All language subtitles for Three.Brothers.E21.091226.HDTV.XViD-SAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,346 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,371 --> 00:00:02,475 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:03,789 --> 00:00:05,209 Thank you. 4 00:00:09,984 --> 00:00:11,434 Officer Kim. 5 00:00:12,074 --> 00:00:13,664 Joo Beom In. 6 00:00:13,694 --> 00:00:15,054 I've wanted to see you. 7 00:00:15,084 --> 00:00:18,454 You can punish me any way you want. 8 00:00:18,484 --> 00:00:20,904 Let me get changed first. 9 00:00:21,354 --> 00:00:24,914 Fine, let's get changed first. 10 00:00:33,634 --> 00:00:36,084 Hey! Joo Beom In! 11 00:00:41,934 --> 00:00:44,724 Stop! 12 00:00:46,554 --> 00:00:47,814 I'm sorry. 13 00:00:49,484 --> 00:00:51,514 Stop right there! 14 00:00:51,514 --> 00:00:51,514 Stop there! 15 00:00:51,514 --> 00:00:52,774 I told you to stop! 16 00:00:53,554 --> 00:00:54,984 Wait! 17 00:00:56,534 --> 00:00:58,314 Stop running! 18 00:01:00,514 --> 00:01:01,714 Stop! 19 00:01:01,734 --> 00:01:03,184 Stop right there! 20 00:01:06,664 --> 00:01:08,284 Stop running! 21 00:01:34,944 --> 00:01:37,724 Joo Beom In. 22 00:02:27,754 --> 00:02:30,674 Guess how I feel right now. 23 00:02:31,654 --> 00:02:33,794 Like I do. 24 00:02:34,274 --> 00:02:35,324 Do you feel the same way? 25 00:02:35,324 --> 00:02:37,444 I'm sick of being here with you. I want to go home and sleep. 26 00:02:37,705 --> 00:02:39,290 - Is that what you were thinking too? - Hey. 27 00:02:44,464 --> 00:02:47,754 I want to keep seeing you even when you're right in front of me. 28 00:02:50,064 --> 00:02:51,424 Me too. 29 00:02:52,484 --> 00:02:57,254 I wondered what people in love meant when they said they felt this way. 30 00:02:57,254 --> 00:02:59,064 Now I know. 31 00:02:59,084 --> 00:03:00,764 Me too. 32 00:03:01,484 --> 00:03:05,464 I want to get married quickly and be with you all day. 33 00:03:06,914 --> 00:03:08,644 Me too. 34 00:03:09,474 --> 00:03:10,844 Copycat. 35 00:03:12,944 --> 00:03:16,474 It's so strange, the way we met. 36 00:03:16,914 --> 00:03:22,344 We first met at that restaurant when I was drunk and violent. 37 00:03:22,374 --> 00:03:25,024 I was too drunk to even remember. 38 00:03:25,044 --> 00:03:28,674 It's strange I went on patrol that night. 39 00:03:29,614 --> 00:03:32,984 I guess it was our fate to end up together. 40 00:03:33,014 --> 00:03:35,214 Sometimes I think that 41 00:03:35,774 --> 00:03:42,154 it'd have been nice to meet in a better place and time. 42 00:03:43,574 --> 00:03:47,224 I'm embarrassed I showed you my past. 43 00:03:47,274 --> 00:03:50,034 You caught me at a nightclub flirting. 44 00:03:51,094 --> 00:03:55,104 Where and how you meet is important in a relationship, right? 45 00:03:55,714 --> 00:04:00,844 No, I don't mind but I do wish we had met sooner. 46 00:04:00,864 --> 00:04:02,564 Sometimes I think that. 47 00:04:02,564 --> 00:04:04,664 I'm glad we met now. 48 00:04:04,684 --> 00:04:08,444 If we met when we were younger, we might have broken up easily. 49 00:04:09,004 --> 00:04:11,624 I'd have been really mean to you. 50 00:04:11,704 --> 00:04:17,224 We might have fought all the time and broken up. 51 00:04:19,754 --> 00:04:21,534 We're funny. 52 00:04:21,594 --> 00:04:25,964 I can talk on and on about the way we first met. 53 00:04:26,774 --> 00:04:28,054 Me too. 54 00:04:30,724 --> 00:04:32,314 I want to kiss you. 55 00:04:32,874 --> 00:04:34,154 Me too. 56 00:04:35,104 --> 00:04:36,494 Copycat. 57 00:04:36,494 --> 00:04:39,364 Yi Sang is a big copycat who copies Eo Young. 58 00:04:41,504 --> 00:04:42,764 Kiss me. 59 00:04:53,704 --> 00:04:55,744 What are you doing here? 60 00:04:55,794 --> 00:04:58,084 I was impatient. 61 00:04:58,114 --> 00:05:00,254 Tell me when you'll pay me back. 62 00:05:00,314 --> 00:05:01,984 I don't want to see your face anymore either. 63 00:05:02,004 --> 00:05:03,594 Why do I have to pay it back? 64 00:05:03,624 --> 00:05:05,634 Get your money from the one who borrowed it from you. 65 00:05:05,634 --> 00:05:12,924 Jongnam's father is in prison now. So you need to pay it back for him. 66 00:05:12,954 --> 00:05:14,124 Husband and wife are one. 67 00:05:14,154 --> 00:05:15,604 Husband and wife? 68 00:05:15,654 --> 00:05:19,644 We're not husband and wife. We're not related by blood at all. 69 00:05:19,724 --> 00:05:21,924 I can tell how uneducated you are. 70 00:05:21,954 --> 00:05:25,264 Of course husband and wife are not related by blood. 71 00:05:25,324 --> 00:05:27,574 But you had a child with him. 72 00:05:27,574 --> 00:05:29,944 Then you should pay on his behalf. 73 00:05:29,944 --> 00:05:31,314 You want to see the contract? 74 00:05:31,614 --> 00:05:35,014 He wrote me this promise when he borrowed $3,000 from me. 75 00:05:35,044 --> 00:05:37,024 I'll read it to you. 76 00:05:37,054 --> 00:05:42,424 I am not legally bound to him in any way. 77 00:05:42,484 --> 00:05:44,434 I can't pay that money, even if it kills me. 78 00:05:44,484 --> 00:05:48,104 You have to pay--do you know how important that money is? 79 00:05:48,134 --> 00:05:50,164 Don't underestimate me. 80 00:05:50,224 --> 00:05:52,394 You don't know what I'll do. 81 00:05:52,394 --> 00:05:55,264 You don't know what I'm capable of doing either. 82 00:05:55,294 --> 00:05:58,474 I'm even more vulgar than you think I am. 83 00:05:58,554 --> 00:06:00,364 And you're proud of that? 84 00:06:00,414 --> 00:06:05,214 Your friend in Paju told me you found a new man--is it true? 85 00:06:05,294 --> 00:06:09,054 That's none of your business. 86 00:06:09,114 --> 00:06:12,894 I'm jealous, since you don't seem to have problems meeting men. 87 00:06:12,924 --> 00:06:14,264 That's enough. 88 00:06:14,314 --> 00:06:16,404 I don't have any money today. Please leave. 89 00:06:16,434 --> 00:06:20,254 Then I have no choice. I need to meet your new husband. 90 00:06:20,304 --> 00:06:21,754 You... 91 00:06:38,774 --> 00:06:40,364 Hello. 92 00:06:42,174 --> 00:06:43,814 What are you looking at? 93 00:06:44,234 --> 00:06:46,994 It was in your company mailbox. 94 00:06:47,044 --> 00:06:49,244 Why do you have so many credit card bills? 95 00:06:49,774 --> 00:06:53,204 They're not all mine. I look after my clients' bills too. 96 00:06:53,254 --> 00:06:56,044 It's all part of the insurance business. 97 00:06:56,824 --> 00:06:59,944 Who did you meet? Why did you tell me to head home? 98 00:06:59,994 --> 00:07:03,734 A client? Why did you come? 99 00:07:03,784 --> 00:07:06,994 I wanted to surprise you so I came to pick you up. 100 00:07:07,634 --> 00:07:08,554 Really? 101 00:07:11,194 --> 00:07:12,644 You're the best. 102 00:07:16,154 --> 00:07:17,714 Mom! 103 00:07:17,774 --> 00:07:19,464 Stop playing games and study. 104 00:07:19,994 --> 00:07:21,414 I don't want to study. 105 00:07:21,474 --> 00:07:22,614 You don't want to? 106 00:07:22,674 --> 00:07:25,134 Who on Earth lives life doing only things they want to? 107 00:07:25,204 --> 00:07:26,654 Do you think Dad works because he wants to? 108 00:07:26,684 --> 00:07:29,384 Or I cook and clean because I want to? 109 00:07:29,414 --> 00:07:32,334 You can be a great person, doing only the things you want. 110 00:07:32,334 --> 00:07:34,064 Like who? 111 00:07:34,094 --> 00:07:38,134 Park Ji Seong only plays soccer, Im Yo Han only plays games. 