 3 00:00:06,083 --> 00:00:07,793 ♪ Hakuna Matata! ♪ 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,383 ♪ Ain't no passin' craze ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,628 ♪ It means no worries ♪ 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,879 ♪ For the rest of your days ♪ 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,956 ♪ It's our problem-free ♪ 8 00:00:20,458 --> 00:00:22,288 ♪ Philosophy ♪ 9 00:00:22,667 --> 00:00:25,207 ♪ Hakuna Matata ♪ 10 00:00:25,417 --> 00:00:26,577 ♪ Yeah! ♪ 11 00:00:38,333 --> 00:00:39,713 ♪ Hakuna! Matata! ♪ 12 00:00:39,792 --> 00:00:41,172 ♪ Timon! Pumbaa! ♪ 13 00:00:41,250 --> 00:00:42,580 ♪ Hakuna! Matata! ♪ 14 00:00:43,333 --> 00:00:45,423 ♪ It means no worries ♪ 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,920 ♪ For the rest of your days ♪ 16 00:00:49,000 --> 00:00:51,710 ♪ It's our problem-free ♪ 17 00:00:51,792 --> 00:00:53,922 ♪ Philosophy ♪ 18 00:00:54,250 --> 00:00:55,920 ♪ Hakuna Matata ♪ 19 00:00:56,959 --> 00:00:58,579 ♪ Timon & Pumbaa ♪ 20 00:01:23,667 --> 00:01:25,077 Aah! 21 00:01:25,166 --> 00:01:27,456 Extra good morning, Timon! 22 00:01:27,875 --> 00:01:30,035 And what's so extra good about it, Pumbaa? 23 00:01:30,166 --> 00:01:33,126 What's so darn extra good about this particular morning 24 00:01:33,208 --> 00:01:34,958 that you must rudely wake me up? 25 00:01:35,041 --> 00:01:36,581 It's bestest best friend day. 26 00:01:37,667 --> 00:01:38,537 Come again? 27 00:01:38,667 --> 00:01:40,497 Bestest best friend day, 28 00:01:40,583 --> 00:01:42,793 you know, it's the specialist day of the year, 29 00:01:42,875 --> 00:01:45,165 set aside for bestest best friends like us. 30 00:01:45,583 --> 00:01:46,753 Here, open your present. 31 00:01:47,542 --> 00:01:49,752 Okay, if you insist. 32 00:01:53,542 --> 00:01:55,502 A Mr. Bug juicer! 33 00:01:55,583 --> 00:01:56,423 You like it? 34 00:01:56,500 --> 00:01:59,960 I love it, Pumbaa! You knew I wanted one of these! 35 00:02:00,125 --> 00:02:02,455 All the vitamins without the exoskeleton. 36 00:02:02,583 --> 00:02:04,423 This is great! Thanks. 37 00:02:04,542 --> 00:02:06,962 Anything for my bestest best friend! 38 00:02:07,250 --> 00:02:08,790 Now where's my present, Timon? 39 00:02:08,875 --> 00:02:12,875 I can't wait to open my present! I've been waiting all morning. 40 00:02:13,125 --> 00:02:14,705 Your present. Right. 41 00:02:15,166 --> 00:02:16,166 Well... 42 00:02:16,291 --> 00:02:19,581 You didn't forget bestest best friend day, did you? 43 00:02:19,834 --> 00:02:22,424 No, no, no. Of course not, Pumbaa! 44 00:02:22,583 --> 00:02:26,083 Absolutely not! How dare you even think such a thing! 45 00:02:26,583 --> 00:02:27,753 So where's my present? 46 00:02:28,208 --> 00:02:29,878 Your present. Right. Well... 47 00:02:29,959 --> 00:02:32,079 I got you a very special present, 48 00:02:32,166 --> 00:02:35,246 something much more specialer than any normal present. 49 00:02:35,375 --> 00:02:39,955 I got you a... the hollow rotting log! 50 00:02:40,208 --> 00:02:42,878 A hollow rotting log? 51 00:02:43,125 --> 00:02:45,665 But that's what you got me last year. 52 00:02:46,000 --> 00:02:47,670 Right. Last year. Sorry. 