Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,748 --> 00:01:57,318
The seed falls,
and with time
2
00:01:57,351 --> 00:02:00,321
it's carried far from
the tree that bore it.
3
00:02:01,889 --> 00:02:06,394
Yet the seed
longs to return.
4
00:02:06,427 --> 00:02:09,630
For the tree is filled
with memories.
5
00:02:09,663 --> 00:02:11,632
- Ma!
- Fong, save yourself.
6
00:02:11,665 --> 00:02:13,534
No way!
You need my protection.
7
00:02:19,773 --> 00:02:22,142
Memories that are joyful,
8
00:02:22,176 --> 00:02:25,179
and memories that are
filled with pain.
9
00:02:25,213 --> 00:02:27,014
Ooh, ow! That hurts.
10
00:02:27,047 --> 00:02:29,116
It could have been a lot worse
if I hadn't shielded you.
11
00:02:29,149 --> 00:02:30,318
Please, Dad, no!
12
00:02:34,355 --> 00:02:36,224
I'm coming home, yeah!
13
00:02:40,394 --> 00:02:42,095
Hey, you look great.
14
00:02:45,599 --> 00:02:47,768
He longs to return,
15
00:02:47,801 --> 00:02:50,938
no matter how great
the distance,
16
00:02:50,971 --> 00:02:52,640
or how barren the terrain.
17
00:02:52,673 --> 00:02:56,076
Because the memory is so
strong and lasting and clear.
18
00:02:58,078 --> 00:03:02,115
Its images are glimpsed
through time's pallid veil,
19
00:03:02,149 --> 00:03:05,486
like an apparition.
20
00:03:05,519 --> 00:03:06,987
Come on, come on!
21
00:03:08,121 --> 00:03:10,858
A shadow.
Wait a minute.
22
00:03:12,460 --> 00:03:14,795
A shadow,
a whispering wind,
23
00:03:44,958 --> 00:03:46,927
Our people have
been looking forward
24
00:03:46,960 --> 00:03:48,596
to this celebration.
25
00:03:49,897 --> 00:03:51,098
Yes, good.
26
00:03:54,802 --> 00:03:56,404
It pleases me to see them
enjoying themselves.
27
00:03:58,406 --> 00:04:02,576
Sai Yuk, do you know
how lucky we both are?
28
00:04:02,610 --> 00:04:04,177
This is the way
it should be.
29
00:04:04,211 --> 00:04:06,314
Go away, we don't
allow begging here.
30
00:04:06,347 --> 00:04:08,649
- No, no. Go away.
- But, sir, it's for the poor.
31
00:04:08,682 --> 00:04:10,518
- Now, go away.
- Don't you understand?
32
00:04:10,551 --> 00:04:12,219
I told you, there's no
begging here. Now go away.
33
00:04:12,252 --> 00:04:13,454
- Hey!
- Can't you just...
34
00:04:13,487 --> 00:04:15,689
He's with me.
35
00:04:15,723 --> 00:04:17,858
- Bless you, my son.
- Sorry, I didn't know.
36
00:04:21,929 --> 00:04:23,831
Only a minute ago
you threw him out.
37
00:04:27,801 --> 00:04:29,069
Ow, my knees!
38
00:04:35,976 --> 00:04:37,778
What hit me?
39
00:04:44,418 --> 00:04:46,820
Reverend, there's plenty
to eat, so go on.
40
00:04:46,854 --> 00:04:49,823
Ah, bless you.
41
00:04:49,857 --> 00:04:54,094
Allow me the great honor of
reading your fortune tonight.
42
00:04:54,127 --> 00:04:57,565
I foresee that you will lead
an extraordinary life.
43
00:04:59,199 --> 00:05:02,436
He already has
an extraordinary wife.
44
00:05:02,903 --> 00:05:04,805
Yes, I'm sure.
45
00:05:04,838 --> 00:05:07,941
You will
bring him happiness.
46
00:05:07,975 --> 00:05:11,211
I foresee that you will have
one boy child and one girl.
47
00:05:11,244 --> 00:05:13,347
- Isn't that wonderful?
48
00:05:13,381 --> 00:05:17,818
I predict a minimum
of two girls,
49
00:05:17,851 --> 00:05:19,620
and two boys
for you, sir.
50
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
Ah, that's great.
51
00:05:24,625 --> 00:05:27,160
Wait, sir.
Do you mean that I'll...
52
00:05:27,194 --> 00:05:28,328
Yes, you comprehend.
53
00:05:28,362 --> 00:05:30,030
But, uh...
54
00:05:31,732 --> 00:05:33,133
Wait, Ting Ting!
55
00:05:33,166 --> 00:05:35,703
Reverend, help yourself,
I've gotta go.
56
00:05:37,471 --> 00:05:38,706
I'm not finished.
57
00:05:38,739 --> 00:05:40,574
Don't go away.
58
00:05:40,608 --> 00:05:43,544
I'm afraid my godson is
always in such a big hurry.
59
00:05:43,577 --> 00:05:45,278
Sir...
60
00:05:45,312 --> 00:05:47,448
...you beware.
61
00:05:47,481 --> 00:05:51,084
Your face is clouded
with evil.
62
00:05:51,118 --> 00:05:53,086
You're mistaken.
63
00:05:53,120 --> 00:05:56,189
No, it seems clear to me.
64
00:05:56,223 --> 00:05:57,224
Your palm.
65
00:05:57,257 --> 00:05:58,626
All right.
66
00:05:58,659 --> 00:06:00,394
Go on.
67
00:06:02,930 --> 00:06:05,198
Emperor!
68
00:06:06,867 --> 00:06:09,737
Good sir, why are you
calling me Emperor?
69
00:06:09,770 --> 00:06:13,206
Because I saw it.
The markings on your hand
70
00:06:13,240 --> 00:06:17,244
are those that only one of
the royal line would have.
71
00:06:19,847 --> 00:06:23,884
My son, it is
no longer safe for you here.
72
00:06:23,917 --> 00:06:26,319
You will go to Japan
to live under the protection
73
00:06:26,353 --> 00:06:29,657
of Mr. Yu, leader of
the Red Flower Society.
74
00:06:29,690 --> 00:06:32,426
Your new name
will be Chan Ka Lok.
75
00:06:32,460 --> 00:06:34,795
Inside of this sacred box,
76
00:06:34,828 --> 00:06:36,797
are documents which prove
your true birthright.
77
00:06:36,830 --> 00:06:39,132
One day,
when it is safe,
78
00:06:39,166 --> 00:06:41,902
I hope that you will be able
to return to the throne.
79
00:07:03,724 --> 00:07:06,560
Yes, you should be cautious
about what you tell people.
80
00:07:06,594 --> 00:07:11,765
I'm telling you what I saw,
nothing more.
81
00:07:11,799 --> 00:07:15,669
I am... I am sensing a man
who is close to you
82
00:07:15,703 --> 00:07:18,271
will betray you.
Yet another person close
83
00:07:18,305 --> 00:07:21,174
will be there
to protect you,
84
00:07:21,208 --> 00:07:22,075
perhaps save your life.
85
00:07:22,109 --> 00:07:24,411
Whoa, whoa!
86
00:07:24,444 --> 00:07:27,948
Sai Yuk, when do we
get to be alone?
87
00:07:27,981 --> 00:07:30,317
I thought we were married.
Doesn't seem that way now.
88
00:07:30,350 --> 00:07:32,352
Don't be silly.
89
00:07:32,385 --> 00:07:33,987
I love you.
90
00:07:34,021 --> 00:07:36,657
Oh, then, maybe you can...
91
00:07:36,690 --> 00:07:38,425
...show your feelings.
92
00:07:39,760 --> 00:07:44,064
Wait. You mean,
make an ass of myself?
93
00:07:44,097 --> 00:07:46,800
- They'd laugh at me.
- They might laugh.
94
00:07:46,834 --> 00:07:48,869
But I need to hear it
from you once in a while.
95
00:07:48,902 --> 00:07:51,772
Hmm, all right, then.
96
00:07:53,406 --> 00:07:55,676
...well, I'm sorry.
97
00:07:55,709 --> 00:07:57,611
Lay down here with me.
98
00:07:57,645 --> 00:08:00,881
All right, then.
99
00:08:00,914 --> 00:08:02,049
Good, but, um...
100
00:08:02,082 --> 00:08:03,884
Don't make it sound wrong.
101
00:08:03,917 --> 00:08:06,754
Hmm. All right.
102
00:08:08,121 --> 00:08:09,156
I love you.
103
00:08:18,065 --> 00:08:20,433
What? Beat it,
right now.
104
00:08:20,467 --> 00:08:22,069
What he said
was pretty nice.
105
00:08:22,102 --> 00:08:24,404
I'd like to have
such a good boy.
106
00:08:24,437 --> 00:08:26,373
You're crazy.
107
00:08:26,406 --> 00:08:27,675
Hey, how about it?
108
00:08:27,708 --> 00:08:30,143
Sai Yuk, did you hear
what he said?
109
00:08:32,580 --> 00:08:34,447
Because of what he said.
Let's beat him up right now.
110
00:08:36,483 --> 00:08:37,885
Don't try it.
111
00:08:37,918 --> 00:08:40,654
- I'll do it.
112
00:08:40,688 --> 00:08:42,790
Hey, stop it, now.
Come on!
113
00:08:42,823 --> 00:08:45,025
Hey, your dad's
calling you.
114
00:08:46,259 --> 00:08:48,295
See that?
Your father wants you.
115
00:08:48,328 --> 00:08:49,362
Go on.
116
00:08:49,396 --> 00:08:51,298
There.
117
00:08:51,331 --> 00:08:53,066
I'll come back again,
you'll see.
118
00:08:53,100 --> 00:08:54,401
Hmm, see you then.
119
00:08:54,434 --> 00:08:55,435
Let's go.
120
00:09:00,240 --> 00:09:01,642
Go!
121
00:09:04,011 --> 00:09:05,679
They're good.
122
00:09:30,037 --> 00:09:31,538
Watch out!
123
00:09:31,571 --> 00:09:32,706
Reverend!
124
00:09:35,442 --> 00:09:37,911
Help!