112 00:07:38,184 --> 00:07:39,664 They're still great men. 113 00:07:40,524 --> 00:07:42,954 You're not the same as them. 114 00:07:42,974 --> 00:07:45,904 Study first then do the things you want. 115 00:07:45,954 --> 00:07:47,514 I never said you can't do anything else but study. 116 00:07:47,574 --> 00:07:51,114 Don't just play games. I'd rather you watched nature shows. 117 00:07:51,237 --> 00:07:52,410 There's so much to learn. 118 00:07:52,616 --> 00:07:53,842 There isn't. 119 00:07:54,124 --> 00:07:55,454 Of course there is. 120 00:07:55,544 --> 00:07:58,414 That's why it's on at children's viewing times. 121 00:07:58,434 --> 00:08:01,114 It's embarrassing watching with Sung Tae. 122 00:08:01,524 --> 00:08:03,924 Why is it embarrassing to watch a nature show? 123 00:08:04,004 --> 00:08:09,104 They fight each other all the time. That's not educational. 124 00:08:09,134 --> 00:08:11,114 And they're always mating. 125 00:08:11,554 --> 00:08:12,534 What? 126 00:08:12,584 --> 00:08:14,564 I know what that is, mating. 127 00:08:14,624 --> 00:08:19,664 That should be shown at adult times. Not children's times. 128 00:08:19,914 --> 00:08:23,394 That's not the only thing they show. 129 00:08:23,424 --> 00:08:25,624 The mother lion looks after her cubs. 130 00:08:25,674 --> 00:08:30,634 You should think, "That's how our mom raises us." 131 00:08:30,944 --> 00:08:35,704 The mother lion doesn't scold her cubs like you. 132 00:08:35,734 --> 00:08:36,954 What? 133 00:08:38,014 --> 00:08:40,494 Dad! Dad! 134 00:08:46,844 --> 00:08:47,684 Did you have dinner? 135 00:08:48,964 --> 00:08:49,024 I ate. 136 00:08:49,994 --> 00:08:52,024 Did you scold them again? 137 00:08:52,394 --> 00:08:56,844 They're so scared of you. That's why they cling to me when I'm home. 138 00:08:57,234 --> 00:09:00,584 I think Hyun Soo's approaching puberty. He doesn't listen to me. 139 00:09:00,664 --> 00:09:03,174 He's so good at talking back I can't even put up an argument. 140 00:09:03,704 --> 00:09:05,064 Puberty already? 141 00:09:05,094 --> 00:09:07,374 Kids these days are fast. 142 00:09:07,434 --> 00:09:09,044 Do you even know how old he is? 143 00:09:09,634 --> 00:09:10,714 Of course I do. 144 00:09:10,774 --> 00:09:13,694 I may be busy but I know my own son's age. 145 00:09:13,754 --> 00:09:15,764 You speak to him. 146 00:09:15,784 --> 00:09:19,744 He doesn't want to watch nature shows because there's always mating. 147 00:09:19,549 --> 00:09:21,206 Is that what Hyun Soo said? 148 00:09:21,296 --> 00:09:22,093 Yes. 149 00:09:22,074 --> 00:09:23,894 He does have a point. 150 00:09:23,924 --> 00:09:26,624 Those programs always show insects and animals mating. 151 00:09:26,674 --> 00:09:29,434 I don't know why they show that at children's viewing times. 152 00:09:29,494 --> 00:09:33,584 It's just as awkward as when kids ask how babies are made. 153 00:09:34,004 --> 00:09:36,764 He's just going through puberty. 154 00:09:36,814 --> 00:09:40,044 We all went through that phase. 155 00:09:40,104 --> 00:09:41,884 Our parents didn't bother to teach us. 156 00:09:41,944 --> 00:09:44,174 He'll learn when it's time. 157 00:09:44,174 --> 00:09:48,154 Don't make a big deal out of it. Just let him be. 158 00:09:49,294 --> 00:09:50,944 Aren't you going to wash? 159 00:09:50,994 --> 00:09:53,474 I washed at the sauna. 160 00:09:53,554 --> 00:09:55,564 Don't speak to me, I'm tired. 161 00:09:56,034 --> 00:09:57,154 I'm going to bed. 162 00:10:08,124 --> 00:10:11,464 You know what'll happen if you don't pay me back? 163 00:10:11,664 --> 00:10:15,174 I'll chase your new husband and tell him to pay up. 164 00:10:15,224 --> 00:10:18,184 You don't know what I'll do. 165 00:10:58,342 --> 00:10:59,952 [Loan application cannot be processed.] 166 00:11:49,119 --> 00:11:52,575 What's going on? 167 00:11:53,864 --> 00:11:55,304 Take a seat. 168 00:11:57,284 --> 00:11:58,764 Sol Yi. 169 00:11:59,574 --> 00:12:01,294 Don't call my name. 170 00:12:01,354 --> 00:12:05,254 Did you think I'd let you get away with it? No way. 171 00:12:06,114 --> 00:12:10,964 Is what she's saying true? 172 00:12:12,024 --> 00:12:13,274 No. 173 00:12:13,634 --> 00:12:15,644 Tell me the truth! 174 00:12:15,674 --> 00:12:17,034 Gun Kang... 175 00:12:17,094 --> 00:12:19,964 She said you've got debt lying all over the place. 176 00:12:20,354 --> 00:12:22,354 Probably more... 177 00:12:25,694 --> 00:12:27,704 She said this isn't your first marriage. 178 00:12:28,094 --> 00:12:32,244 You lived with another man and even had a child. 179 00:12:33,244 --> 00:12:34,524 That's not true. 180 00:12:34,584 --> 00:12:36,454 You lied about graduating from college. 181 00:12:36,864 --> 00:12:40,094 You only had one year at junior high. Is that true? 182 00:12:41,574 --> 00:12:44,754 How could you do this to me? 183 00:12:44,774 --> 00:12:46,284 How could you tell him everything? 184 00:12:46,314 --> 00:12:49,204 I told you to pay my money. 185 00:12:49,874 --> 00:12:52,494 Your parents aren't living in the States. 186 00:12:53,494 --> 00:12:56,864 You were an orphan. You lied about your age. 187 00:12:57,564 --> 00:12:59,204 You're a year older than me. 188 00:12:59,264 --> 00:13:03,774 What didn't you lie about? Tell me. 189 00:13:06,054 --> 00:13:08,564 Tell me the truth! 190 00:13:09,564 --> 00:13:13,384 I can't predict what'll happen if you don't pay up. 191 00:13:13,414 --> 00:13:16,194 I'm even more vulgar than you think I am. 192 00:13:16,474 --> 00:13:19,814 Tell me the truth, Uhm Chung Nan! 193 00:14:04,884 --> 00:14:08,704 Hello, loyal customer. I'm your life planner, Uhm Chung Nan. 194 00:14:08,754 --> 00:14:11,434 Uhm Chung Nan. This is the credit card company. 195 00:14:11,464 --> 00:14:13,914 You haven't paid your bills for several months now. 196 00:14:14,664 --> 00:14:17,114 I told you I'd pay up. 197 00:14:17,474 --> 00:14:19,764 You're making things difficult. 198 00:14:19,814 --> 00:14:22,854 Tell me exactly when you'll pay us. 199 00:14:23,384 --> 00:14:26,114 It's you! Wow, it's been a long time! 200 00:14:26,144 --> 00:14:28,454 Uhm Chung Nan. Are you listening? 201 00:14:28,794 --> 00:14:30,484 I can hear you, silly. 202 00:14:31,874 --> 00:14:35,084 Tell me exactly when you'll pay. 203 00:14:35,134 --> 00:14:37,724 Otherwise, I'll take legal action. 204 00:14:38,004 --> 00:14:40,204 How can you say that to me? 205 00:14:40,514 --> 00:14:42,644 You know my temper, right? 206 00:14:44,074 --> 00:14:46,614 Excuse me? Uhm Chung Nan. 207 00:14:48,254 --> 00:14:50,564 Yes, I live up to my name. 208 00:14:50,624 --> 00:14:52,794 Call me later. I'm hanging up. 209 00:14:52,854 --> 00:14:57,864 This is your last warning, or we'll seize your assets. 210 00:14:59,324 --> 00:15:01,454 You're so funny. 211 00:15:01,514 --> 00:15:04,434 God help you if you ever say something like that again. 212 00:15:04,694 --> 00:15:06,164 See you soon. 213 00:15:07,114 --> 00:15:08,504 Who's that so early in the morning? 214 00:15:09,594 --> 00:15:11,174 It's just a friend from university. 215 00:15:12,124 --> 00:15:13,794 It sounded like a man's voice. 216 00:15:14,244 --> 00:15:17,114 She has a deep voice. 217 00:15:17,164 --> 00:15:19,454 That's why she hasn't even gotten married yet. 218 00:15:28,444 --> 00:15:29,754 Here you are. 219 00:15:30,220 --> 00:15:31,533 How much is it? 220 00:15:31,656 --> 00:15:32,873 $300. 221 00:15:33,354 --> 00:15:36,034 That's not good enough. Lead the way. 222 00:15:36,494 --> 00:15:37,494 What? 223 00:15:37,804 --> 00:15:40,444 Lead the way to your new husband. 