53 00:02:47,750 --> 00:02:50,170 I... I mean, I got you a, er... 54 00:02:50,375 --> 00:02:52,075 a fungus-covered boulder! 55 00:02:52,417 --> 00:02:56,747 But that's what you got me the year before you got me the hollow rotting log. 56 00:02:56,959 --> 00:02:58,379 How about some dried grass? 57 00:02:58,458 --> 00:02:59,788 That was the year before that. 58 00:03:00,750 --> 00:03:02,380 - Tree bark? - Year before that. 59 00:03:02,583 --> 00:03:04,583 - Dirt? - Timon! 60 00:03:04,667 --> 00:03:05,667 Yes? 61 00:03:06,041 --> 00:03:09,001 You did get me something, didn't you? 62 00:03:09,083 --> 00:03:10,633 Of course I did, Pumbaa. 63 00:03:10,792 --> 00:03:14,172 It's just that, you know, rather than spend a lot of time and money, 64 00:03:14,250 --> 00:03:17,630 decided to do something really, really special. 65 00:03:18,000 --> 00:03:19,170 What'd you do? What'd you do? 66 00:03:19,333 --> 00:03:20,713 I, er... 67 00:03:21,458 --> 00:03:22,628 wrote you a poem. 68 00:03:23,792 --> 00:03:25,962 Boy, a poem! 69 00:03:26,250 --> 00:03:30,460 Wow! Written just for me by my bestest pal Timon! 70 00:03:30,583 --> 00:03:32,043 I can't wait to hear it! 71 00:03:32,125 --> 00:03:33,745 Can't wait, can't wait! 72 00:03:34,500 --> 00:03:37,420 Okay here it is. 73 00:03:38,125 --> 00:03:41,665 My bestest best friend Pumbaa, by me, Timon. 74 00:03:43,750 --> 00:03:46,790 There's no warthog quite like you, Pumbaa. 75 00:03:46,917 --> 00:03:49,127 I could never find as good a friend. 76 00:03:49,208 --> 00:03:51,378 You have got tusks and you smell. 77 00:03:51,458 --> 00:03:53,538 You are one-in-a-million. The end. 78 00:03:55,709 --> 00:03:57,879 That poem didn't rhyme, Timon. 79 00:03:58,125 --> 00:03:59,285 It's free verse. 80 00:03:59,500 --> 00:04:04,290 I don't think so, Timon! I think you just wrote that poem just now! 81 00:04:04,500 --> 00:04:08,750 I think you forgot bestest best friend day! 82 00:04:09,000 --> 00:04:09,830 No, I didn't. 83 00:04:09,917 --> 00:04:10,747 Yes, you did. 84 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 - No, I didn't. - Yes, you did. 85 00:04:12,125 --> 00:04:14,825 Well, it's a dumb holiday anyway, and you made it up! 86 00:04:15,000 --> 00:04:20,330 Are you saying you think it's dumb to be my bestest best friend? 87 00:04:20,458 --> 00:04:22,038 And what if I am? 88 00:04:22,333 --> 00:04:26,083 Then I don't think you're my bestest best friend after all. 89 00:04:26,166 --> 00:04:29,786 Well, fine. There's a whole herd of warthogs out there, Pumbaa. 90 00:04:30,041 --> 00:04:32,831 And I can easily find another friend as good as you. 91 00:04:33,041 --> 00:04:35,081 You're one of a million. 92 00:04:35,375 --> 00:04:38,205 If that's the way you're going to be, 93 00:04:38,291 --> 00:04:43,881 then I'm going to find another meerkat that appreciates bestest best friends. 94 00:04:44,083 --> 00:04:48,213 And I'm going to find another warthog even betterer than you! 95 00:04:58,500 --> 00:04:59,330 Hmph! 96 00:04:59,417 --> 00:05:00,417 Hah! 97 00:05:01,333 --> 00:05:04,503 What makes Timon so special, anyway? 98 00:05:04,750 --> 00:05:06,170 All he does is sleep. 