125
00:09:41,281 --> 00:09:42,683
Someone, please!
126
00:09:45,185 --> 00:09:47,120
What happened?
I'll go see.
127
00:10:39,639 --> 00:10:41,041
All right.
Shall we do it?
128
00:11:46,907 --> 00:11:48,175
I'm just waiting.
129
00:12:13,333 --> 00:12:14,401
Hold it!
130
00:12:15,936 --> 00:12:17,905
It could be a trap.
131
00:12:17,938 --> 00:12:19,706
Save your strength.
132
00:12:19,739 --> 00:12:21,241
The meeting of
the Red Flower Society
133
00:12:21,274 --> 00:12:23,110
will come to order.
134
00:12:23,143 --> 00:12:25,545
Congratulations,
you men and women
135
00:12:25,578 --> 00:12:26,847
have done well.
136
00:12:26,880 --> 00:12:29,049
Now let's hear from
some of our members.
137
00:12:29,082 --> 00:12:32,385
Who has a report?
138
00:12:32,419 --> 00:12:35,222
Mr. Chan, sir. Our new
fishing rights agreement
139
00:12:35,255 --> 00:12:39,359
will take effect at
the start of the month.
140
00:12:39,392 --> 00:12:40,627
The brood mares
have given birth
141
00:12:43,063 --> 00:12:45,698
It seems like it's all
good news, right?
142
00:12:45,732 --> 00:12:49,402
The Society is doing
tremendously right now.
143
00:12:49,436 --> 00:12:51,905
The value of our property
in Shanghai
144
00:12:51,939 --> 00:12:53,841
has increased three times.
145
00:12:56,709 --> 00:13:00,948
Sir, all this good news
calls for a celebration.
146
00:13:00,981 --> 00:13:02,149
I'm afraid not.
147
00:13:02,182 --> 00:13:05,252
Some of our neighbors
have been victims
148
00:13:05,285 --> 00:13:06,219
of the recent flooding.
149
00:13:06,253 --> 00:13:07,454
We will loan them
some money.
150
00:13:07,487 --> 00:13:11,458
Wow, I could do
all that, right?
151
00:13:11,491 --> 00:13:13,593
No, you couldn't.
It'd be too much for you.
152
00:13:13,626 --> 00:13:16,129
What? Come on.
I'm up to it.
153
00:13:17,764 --> 00:13:20,367
Mr. Chan, will you honor us
by naming our baby?
154
00:13:20,400 --> 00:13:21,969
Yes, of course.
155
00:13:22,002 --> 00:13:24,204
- Thank you, sir.
-
156
00:13:26,073 --> 00:13:27,875
He's a handsome boy.
Why don't we name him...
157
00:13:27,908 --> 00:13:30,110
...Sun Ti Yung.
158
00:13:30,143 --> 00:13:33,346
I hope that he will give you
a lot of pleasure.
159
00:13:47,694 --> 00:13:48,862
Don't kill her!
160
00:13:52,866 --> 00:13:56,503
She tried to kill you, sir.
I had to do it.
161
00:13:56,536 --> 00:13:58,505
Why would Mrs. Leong...
162
00:14:00,040 --> 00:14:02,609
Look. It's someone
in a mask.
163
00:14:02,642 --> 00:14:04,411
Who could this be?
164
00:14:04,444 --> 00:14:06,546
Say, that woman
was with you.
165
00:14:06,579 --> 00:14:09,349
What happened
to Mrs. Leong?
166
00:14:09,382 --> 00:14:11,418
Hey, what are you
babbling about?
167
00:14:11,451 --> 00:14:14,121
Why don't we ask him some
questions about the woman?
168
00:14:14,154 --> 00:14:15,588
- Oh, yeah.
169
00:14:15,622 --> 00:14:18,191
Who's behind it?
He's jealous
170
00:14:18,225 --> 00:14:19,927
because his father didn't
appoint him to lead us.
171
00:14:19,960 --> 00:14:21,128
Aren't you, Mr. Yu?
172
00:14:21,161 --> 00:14:24,531
And so you've become obsessed
with murdering our leader.
173
00:14:24,564 --> 00:14:26,299
- That's a complete lie!
174
00:14:28,135 --> 00:14:29,836
Stop that.
How can we expect
175
00:14:29,869 --> 00:14:32,105
to overthrow the Manchus
when we fight each other?
176
00:14:32,139 --> 00:14:33,873
We must stand united.
177
00:14:33,907 --> 00:14:35,909
He can forget it.
178
00:14:35,943 --> 00:14:38,045
Well, what happens if
we don't come together?
179
00:14:38,078 --> 00:14:40,180
What? What difference
would it make?
180
00:14:40,213 --> 00:14:43,583
The only good philosophy
would be to stay neutral.
181
00:14:43,616 --> 00:14:45,385
Oh, stay out of trouble,
is that what you're saying?
182
00:14:45,418 --> 00:14:49,489
Exactly. You said it.
You said it.
183
00:14:49,522 --> 00:14:51,491
For those of you
who question my loyalty
184
00:14:51,524 --> 00:14:53,826
to the Red Flower Society,
185
00:14:53,860 --> 00:14:55,728
I will prove myself.
186
00:14:57,297 --> 00:14:58,898
Hey!
187
00:15:02,635 --> 00:15:04,737
So I see you were fighting.
188
00:15:04,771 --> 00:15:07,874
Your father was
a loyal subject,
189
00:15:07,907 --> 00:15:09,276
and his son...
190
00:15:09,309 --> 00:15:12,679
...could not be
any less honorable.
191
00:15:12,712 --> 00:15:17,117
I promise that I will
search out this traitor scum.
192
00:15:17,150 --> 00:15:18,185
And I will kill him!
193
00:15:18,218 --> 00:15:20,120
Father.
194
00:15:20,153 --> 00:15:21,721
What happened with her now?
195
00:15:21,754 --> 00:15:23,890
- My son, go away.
196
00:15:26,493 --> 00:15:28,861
Son, you've seen
this woman?
197
00:15:28,895 --> 00:15:31,664
Yes, sir.
Dad was talking with her.
198
00:15:31,698 --> 00:15:34,067
Before the meeting started.
199
00:15:35,902 --> 00:15:38,238
Well, there you have it.
200
00:15:38,271 --> 00:15:39,906
You shut your face!
201
00:15:44,877 --> 00:15:48,515
What are you doing?
What's wrong with you?
202
00:15:48,548 --> 00:15:49,716
He's your own son.
203
00:15:52,619 --> 00:15:54,954
Aw, are you saying
that you don't know me?
204
00:15:54,988 --> 00:15:57,557
Well, I'm our leader's
favorite relative,
205
00:15:57,590 --> 00:15:59,959
known as Fong Sai Yuk.
206
00:15:59,993 --> 00:16:01,628
Do you know who I am?
207
00:16:01,661 --> 00:16:04,231
Oh, yeah.
The boy beater.
208
00:16:04,264 --> 00:16:06,933
-
- Down!
209
00:16:06,966 --> 00:16:08,001
What are you doing?
210
00:16:08,035 --> 00:16:09,969
Do you know who
Mr. Yun's father is?
211
00:16:10,003 --> 00:16:11,804
He's our former leader!
212
00:16:11,838 --> 00:16:13,206
Sir...
but the little boy was...
213
00:16:13,240 --> 00:16:15,542
That will be enough.
Mr. Dong.
214
00:16:15,575 --> 00:16:17,010
Uh, why are you looking
at me like that?
215
00:16:17,044 --> 00:16:19,279
Give Fong Sai Yuk
some of your knowledge.
216
00:16:19,312 --> 00:16:20,547
Teach him our commandments.
217
00:16:20,580 --> 00:16:21,581
With pleasure.
218
00:16:21,614 --> 00:16:22,582
Good.
219
00:16:22,615 --> 00:16:24,251
See that he learns well.
220
00:16:30,357 --> 00:16:32,325
The commandments
of the Red Flower Society.
221
00:16:32,359 --> 00:16:36,396
One: You will not steal
another person's property.
222
00:16:36,429 --> 00:16:39,066
Two: You will not covet
the property of another.
223
00:16:39,099 --> 00:16:42,502
Three: You will not covet
the wife of another man.
224
00:16:42,535 --> 00:16:44,637
Four: You will
always be truthful.
225
00:16:44,671 --> 00:16:48,108
Five: Honor our leader
in every way.
226
00:16:48,141 --> 00:16:50,377
Hey, are you getting it?
I'll start again.
227
00:16:50,410 --> 00:16:54,181
It's more like
the Seven Taoist Commands.
228
00:16:54,214 --> 00:16:55,848
Yeah, that's just where
he got it from,
229
00:16:55,882 --> 00:16:57,584
and Mr. Yun has
adapted it for us.
230
00:16:57,617 --> 00:16:59,586
Huh, I thought so.
231
00:16:59,619 --> 00:17:03,056
I see you're
a slow learner.
232
00:17:04,591 --> 00:17:06,893
Today,
you insulted me,
233
00:17:06,926 --> 00:17:10,029
and I'm not about
to forget it.
234
00:17:10,063 --> 00:17:13,433
It's time you learned
a more important lesson,
235
00:17:13,466 --> 00:17:15,535
from one who is
your superior.
236
00:17:15,568 --> 00:17:18,471
Who? The one who hits boys?
237
00:17:18,505 --> 00:17:24,077
I'd like to see you handle
someone that hits back.
238
00:17:24,111 --> 00:17:25,945
How should we settle this?
239
00:17:25,978 --> 00:17:28,881
Maybe your godfather
could come to your rescue.
240
00:17:28,915 --> 00:17:32,285
No! The book of commandments
241
00:17:32,319 --> 00:17:34,587
says to settle this
a different way.
242
00:17:34,621 --> 00:17:37,690
Fighting.
243
00:17:37,724 --> 00:17:40,793
Are you ready to fight?
244
00:17:40,827 --> 00:17:41,828
Hmm? Uh-uh.
245
00:19:10,450 --> 00:19:11,918
Enough!
246
00:19:11,951 --> 00:19:13,853
Fighting is not
for settling disputes
247
00:19:13,886 --> 00:19:15,388
within the Society.