224 00:15:41,814 --> 00:15:45,384 Take this first. I'll pay the rest soon. 225 00:15:45,444 --> 00:15:47,644 I won't run off over a measly $3,000. 226 00:15:47,664 --> 00:15:52,764 It may be measly to you, but it means the world to me. 227 00:15:53,244 --> 00:15:56,384 Sign a contract on when you'll pay the rest of it. 228 00:15:56,414 --> 00:15:57,524 A contract? 229 00:15:58,114 --> 00:15:59,224 You don't know? 230 00:15:59,254 --> 00:16:03,104 I get a contract and bug people with it. It's my hobby. 231 00:16:07,524 --> 00:16:08,534 Father. 232 00:16:08,924 --> 00:16:12,294 I don't want Eo Young to know Mother doesn't like her. 233 00:16:15,574 --> 00:16:19,034 She's coming tonight, keep your opinions to yourself. 234 00:16:20,034 --> 00:16:22,734 They'll get married without our consent? 235 00:16:22,794 --> 00:16:23,864 Let them. 236 00:16:24,154 --> 00:16:27,524 Don't try to control your son. He's an adult. 237 00:16:27,914 --> 00:16:32,094 Gun Kang may not have divorced if you hadn't been so against his wife. 238 00:16:32,154 --> 00:16:34,214 Do you want Yi Sang to end up like that? 239 00:16:35,044 --> 00:16:37,084 Do you want him to marry her? 240 00:16:37,384 --> 00:16:39,084 He likes her. 241 00:16:39,504 --> 00:16:42,124 He's never gone against our word. 242 00:16:42,204 --> 00:16:46,164 But this time, he's determined. We can't stop him. 243 00:16:46,724 --> 00:16:48,194 I'm against it. 244 00:16:48,944 --> 00:16:53,124 If your stubbornness can stop him, then go ahead. 245 00:16:53,184 --> 00:16:54,684 I'll be on your side. 246 00:16:54,744 --> 00:16:57,024 But I don't think you'll win against him. 247 00:16:58,584 --> 00:17:02,174 Don't waste your time and energy. 248 00:17:02,624 --> 00:17:04,294 You know what he's like. 249 00:17:04,354 --> 00:17:06,824 She's coming, so be friendly. 250 00:17:07,024 --> 00:17:11,174 You'll only end up making Yi Sang's life difficult. 251 00:17:26,494 --> 00:17:29,234 What brings you all the way here to the station? 252 00:17:31,454 --> 00:17:33,904 Must you pick a girl like her? 253 00:17:34,484 --> 00:17:36,824 You can do so much better. Why do you have to marry her? 254 00:17:37,274 --> 00:17:38,584 Think it over again. 255 00:17:40,084 --> 00:17:43,294 I'll still choose her. Even if I think it over 10 times more. 256 00:17:43,874 --> 00:17:45,384 Please be on my side. 257 00:17:46,384 --> 00:17:47,774 And if I'm not? 258 00:17:49,924 --> 00:17:52,264 What will you do if I can't give you my blessings? 259 00:17:52,874 --> 00:17:54,374 Don't be like that, Mom. 260 00:17:54,624 --> 00:17:57,304 I want you to give your blessing and be happy for us. 261 00:17:57,694 --> 00:17:59,704 Even if I kill myself, you'll marry her? 262 00:18:00,724 --> 00:18:03,514 Choose. Is it her or your mom? 263 00:18:04,574 --> 00:18:05,774 Choose. 264 00:18:08,864 --> 00:18:10,254 Sorry, Mom. 265 00:18:11,174 --> 00:18:12,204 What? 266 00:18:13,344 --> 00:18:15,564 Even if I beg you like this, you'll still choose her? 267 00:18:15,634 --> 00:18:17,774 Don't do this, it's painful for me. 268 00:18:18,104 --> 00:18:19,724 My decision won't change. 269 00:18:20,084 --> 00:18:23,264 Please be happy for me. Don't compare yourself to her. 270 00:18:23,314 --> 00:18:24,934 You can't do that. 271 00:18:25,904 --> 00:18:26,824 Mom. 272 00:18:28,614 --> 00:18:29,724 You fool. 273 00:18:31,174 --> 00:18:35,434 I've only gone against your word once before. 274 00:18:35,884 --> 00:18:38,334 When I didn't go to law school. 275 00:18:38,384 --> 00:18:41,784 Besides that, I never went against your word. 276 00:18:42,564 --> 00:18:44,834 This is the last time I ever will. 277 00:18:44,904 --> 00:18:47,774 I'll be good to you for the rest of my life. 278 00:18:48,884 --> 00:18:50,834 I can't give her up. 279 00:18:50,864 --> 00:18:52,954 I mean it, it's the same as when I chose to go to the police academy. 280 00:18:53,514 --> 00:18:55,604 You've gone mad. 281 00:18:56,184 --> 00:18:59,444 I don't know what she did to make you like this. 282 00:18:59,474 --> 00:19:01,724 She didn't do anything. 283 00:19:01,754 --> 00:19:03,624 She must have. 284 00:19:05,627 --> 00:19:07,519 I know you're disappointed now, but just be patient. 285 00:19:07,620 --> 00:19:09,232 I'll be good to you, I'll live happily. 286 00:19:09,338 --> 00:19:11,878 I know what you're worried about. It won't happen. 287 00:19:12,454 --> 00:19:14,434 I won't let a woman take total control over me. 288 00:19:14,484 --> 00:19:16,514 I won't make my family a mess. 289 00:19:18,214 --> 00:19:21,034 I don't want to fight over this anymore. 290 00:19:21,564 --> 00:19:24,484 I'm busy, I have to get back to work. 291 00:19:41,644 --> 00:19:43,204 Where are you coming from? 292 00:19:43,254 --> 00:19:44,704 Where are you going? 293 00:19:44,734 --> 00:19:47,394 To the market. I heard Yi Sang's future wife is coming. 294 00:19:48,017 --> 00:19:49,124 There's nothing to eat at home. 295 00:19:49,184 --> 00:19:50,993 She's not his wife yet. 296 00:19:51,334 --> 00:19:54,344 You didn't welcome Chung Nan like this. 297 00:19:54,374 --> 00:19:56,744 How can you treat her like she's already family? 298 00:19:57,104 --> 00:19:58,774 Are you on her side already? 299 00:19:59,084 --> 00:20:00,554 There's no need to go to the market. 300 00:20:00,804 --> 00:20:03,094 What is she? A master? 301 00:20:21,144 --> 00:20:23,564 Householder: Joo Beom In 302 00:21:38,354 --> 00:21:40,024 Who are you? 303 00:21:40,554 --> 00:21:43,194 Does Joo Beom In live here? 304 00:21:43,564 --> 00:21:45,674 Yes, I'm his daughter. 305 00:21:45,734 --> 00:21:47,854 Why do you ask? 306 00:21:52,024 --> 00:21:54,004 It's nothing. 307 00:22:04,064 --> 00:22:05,264 Dad. 308 00:22:06,344 --> 00:22:07,514 Has he gone? 309 00:22:07,574 --> 00:22:09,494 The man outside? 310 00:22:09,544 --> 00:22:11,244 Yes, who is he? 311 00:22:11,914 --> 00:22:13,224 You don't need to know. 312 00:22:13,644 --> 00:22:16,564 Your face is pale. Are you feeling ill? 313 00:22:17,094 --> 00:22:18,374 No, I'm just tired. 314 00:22:18,824 --> 00:22:20,514 He's definitely gone, right? 315 00:22:25,394 --> 00:22:30,744 I went to his house, but I met his daughter--she's young. 316 00:22:32,474 --> 00:22:35,764 When I saw her, I couldn't make myself go into his home. 317 00:22:36,904 --> 00:22:38,884 She won't know what her father did. 318 00:22:40,444 --> 00:22:41,614 Of course. 319 00:22:42,644 --> 00:22:46,334 The blood rushes to my head when I see him. 320 00:22:47,764 --> 00:22:50,184 I didn't know he lived so close. 321 00:22:52,414 --> 00:22:55,624 I wish you would get over this. 322 00:22:56,284 --> 00:23:01,794 You know where he lives. You should meet and settle this for good. 323 00:23:05,954 --> 00:23:07,064 Move? 324 00:23:07,544 --> 00:23:09,184 I think we'll have to. 325 00:23:09,434 --> 00:23:11,664 He came to our house. 326 00:23:12,304 --> 00:23:14,954 Dad, you don't need to be afraid. 327 00:23:15,004 --> 00:23:16,624 Just face him. 328 00:23:16,654 --> 00:23:18,484 You can't live in fear like this. 329 00:23:18,824 --> 00:23:21,714 I'm not scared, but I shouldn't have done what I did to him. 330 00:23:23,254 --> 00:23:25,314 We'll need to move when you get married. 331 00:23:25,394 --> 00:23:28,354 You're supposed to go over tonight. You'd better hurry. 332 00:23:29,104 --> 00:23:30,144 I will. 333 00:23:35,004 --> 00:23:38,714 You're not married yet. Do you have to wear a hanbok? 