99 00:05:06,333 --> 00:05:08,833 He just sleeps and rides around on my head 100 00:05:08,917 --> 00:05:12,167 and tugs on my ears when he wants me to go fast. 101 00:05:12,667 --> 00:05:17,077 Well, I bet I can easily find another bestest best friend 102 00:05:17,208 --> 00:05:18,918 if I just put my mind to it. 103 00:05:19,125 --> 00:05:20,325 Pardon me. 104 00:05:22,667 --> 00:05:23,667 Sorry. 105 00:05:25,709 --> 00:05:26,829 Didn't see you. 106 00:05:26,917 --> 00:05:30,077 Perfectly alright. Shouldn't have been crouched there, anyways. 107 00:05:30,166 --> 00:05:32,076 You see, I couldn't sleep in this morning. 108 00:05:32,166 --> 00:05:36,206 I'm rarely able to sleep in much, so I decided to take a walk. 109 00:05:36,333 --> 00:05:39,043 Sure, locals always offer me rides, elephants and such, 110 00:05:39,125 --> 00:05:41,995 but I just can't stand riding around on other animals. 111 00:05:42,166 --> 00:05:45,286 I enjoy walking, not holding on to some strange animal's ears 112 00:05:45,375 --> 00:05:47,665 and tugging when I want to go fast. 113 00:05:47,917 --> 00:05:49,957 Is that so? 114 00:05:50,041 --> 00:05:53,001 Anyways, I was walking along here, 115 00:05:53,083 --> 00:05:55,963 and I got a prickly piece of something stuck on my foot 116 00:05:56,041 --> 00:05:57,581 and was trying to get it off 117 00:05:57,667 --> 00:06:01,497 when you came along, and... Say, it's gone! 118 00:06:01,750 --> 00:06:06,130 Fantastic! Thank you, thank you, very much, Mister... Mister... 119 00:06:06,333 --> 00:06:07,173 Pumbaa. 120 00:06:07,250 --> 00:06:08,580 Mr. Pumbaa. 121 00:06:08,709 --> 00:06:11,459 You're quite welcome... 122 00:06:11,542 --> 00:06:12,382 Monty. 123 00:06:12,500 --> 00:06:16,710 So, Monty, how come you didn't ask your bestest best friend to help you 124 00:06:16,792 --> 00:06:19,042 get the prickly piece of something off your foot? 125 00:06:19,375 --> 00:06:23,125 To tell you the truth, Pumbaa, I don't have a bestest best friend. 126 00:06:23,834 --> 00:06:26,174 Is that so? 127 00:06:28,917 --> 00:06:29,997 Too large. 128 00:06:30,333 --> 00:06:31,333 Too tall. 129 00:06:31,792 --> 00:06:33,502 Too stripey. 130 00:06:35,834 --> 00:06:37,924 Potential. 131 00:06:50,375 --> 00:06:51,825 Can I help you with something? 132 00:06:52,125 --> 00:06:55,035 Actually, my friend, or rather, potential friend, 133 00:06:55,250 --> 00:06:58,130 do you mind if I ask you three personal questions? 134 00:06:58,375 --> 00:06:59,375 Not at all. 135 00:06:59,667 --> 00:07:02,627 First question. What is your name? 136 00:07:02,709 --> 00:07:03,709 Bampu. 137 00:07:03,792 --> 00:07:06,502 Second question. If something wants to eat you, 138 00:07:06,667 --> 00:07:07,707 what do you do? 139 00:07:07,917 --> 00:07:09,497 I run away very fast. 140 00:07:09,583 --> 00:07:12,503 Good answer! Now, third question. 141 00:07:12,875 --> 00:07:17,825 Do you, or anyone associated with you, celebrate bestest best friend day? 142 00:07:17,959 --> 00:07:19,169 Never heard of it. 143 00:07:19,500 --> 00:07:21,670 Perfect. You'll do nicely. 144 00:07:22,792 --> 00:07:24,332 Monty! Monty, where are you? 145 00:07:24,417 --> 00:07:26,457 Get over here! You got to see this! 146 00:07:26,542 --> 00:07:28,082 Yes, yes, what is it, Pumbaa? 