248
00:19:15,422 --> 00:19:17,690
We are a family!
249
00:19:17,724 --> 00:19:19,692
You should save it
for the Manchus.
250
00:19:19,726 --> 00:19:23,530
I'm sorry. When someone
insults the Yun name...
251
00:19:26,699 --> 00:19:28,268
...I will fight.
252
00:19:28,301 --> 00:19:30,970
Be prepared
to do it again.
253
00:19:35,775 --> 00:19:37,977
The commandments
that you learned.
254
00:19:38,010 --> 00:19:39,279
Did you understand them?
255
00:19:39,312 --> 00:19:41,914
- Uncle, it wasn't me.
- That's enough! Kneel.
256
00:19:45,785 --> 00:19:47,487
No one should hurt
a baby like that.
257
00:19:47,520 --> 00:19:50,122
You are sure
in your convictions.
258
00:19:50,156 --> 00:19:53,926
It's your actions I'm
concerned with right now.
259
00:19:53,960 --> 00:19:56,296
But am I supposed
to just ignore it?
260
00:19:56,329 --> 00:19:58,398
Perhaps.
261
00:19:58,431 --> 00:20:00,700
Yes.
262
00:20:00,733 --> 00:20:02,435
When it's necessary.
263
00:20:02,469 --> 00:20:04,771
You think too much
like your mother.
264
00:20:04,804 --> 00:20:05,872
Maybe you should
go home to her.
265
00:20:09,409 --> 00:20:12,979
So, keep reading. I know
he wants you to learn it.
266
00:20:13,012 --> 00:20:14,814
Anyway, this part's
the hardest.
267
00:20:14,847 --> 00:20:14,947
Here.
268
00:20:27,994 --> 00:20:31,163
You know what?
He didn't have to do that.
269
00:20:31,197 --> 00:20:34,734
Maybe we ought to go and
visit with your mother.
270
00:20:34,767 --> 00:20:36,303
What?
271
00:20:36,336 --> 00:20:39,606
Well, why wouldn't we?
272
00:20:39,639 --> 00:20:41,374
I'll tell you all
one thing.
273
00:20:41,408 --> 00:20:44,010
One of these days...
274
00:20:44,043 --> 00:20:47,079
...I'll do it, really.
275
00:20:47,113 --> 00:20:49,449
I'll be... the leader.
276
00:20:51,784 --> 00:20:53,219
Hey, come on.
Come on!
277
00:20:53,252 --> 00:20:54,220
Yeah.
278
00:20:54,253 --> 00:20:56,323
Soup.
279
00:20:56,356 --> 00:20:59,992
Soup always has to be made
with only the best vegetables.
280
00:21:00,026 --> 00:21:02,228
Madame, someone's
here to see you.
281
00:21:02,261 --> 00:21:05,932
Hmm? Oh!
282
00:21:07,834 --> 00:21:10,102
What's this?
A birthday party?
283
00:21:10,136 --> 00:21:13,039
- Tell me, where's Sai Yuk?
284
00:21:13,072 --> 00:21:15,107
From the Yangtze
to the Kowloon Harbor,
285
00:21:15,141 --> 00:21:18,445
I fought them all, and they
call me the Duke of Hell!
286
00:21:18,478 --> 00:21:20,447
Duke of Hell?
287
00:21:20,480 --> 00:21:23,215
I'll show you some hell.
288
00:21:27,554 --> 00:21:28,621
Fong Sai Yuk's mother.
289
00:21:28,655 --> 00:21:30,990
Now get the hell
out of my sight.
290
00:21:31,023 --> 00:21:32,659
Where's she going?
291
00:21:32,692 --> 00:21:34,026
Hey! Stop her.
292
00:21:34,060 --> 00:21:36,429
There's just one more thing
I've got to say.
293
00:21:37,530 --> 00:21:40,767
Bite me!
294
00:21:45,705 --> 00:21:47,807
Well, how'd you
like that one?
295
00:21:50,209 --> 00:21:51,644
That was a real good one.
296
00:21:51,678 --> 00:21:53,880
Oh, my soup! Oh, my.
297
00:21:53,913 --> 00:21:57,216
Is that for
Master Fong Sai Yuk?
298
00:21:57,249 --> 00:21:58,518
You bet it is.
See you later.
299
00:22:01,153 --> 00:22:03,222
I miss my master so.
300
00:22:03,255 --> 00:22:05,892
Sai Yuk!
301
00:22:29,716 --> 00:22:31,851
My good sir.
302
00:22:31,884 --> 00:22:33,620
I wonder if you might
be able to help me.
303
00:22:33,653 --> 00:22:36,456
I'm all out of water.
304
00:22:36,489 --> 00:22:37,189
Ah!
305
00:22:43,496 --> 00:22:44,864
Thank you.
306
00:22:53,873 --> 00:22:58,077
a band of Japanese samurai
will travel nearby.
307
00:22:58,110 --> 00:23:00,346
They will have
the sacred box
308
00:23:00,379 --> 00:23:02,248
in which your secret
is hidden.
309
00:23:17,897 --> 00:23:20,066
I hope he doesn't
want me to go.
310
00:23:23,202 --> 00:23:25,104
...I'm ready yet.
311
00:23:25,137 --> 00:23:26,773
Take someone on the mission
who is more prepared.
312
00:23:26,806 --> 00:23:28,508
Calm down.
313
00:23:28,541 --> 00:23:31,778
Better to name a good fighter
to go on this mission.
314
00:23:31,811 --> 00:23:34,781
That won't be you.
Who would be your choice?
315
00:23:38,350 --> 00:23:40,853
because he's always ready.
316
00:23:40,887 --> 00:23:42,955
That's what I think anyway.
317
00:23:45,391 --> 00:23:47,259
- Yes, sir!
- Go, Sai Yuk!
318
00:23:49,128 --> 00:23:51,631
The mission is yours.
Do you accept it?
319
00:23:51,664 --> 00:23:53,165
I do.
320
00:23:53,199 --> 00:23:55,568
Some of you
may not come back.
321
00:23:57,036 --> 00:23:59,138
All of us
are prepared to die.
322
00:23:59,171 --> 00:24:00,907
Bring back the sacred box.
323
00:24:15,522 --> 00:24:17,389
What is so damn funny?
324
00:24:17,423 --> 00:24:18,858
Well, they were laughing.
325
00:24:18,891 --> 00:24:20,727
Because you've got
the loser's hand.
326
00:24:23,095 --> 00:24:24,664
- I don't play it.
- Ah. Wait, wait.
327
00:24:24,697 --> 00:24:25,865
Wait a minute.
Remember now?
328
00:24:25,898 --> 00:24:28,768
Oh, yeah. Number six,
I shall not steal.
329
00:24:28,801 --> 00:24:30,202
Besides that. You shall bring
my girlfriend something.
330
00:24:30,236 --> 00:24:31,337
I won't forget.
331
00:24:31,370 --> 00:24:34,173
Bye, good luck. Hmm.
332
00:24:39,011 --> 00:24:41,514
Sai Yuk!
333
00:24:41,548 --> 00:24:44,584
Hold on. Let's be certain
that you're safe.
334
00:24:44,617 --> 00:24:46,819
Take this.
It's good luck.
335
00:24:46,853 --> 00:24:48,387
Yeah, you're right.
336
00:24:48,420 --> 00:24:49,889
We can't just
sit here all day.
337
00:24:49,922 --> 00:24:51,891
We're on a mission.
338
00:24:51,924 --> 00:24:53,793
Why are we waiting then?
Goodbye.
339
00:24:53,826 --> 00:24:56,262
Stay safe, all right?
340
00:24:56,295 --> 00:24:58,397
Bye-bye.
341
00:25:08,841 --> 00:25:10,810
Ah. Hello!
342
00:25:10,843 --> 00:25:12,679
It's Mama Fong.
343
00:25:12,712 --> 00:25:16,015
Lei Ling!
What brings you here today?
344
00:25:16,048 --> 00:25:18,618
Go on. Go on.
345
00:25:20,720 --> 00:25:22,855
- So what's the occasion?
346
00:25:22,889 --> 00:25:24,256
- He's on a mission.
347
00:25:27,426 --> 00:25:29,195
I can't believe you brought
his favorite soup all this way.
348
00:25:29,228 --> 00:25:30,462
Mmm. Looks good.
349
00:25:43,976 --> 00:25:45,444
What's the matter?
350
00:25:45,477 --> 00:25:47,146
Quiet.
Hear that?
351
00:26:12,504 --> 00:26:13,940
It's the samurai.
352
00:26:15,675 --> 00:26:18,711
That woman's
in trouble.
353
00:26:18,745 --> 00:26:21,547
Wait. I've seen
that woman before.
354
00:26:24,784 --> 00:26:26,085
Hey, there, miss.
355
00:26:27,353 --> 00:26:28,921
What are you doing?
Get away.
356
00:26:28,955 --> 00:26:31,357
- Hello, Sai.
357
00:26:31,390 --> 00:26:34,526
-
- The sacred box.
358
00:27:21,874 --> 00:27:23,175
They used nerve blocking
to paralyze you.
359
00:27:23,209 --> 00:27:26,078
But I can undo it.
360
00:27:26,112 --> 00:27:28,380
Hey!
361
00:27:28,414 --> 00:27:29,982
I'm still paralyzed
from the waist down.
362
00:27:30,016 --> 00:27:31,617
Oh.
363
00:27:35,021 --> 00:27:39,291
- I'm sorry.
364
00:27:41,327 --> 00:27:43,129
I'm not sure how.
365
00:27:47,867 --> 00:27:49,435
I'll carry you.
366
00:27:49,468 --> 00:27:50,837
Come on.
367
00:28:34,146 --> 00:28:36,082
Get them!
368
00:28:36,115 --> 00:28:36,482
Go!
369
00:29:08,848 --> 00:29:10,516
-
-
370
00:29:32,738 --> 00:29:34,473
I'm going
to paralyze them!
371
00:29:36,242 --> 00:29:37,676
Get them!
372
00:30:05,938 --> 00:30:07,206
Matsuhiro!
373
00:30:07,239 --> 00:30:09,341
Matsuhiro?