334 00:23:39,014 --> 00:23:41,194 It's the end of year, so I thought it would be nice. 335 00:23:41,834 --> 00:23:44,724 I feel bad about wearing a short skirt and boots last time. 336 00:23:45,504 --> 00:23:48,904 I need to make them think I'm sweet and innocent. 337 00:23:49,374 --> 00:23:51,444 So you do know you're not sweet and innocent. 338 00:23:51,464 --> 00:23:52,334 Hey. 339 00:23:56,004 --> 00:23:57,674 You tied it well. 340 00:23:57,984 --> 00:23:59,854 Where did you learn how to do this? 341 00:23:59,964 --> 00:24:01,524 At school. 342 00:24:02,694 --> 00:24:05,114 You look so pretty. 343 00:24:05,704 --> 00:24:07,704 I want to get married too. 344 00:24:08,154 --> 00:24:09,614 Grow up first. 345 00:24:10,994 --> 00:24:13,224 Make sure you don't look older than Yi Sang. 346 00:24:13,274 --> 00:24:15,644 No one likes an old daughter-in-law. 347 00:24:16,424 --> 00:24:18,454 Don't talk like Sol Yi. 348 00:24:19,034 --> 00:24:22,694 She said if the wife's old, the husband is likely to cheat. 349 00:24:22,694 --> 00:24:25,114 She said you should come down from your high-horse. 350 00:24:28,544 --> 00:24:32,444 Why are you saying nonsense to Boo Young? 351 00:24:32,804 --> 00:24:34,144 What did I say? 352 00:24:34,674 --> 00:24:36,454 Boo Young's only 20 years old. 353 00:24:36,534 --> 00:24:38,624 There are things you should and shouldn't say to her. 354 00:24:38,684 --> 00:24:41,824 "An old daughter-in-law, her husband will cheat..." 355 00:24:42,354 --> 00:24:43,804 You shouldn't say that to her. 356 00:24:43,804 --> 00:24:46,224 I was just bored. 357 00:24:46,874 --> 00:24:49,964 Lighten up, don't get upset over a fool like me. 358 00:24:50,324 --> 00:24:52,244 Will you frown like that with your parents-in-law? 359 00:24:52,584 --> 00:24:54,444 They won't like that. 360 00:24:55,334 --> 00:24:56,864 Are you trying to make me mad? 361 00:24:56,864 --> 00:24:58,684 Ask anyone. 362 00:24:58,734 --> 00:25:00,904 No one likes an old daughter-in-law. 363 00:25:00,994 --> 00:25:02,024 Sol Yi! 364 00:25:02,324 --> 00:25:03,864 What's wrong? 365 00:25:04,474 --> 00:25:06,284 She's making me so mad. 366 00:25:06,734 --> 00:25:10,184 What did you say now? You should think before you speak. 367 00:25:10,214 --> 00:25:13,554 All right. Don't get mad, you'd better go. 368 00:25:14,024 --> 00:25:16,394 Yes, hurry. Don't frown. 369 00:25:16,704 --> 00:25:18,234 Yes. 370 00:25:18,514 --> 00:25:19,904 Such a hot temper. 371 00:25:19,964 --> 00:25:22,494 I'd like to see her get mad like that at her in-laws. 372 00:25:26,254 --> 00:25:27,674 Off you go then. 373 00:25:28,154 --> 00:25:31,324 Be careful how you act and speak. 374 00:25:31,964 --> 00:25:34,194 Yes, see you. 375 00:25:35,694 --> 00:25:36,704 Eo Young. 376 00:25:37,454 --> 00:25:38,204 Yes? 377 00:25:40,824 --> 00:25:43,374 I feel strange seeing you dressed like this. 378 00:25:44,664 --> 00:25:46,504 You really are getting married. 379 00:25:47,714 --> 00:25:48,734 Dad. 380 00:25:49,624 --> 00:25:51,904 Even if I get married, I'm going to live with you. 381 00:25:52,604 --> 00:25:54,664 Why would you want to do that? 382 00:25:55,114 --> 00:25:56,684 It will be uncomfortable for all of us. 383 00:25:57,614 --> 00:25:59,794 I'll live with you. 384 00:26:00,324 --> 00:26:02,804 You need to discuss that with Yi Sang's family. 385 00:26:02,914 --> 00:26:04,424 Go on. 386 00:26:08,904 --> 00:26:10,134 Yi Sang. 387 00:26:13,024 --> 00:26:14,944 My bride's so pretty. 388 00:26:15,054 --> 00:26:16,114 Really? 389 00:26:17,204 --> 00:26:18,454 What did you buy? 390 00:26:19,154 --> 00:26:21,794 I told you I'd buy something. 391 00:26:21,824 --> 00:26:24,744 You're busy. I bought some meat and some fruit. 392 00:26:25,274 --> 00:26:26,674 Tell me the truth. 393 00:26:26,974 --> 00:26:29,264 Were they upset because I didn't bring anything last time? 394 00:26:30,654 --> 00:26:34,164 I regretted it too. I should have brought something. 395 00:26:34,834 --> 00:26:36,364 They must have been angry. 396 00:26:36,674 --> 00:26:38,984 No, my mom's not like that. 397 00:26:39,034 --> 00:26:40,134 She's really sweet. 398 00:26:40,574 --> 00:26:41,624 Let's go, my bride. 399 00:26:54,834 --> 00:26:55,894 Sit down. 400 00:26:57,114 --> 00:27:00,574 Why is she wearing hanbok? 401 00:27:00,844 --> 00:27:03,234 Don't poke me, it hurts. 402 00:27:03,684 --> 00:27:05,504 I didn't poke you. 403 00:27:07,894 --> 00:27:08,734 Father. 404 00:27:08,954 --> 00:27:11,154 Eo Young's father would like to meet you. 405 00:27:11,214 --> 00:27:13,384 He says any date is fine. 406 00:27:13,684 --> 00:27:15,584 Why do we need to meet him already? 407 00:27:16,534 --> 00:27:19,144 Let's have dinner together this weekend. 408 00:27:19,204 --> 00:27:19,814 Yes. 409 00:27:21,484 --> 00:27:24,464 Mother, this is for you. 410 00:27:25,164 --> 00:27:27,504 It's not much, but I wanted to bring it for you. 411 00:27:29,374 --> 00:27:31,324 When did you prepare this? 412 00:27:33,044 --> 00:27:34,444 Mom will be so happy. 413 00:27:34,494 --> 00:27:35,664 Open it, Mom. 414 00:27:35,694 --> 00:27:36,694 Forget it. 415 00:27:37,364 --> 00:27:40,314 You should open it while she's still here. 416 00:27:40,344 --> 00:27:41,734 Open it. 417 00:27:42,294 --> 00:27:43,574 I can't be bothered. 418 00:27:49,314 --> 00:27:51,624 Pop by and say hello. 419 00:27:52,014 --> 00:27:54,604 We met last time. I'm busy. 420 00:27:57,424 --> 00:27:59,394 What should I do about dinner? 421 00:28:00,234 --> 00:28:02,104 Let's order in something simple. 422 00:28:02,154 --> 00:28:03,214 Like what? 423 00:28:04,384 --> 00:28:06,834 Anything, something that you like. 424 00:28:07,194 --> 00:28:09,114 I'll order some hot soup. 425 00:28:09,924 --> 00:28:12,934 I'm glad to see you smiling after all you've been through. 426 00:28:12,994 --> 00:28:14,774 Others would have gone crazy. 427 00:28:15,774 --> 00:28:17,414 I like it when you smile. 428 00:28:18,064 --> 00:28:19,234 Will you pay me? 429 00:28:19,464 --> 00:28:21,514 If you pay me, I can smile all day. 430 00:28:22,294 --> 00:28:23,624 You're silly. 431 00:28:24,994 --> 00:28:27,414 I just made gimchi pancakes. 432 00:28:27,474 --> 00:28:28,864 I don't know if you'll like it. 433 00:28:28,894 --> 00:28:30,704 I will, it looks delicious. 434 00:28:31,264 --> 00:28:33,294 You don't need to speak so politely. 435 00:28:35,214 --> 00:28:35,854 Alright. 436 00:28:35,884 --> 00:28:37,504 Where's Hyun Chal? 437 00:28:37,504 --> 00:28:38,814 I think he's busy. 438 00:28:39,344 --> 00:28:42,964 He's not that busy, always going off with Chief Tae. 439 00:28:43,154 --> 00:28:45,104 What? Chief Tae? 440 00:28:45,164 --> 00:28:47,194 How can she be so playful with another woman's husband? 441 00:28:47,444 --> 00:28:49,394 They're friends from elementary school. 442 00:28:49,424 --> 00:28:51,404 Still, you should give her a warning. 443 00:28:51,424 --> 00:28:55,584 Tell her not to be so close to your husband. 444 00:28:55,870 --> 00:28:57,811 You need to watch out for schoolmates. 445 00:28:57,983 --> 00:29:00,790 So many people get together at school reunions. 446 00:29:01,124 --> 00:29:03,124 Don't be silly. 447 00:29:03,684 --> 00:29:05,604 You'll only ruin Woo Mi's mood. 448 00:29:05,664 --> 00:29:07,314 When do you plan to get married? 449 00:29:07,364 --> 00:29:09,014 Our parents are meeting this weekend. 