147 00:07:28,166 --> 00:07:29,876 Take a look at what I caught! 148 00:07:30,166 --> 00:07:35,326 Isn't it the fattest, juiciest grub you've ever seen? 149 00:07:35,834 --> 00:07:40,884 Eew! Take it away! Take it away! It's filthy and revolting! 150 00:07:41,166 --> 00:07:42,286 What do you mean? 151 00:07:42,500 --> 00:07:44,880 I mean it's offensive! 152 00:07:44,959 --> 00:07:46,209 Aren't you going to eat it? 153 00:07:46,417 --> 00:07:49,457 Eat it! You want me to eat that thing? 154 00:07:49,583 --> 00:07:50,923 It's not even cooked! 155 00:07:51,041 --> 00:07:52,461 But it tastes like chicken. 156 00:07:52,667 --> 00:07:54,287 You're kidding, right? 157 00:07:54,542 --> 00:07:57,132 You mean... you don't eat bugs? 158 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 No, no, no, no! 159 00:07:59,083 --> 00:08:02,673 I eat fresh fruits, nuts, and soybean products. 160 00:08:02,875 --> 00:08:04,995 Eating insects gives you gas. 161 00:08:05,333 --> 00:08:07,253 You don't have gas, do you? 162 00:08:08,041 --> 00:08:10,131 What's wrong with having gas? 163 00:08:11,333 --> 00:08:13,083 What kind of question is that? 164 00:08:18,208 --> 00:08:19,128 Timon. 165 00:08:19,208 --> 00:08:20,038 Yeah? 166 00:08:20,125 --> 00:08:23,955 Ever wonder what those sparkling dots are up there? 167 00:08:24,291 --> 00:08:27,251 Bampu, I don't wonder. I know. 168 00:08:27,625 --> 00:08:28,625 What are they? 169 00:08:28,667 --> 00:08:32,167 They're fireflies... fireflies that got stuck 170 00:08:32,250 --> 00:08:35,290 up in that big, bluish black thing. 171 00:08:35,583 --> 00:08:37,083 Okay. 172 00:08:41,750 --> 00:08:42,960 Bampu. 173 00:08:43,250 --> 00:08:44,080 What? 174 00:08:44,250 --> 00:08:48,540 Aren't you now going to suggest, in a droll and simple sort of way, 175 00:08:48,625 --> 00:08:53,245 that you always thought they were balls of gas burning billions of miles away? 176 00:08:53,667 --> 00:08:57,037 No. Why? Should I? 177 00:08:57,291 --> 00:08:58,381 What do you mean? 178 00:09:09,542 --> 00:09:12,832 Isn't there another watering hole, Bampu my friend? 179 00:09:13,125 --> 00:09:14,995 I don't think I like the company. 180 00:09:16,667 --> 00:09:22,577 I don't think I'm thirsty anymore, Monty... My new bestest best friend. 181 00:09:22,959 --> 00:09:23,959 Monty? 182 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Bampu? 183 00:09:25,667 --> 00:09:27,377 Monty, is that you? 184 00:09:27,583 --> 00:09:29,543 Bampu, it's been years! 185 00:09:29,959 --> 00:09:32,629 Huga-chucka-hug hug, pil, pont, poo. 186 00:09:32,959 --> 00:09:35,539 Walla-walla, womp womp, willa, wop, woo! 187 00:09:41,625 --> 00:09:44,325 So whaddaya been up to, Monty? 188 00:09:44,583 --> 00:09:47,293 You know, the usual stuff, Bampu. 189 00:09:47,583 --> 00:09:51,923 You still an expert at making those fruit-nut-soybean pancakes, 190 00:09:52,000 --> 00:09:53,710 I like so much? 191 00:09:54,000 --> 00:09:56,380 You still an expert at eating them? 192 00:10:01,667 --> 00:10:04,037 Say, Bampu, I've just gotten an idea. 193 00:10:04,250 --> 00:10:06,830 Why don't I fix you up a batch right now! 194 00:10:07,041 --> 00:10:10,081 That sounds great, Monty. Let's go. 195 00:10:14,291 --> 00:10:16,131 You know what, Timon? 