374
00:30:09,375 --> 00:30:11,077
It's your mother.
375
00:30:11,110 --> 00:30:13,812
Ma. The box.
Right there.
376
00:30:13,846 --> 00:30:15,581
We need it.
377
00:30:28,494 --> 00:30:29,428
Yes, sir.
378
00:30:38,137 --> 00:30:38,737
Take it!
379
00:30:58,824 --> 00:31:01,193
I'll take that box now.
380
00:31:14,706 --> 00:31:16,675
Hmm?
381
00:31:16,708 --> 00:31:19,611
- Oh, no.
382
00:31:19,645 --> 00:31:20,679
I wouldn't know how.
383
00:31:20,712 --> 00:31:22,181
Oh, come on.
384
00:31:28,187 --> 00:31:29,455
Hey, he'll do.
385
00:31:36,095 --> 00:31:40,199
Now, try to get it
into a good position.
386
00:31:40,232 --> 00:31:41,233
Look out.
387
00:31:41,267 --> 00:31:44,036
Now blow it at me hard.
388
00:31:47,339 --> 00:31:49,541
I keep missing.
You do it.
389
00:31:51,610 --> 00:31:53,779
Your technique
needs work.
390
00:31:53,812 --> 00:31:55,647
It's too high!
391
00:32:01,087 --> 00:32:03,555
It's so...
392
00:32:03,589 --> 00:32:05,424
I missed, huh?
393
00:32:05,457 --> 00:32:07,159
-
394
00:32:07,193 --> 00:32:08,160
Is it bad?
395
00:32:09,795 --> 00:32:12,764
Tastes like you'd
expect it to taste.
396
00:32:12,798 --> 00:32:14,500
- Hey, watch.
-
397
00:32:14,533 --> 00:32:15,734
It's going to
get interesting.
398
00:32:30,082 --> 00:32:32,751
That did it. Let's go.
399
00:32:35,521 --> 00:32:37,589
- Yeah, you.
- Wait, wait.
400
00:32:37,623 --> 00:32:38,991
There's something
you can show me.
401
00:32:39,025 --> 00:32:41,860
All right, I'd be happy to.
What is it?
402
00:32:41,893 --> 00:32:43,795
Well, how do you
unparalyze the legs?
403
00:32:43,829 --> 00:32:46,265
Just hit 'em
in the stomach.
404
00:32:46,298 --> 00:32:46,398
Oh.
405
00:33:05,484 --> 00:33:06,585
Take that!
406
00:33:06,618 --> 00:33:08,854
Fong Sai Yuk.
407
00:33:13,992 --> 00:33:15,827
- It's Fong Sai Yuk.
408
00:33:15,861 --> 00:33:18,264
Listen, son, let me
do the talking. Me.
409
00:33:18,297 --> 00:33:20,899
But, Mom, you can't.
410
00:33:20,932 --> 00:33:22,868
There he goes, following
his mother around again.
411
00:33:25,937 --> 00:33:27,539
I know.
412
00:33:27,573 --> 00:33:29,775
Always her little dog.
413
00:33:29,808 --> 00:33:32,611
He follows her.
414
00:33:32,644 --> 00:33:35,181
If you have something to say,
then say it out loud,
415
00:33:35,214 --> 00:33:37,483
or keep your mouth shut.
416
00:33:37,516 --> 00:33:39,551
Look at you all, sitting here
stuffing your faces
417
00:33:39,585 --> 00:33:43,855
while my son is out risking his
neck for the Red Flower Society.
418
00:33:43,889 --> 00:33:45,924
If any of you had
an ounce of bravery,
419
00:33:45,957 --> 00:33:48,394
instead of sitting here, you'd
be out doing something about it.
420
00:33:48,427 --> 00:33:50,529
But all I see
are six or seven men
421
00:33:50,562 --> 00:33:53,165
who I must say, haven't
shown me a damn thing!
422
00:33:53,199 --> 00:33:55,501
Shut up!
423
00:33:55,534 --> 00:33:57,903
On this mission,
why was it only your son
424
00:33:57,936 --> 00:34:01,740
returned unharmed?
What of it?
425
00:34:04,143 --> 00:34:06,478
Does your mother
fight your battles?
426
00:34:07,813 --> 00:34:09,748
- So!
-
427
00:34:11,750 --> 00:34:15,053
Simple. He fights better
than most of them.
428
00:34:15,087 --> 00:34:16,222
Understand?
429
00:34:20,726 --> 00:34:23,362
You want me?
Well, let's do it then.
430
00:34:23,395 --> 00:34:25,431
Only remember
who started it.
431
00:34:25,464 --> 00:34:27,566
You don't have to fight
this fool for me.
432
00:34:27,599 --> 00:34:29,268
For once, shut your mouth!
433
00:34:29,301 --> 00:34:32,738
- I'm sick of it!
- Mr. Yun.
434
00:34:32,771 --> 00:34:33,805
I'll take care of it.
435
00:34:35,841 --> 00:34:38,144
If I might possibly
have a word with you?
436
00:34:38,177 --> 00:34:41,012
- I'm Mrs. Fong.
- Yes, you're Sai Yuk's mom.
437
00:34:41,046 --> 00:34:45,016
That's it?
The boy's mom?
438
00:34:45,050 --> 00:34:47,553
Mr. Chan, all of Hanmai
knows my reputation.
439
00:34:47,586 --> 00:34:49,755
Don't tell me
you don't know me.
440
00:34:49,788 --> 00:34:51,623
About all the fights
that I've won?
441
00:34:51,657 --> 00:34:53,325
Please tell me you know me.
442
00:34:53,359 --> 00:34:54,260
You must be joking.
443
00:34:54,293 --> 00:34:57,062
Can't be. Son, let's get
out of this house.
444
00:34:57,095 --> 00:34:58,597
I'm being toyed with.
Good day.
445
00:34:58,630 --> 00:35:00,632
We have a duty
to the Red Flower.
446
00:35:00,666 --> 00:35:02,334
Stay here then, I'll go.
447
00:35:02,368 --> 00:35:04,403
Hmm?
448
00:35:05,404 --> 00:35:08,174
I think I've
changed my mind.
449
00:35:08,207 --> 00:35:09,775
If you happen to be
looking for me,
450
00:35:09,808 --> 00:35:12,010
- I'll be here.
-
451
00:35:26,725 --> 00:35:29,495
It's pouring.
You shouldn't be out.
452
00:35:29,528 --> 00:35:31,263
I have come to visit.
453
00:35:32,531 --> 00:35:33,965
Oh!
454
00:35:37,169 --> 00:35:38,737
I've brought some presents.
455
00:35:38,770 --> 00:35:43,008
A few trinkets, and some
Japanese sake moto.
456
00:35:43,041 --> 00:35:44,410
Stronger than wine.
457
00:35:46,645 --> 00:35:48,347
I'm not sure
I'm up to it.
458
00:35:48,380 --> 00:35:49,548
I haven't seen this before.
459
00:35:49,581 --> 00:35:52,418
Oh, well,
guess it's all mine.
460
00:35:52,451 --> 00:35:54,686
But, it's immoral.
Listen to what I'm saying.
461
00:35:54,720 --> 00:35:56,788
You... you can't
drink that in here.
462
00:35:56,822 --> 00:35:58,190
What will people say?
463
00:35:58,224 --> 00:36:01,059
Please, I'm begging...
464
00:36:01,092 --> 00:36:03,429
That's right.
465
00:36:03,462 --> 00:36:06,865
You'd... better help me.
466
00:36:06,898 --> 00:36:10,101
Or I might get drunk.
467
00:36:10,135 --> 00:36:13,505
But it's sake moto.
We'll both end up drunk!
468
00:36:13,539 --> 00:36:14,706
And you don't want...
469
00:36:20,011 --> 00:36:23,114
These fingers are very,
very, very, very, very
470
00:36:23,148 --> 00:36:25,517
very, very, very eager.
471
00:36:27,553 --> 00:36:30,722
Don't tell me you're shy.
472
00:36:30,756 --> 00:36:36,295
You're afraid
it will go too far?
473
00:36:39,865 --> 00:36:43,001
What have I done
to deserve this?!
474
00:36:46,037 --> 00:36:51,277
I thought I'd seen the last
of her so many years ago!
475
00:36:52,978 --> 00:36:55,614
Wait, wait.
476
00:36:57,483 --> 00:37:01,820
You mustn't try to stop me.
477
00:37:03,622 --> 00:37:05,724
Anything but that.
478
00:37:05,757 --> 00:37:08,594
You know how much
you love my soup.
479
00:37:08,627 --> 00:37:09,728
Here.
480
00:37:09,761 --> 00:37:11,630
I can't, or I'll
never go to war.
481
00:37:13,565 --> 00:37:15,734
There isn't anyone
around to see us.
482
00:37:15,767 --> 00:37:17,936
Perhaps if we
shared it once more?
483
00:37:17,969 --> 00:37:21,006
No. Why do you tempt me
484
00:37:21,039 --> 00:37:24,109
when you know I must go?
485
00:37:25,877 --> 00:37:29,047
Damn fool.
486
00:37:29,080 --> 00:37:32,050
There's something about sake.
487
00:37:32,083 --> 00:37:35,721
The more you drink,
the more you want.
488
00:37:35,754 --> 00:37:37,222
Mmm.
489
00:37:37,255 --> 00:37:38,490
All right, then.
490
00:37:38,524 --> 00:37:41,159
You have to
do something for me.
491
00:37:44,129 --> 00:37:48,800
I'm not interested in
prostituting myself, so...
492
00:37:48,834 --> 00:37:50,201
I'm sure I'll survive
without that.
493
00:37:50,235 --> 00:37:52,804
Listen, I want you to teach me
the fatal nerve block.
494
00:37:52,838 --> 00:37:54,272
Shh.
495
00:37:54,306 --> 00:37:55,907
Shh.
496
00:37:58,310 --> 00:38:00,011
But that's a secret move.
497
00:38:00,045 --> 00:38:02,648
It won't be imparted now.
498
00:38:02,681 --> 00:38:03,682
Maybe you should
hear me out.
499
00:38:03,715 --> 00:38:06,685
Fong Sai Yuk is the one
who needs to learn it.