450 00:29:09,284 --> 00:29:11,284 Then you'll get married right away? 451 00:29:11,284 --> 00:29:12,324 Yes. 452 00:29:13,234 --> 00:29:14,914 Are you expecting soon? 453 00:29:14,914 --> 00:29:16,054 Excuse me? 454 00:29:16,104 --> 00:29:18,674 You wouldn't rush the wedding unless you have a baby. 455 00:29:19,784 --> 00:29:22,684 Sorry, that's not it. 456 00:29:23,124 --> 00:29:27,084 Really? That's why most people rush marriage. 457 00:29:27,134 --> 00:29:28,784 Look at all those stories about celebrities getting married. 458 00:29:28,814 --> 00:29:32,904 Take a look at him. Do you think he'd get her pregnant? 459 00:29:32,914 --> 00:29:35,274 He's a good, straight-A student. 460 00:29:35,304 --> 00:29:36,694 You never know. 461 00:29:36,744 --> 00:29:39,614 Those people are the worst. 462 00:29:40,674 --> 00:29:43,074 You could be right. Please be good to Eo Young. 463 00:29:43,094 --> 00:29:44,964 Chung Nan, Woo Mi. 464 00:29:45,024 --> 00:29:49,064 Don't scold her too much, go easy and teach her step by step. 465 00:29:49,144 --> 00:29:51,844 We'll scold her if we need to--okay? 466 00:29:52,234 --> 00:29:53,154 Yes. 467 00:29:54,184 --> 00:29:55,324 Where's Father? 468 00:29:55,324 --> 00:29:56,714 He said he needed to go somewhere. 469 00:29:56,744 --> 00:29:58,824 I think he left so we'd feel more comfortable. 470 00:29:59,724 --> 00:30:00,874 Where's Mom? 471 00:30:00,894 --> 00:30:01,654 Mom. 472 00:30:01,654 --> 00:30:02,404 - I'll go. - Mom. 473 00:30:08,144 --> 00:30:09,254 Mother. 474 00:30:10,424 --> 00:30:12,764 The gimchi pancakes are delicious. 475 00:30:12,814 --> 00:30:15,964 Woo Mi really is a good cook. 476 00:30:16,024 --> 00:30:18,054 She'd be successful if she started up her own restaurant. 477 00:30:18,474 --> 00:30:20,984 Mother, wake up. 478 00:30:21,204 --> 00:30:22,944 I'm tired of everything. 479 00:30:23,594 --> 00:30:26,414 I know why. It's because you don't like her, right? 480 00:30:26,834 --> 00:30:28,524 I think she's bad too. 481 00:30:28,764 --> 00:30:32,234 She's not family yet. Why did she wear hanbok? 482 00:30:32,404 --> 00:30:34,424 She's so thoughtless. 483 00:30:36,714 --> 00:30:38,894 She doesn't deserve Yi Sang, right? 484 00:30:39,474 --> 00:30:41,674 Of course, he's so much better than her. 485 00:30:42,154 --> 00:30:45,094 He's so persistent about marrying her. What should I do? 486 00:30:45,604 --> 00:30:47,414 You should put on a show. 487 00:30:47,474 --> 00:30:50,314 Tell him you're dying and have a fit. 488 00:30:50,954 --> 00:30:54,464 It won't work with Yi Sang. 489 00:30:54,544 --> 00:30:56,294 I don't know what to do. 490 00:30:56,744 --> 00:30:58,364 He's a fool. 491 00:30:58,774 --> 00:31:01,984 He's only 27 years old. He doesn't know anything. 492 00:31:02,234 --> 00:31:04,984 He'll learn his lesson later and then come to his senses. 493 00:31:05,434 --> 00:31:08,384 I don't want him to live with her and regret it later on. 494 00:31:08,444 --> 00:31:11,324 Mother, marriage is the same as insurance. 495 00:31:11,674 --> 00:31:15,514 You choose a plan if it's good for you and secures your future. 496 00:31:15,544 --> 00:31:16,714 Don't you agree? 497 00:31:16,934 --> 00:31:19,194 The way she speaks to him, like he's a boy. 498 00:31:19,254 --> 00:31:21,154 Must she make it so obvious that she's old? 499 00:31:21,364 --> 00:31:23,664 Should I tell her to speak to him more politely? 500 00:31:23,734 --> 00:31:25,904 She can't do that, he's younger. 501 00:31:26,184 --> 00:31:29,624 I don't like it when married women talk like that to their husbands. 502 00:31:29,894 --> 00:31:31,754 It doesn't sound good. 503 00:31:33,064 --> 00:31:34,514 I speak like that to Gun Kang. 504 00:31:34,514 --> 00:31:36,074 It's okay when you're newlyweds. 505 00:31:36,104 --> 00:31:37,994 But not when you have kids. 506 00:31:38,054 --> 00:31:39,824 Kids learn from their parents. 507 00:31:39,944 --> 00:31:41,844 They will do the same. 508 00:31:42,324 --> 00:31:45,184 People are so thoughtless. 509 00:31:45,744 --> 00:31:50,864 Mother, don't worry. You know I'm on your side. 510 00:31:50,924 --> 00:31:53,514 I'll teach her a lesson. 511 00:32:04,014 --> 00:32:06,524 You two. Follow me. 512 00:32:15,154 --> 00:32:16,964 Chung Nan? 513 00:32:16,964 --> 00:32:18,244 Come in. 514 00:32:27,554 --> 00:32:28,714 Sit. 515 00:32:34,484 --> 00:32:36,594 I think this house needs a change. 516 00:32:37,134 --> 00:32:38,384 What do you think? 517 00:32:40,414 --> 00:32:43,964 Woo Mi first. You're being too nice. 518 00:32:44,294 --> 00:32:47,384 Do you think you can teach Eo Young if you're so easy-going? 519 00:32:47,894 --> 00:32:50,334 I have a job so we won't bump into each other often but 520 00:32:50,364 --> 00:32:54,124 you're a different story. Make sure you stay objective. 521 00:32:55,374 --> 00:32:56,154 Yes. 522 00:32:56,854 --> 00:32:58,914 And my future little sister-in-law. 523 00:33:00,334 --> 00:33:01,444 Me? 524 00:33:01,474 --> 00:33:04,124 Of course I'm talking to you. 525 00:33:04,594 --> 00:33:06,544 Who else would I be talking to? 526 00:33:07,074 --> 00:33:08,884 Are you sure you went to university? 527 00:33:08,884 --> 00:33:09,974 I'm sorry. 528 00:33:10,274 --> 00:33:12,334 Your age is nothing to be proud of. 529 00:33:12,394 --> 00:33:14,594 Look at me. I don't act old. 530 00:33:15,014 --> 00:33:16,514 Excuse me? 531 00:33:17,014 --> 00:33:19,304 Are you deaf? 532 00:33:19,354 --> 00:33:21,224 Whenever I speak, you say "Excuse me?" 533 00:33:21,394 --> 00:33:24,354 Yi Sang may be 3 years younger, but speak politely to him. 534 00:33:24,484 --> 00:33:27,384 Don't speak to him like he's your friend. 535 00:33:28,227 --> 00:33:29,364 Must I speak politely? 536 00:33:29,443 --> 00:33:30,954 Why, you don't want to? 537 00:33:32,034 --> 00:33:35,704 No, but I think that issue is for us to decide. 538 00:33:35,734 --> 00:33:38,804 I don't believe this. 539 00:33:39,584 --> 00:33:41,534 So this is what you're really like. 540 00:33:41,844 --> 00:33:43,454 Who's the oldest here? 541 00:33:43,504 --> 00:33:47,104 I'm next in line after Mother. She's on my side--got it? 542 00:33:47,154 --> 00:33:49,724 No wonder she's feeling ill. 543 00:33:50,634 --> 00:33:53,204 I'll make sure to be careful in front of our parents. 544 00:33:53,594 --> 00:33:56,484 Why is it I don't believe you? 545 00:33:56,904 --> 00:34:01,054 Woo Mi, do you believe her? 546 00:34:01,084 --> 00:34:03,724 She said she'll be careful. 547 00:34:03,784 --> 00:34:07,494 I know what she said, that wasn't what I asked you. 548 00:34:07,514 --> 00:34:09,694 Is that how you always answer? 549 00:34:10,494 --> 00:34:14,784 Future little sister-in-law, you'd better not speak like that again. 550 00:34:14,844 --> 00:34:17,494 If you make Mother ill, I won't have mercy on you. 551 00:34:17,544 --> 00:34:19,494 You'll be cut off right away. 552 00:34:20,834 --> 00:34:22,864 Then, today's lesson is over. 553 00:34:23,334 --> 00:34:24,234 Go out. 554 00:34:25,424 --> 00:34:27,264 What did Chung Nan say? 555 00:34:27,684 --> 00:34:29,774 She told me my age is nothing to be proud of. 556 00:34:29,834 --> 00:34:32,004 She told me to speak politely to you. 557 00:34:32,674 --> 00:34:34,784 She's taken charge, I see. 558 00:34:35,314 --> 00:34:39,964 I feel so scared about having two sisters-in-law. 559 00:34:40,664 --> 00:34:41,894 I'll take care of them. 560 00:34:41,914 --> 00:34:45,064 Stop! No tresspassing! 561 00:34:43,424 --> 00:34:47,854 You're silly. 