196 00:10:16,250 --> 00:10:17,500 What's that, Pumbaa? 197 00:10:17,667 --> 00:10:20,997 I disliked my new bestest best friend. 198 00:10:21,208 --> 00:10:23,578 Well, if it makes you feel any better, 199 00:10:23,667 --> 00:10:26,707 I disliked my new bestest best friend, too. 200 00:10:26,959 --> 00:10:32,209 Say, Timon, did you or didn't you forget bestest best friend day? 201 00:10:32,875 --> 00:10:35,995 Well, Pumbaa, the truth is... 202 00:10:38,250 --> 00:10:39,500 of course I didn't. 203 00:10:39,667 --> 00:10:42,077 Boy, I knew you didn't! 204 00:10:42,166 --> 00:10:43,826 I knew you didn't, Timon! 205 00:10:43,917 --> 00:10:47,457 That's why you are my true bestest best friend. 206 00:10:47,917 --> 00:10:48,997 So where's my present? 207 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 Close your eyes. 208 00:10:52,000 --> 00:10:53,960 The eyes are now closed! 209 00:11:05,375 --> 00:11:06,915 You can open them now. 210 00:11:10,667 --> 00:11:12,787 A Mr. Bug juicer? 211 00:11:12,875 --> 00:11:13,915 You like it? 212 00:11:14,041 --> 00:11:15,751 I love it, Timon! 213 00:11:15,959 --> 00:11:21,709 How poetically ironic it is that you got me the exactest same thing I got you. 214 00:11:21,834 --> 00:11:24,134 Well, life's a crazy thing, Pumbaa. 215 00:11:24,417 --> 00:11:28,917 So what are ya gonna do with the Mr. Bug juicer I got you? 216 00:11:29,542 --> 00:11:32,752 We'll think of something, bestest best friend. 217 00:11:32,959 --> 00:11:34,539 We'll think of something. 218 00:11:58,125 --> 00:11:59,415 Not again. 219 00:11:59,750 --> 00:12:00,790 Aah! 220 00:12:05,583 --> 00:12:07,543 Why, lookee here, boys. 221 00:12:08,834 --> 00:12:10,134 Put me down! 222 00:12:10,375 --> 00:12:14,625 It's a little entertainment prepackaged for our convenience. 223 00:12:14,792 --> 00:12:18,462 Throw him here! Throw him here. 224 00:12:18,542 --> 00:12:20,672 Let's play some one-on-one. 225 00:12:20,959 --> 00:12:22,919 There's three of us, peanut-breath. 226 00:12:24,709 --> 00:12:27,419 We could play one-on-one-on one. 227 00:12:27,625 --> 00:12:29,375 Zip it. You're catching. 228 00:12:29,834 --> 00:12:35,334 Einstein, you're pitching, because the name of the game today is baseball. 229 00:12:37,625 --> 00:12:41,955 Okay, Einstein, how's about givin' me one of your famous fast balls? 230 00:12:42,291 --> 00:12:44,421 Is that the slow kind? 231 00:12:44,917 --> 00:12:49,577 No, a fastball would be a slow ball, only faster! 232 00:12:49,750 --> 00:12:50,960 Now just throw the ball! 233 00:12:56,667 --> 00:12:59,377 I just don't get any respect around here. 234 00:13:02,709 --> 00:13:04,249 Aah! 235 00:13:05,125 --> 00:13:07,245 ♪ Asanta sala, swash banana ♪ 236 00:13:07,333 --> 00:13:09,043 ♪ Dipda falta flora junga ♪ 237 00:13:09,125 --> 00:13:10,915 ♪ La la la da da da da... ♪ 238 00:13:16,000 --> 00:13:17,170 Ayii! 239 00:13:17,959 --> 00:13:19,459 Ay-ay-ay! 240 00:13:24,834 --> 00:13:26,504 ♪ Rafiki has to take a stick ♪ 241 00:13:26,583 --> 00:13:28,543 ♪ And hoo! And ha! A good-a pick ♪ 242 00:13:28,625 --> 00:13:30,575 ♪ Asanta sala, swash banana... ♪ 243 00:13:31,917 --> 00:13:32,747 Aah! 244 00:13:32,834 --> 00:13:34,834 Du... ch... 245 00:13:37,208 --> 00:13:38,828 Ooh! 246 00:13:38,917 --> 00:13:42,537 Great spirit, I hear your summons. 