500
00:38:06,718 --> 00:38:08,086
I want you
to show it to him.
501
00:38:08,119 --> 00:38:12,123
What for?
I mean, why?
502
00:38:12,157 --> 00:38:13,992
Why do you think?
So the rest of them who know it
503
00:38:14,025 --> 00:38:18,063
won't be able to take advantage
of him so much anymore.
504
00:38:18,096 --> 00:38:21,400
-
-
505
00:38:24,336 --> 00:38:27,005
-
-
506
00:38:34,045 --> 00:38:35,447
Hey.
507
00:38:40,018 --> 00:38:44,089
Ever try good manners?
Old bat.
508
00:38:52,831 --> 00:38:54,633
Did you sleep all right?
509
00:38:54,666 --> 00:38:56,568
What are you wearing?
510
00:38:58,837 --> 00:39:00,439
I was practicing.
511
00:39:02,841 --> 00:39:03,875
Hey, I have a question.
512
00:39:03,909 --> 00:39:05,944
If a married woman
513
00:39:05,977 --> 00:39:08,013
um, were to, um...
514
00:39:08,046 --> 00:39:10,749
...or to sleep
with someone,
515
00:39:10,782 --> 00:39:12,684
a person to whom
she wasn't married,
516
00:39:12,718 --> 00:39:17,155
but the two of them were
doing it... doing it.
517
00:39:17,188 --> 00:39:19,190
Well, you know.
518
00:39:19,224 --> 00:39:20,526
You know what
they were doing.
519
00:39:20,559 --> 00:39:22,728
You think there's
anything wrong?
520
00:39:22,761 --> 00:39:25,931
Mom, what?
Something so low.
521
00:39:25,964 --> 00:39:31,169
Ah... there's not even a good
word for what she's doing.
522
00:39:31,202 --> 00:39:33,271
I mean, I just think that
sleeping around like that
523
00:39:33,304 --> 00:39:35,507
can't be forgiven.
524
00:39:35,541 --> 00:39:39,244
I mean, what kind of woman
would carry on like that?
525
00:39:39,277 --> 00:39:40,512
You know very well
that it's wrong.
526
00:39:40,546 --> 00:39:42,781
Now what kind of woman
could this person be,
527
00:39:42,814 --> 00:39:45,517
sleeping with a man
she isn't married to?
528
00:39:45,551 --> 00:39:48,186
What was she thinking?
The whole town should...
529
00:39:48,219 --> 00:39:49,855
They should just destroy
this little whore
530
00:39:49,888 --> 00:39:52,824
as an example, so it
won't happen again.
531
00:39:52,858 --> 00:39:54,560
So, now that
we've settled that,
532
00:39:54,593 --> 00:39:57,563
do you want to go
to the market today?
533
00:39:57,596 --> 00:40:00,231
Lei Ling? Lei Ling!
534
00:40:11,510 --> 00:40:14,079
Hey!
535
00:40:14,112 --> 00:40:16,414
What are you doing?
I'm all naked.
536
00:40:16,448 --> 00:40:19,585
You should have kept
your clothes on last night.
537
00:40:19,618 --> 00:40:21,753
This is what you did.
538
00:40:25,724 --> 00:40:28,226
Wait! It's not possible.
539
00:40:31,530 --> 00:40:32,598
Get out of there right now.
540
00:40:32,631 --> 00:40:34,065
Let me show you
what I do to guys
541
00:40:34,099 --> 00:40:35,801
who take advantage of me
while I'm sleeping,
542
00:40:35,834 --> 00:40:38,570
you lousy little pig.
I ought to cut you...
543
00:40:38,604 --> 00:40:39,805
Hey, put that thing away!
544
00:40:39,838 --> 00:40:41,607
Not until I'm finished.
545
00:40:41,640 --> 00:40:43,108
I'll make you pay for this.
546
00:40:47,412 --> 00:40:50,115
Listen, think about it.
Even if something happened
547
00:40:50,148 --> 00:40:51,883
it's not possible for you
to get that big so soon.
548
00:40:51,917 --> 00:40:53,118
Sure, that's what you say.
549
00:40:53,151 --> 00:40:55,721
It's got to be
something else.
550
00:40:55,754 --> 00:40:59,024
There's no way something like
that can happen overnight.
551
00:40:59,057 --> 00:41:00,492
I've heard the same story
a lot of times before.
552
00:41:00,526 --> 00:41:02,494
You set me up so you could
have your way with me.
553
00:41:02,528 --> 00:41:05,463
No, listen, it's got
to be something else.
554
00:41:05,497 --> 00:41:06,464
Like what?
555
00:41:06,498 --> 00:41:07,499
I could tell what it is,
556
00:41:11,036 --> 00:41:13,972
Gas. When you're drunk,
you get gas.
557
00:41:15,140 --> 00:41:16,575
Oh.
558
00:41:17,709 --> 00:41:18,577
Ah.
559
00:41:22,380 --> 00:41:24,916
The samurai
have brought me the box.
560
00:41:27,853 --> 00:41:29,821
So I want all of you
to guard it well.
561
00:41:29,855 --> 00:41:30,822
Yes, sir!
562
00:41:37,362 --> 00:41:40,165
Cho Su Li.
563
00:41:41,499 --> 00:41:42,868
Cho Su Li!
564
00:41:42,901 --> 00:41:45,704
Yes, Father?
565
00:41:45,737 --> 00:41:46,772
What are you
daydreaming about?
566
00:41:46,805 --> 00:41:48,574
A boy.
567
00:41:51,743 --> 00:41:54,345
We failed in our attempt
this time.
568
00:41:54,379 --> 00:41:56,481
Now the leader's ready.
569
00:41:56,514 --> 00:41:58,550
Fong is a problem.
570
00:41:58,584 --> 00:42:00,251
But we can still do it.
571
00:42:00,285 --> 00:42:02,187
Sir, but now we're
under suspicion.
572
00:42:04,222 --> 00:42:07,092
If we're under suspicion,
573
00:42:07,125 --> 00:42:10,361
I have information that there's
a secret about Mr. Chan
574
00:42:10,395 --> 00:42:13,899
in the container
that the samurai brought
575
00:42:13,932 --> 00:42:16,267
to the Mandarin.
We'll get it.
576
00:42:16,301 --> 00:42:17,836
I'm concerned that
someone may try to steal
577
00:42:17,869 --> 00:42:20,706
the sacred box.
578
00:42:21,773 --> 00:42:23,408
If that should happen, then...
579
00:42:23,441 --> 00:42:26,745
I'm afraid my chances
of ruling will be gone.
580
00:42:26,778 --> 00:42:30,148
Master, the Mandarin's daughter
seems to be fond of Sai Yuk.
581
00:42:30,181 --> 00:42:32,784
Why not send him after it?
582
00:42:32,818 --> 00:42:34,620
I don't think so.
583
00:42:34,653 --> 00:42:37,288
It's too dangerous for him.
584
00:42:37,322 --> 00:42:40,592
But, sir,
please think about it.
585
00:42:40,626 --> 00:42:42,260
The Mandarin's daughter
would know
586
00:42:42,293 --> 00:42:45,430
exactly where her father's
secrets are kept.
587
00:42:45,463 --> 00:42:47,933
Don't you agree with that?
588
00:42:47,966 --> 00:42:49,635
You see, sir, I've
composed a letter.
589
00:42:49,668 --> 00:42:51,269
Are you here,
Godfather?
590
00:42:53,238 --> 00:42:54,673
Sai Yuk, what is it?
591
00:42:54,706 --> 00:42:56,507
My mother made some soup.
592
00:42:56,541 --> 00:42:58,276
I've another assignment
for you.
593
00:42:58,309 --> 00:42:59,244
Yes.
594
00:42:59,277 --> 00:43:01,512
Listen, the box
was located.
595
00:43:01,546 --> 00:43:04,449
Good, then. That shows
that anything can be done.
596
00:43:04,482 --> 00:43:07,052
Precisely.
Except it isn't finished.
597
00:43:07,085 --> 00:43:09,621
Right.
What's the mission?
598
00:43:09,655 --> 00:43:11,823
Here, take a look.
599
00:43:15,260 --> 00:43:17,128
This is a love letter
from me.
600
00:43:17,162 --> 00:43:19,164
Uh, yes.
601
00:43:19,197 --> 00:43:21,432
This is just how you
begin your assignment.
602
00:43:21,466 --> 00:43:23,935
Talking to a woman
and thereby establishing
603
00:43:23,969 --> 00:43:26,772
some kind of way to win
her trust so she'll help us.
604
00:43:26,805 --> 00:43:29,340
Understand?
605
00:43:29,374 --> 00:43:31,943
But wait.
No, no, no, no, no!
606
00:43:31,977 --> 00:43:33,812
But what... what if my wife
finds out about it?
607
00:43:33,845 --> 00:43:35,180
Now don't you
worry about it.
608
00:43:35,213 --> 00:43:37,482
Who's gonna tell her?
609
00:43:37,515 --> 00:43:40,986
I suppose. But should I
pretend that I'm in love?
610
00:43:41,019 --> 00:43:43,755
It's up to you.
611
00:43:43,789 --> 00:43:45,290
I just want you
to get close to her.
612
00:43:45,323 --> 00:43:46,892
And have sex with her?
613
00:43:46,925 --> 00:43:49,194
No sex.
614
00:43:49,227 --> 00:43:52,263
You get my box. You're going
to the Mandarin palace.
615
00:43:52,297 --> 00:43:53,531
That's where
you'll meet her.
616
00:43:53,564 --> 00:43:56,067
Is this girl someone
that I've seen yet?
617
00:43:56,101 --> 00:43:57,502
Yes.
618
00:43:57,535 --> 00:43:59,971
You will recognize her
when you see her face.
619
00:44:00,005 --> 00:44:03,241
I hope she won't want
to get married.
620
00:44:03,274 --> 00:44:05,310
- That'd be a disaster.
- Mr. Chan.
621
00:44:05,343 --> 00:44:07,612
What about... me, sir?
622
00:44:09,280 --> 00:44:11,983
I'll volunteer to go.