562 00:34:48,014 --> 00:34:48,794 Yi Sang. 563 00:34:49,574 --> 00:34:51,664 Mother doesn't approve of me, right? 564 00:34:51,664 --> 00:34:54,064 Mom? Why? 565 00:34:55,064 --> 00:34:59,294 She wouldn't come out, she wouldn't let me bow to her. 566 00:34:59,754 --> 00:35:02,864 Tell me the truth. I could tell from her face. 567 00:35:02,894 --> 00:35:05,264 Don't worry, Mom likes you. 568 00:35:07,654 --> 00:35:10,444 I don't have a mother, I'm older than you. 569 00:35:14,454 --> 00:35:16,434 But I don't believe those things make me less deserving. 570 00:35:16,454 --> 00:35:17,904 Those are not weaknesses. 571 00:35:17,934 --> 00:35:22,614 I'm going to stand proud and be good to the elders. 572 00:35:22,644 --> 00:35:26,514 I don't want to feel unconfident. That's not me. 573 00:35:26,844 --> 00:35:30,164 That's why you're Joo Eo Young. Make sure you stay strong like this. 574 00:35:30,634 --> 00:35:33,504 You'll be in trouble if you don't take my side. 575 00:35:33,814 --> 00:35:34,814 Alright. 576 00:35:35,204 --> 00:35:36,984 Mom. 577 00:35:38,464 --> 00:35:41,864 We'll be good to you. Please give us your blessings. 578 00:35:41,914 --> 00:35:44,904 She'll work really hard until you approve of her. 579 00:35:44,954 --> 00:35:46,934 She does whatever I say. 580 00:35:46,934 --> 00:35:50,324 She doesn't control me just because she's a few years older. 581 00:35:51,084 --> 00:35:54,564 I'm your son. You don't need to worry about that. 582 00:35:55,374 --> 00:35:59,544 Trust me. I won't disappoint you. 583 00:36:23,364 --> 00:36:26,904 You haven't opened this yet. Let's open it now. 584 00:36:30,274 --> 00:36:33,974 Wow! Mom look at this. 585 00:36:34,034 --> 00:36:37,314 You'll regret it later. Aren't you curious? 586 00:36:37,374 --> 00:36:40,104 It's something you always wanted. 587 00:36:43,784 --> 00:36:46,734 Fine. I'll have to go give it to Woo Mi. 588 00:36:47,884 --> 00:36:51,054 Mom, don't be like this. 589 00:36:51,074 --> 00:36:54,814 If you treat me like this, my wife will treat me badly too. 590 00:36:54,864 --> 00:36:56,454 I'm going to let her control me. 591 00:36:56,514 --> 00:37:01,524 I'll give her all my salary and let her speak rudely to me. 592 00:37:02,084 --> 00:37:05,364 Should I make breakfast too? I'm good at doing the laundry. 593 00:37:05,454 --> 00:37:08,454 Clean up, do the laundry and cook. 594 00:37:08,514 --> 00:37:11,074 I'll even spoon feed her. 595 00:37:11,554 --> 00:37:13,194 You fool. 596 00:37:13,474 --> 00:37:15,704 What's the point of marrying then? 597 00:37:16,504 --> 00:37:19,514 I knew you'd get up if I made you get mad. 598 00:37:19,574 --> 00:37:22,724 Are you getting married to let your wife treat you like dirt? 599 00:37:22,774 --> 00:37:27,844 Give up this marriage right now if that's how you're going to live. 600 00:37:27,844 --> 00:37:30,264 I'm mad enough as it is. 601 00:37:30,294 --> 00:37:34,614 You like her so much you're here now trying to convince me. 602 00:37:34,674 --> 00:37:38,064 It's not because of her. I just don't like seeing you so sad. 603 00:37:39,484 --> 00:37:40,964 Try this on. 604 00:37:42,584 --> 00:37:46,174 Forget it. I don't want this necklace. 605 00:37:47,344 --> 00:37:48,594 Mom. 606 00:37:59,324 --> 00:38:01,024 What are you doing? 607 00:38:02,244 --> 00:38:04,004 What are you hiding? Show me. 608 00:38:04,024 --> 00:38:05,424 It's nothing. 609 00:38:05,424 --> 00:38:06,854 Give it here. 610 00:38:07,844 --> 00:38:09,964 What's all this? 611 00:38:09,964 --> 00:38:11,634 Just some side dishes. 612 00:38:11,664 --> 00:38:15,194 For a friend who lives alone. I feel sorry for her. 613 00:38:15,564 --> 00:38:18,404 Do you have such a friend? Who is she? 614 00:38:18,814 --> 00:38:21,074 Yes, she transferred. 615 00:38:21,524 --> 00:38:25,584 Transfer? Do university students do that? 616 00:38:25,614 --> 00:38:27,784 Plus it's vacation right now. 617 00:38:27,814 --> 00:38:31,714 I mean she transferred when we were in high school. 618 00:38:31,744 --> 00:38:33,524 You're acting suspicious lately. 619 00:38:33,584 --> 00:38:35,924 Tell me the truth. What are you up to? 620 00:38:35,974 --> 00:38:38,484 I'm not up to anything. 621 00:38:38,534 --> 00:38:42,024 I'm not smart enough to hide things. You know that. 622 00:38:42,044 --> 00:38:43,774 You know what they say. 623 00:38:43,834 --> 00:38:46,314 I have a hunch but no evidence. 624 00:38:46,584 --> 00:38:51,384 I know you're up to something. Wait until I catch you. 625 00:38:56,144 --> 00:38:57,144 What do you want? 626 00:38:57,144 --> 00:38:58,284 Oops! 627 00:38:58,594 --> 00:39:00,294 Why are you so shocked? 628 00:39:00,714 --> 00:39:02,884 What are you doing here? 629 00:39:02,944 --> 00:39:05,864 It's my house. I should be asking you that. 630 00:39:06,254 --> 00:39:07,924 What are you doing here? 631 00:39:07,944 --> 00:39:11,434 I brought all the side dishes we have at home for you. 632 00:39:11,494 --> 00:39:12,824 Aren't I good? 633 00:39:13,324 --> 00:39:17,344 I like your self-motivation and self-sacrificing attitude. 634 00:39:17,364 --> 00:39:20,434 Make sure you keep it up. 635 00:39:20,984 --> 00:39:22,714 Are you going on a trip? 636 00:39:22,774 --> 00:39:24,974 I'm going undercover. 637 00:39:25,024 --> 00:39:27,864 That sounds fun. Can I come along? 638 00:39:27,894 --> 00:39:29,454 Of course not. 639 00:39:29,874 --> 00:39:31,374 Do you have any money? 640 00:39:31,624 --> 00:39:33,134 Don't you get paid? 641 00:39:33,184 --> 00:39:36,564 I do, but it's hard to live on that. 642 00:39:36,614 --> 00:39:39,034 The gas for my bike alone is a fortune. 643 00:39:45,334 --> 00:39:47,254 You have money to get home, right? 644 00:39:47,564 --> 00:39:51,434 Don't get upset, write it all down. 645 00:39:51,964 --> 00:39:53,804 See you later. 646 00:40:00,704 --> 00:40:02,934 Pork chops, school cafeteria, groceries, gasoline. 647 00:40:06,694 --> 00:40:08,924 I can't do this anymore. 648 00:40:08,984 --> 00:40:12,464 Working undercover is so tough. My eyes hurt too. 649 00:40:12,464 --> 00:40:16,754 I haven't gone home for days or changed my clothes. 650 00:40:17,504 --> 00:40:18,674 Do I smell bad? 651 00:40:18,674 --> 00:40:20,174 Yes. 652 00:40:20,764 --> 00:40:22,994 Another hard day. 653 00:40:23,044 --> 00:40:24,604 This one's not easy. 654 00:40:24,664 --> 00:40:27,834 It's been 10 days, but there's no sight of him. 655 00:40:27,894 --> 00:40:29,234 Maybe he knows. 656 00:40:29,874 --> 00:40:34,274 If this doesn't work, we'll carry out a sting. 657 00:40:35,054 --> 00:40:39,624 There are no results, no satisfaction. We're just wearing ourselves out. 658 00:40:39,644 --> 00:40:43,214 I feel like I'm being paid for doing nothing and I'm tired too. 659 00:40:43,244 --> 00:40:45,834 Other people will think we're just killing time. 660 00:40:45,884 --> 00:40:48,174 No one thinks that way. 661 00:40:48,174 --> 00:40:50,844 I've lost so much weight. 662 00:40:50,874 --> 00:40:53,664 I think you've put on more weight. 663 00:40:53,714 --> 00:40:57,834 This isn't fat. I'm swollen because I haven't eaten well. 664 00:40:57,894 --> 00:41:00,124 Malnutrition. 665 00:41:00,564 --> 00:41:05,244 We always eat bread, rice rolls in the car. Of course we swell up. 666 00:41:05,304 --> 00:41:10,314 The worst thing is not being able to use the bathroom when we want to. 667 00:41:10,344 --> 00:41:13,524 Sergeant Yu, I'm busting to go. 668 00:41:19,144 --> 00:41:20,314 Lieutenant Baek. 669 00:41:20,344 --> 00:41:22,764 You need to go somewhere with me before you go undercover. 