247 00:13:43,959 --> 00:13:46,079 Ya hear me is what ya hear! 248 00:13:46,291 --> 00:13:48,131 And I ain't no great nothin'! 249 00:13:48,417 --> 00:13:49,747 That's the problem. 250 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 Problem? 251 00:13:51,500 --> 00:13:56,420 Yeah. I just spent the morning servin' as a major-league screwball 252 00:13:56,500 --> 00:13:59,170 to three baggy-skinned brutes! 253 00:13:59,917 --> 00:14:01,327 I just feel so... 254 00:14:01,542 --> 00:14:05,632 Demoralized by the crossing of your personal boundary? 255 00:14:05,750 --> 00:14:07,460 No. Airsick and tired. 256 00:14:07,834 --> 00:14:12,964 You see, when you're small like me, you get pushed around big-time. 257 00:14:13,417 --> 00:14:17,327 Plus, I can't do anything. I can't fly. I can't swim. 258 00:14:17,542 --> 00:14:18,882 I want respect. 259 00:14:19,000 --> 00:14:20,790 I want status. I want... 260 00:14:20,917 --> 00:14:23,827 You want your Rafiki wish, no? 261 00:14:24,875 --> 00:14:26,285 Exactly. 262 00:14:26,375 --> 00:14:27,375 Yeah! 263 00:14:28,750 --> 00:14:30,460 What's a Rafiki wish? 264 00:14:30,625 --> 00:14:34,665 All the creatures in the fold carry dreams within their soul. 265 00:14:34,750 --> 00:14:38,210 Rafiki grant the wish you tell, but only one! 266 00:14:38,583 --> 00:14:40,383 So choose it well. 267 00:14:40,542 --> 00:14:42,712 You got it, handsome. I wish I was... 268 00:14:42,792 --> 00:14:45,332 Such a big hurry for such a little one. 269 00:14:45,667 --> 00:14:48,037 Are you sure you don't want to think about it? 270 00:14:48,166 --> 00:14:51,326 Let it stir within your spirit. 271 00:14:52,000 --> 00:14:55,420 My spirit has been sufficiently stirred this morning, thank you. 272 00:14:55,583 --> 00:14:57,213 And I know exactly what I want. 273 00:14:57,917 --> 00:15:03,877 I wish I could be tall like the giraffe, swim like the fish, and fly like the bird. 274 00:15:04,083 --> 00:15:06,923 With all of that, I'll get respect. 275 00:15:07,208 --> 00:15:09,668 You'll get stared at is what you'll get. 276 00:15:10,000 --> 00:15:14,290 Respect, my friend, does not come from size of body or cleverness of skill. 277 00:15:14,667 --> 00:15:18,167 Respect comes from being noble within. 278 00:15:18,417 --> 00:15:21,167 Please. Come on. You said any one wish. 279 00:15:21,583 --> 00:15:22,583 Very well. 280 00:15:31,625 --> 00:15:35,165 Great kings and warriors past and current, 281 00:15:35,417 --> 00:15:39,327 this fellow is a size that he wishes he... were-ent. 282 00:15:44,667 --> 00:15:49,787 Grant him stealth of a bird and the moves of a fishy, 283 00:15:50,000 --> 00:15:55,000 the stature of a giraffe, for it is his one wishy. 284 00:16:00,000 --> 00:16:01,290 It worked! 285 00:16:01,583 --> 00:16:03,963 Look... it worked! 286 00:16:04,375 --> 00:16:05,535 Yes. 287 00:16:05,875 --> 00:16:08,205 It's definitely a piece of work. 288 00:16:08,917 --> 00:16:11,997 Alright, come with me you crazy-looking thing. 289 00:16:14,291 --> 00:16:15,171 Ready? 290 00:16:15,291 --> 00:16:16,291 Ready. 