623
00:44:12,017 --> 00:44:14,252
Yeah. He could
take my place.
624
00:44:14,285 --> 00:44:16,454
But you're not
a ladies man.
625
00:44:16,487 --> 00:44:21,392
Listen. He failed on
the previous mission.
626
00:44:21,426 --> 00:44:23,494
Now it's my turn to try.
627
00:44:23,528 --> 00:44:26,164
But your father worked
against the Mandarin.
628
00:44:26,197 --> 00:44:28,033
They wouldn't let you in
without a fight.
629
00:44:28,066 --> 00:44:30,535
Sai Yuk isn't
known to them at all.
630
00:44:30,568 --> 00:44:33,805
Yes. And she really likes him.
631
00:44:33,839 --> 00:44:36,141
We'll see. We'll see.
632
00:44:36,174 --> 00:44:38,810
I just might succeed.
633
00:44:40,645 --> 00:44:43,614
- Why don't we set a wager?
634
00:44:43,648 --> 00:44:46,251
If I lose, I'll find a way
to destroy my kung fu.
635
00:44:46,284 --> 00:44:49,755
All right, then.
636
00:44:49,788 --> 00:44:51,757
Don't be worried.
637
00:44:51,790 --> 00:44:54,592
" ""A chance meeting"
along the riverbank,
638
00:44:54,625 --> 00:44:57,863
and now I have
only fate to thank.
639
00:44:57,896 --> 00:45:01,399
I long for a word,
a glance, a look.
640
00:45:01,432 --> 00:45:03,468
I remain your servant.
"Fong Sai Yuk."""
641
00:45:04,970 --> 00:45:07,773
Oh, how wonderful!
642
00:45:28,794 --> 00:45:30,862
Dad.
643
00:45:37,635 --> 00:45:40,138
A young man
wants to court me.
644
00:45:40,171 --> 00:45:42,774
I know that
you'll like him.
645
00:45:44,910 --> 00:45:46,945
So who is this young man?
646
00:45:51,783 --> 00:45:54,552
Well, then, if he
wants to court you,
647
00:45:54,585 --> 00:45:57,188
- he'll have to prove himself.
- Well, that's perfect.
648
00:46:02,360 --> 00:46:05,063
Mom, shouldn't I
tell Ting Ting?
649
00:46:05,096 --> 00:46:06,932
No. There she is.
650
00:46:06,965 --> 00:46:08,533
Hold this.
651
00:46:08,566 --> 00:46:10,635
Wait, I don't want it.
You hold it.
652
00:46:10,668 --> 00:46:12,403
All right, listen.
653
00:46:12,437 --> 00:46:14,139
Yeah. What should I do?
654
00:46:14,172 --> 00:46:15,240
You should just kiss her,
that's what.
655
00:46:15,273 --> 00:46:18,109
Don't play shy. You'll see
what I'm talking about.
656
00:46:18,143 --> 00:46:19,444
Just go right over there
and give her one.
657
00:46:21,379 --> 00:46:22,881
OK, then.
658
00:46:31,489 --> 00:46:34,625
Let's get to it. Hmm?
659
00:46:36,394 --> 00:46:37,662
-
- You've come to me.
660
00:46:37,695 --> 00:46:40,365
At long last.
661
00:46:40,398 --> 00:46:41,967
- But we, uh...
662
00:46:45,603 --> 00:46:47,939
Come on, don't be afraid.
663
00:46:47,973 --> 00:46:48,573
You should have kissed him.
664
00:46:48,606 --> 00:46:50,641
Hmm.
665
00:46:52,911 --> 00:46:54,412
She wants you all the more.
666
00:46:54,445 --> 00:46:57,548
- What's the matter?
667
00:46:57,582 --> 00:46:59,750
You don't want to
let her get away now.
668
00:46:59,784 --> 00:47:01,652
Better go.
669
00:47:03,855 --> 00:47:05,256
All right.
670
00:47:05,290 --> 00:47:06,724
Ooh!
671
00:47:12,363 --> 00:47:14,866
That was easy.
672
00:47:18,603 --> 00:47:21,806
What are you doing?
Go after her.
673
00:47:21,839 --> 00:47:23,774
What? You mean...
674
00:47:23,808 --> 00:47:26,444
...you kissed one of
the Buddhist nuns?
675
00:47:26,477 --> 00:47:28,379
Hey, it could be the first kiss
that she ever got.
676
00:47:28,413 --> 00:47:30,381
- Now, come on.
677
00:47:30,415 --> 00:47:31,917
She might ask you
for more.
678
00:47:31,950 --> 00:47:34,185
-
-
679
00:47:34,219 --> 00:47:36,254
I must have
scared her away.
680
00:47:36,287 --> 00:47:37,655
Maybe she doesn't want me.
681
00:47:37,688 --> 00:47:39,824
- Oh, stop it.
682
00:47:39,857 --> 00:47:42,961
Sai Yuk, do you want
to marry me or not?
683
00:47:42,994 --> 00:47:45,163
Sure I do.
But there's one condition.
684
00:47:45,196 --> 00:47:47,365
- Well, what is it?
685
00:47:47,398 --> 00:47:49,935
All right,
I can get it somehow.
686
00:47:49,968 --> 00:47:50,801
But you also have to
prove yourself,
687
00:47:50,835 --> 00:47:52,470
in a competition
you'll win,
688
00:47:52,503 --> 00:47:54,739
and you'll also
declare your love.
689
00:48:26,004 --> 00:48:28,839
The competition
will soon start.
690
00:48:28,873 --> 00:48:32,110
The winner will
marry Cho Su Li.
691
00:48:32,143 --> 00:48:34,779
The rules are simple,
so now listen.
692
00:48:34,812 --> 00:48:37,448
Whichever man retrieves
the flowered ball
693
00:48:37,482 --> 00:48:39,750
from the top
of the bridal sedan,
694
00:48:39,784 --> 00:48:40,651
I shall proclaim the winner.
695
00:48:40,685 --> 00:48:43,388
And then he will also
wed my daughter.
696
00:48:43,421 --> 00:48:46,257
The true competition
will now begin.
697
00:48:57,535 --> 00:48:59,704
Where is he?
698
00:49:01,506 --> 00:49:04,475
She'll make a fine bride.
699
00:49:04,509 --> 00:49:06,944
Too bad.
Too bad she'll be mine.
700
00:49:06,978 --> 00:49:09,747
I'll win.
701
00:49:09,780 --> 00:49:12,883
She'll be my wife,
once I'm finished.
702
00:49:12,917 --> 00:49:16,087
Sorry, my friends.
703
00:49:16,121 --> 00:49:17,388
I'm going to win.
704
00:49:17,422 --> 00:49:19,224
Contestants, get ready.
705
00:49:20,825 --> 00:49:22,260
And start!
706
00:50:06,171 --> 00:50:08,306
Kick them.
707
00:50:35,100 --> 00:50:35,666
Go!
708
00:51:54,078 --> 00:51:57,114
I told you we'd be late
carrying this flagpole.
709
00:51:57,148 --> 00:52:00,585
Don't worry, these guys
can't keep us out.
710
00:52:00,618 --> 00:52:00,951
What do you want?
711
00:52:00,985 --> 00:52:02,387
The girl.
712
00:52:03,821 --> 00:52:04,922
Am I?
713
00:52:07,192 --> 00:52:09,160
Mmm.
714
00:52:31,616 --> 00:52:32,717
Ooh!
715
00:52:44,829 --> 00:52:47,232
Hello.
716
00:53:08,052 --> 00:53:09,053
'Bout time you made it.
717
00:53:09,086 --> 00:53:11,256
- I'm sorry.
-
718
00:53:11,289 --> 00:53:13,958
Have you been waiting?
719
00:53:13,991 --> 00:53:15,826
So long.
720
00:53:15,860 --> 00:53:17,094
Bored yet?
721
00:53:17,127 --> 00:53:19,397
Hey. Don't get thrown off.
722
00:53:22,199 --> 00:53:25,303
Well, men, have
a nice ride down.
723
00:53:37,915 --> 00:53:39,484
Are you ready?
724
00:53:39,517 --> 00:53:41,986
I was hoping you were
going to ask me that.
725
00:53:46,190 --> 00:53:47,925
All right.
726
00:53:58,135 --> 00:54:00,170
Good, huh?
727
00:54:00,204 --> 00:54:02,507
Why, just amazing.
728
00:54:02,540 --> 00:54:03,608
Huh?
729
00:54:08,746 --> 00:54:10,781
I know.
You want me to jump.
730
00:54:13,684 --> 00:54:16,721
-
- Whoo! Let's go.
731
00:54:18,155 --> 00:54:19,924
Thanks.
732
00:54:28,198 --> 00:54:30,801
What?
733
00:54:30,835 --> 00:54:33,471
- Hmm?
- What's the matter?
734
00:54:33,504 --> 00:54:34,739
Can't you look me
in the eye?
735
00:54:34,772 --> 00:54:36,674
Ready?
736
00:54:36,707 --> 00:54:38,275
Hey, wait.
737
00:54:38,309 --> 00:54:40,478
- I'm shocked.
738
00:54:40,511 --> 00:54:41,512
Come on.
Let me explain.
739
00:54:41,546 --> 00:54:43,614
Have you gone crazy?
740
00:54:43,648 --> 00:54:45,916
Didn't you think I'd
find out about this?
741
00:54:45,950 --> 00:54:47,084
Well, yes, but there's
more to this than...
742
00:54:47,117 --> 00:54:49,086
- I don't want to hear it.
- ...seems to be right now.
743
00:54:49,119 --> 00:54:50,488
- I'm not going to listen.
744
00:54:50,521 --> 00:54:52,923
- I'm not!
-
745
00:54:52,957 --> 00:54:54,291
That might have hurt.
746
00:54:54,325 --> 00:54:56,961
How about this?
747
00:55:00,565 --> 00:55:02,900
- Come on, settle down.
- I'm not done.
748
00:55:02,933 --> 00:55:04,569
Be sensible.
749
00:55:04,602 --> 00:55:05,403
I will not.
750
00:55:07,638 --> 00:55:09,206
Why is she bothering us?
751
00:55:11,942 --> 00:55:15,279
I'm his wife.