670 00:41:44,184 --> 00:41:45,714 Hello. 671 00:41:46,084 --> 00:41:48,644 Donggi. What are you doing here? 672 00:41:49,034 --> 00:41:52,074 I come here every day to visit the injured officers. 673 00:42:11,204 --> 00:42:13,604 I didn't know things would end up like this. 674 00:42:14,044 --> 00:42:17,444 I think I will have to take responsibility. 675 00:42:19,204 --> 00:42:20,734 Take responsibility? 676 00:42:23,654 --> 00:42:26,414 I'll need to resign. 677 00:42:26,944 --> 00:42:28,734 I'll probably be reprimanded. 678 00:42:28,814 --> 00:42:32,294 There may be another way. Just wait a little longer. 679 00:42:32,984 --> 00:42:35,244 You shouldn't think of resigning. 680 00:42:35,274 --> 00:42:37,474 That's not the solution. 681 00:42:39,194 --> 00:42:41,954 I wanted to be a police officer since I was young. 682 00:42:42,584 --> 00:42:47,724 I'm the same as you. I was so proud to be a police officer. 683 00:42:47,754 --> 00:42:49,954 I was confident I could do a good job. 684 00:42:50,004 --> 00:42:54,884 I felt it was my duty to fight evil in our society. 685 00:42:55,434 --> 00:42:58,894 I had just started to achieve my dreams. 686 00:42:59,504 --> 00:43:02,564 It's like closing a book when you've only just begun reading. 687 00:43:03,154 --> 00:43:04,684 I'm so upset. 688 00:43:04,714 --> 00:43:06,634 You don't need to close the book. 689 00:43:06,694 --> 00:43:09,424 You worked so hard for 4 whole years in the academy. 690 00:43:09,474 --> 00:43:13,854 You worked hard for 2 years in the riot squad. 691 00:43:13,904 --> 00:43:15,524 You can't give up now. 692 00:43:15,804 --> 00:43:19,924 Don't do anything rash. Wait until the investigations are done. 693 00:43:19,954 --> 00:43:22,124 You can decide then. 694 00:43:23,234 --> 00:43:26,854 We didn't choose to be police officers just as a job. 695 00:43:26,914 --> 00:43:29,284 We chose to be officers because that's our dream. 696 00:43:29,304 --> 00:43:31,534 Don't give up so easily. 697 00:43:31,594 --> 00:43:36,164 It's just a small obstacle on a long journey. 698 00:43:36,214 --> 00:43:39,054 If you made a mistake, you must find a way to make up for it. 699 00:43:39,114 --> 00:43:41,504 I don't think resigning is the way to solve this. 700 00:43:42,014 --> 00:43:44,654 That's not how the rest of the world thinks. 701 00:43:44,684 --> 00:43:48,644 You know how cold the public is towards policemen. 702 00:43:50,144 --> 00:43:53,454 They don't even treat us like humans. 703 00:43:54,014 --> 00:43:55,634 That's what makes me sad. 704 00:44:16,294 --> 00:44:17,384 Yi Sang. 705 00:44:19,894 --> 00:44:21,504 What's wrong? 706 00:44:30,224 --> 00:44:34,904 He was crying in front of me and I couldn't tell him anything. 707 00:44:35,514 --> 00:44:37,804 I didn't know what to say. 708 00:44:38,304 --> 00:44:40,534 I know how you feel. 709 00:44:40,564 --> 00:44:46,044 The seniors should have made a better decision on the scene 710 00:44:46,134 --> 00:44:50,614 to prevent injuries to both policemen and the demonstrators. 711 00:44:53,014 --> 00:44:56,784 That senior is a junior of mine. 712 00:44:59,774 --> 00:45:06,714 It's the same situation I faced a few years ago. 713 00:45:07,714 --> 00:45:11,364 When I was involved at demonstration sites, 714 00:45:11,864 --> 00:45:14,234 I used to pray each morning. 715 00:45:14,684 --> 00:45:17,354 I prayed it would be another safe day. 716 00:45:18,194 --> 00:45:19,274 I know. 717 00:45:19,894 --> 00:45:23,264 I was afraid every time you went to work. 718 00:45:23,314 --> 00:45:26,464 Afraid you would get hurt, or you would cause others to get hurt. 719 00:45:26,514 --> 00:45:28,724 I was always so nervous. 720 00:45:28,774 --> 00:45:31,424 That's why the judgment of seniors is so important. 721 00:45:31,474 --> 00:45:37,324 Their decision affects whether people will be safe or injured. 722 00:45:37,354 --> 00:45:41,144 All parents worry about their sons when assigned to the riot squad. 723 00:45:41,194 --> 00:45:42,734 Look at Sergeant Ji's son. 724 00:45:42,784 --> 00:45:45,734 He had a hard life growing up without a mother. 725 00:45:49,474 --> 00:45:52,984 My junior says he'll resign because of this incident. 726 00:45:54,034 --> 00:45:57,544 His dream was to be a police officer. Just like me. 727 00:45:58,304 --> 00:46:02,954 He was only just starting out. People are attacking him. 728 00:46:03,004 --> 00:46:05,204 He says he'll give up his dream. 729 00:46:06,294 --> 00:46:11,894 I once had the same concerns so I know how he feels. 730 00:46:11,924 --> 00:46:15,134 If he's responsible, then he must pay his debts. 731 00:46:15,624 --> 00:46:16,804 Father. 732 00:46:17,854 --> 00:46:19,914 That's police work. 733 00:46:28,074 --> 00:46:29,344 Woo Mi! 734 00:46:30,894 --> 00:46:33,114 Feed me. I'm starving! 735 00:46:33,204 --> 00:46:34,594 Hurry up. 736 00:46:40,524 --> 00:46:43,564 This bean stew is so good. 737 00:46:43,624 --> 00:46:46,734 You're such a good cook. You should open up a restaurant. 738 00:46:46,764 --> 00:46:51,414 I gave up all my lunch appointments and ran home to eat your food. 739 00:46:51,474 --> 00:46:52,854 Aren't you pleased? 740 00:46:52,924 --> 00:46:56,624 I've cooked the meal for you. You can clean up afterwards. 741 00:46:56,684 --> 00:46:59,694 Me? I can't do that. 742 00:47:00,054 --> 00:47:01,254 You have to. 743 00:47:01,304 --> 00:47:04,204 And set your own table from now on. 744 00:47:04,264 --> 00:47:07,354 I've got everything prepared, all you need to do is set your own table. 745 00:47:23,864 --> 00:47:26,154 See? I can't do it. 746 00:47:26,204 --> 00:47:28,074 What's that sound? 747 00:47:28,104 --> 00:47:30,744 What happened? Did you do this? 748 00:47:30,804 --> 00:47:33,704 I was going to help with the dishes. 749 00:47:33,754 --> 00:47:35,654 I'm sorry, Mother. 750 00:47:35,704 --> 00:47:37,544 Are you hurt? 751 00:47:37,574 --> 00:47:40,354 I have quick reflexes so I was able to step aside. 752 00:47:40,414 --> 00:47:43,984 If it was Woo Mi, she'd be hospitalized for weeks. 753 00:47:44,004 --> 00:47:46,044 Did you tell her to do the dishes? 754 00:47:46,064 --> 00:47:46,964 Yes. 755 00:47:46,964 --> 00:47:48,154 She didn't, Mother. 756 00:47:48,214 --> 00:47:49,994 She didn't say a thing. 757 00:47:50,054 --> 00:47:52,144 Look at her lips. She kept them pressed tight. 758 00:47:52,194 --> 00:47:53,954 She didn't say a word. 759 00:47:53,974 --> 00:47:56,624 I wanted to do the dishes myself. 760 00:47:56,984 --> 00:47:59,184 I'm so busy earning money. 761 00:47:59,214 --> 00:48:04,034 My whole body aches, but I shouldn't treat her like a slave. 762 00:48:04,114 --> 00:48:06,344 I wanted to do the dishes even if all the bones in my body hurt. 763 00:48:06,404 --> 00:48:10,744 Even if I die while doing them, I wanted to do it myself. 764 00:48:10,804 --> 00:48:12,414 That's what happened. 765 00:48:12,444 --> 00:48:16,404 You're so considerate. 766 00:48:16,454 --> 00:48:18,854 You should learn from her. 767 00:48:18,884 --> 00:48:21,694 No other older sister-in-law would be as kind as Chung Nan. 768 00:48:21,754 --> 00:48:24,394 I would volunteer to be her slave if I were you. 769 00:48:24,454 --> 00:48:26,174 Don't scold her. 770 00:48:26,234 --> 00:48:29,714 She must get so bored just doing housework. 771 00:48:29,774 --> 00:48:32,644 Sorry, I smashed the dishes. 