291 00:16:16,375 --> 00:16:18,165 Then off you go! 292 00:16:22,917 --> 00:16:25,877 Now, go, go, go, you silly ting! 293 00:16:26,166 --> 00:16:28,786 Find your dream. Find your happiness. 294 00:16:29,083 --> 00:16:30,753 Find your respect! 295 00:16:44,750 --> 00:16:47,750 See? I told you it wasn't cloud cover! 296 00:16:48,667 --> 00:16:51,827 I say, who hit you with the ugly stick? 297 00:16:54,041 --> 00:16:57,791 I suggest youse two pay me a little more respect! 298 00:16:58,083 --> 00:17:03,633 Why should we pay you respect when we can give you grief for free? 299 00:17:03,959 --> 00:17:08,209 You know, come to think of it, he is pretty... impressive. 300 00:17:08,542 --> 00:17:10,832 I just thought a creature with his obvious skills 301 00:17:10,917 --> 00:17:14,417 would be putting the maneuvers on amateurs like us. 302 00:17:15,000 --> 00:17:19,750 Indeed! Why, I would assume he would do something like this. 303 00:17:19,834 --> 00:17:22,714 Yes. Or you mean like this. 304 00:17:23,583 --> 00:17:26,213 I could do that. That's no problem. 305 00:17:32,959 --> 00:17:33,789 Yeah, yeah! 306 00:17:33,875 --> 00:17:34,875 See? 307 00:17:35,500 --> 00:17:39,460 Ha! Gee, you know, maybe we were wrong about you. 308 00:17:39,542 --> 00:17:40,792 Yes, indeed. 309 00:17:40,875 --> 00:17:43,575 Why, I wager you could probably even do this. 310 00:17:46,959 --> 00:17:48,249 Or even this. 311 00:17:50,792 --> 00:17:54,132 Me? Sure. I could do all that. 312 00:17:54,208 --> 00:17:55,208 Just try this one. 313 00:18:04,125 --> 00:18:07,125 Well, I'd try it, but I don't think I'd like it. 314 00:18:14,750 --> 00:18:17,130 Now this is more like it. 315 00:18:18,709 --> 00:18:20,379 Haarrrh! 316 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Finally, a place where I get the respect I deserve. 317 00:18:27,625 --> 00:18:29,245 Whoooaah! 318 00:18:30,500 --> 00:18:33,210 A place where I can do the game playin'. 319 00:18:43,291 --> 00:18:46,171 Please, sir, don't hurt me. 320 00:18:46,458 --> 00:18:48,248 And why not? 321 00:18:48,625 --> 00:18:53,325 You challenged me with a direct assault on my eminence. 322 00:18:53,583 --> 00:18:56,793 No, no. I didn't go anywhere near your eminence. 323 00:18:57,125 --> 00:19:00,125 You know what guys like me do with guys like you? 324 00:19:00,375 --> 00:19:03,205 We... play... baseball. 325 00:19:07,667 --> 00:19:08,707 Home run. 326 00:19:09,333 --> 00:19:10,333 Whoa! 327 00:19:11,500 --> 00:19:14,920 This is what you do with your powers... Play ball? 328 00:19:15,000 --> 00:19:18,040 Seems to me you need a strike in the fish tail, I think. 329 00:19:18,125 --> 00:19:19,375 No, I'm just... 330 00:19:19,458 --> 00:19:21,958 Just about to become what you sought to conquer. 331 00:19:22,208 --> 00:19:24,328 Let the baseball go. 332 00:19:29,792 --> 00:19:35,002 So, Nobi, friend, how do you find your journey toward respect? 333 00:19:35,291 --> 00:19:37,001 Aw, it's great. You kidding? 334 00:19:37,291 --> 00:19:39,921 It's a little lonely, but... 335 00:19:40,709 --> 00:19:43,429 I'll tell you what. Nobody pushes me around anymore. That's for sure. 336 00:19:43,500 --> 00:19:46,500 It is everything you wanted... Size and power? 