752
00:55:15,312 --> 00:55:17,314
Don't believe it.
753
00:55:17,348 --> 00:55:18,983
Oh, two can play at that.
754
00:55:19,016 --> 00:55:21,386
All right.
755
00:55:21,419 --> 00:55:23,488
Wait!
756
00:55:34,732 --> 00:55:35,966
Creep!
757
00:55:42,640 --> 00:55:45,309
There must be a better way.
758
00:55:54,519 --> 00:55:55,653
Let me at 'em.
759
00:56:05,830 --> 00:56:07,097
Mom!
760
00:56:08,332 --> 00:56:09,867
You asked for it.
761
00:56:09,900 --> 00:56:12,570
Will you help me
break this up?
762
00:56:13,538 --> 00:56:16,073
- Li, come on.
- Ting Ting, come on now.
763
00:56:16,106 --> 00:56:18,843
Please, stop fighting.
764
00:56:18,876 --> 00:56:21,412
He's doing a...
He doesn't love her.
765
00:56:22,480 --> 00:56:24,915
Someone should have
mentioned something to me.
766
00:56:24,949 --> 00:56:27,051
Hey, you wouldn't have
wanted him to do it.
767
00:56:27,084 --> 00:56:28,118
- Come on now, Li.
- Let me go!
768
00:56:28,152 --> 00:56:29,987
I'll make you
into a slave.
769
00:56:30,020 --> 00:56:31,288
Let me see you try it.
770
00:56:31,321 --> 00:56:32,590
Come on now, please.
771
00:56:32,623 --> 00:56:34,024
- Please!
- Let me go!
772
00:56:34,058 --> 00:56:36,160
Hey, take it easy.
773
00:56:36,193 --> 00:56:38,629
The minute he realizes
what kind of woman you are
774
00:56:38,663 --> 00:56:40,364
he'll drop her
like an old habit.
775
00:56:40,397 --> 00:56:41,466
- Whoa now!
776
00:56:41,499 --> 00:56:43,300
Well, it was for Mr. Chan.
777
00:56:43,333 --> 00:56:45,603
All right, if you
don't care about her,
778
00:56:47,572 --> 00:56:48,906
Stop.
779
00:56:48,939 --> 00:56:51,442
You want that box?
780
00:56:51,476 --> 00:56:52,943
Huh?
781
00:56:52,977 --> 00:56:54,645
All right,
then I'll do it.
782
00:56:54,679 --> 00:56:55,613
Wait, don't do it.
783
00:56:56,847 --> 00:56:58,449
You keep your hands
away from Sai Yuk.
784
00:56:58,483 --> 00:57:02,086
He loves me, not you.
785
00:57:02,119 --> 00:57:03,854
Just ask him if
you don't believe me,
786
00:57:03,888 --> 00:57:06,491
unless you're afraid to.
787
00:57:06,524 --> 00:57:07,558
Hmm?
788
00:57:10,227 --> 00:57:11,261
Why won't you look at me?
789
00:57:13,831 --> 00:57:14,632
I'll jump then.
790
00:57:14,665 --> 00:57:16,867
Come back!
791
00:57:32,282 --> 00:57:34,151
Stop it! Why won't
you let me fall?
792
00:57:34,184 --> 00:57:36,654
I won't. You're my wife.
793
00:57:36,687 --> 00:57:39,256
I'm supposed to be
your only wife.
794
00:57:39,289 --> 00:57:40,758
Sai Yuk, save me!
795
00:57:42,593 --> 00:57:42,727
What?!
796
00:57:48,132 --> 00:57:51,101
So strong,
just like you are in bed.
797
00:57:51,135 --> 00:57:52,737
Mmm.
798
00:57:52,770 --> 00:57:54,271
You took her to bed?
799
00:57:54,304 --> 00:57:57,207
All right, let me loose
and I'll fall, OK?
800
00:57:57,241 --> 00:58:00,678
What are you doing?
She's making it up.
801
00:58:00,711 --> 00:58:01,478
Let me go!
802
00:58:01,512 --> 00:58:04,348
Son, ready to catch
an old lady?
803
00:58:06,551 --> 00:58:09,754
Wait! My hands are full!
804
00:58:09,787 --> 00:58:12,289
Someone else catch me.
805
00:58:12,322 --> 00:58:14,058
Lei Ling!
806
00:58:22,533 --> 00:58:24,034
Oh, boy.
807
00:58:24,068 --> 00:58:25,970
You better start running.
808
00:58:29,139 --> 00:58:30,541
-
809
00:58:32,009 --> 00:58:34,579
Listen to me.
Try to understand.
810
00:58:34,612 --> 00:58:36,446
Sai Yuk didn't
want to do it.
811
00:58:36,480 --> 00:58:38,248
Will you forgive us?
812
00:58:38,282 --> 00:58:39,850
Liars.
813
00:58:39,884 --> 00:58:42,853
I know
it wasn't fair to you.
814
00:58:42,887 --> 00:58:45,289
Please, please forgive
him. Please!
815
00:58:51,629 --> 00:58:54,298
Fong, I hope...
816
00:58:54,331 --> 00:58:57,602
...you two will have a long
and happy life together
817
00:58:57,635 --> 00:58:59,003
as husband and wife.
818
00:59:01,071 --> 00:59:02,172
Hey!
819
00:59:04,041 --> 00:59:06,677
Lei Ling, it's time
for me to go.
820
00:59:06,711 --> 00:59:08,746
You understand,
don't you, dear?
821
00:59:08,779 --> 00:59:12,583
All rise, and greet
my new son-in-law.
822
00:59:12,617 --> 00:59:14,384
My love.
823
00:59:14,418 --> 00:59:17,154
Hmm. I want more.
824
00:59:17,187 --> 00:59:20,024
All right!
825
00:59:20,057 --> 00:59:21,859
I love you, Cho Su Li!
826
00:59:43,213 --> 00:59:46,450
The outside world
seems still and distant
827
00:59:46,483 --> 00:59:49,253
to the wedded couple.
828
00:59:50,821 --> 00:59:53,057
...in its tender embrace,
829
00:59:53,090 --> 00:59:58,495
and finds only sweetness
and laughter as companions.
830
00:59:58,528 --> 00:59:59,830
Ah.
831
00:59:59,864 --> 01:00:04,969
As they embark on
their new life together...
832
01:00:05,002 --> 01:00:07,738
Whoops. Huh?
833
01:00:07,772 --> 01:00:10,007
...nothing,
nothing can...
834
01:00:10,040 --> 01:00:14,078
Lei Ling, I don't want
to hear that right now.
835
01:00:14,111 --> 01:00:16,146
Shall I sing
a song instead?
836
01:00:16,180 --> 01:00:18,548
I keep remembering...
837
01:00:18,582 --> 01:00:21,318
...Sai Yuk reciting
those words to me.
838
01:00:24,321 --> 01:00:26,290
What do you say?
Shall we?
839
01:00:26,323 --> 01:00:29,660
What's your hurry?
840
01:00:29,694 --> 01:00:32,496
I'll keep my end of the bargain
as long as you keep yours.
841
01:00:32,529 --> 01:00:36,133
What do you really want?
842
01:00:36,166 --> 01:00:38,102
Me or what's
in your old box?
843
01:00:38,135 --> 01:00:40,004
What? You know
I want the box.
844
01:01:02,927 --> 01:01:03,928
It's me.
845
01:01:03,961 --> 01:01:05,662
Are you finished?
846
01:01:07,865 --> 01:01:08,966
This way.
847
01:01:26,917 --> 01:01:27,885
Halt!
848
01:01:27,918 --> 01:01:28,385
Stop them!
849
01:01:33,791 --> 01:01:35,726
You all seem to be
in a rush.
850
01:01:38,228 --> 01:01:39,797
Where do you think
you're going?
851
01:01:41,766 --> 01:01:42,532
Is that so?
852
01:01:42,566 --> 01:01:46,370
You used deception on us.
853
01:01:46,403 --> 01:01:47,437
You fooled us to get
what you wanted.
854
01:01:47,471 --> 01:01:51,575
Now, I'll take back the box,
855
01:01:51,608 --> 01:01:54,711
that my daughter says
you stole from her.
856
01:01:54,745 --> 01:01:58,115
Is that what she said?
Now how can that be?
857
01:01:58,148 --> 01:02:00,450
- Why don't you ask her again?
858
01:02:00,484 --> 01:02:03,620
- Charge them!
-
859
01:02:03,653 --> 01:02:04,989
Hey, don't come near us.
860
01:02:05,022 --> 01:02:06,023
Or I'll kill the Mandarin.
861
01:02:13,463 --> 01:02:14,899
Where did that thing
come from? Whoa!
862
01:02:14,932 --> 01:02:18,803
It's done now.
You will give me the box.
863
01:02:18,836 --> 01:02:18,969
Light it.
864
01:02:23,908 --> 01:02:25,675
- Hey, Ma.
- Maybe he's bluffing.
865
01:02:25,709 --> 01:02:28,212
- What's that?
866
01:02:28,245 --> 01:02:29,146
Then we
better start running.
867
01:02:29,179 --> 01:02:30,948
OK, let's go.
868
01:02:34,184 --> 01:02:35,319
Stop.
869
01:02:36,320 --> 01:02:39,156
Dad, if he dies,
then I die.
870
01:02:39,189 --> 01:02:40,490
You mean you'll take
your own life?
871
01:02:40,524 --> 01:02:43,193
I... owe it to him.
872
01:02:43,227 --> 01:02:45,863
- He's my husband.
873
01:02:45,896 --> 01:02:50,367
Save it for some other time,
we're about to be shot.
874
01:02:50,400 --> 01:02:53,103
Well, you decide.
875
01:02:53,137 --> 01:02:56,773
- You can't!
- So, you will stop it now.
876
01:03:03,180 --> 01:03:04,514
Go away.
877
01:03:04,548 --> 01:03:06,683
And do not return.
878
01:03:06,716 --> 01:03:09,286
I'll lead. Now.
879
01:03:09,319 --> 01:03:12,289
Come on, hurry.
880
01:03:22,833 --> 01:03:25,635
Thank you.