772 00:48:32,694 --> 00:48:36,844 Since I was young, I always broke dishes when I washed up. 773 00:48:36,904 --> 00:48:40,134 I've broken expensive sculptures too. 774 00:48:40,164 --> 00:48:42,444 Mother, do you know Goryeo celadons? 775 00:48:42,504 --> 00:48:44,084 I know, they're expensive. 776 00:48:44,114 --> 00:48:45,844 Did you smash that too? 777 00:48:45,844 --> 00:48:46,674 Yes. 778 00:48:46,734 --> 00:48:51,134 After I smashed that, my mother never made me do them again. 779 00:48:51,194 --> 00:48:52,584 Did you hear that? 780 00:48:52,974 --> 00:48:55,254 Mother, am I strange? 781 00:48:55,314 --> 00:48:58,354 You're not strange. There are people like you. 782 00:48:58,404 --> 00:49:00,844 It's easy for you, you're used to it. 783 00:49:00,884 --> 00:49:04,504 Don't just sit around. Do the dishes if you get bored. 784 00:49:04,564 --> 00:49:05,884 Put your body to good use. 785 00:49:05,954 --> 00:49:09,744 Use it for your family. We'll all be pleased. 786 00:49:09,754 --> 00:49:12,834 Who knows--maybe Hyun Chal will buy you a new outfit. 787 00:49:12,894 --> 00:49:14,584 That and more. 788 00:49:14,954 --> 00:49:18,684 I have a weak stomach so it's hard for me to eat food. 789 00:49:18,744 --> 00:49:22,694 Do you have a weak stomach? You should watch what you eat. 790 00:49:22,754 --> 00:49:24,724 Maybe you're pregnant! 791 00:49:25,204 --> 00:49:25,894 Excuse me? 792 00:49:25,954 --> 00:49:28,294 You must be pregnant. 793 00:49:28,324 --> 00:49:31,244 No, I don't think so. 794 00:49:31,274 --> 00:49:32,724 You're not? 795 00:49:32,774 --> 00:49:37,544 You never know when you'll get pregnant. You have to take care. 796 00:49:37,574 --> 00:49:40,244 Your body is so precious. 797 00:49:40,294 --> 00:49:42,324 You're going to give birth to the eldest son of the eldest son. 798 00:49:42,384 --> 00:49:43,974 Don't stay here, go and lie down. 799 00:49:44,034 --> 00:49:46,424 I thought you got hurt. Make sure you don't injure yourself. 800 00:49:46,484 --> 00:49:50,184 What are you doing? Clean up before someone steps on it. 801 00:49:51,774 --> 00:49:53,344 Have kids first. 802 00:49:53,414 --> 00:49:57,484 Gun Kang's not getting any younger. You have to have kids quickly. 803 00:49:58,294 --> 00:50:02,024 A boy or a girl, it doesn't matter. I'll look after them for you. 804 00:50:02,084 --> 00:50:03,854 Do you like children? 805 00:50:03,894 --> 00:50:05,564 Woo Mi has children. 806 00:50:05,564 --> 00:50:07,264 I don't need them. 807 00:50:07,314 --> 00:50:10,564 The grandchildren of the eldest son are the best. 808 00:50:59,734 --> 00:51:03,524 What's that sound? I heard something crack. 809 00:51:03,584 --> 00:51:06,984 I didn't hear anything. 810 00:51:22,354 --> 00:51:23,944 I'm not going. 811 00:51:23,974 --> 00:51:25,534 You'd better. 812 00:51:25,564 --> 00:51:27,704 How can you not meet her father? 813 00:51:27,764 --> 00:51:29,904 She doesn't have a mother. He'll come alone too. 814 00:51:29,934 --> 00:51:32,054 She may not have a mother, but Yi Sang does. 815 00:51:32,074 --> 00:51:34,834 I'm not going, you can do whatever you want. 816 00:52:11,244 --> 00:52:12,604 Father. 817 00:52:12,884 --> 00:52:15,304 I'm ready, I'm coming. 818 00:52:49,984 --> 00:52:51,494 You go ahead. 819 00:52:51,544 --> 00:52:55,304 I'm a little nervous. I want to go to the bathroom first. 820 00:53:10,204 --> 00:53:11,994 Oh no... 821 00:53:15,114 --> 00:53:16,614 Hello? 822 00:53:17,564 --> 00:53:19,704 Is anyone outside? 823 00:53:20,434 --> 00:53:22,544 Did someone call? 824 00:53:22,604 --> 00:53:27,394 There's no toilet paper. Could you please pass me some? 825 00:53:45,884 --> 00:53:47,724 Please open the door. 826 00:53:47,784 --> 00:53:49,174 The door? 827 00:53:49,234 --> 00:53:52,494 Can you just pass it under the door? 828 00:53:54,964 --> 00:53:56,524 Is this enough? 829 00:53:56,584 --> 00:53:59,454 Yes, it's plenty. 830 00:54:01,324 --> 00:54:03,464 Thank you so much. 831 00:54:03,524 --> 00:54:06,804 It's all right, it's nothing. 832 00:54:06,864 --> 00:54:08,844 Take your time in there. 833 00:54:14,714 --> 00:54:17,424 Is Mother really not here because she's ill? 834 00:54:17,834 --> 00:54:20,754 I told my father, but I don't feel good about it. 835 00:54:20,814 --> 00:54:23,104 I feel as though she didn't come on purpose. 836 00:54:23,154 --> 00:54:24,944 Why would she do that? 837 00:54:24,994 --> 00:54:26,664 She's not feeling well. 838 00:54:36,304 --> 00:54:37,784 Where's your father? 839 00:54:37,834 --> 00:54:40,144 He's arrived. He'll be coming soon. 840 00:54:41,484 --> 00:54:42,994 Sorry I'm late. 841 00:54:43,044 --> 00:54:44,664 Hello. 842 00:54:44,664 --> 00:54:46,794 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 843 00:54:46,814 --> 00:54:49,794 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 844 00:54:49,884 --> 00:54:53,794 Subtitles By KBS World 845 00:54:53,814 --> 00:54:55,794 Transcriber: Unrigged 846 00:54:55,814 --> 00:54:57,794 Timer: UruhaxD 847 00:54:57,814 --> 00:54:59,794 Editing/QC: minhquanguyen 848 00:54:59,814 --> 00:55:01,794 Coordinators: ay_link, mily2 849 00:55:01,814 --> 00:55:05,794 Watch dramas legally at dramafever.com|crunchyroll.com 850 00:55:22,794 --> 00:55:27,224 I didn't know my father-in-law was the one who hurt my father. 851 00:55:27,274 --> 00:55:30,204 You're only thinking of your father's pain, even now. 852 00:55:30,254 --> 00:55:31,984 My father suffered too. 853 00:55:32,014 --> 00:55:34,204 Should we just bring home a child who's just this big? 854 00:55:34,494 --> 00:55:35,714 You want to adopt a child? 855 00:55:35,774 --> 00:55:37,854 Chung Nan, wait for me. 856 00:55:38,424 --> 00:55:42,264 You set my heart on fire. Did you expect to be safe? 857 00:55:42,314 --> 00:55:46,604 I don't want to do a thing for her when I think about what she did. 858 00:55:47,024 --> 00:55:49,614 You don't need to be that way to a person who's passed away. 859 00:55:49,674 --> 00:55:52,454 I gave birth to him, but I'm upset. 860 00:55:52,514 --> 00:55:55,024 You were more like your grandmother's son. 861 00:55:56,054 --> 00:55:58,974 Yes, I'm Grandmother's son. 862 00:55:59,034 --> 00:56:01,064 That's why you hate me so much. 863 00:56:01,954 --> 00:56:05,494 What are you doing? This is her memorial ceremony! 864 00:56:05,524 --> 00:56:06,584 Imagine if you're married. 865 00:56:06,634 --> 00:56:08,504 Every time he sees you, he'll remember that. 866 00:56:08,724 --> 00:56:11,234 I can't allow this. Not for me, but for you. 867 00:56:11,314 --> 00:56:13,014 It's all in the past. 868 00:56:13,074 --> 00:56:14,714 Please forgive him. 869 00:56:14,744 --> 00:56:16,274 Pretend it never happened. 870 00:56:16,324 --> 00:56:18,504 I can't allow this marriage. 871 00:56:50,174 --> 00:56:52,814 You're not happy. 872 00:56:54,484 --> 00:56:56,634 Why do you live with me? 873 00:56:59,504 --> 00:57:04,264 Then, why do you live with me? 874 00:57:05,914 --> 00:57:07,974 I don't want to lose you. 875 00:57:08,694 --> 00:57:11,754 You told me to answer. 876 00:57:12,344 --> 00:57:14,464 I will. 877 00:57:15,244 --> 00:57:17,584 Let's start over. 878 00:57:18,364 --> 00:57:20,614 We're not starting over. 879 00:57:20,674 --> 00:57:23,014 This is only the beginning. 880 00:57:24,404 --> 00:57:27,584 We're starting now. For the first time. 881 00:57:58,104 --> 00:58:02,284 Joo Eo Young, will you marry me? 64494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.