337 00:19:46,750 --> 00:19:48,920 Are you kiddin' me? It's great! 338 00:19:49,417 --> 00:19:51,247 Well, good! 339 00:19:51,375 --> 00:19:52,625 Because here you are. 340 00:19:52,750 --> 00:19:55,040 What? Whaddaya mean, here I are? 341 00:19:55,250 --> 00:19:58,250 Come out, come out, wherever you are. 342 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 Maybe he's at lunch? 343 00:20:00,458 --> 00:20:02,328 Maybe that would be you? 344 00:20:03,083 --> 00:20:05,713 Put... down... my... house! 345 00:20:08,417 --> 00:20:10,327 What is it? 346 00:20:11,000 --> 00:20:14,710 It's our baseball, and he's gotten bigger. 347 00:20:15,000 --> 00:20:18,790 Looks to me like we're gonna have to think up a new game 348 00:20:18,875 --> 00:20:23,495 to play with our little... I mean big... friend. 349 00:20:25,041 --> 00:20:26,541 W- wha-whadda you... 350 00:20:26,625 --> 00:20:30,625 How's about a little tackle football? 351 00:20:31,667 --> 00:20:33,077 Yaaa! 352 00:20:33,166 --> 00:20:34,576 Hoo! Yakatoi! 353 00:20:34,667 --> 00:20:36,787 Sabu! 354 00:20:36,875 --> 00:20:37,875 Eroh! 355 00:20:39,542 --> 00:20:40,832 Thanks, Rafiki. 356 00:20:41,041 --> 00:20:42,921 You should see my half-time show. 357 00:20:44,458 --> 00:20:46,418 What is the matter now, my friend? 358 00:20:46,500 --> 00:20:50,540 Inside, I... I was still just as scared as I was when I was a mouse. 359 00:20:51,041 --> 00:20:54,131 I'm nothing but a big, ugly nothin'. 360 00:20:54,333 --> 00:20:57,293 Ugly? No. Wiser? Yes. 361 00:20:57,625 --> 00:21:00,995 And if you prefer, you can return to your old self. 362 00:21:01,291 --> 00:21:03,421 But I only get one wish? 363 00:21:03,750 --> 00:21:06,790 I wouldn't be granting another, just taking back the first. 364 00:21:06,959 --> 00:21:08,749 I can do dat. It's in the handbook. 365 00:21:08,917 --> 00:21:11,997 Rafiki, I'd like to be the way I was. 366 00:21:12,375 --> 00:21:14,035 Wrong, Nobi, friend. 367 00:21:14,208 --> 00:21:18,168 Now you will know that neither size nor skill alone can bring you respect. 368 00:21:18,291 --> 00:21:20,671 It must come from within. 369 00:21:23,166 --> 00:21:24,246 Thank you, Rafiki. 370 00:21:25,583 --> 00:21:28,673 Well, now that your monkey friend is gone, 371 00:21:28,750 --> 00:21:31,290 we can get back to the task at hand. 372 00:21:31,875 --> 00:21:36,205 And I think I'm in the mood for a little basketball practice! 373 00:21:37,834 --> 00:21:40,964 Now, listen here. I don't know where youse went to school, 374 00:21:41,125 --> 00:21:43,625 but I am none of the things you think I am. 375 00:21:43,875 --> 00:21:47,495 I am not a baseball, basketball, or football, 376 00:21:47,583 --> 00:21:50,963 so you can just find yourself somebody else to push around! 377 00:21:51,458 --> 00:21:53,288 On second thought, don't do that either! 378 00:21:54,166 --> 00:21:55,166 Got it? 379 00:21:55,291 --> 00:21:59,541 This isn't fun anymore. 380 00:21:59,625 --> 00:22:02,205 And you make a lousy baseball! 381 00:22:05,875 --> 00:22:06,915 Thanks, Rafiki. 382 00:22:07,458 --> 00:22:10,708 You're welcome, my friend. You're welcome. 27584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.