881
01:04:46,050 --> 01:04:48,252
All right. Ting Ting,
you take the box.
882
01:05:01,631 --> 01:05:04,434
Mom, I want you
to protect the box.
883
01:05:04,468 --> 01:05:07,804
I will. You know you can
count on me, son.
884
01:05:07,837 --> 01:05:09,639
After the woman.
885
01:05:16,880 --> 01:05:20,217
Ting Ting. Don't get
yourself caught.
886
01:05:20,250 --> 01:05:22,852
I know.
887
01:05:22,886 --> 01:05:23,988
Look out, Sai Yuk!
888
01:05:25,990 --> 01:05:27,591
Go, Sai Yuk. Go!
889
01:05:39,369 --> 01:05:41,405
That's right. I return
to you with the box.
890
01:05:41,438 --> 01:05:43,273
It took longer
than I thought,
891
01:05:43,307 --> 01:05:44,808
but I brought it.
892
01:05:44,841 --> 01:05:46,876
You have succeeded.
893
01:05:48,512 --> 01:05:49,879
What?
894
01:05:49,913 --> 01:05:52,582
-
895
01:05:52,616 --> 01:05:54,551
Or would you
rather see it burn?
896
01:05:54,584 --> 01:05:56,820
Ah. You want me
to destroy it,
897
01:05:56,853 --> 01:05:59,689
so no one
can learn the truth.
898
01:05:59,723 --> 01:06:04,661
I must have been blind not
to see such an ambitious man,
899
01:06:04,694 --> 01:06:10,400
intent on overthrowing
our Red Flower Society.
900
01:06:10,434 --> 01:06:12,669
- That's what you're doing.
901
01:06:12,702 --> 01:06:14,538
Yun's dangerous.
902
01:06:14,571 --> 01:06:17,474
So, you tricked me.
903
01:06:17,507 --> 01:06:19,909
But I'm onto you.
904
01:06:19,943 --> 01:06:22,779
I don't think you have
the box at all.
905
01:06:22,812 --> 01:06:25,515
It's just a model,
a substitute, right?!
906
01:06:25,549 --> 01:06:28,118
You're right,
it's a model.
907
01:06:28,152 --> 01:06:31,455
But the real box is safe,
and it will arrive soon.
908
01:06:31,488 --> 01:06:33,790
Sai Yuk, you mean...
909
01:06:33,823 --> 01:06:35,459
...that you don't have it?
910
01:06:35,492 --> 01:06:37,161
No, do you know why?
911
01:06:37,194 --> 01:06:39,096
Because they tried
to steal it from me.
912
01:06:39,129 --> 01:06:42,366
Enough! You said
you would bring it.
913
01:06:42,399 --> 01:06:45,335
This means you will
have to disable yourself.
914
01:06:45,369 --> 01:06:48,072
- Sai Yuk, you don't belong.
- You lost the wager.
915
01:06:48,105 --> 01:06:50,640
-
916
01:06:52,209 --> 01:06:53,843
Do you have it?
917
01:06:55,112 --> 01:06:55,712
That's impossible.
918
01:06:59,449 --> 01:07:03,019
Are you going to...
919
01:07:03,053 --> 01:07:04,821
Did you bring it?
920
01:07:04,854 --> 01:07:08,158
I'll have it.
It's safe.
921
01:07:08,192 --> 01:07:12,662
Though I haven't
brought the box here.
922
01:07:22,539 --> 01:07:25,409
Go on, do it.
923
01:07:28,878 --> 01:07:30,780
You force me!
924
01:07:41,491 --> 01:07:44,027
He's defenseless now.
925
01:07:44,060 --> 01:07:47,264
But if someone should
try to hurt him...
926
01:07:47,297 --> 01:07:49,433
...I'll come after you.
927
01:07:49,466 --> 01:07:50,534
I'll kill you.
928
01:07:54,938 --> 01:07:58,074
No!
929
01:07:58,108 --> 01:07:59,509
What did
he do to you?
930
01:07:59,543 --> 01:08:01,178
Oh, no!
931
01:08:03,113 --> 01:08:05,282
- Let me at him!
- Wait, stop and listen to me.
932
01:08:05,315 --> 01:08:06,750
Will you?
Would you listen to me?
933
01:08:06,783 --> 01:08:08,152
All his nerve endings
are intact.
934
01:08:08,185 --> 01:08:09,553
We can bring
his skill back.
935
01:08:14,358 --> 01:08:15,992
Sai Yuk.
936
01:08:16,025 --> 01:08:17,261
Sai Yuk.
937
01:08:19,229 --> 01:08:21,598
Ma, make sure he gets it.
938
01:08:21,631 --> 01:08:23,667
Ah, so the box showed up.
939
01:08:25,001 --> 01:08:27,537
Uh, Mr. Chan is
really the Emperor?
940
01:08:27,571 --> 01:08:29,373
Emperor?
941
01:08:29,406 --> 01:08:30,507
But that means trouble.
942
01:08:30,540 --> 01:08:32,576
I'll destroy it
as soon as possible.
943
01:08:34,077 --> 01:08:37,113
Don't you dare destroy it.
This will come in handy.
944
01:08:37,147 --> 01:08:39,149
Li Dong,
open up, it's me.
945
01:08:40,950 --> 01:08:43,653
I came to warn you all.
Yun and his men are on the way.
946
01:08:43,687 --> 01:08:45,255
That's it. Faster.
947
01:08:45,289 --> 01:08:47,291
All right, now hurry.
Let's get out of here.
948
01:09:01,438 --> 01:09:04,241
Make sure he reads it all.
Better get moving now. Go!
949
01:09:08,245 --> 01:09:10,113
Surround the house.
950
01:09:12,782 --> 01:09:14,751
Company, halt!
Come out!
951
01:09:14,784 --> 01:09:18,255
Fong Sai Yuk,
your day has come.
952
01:09:20,990 --> 01:09:22,492
He won't be needed.
953
01:09:27,163 --> 01:09:30,667
You know what?
This is your day to die.
954
01:09:30,700 --> 01:09:31,635
I wouldn't be
so sure about it.
955
01:09:31,668 --> 01:09:33,303
Go get him!
956
01:09:51,321 --> 01:09:52,922
Not too bad, eh?
957
01:09:52,956 --> 01:09:54,391
Wait'll you see
my nerve blocking.
958
01:10:23,987 --> 01:10:26,456
Here, why don't you
take him.
959
01:10:26,490 --> 01:10:28,858
I'm going back.
960
01:10:29,426 --> 01:10:30,894
Can you help him?
961
01:10:36,700 --> 01:10:40,036
Please, take care of him.
962
01:10:40,069 --> 01:10:42,839
-
963
01:10:42,872 --> 01:10:43,673
- Talk!
964
01:10:49,078 --> 01:10:51,047
Hey, are you all right?
965
01:10:51,080 --> 01:10:52,816
Find him outside, men.
Go get him!
966
01:11:05,161 --> 01:11:07,431
Dong. Oh, my God.
967
01:11:07,464 --> 01:11:09,733
Oh, my God,
oh, my God.
968
01:11:10,767 --> 01:11:11,601
No.
969
01:11:11,635 --> 01:11:16,205
I must...
have been rusty.
970
01:11:16,239 --> 01:11:18,442
It's been a while...
between fights.
971
01:11:22,145 --> 01:11:24,514
I should have...
972
01:11:26,650 --> 01:11:31,388
I should have
stayed out of it.
973
01:11:32,456 --> 01:11:35,224
But you were so brave.
974
01:11:35,258 --> 01:11:36,225
You saved me.
975
01:11:39,295 --> 01:11:41,965
That would be
the first time
976
01:11:41,998 --> 01:11:45,268
I've saved anyone...
977
01:11:45,301 --> 01:11:46,736
...in a while.
978
01:11:48,372 --> 01:11:50,607
Oh, God.
979
01:11:50,640 --> 01:11:54,944
Keep my... memory...
980
01:11:54,978 --> 01:11:57,414
...alive.
981
01:11:57,447 --> 01:11:59,616
Please.
982
01:12:01,385 --> 01:12:02,752
Please.
983
01:12:05,555 --> 01:12:07,791
I promise.
984
01:12:09,325 --> 01:12:12,729
I won't forget.
985
01:12:33,917 --> 01:12:35,519
I believe...
986
01:12:38,622 --> 01:12:41,357
...this is what you've
been looking for.
987
01:12:42,692 --> 01:12:47,897
It tells me a great deal
about you.
988
01:12:47,931 --> 01:12:50,366
The would-be Emperor.
989
01:12:50,400 --> 01:12:52,669
You are powerless
without your followers.
990
01:12:52,702 --> 01:12:55,472
We have laid waste to them...
991
01:13:00,276 --> 01:13:03,747
Not yet.
992
01:13:03,780 --> 01:13:06,249
Your fight with me is liable
to be your final fight.
993
01:13:06,282 --> 01:13:08,251
Well, do you suppose...
994
01:13:08,284 --> 01:13:09,986
...I'd come without my men?
995
01:13:10,019 --> 01:13:14,090
Go ahead.
996
01:13:14,123 --> 01:13:15,625
See what happens
to your men.
997
01:13:15,659 --> 01:13:18,528
-
- No, I can't.
998
01:13:18,562 --> 01:13:20,597
Go ahead. What are you
trying to prove to us?
999
01:13:20,630 --> 01:13:22,732
Once again, the leader
is now Yun.
1000
01:13:22,766 --> 01:13:24,434
You begin following me.
1001
01:13:24,468 --> 01:13:27,036
You have given me
no option.
1002
01:13:27,070 --> 01:13:29,573
I will not
allow men to die.
1003
01:13:29,606 --> 01:13:31,374
You have the advantage.
1004
01:13:31,407 --> 01:13:34,511
I will not permit
anymore suffering.
1005
01:13:34,544 --> 01:13:37,881
So now, our Society
is at your disposal.
1006
01:13:45,589 --> 01:13:48,958
Brethren, once again
the Yun family rules.
1007
01:13:48,992 --> 01:13:51,360
It was all worthwhile.
1008
01:13:51,394 --> 01:13:53,029
All hail the Master.
1009
01:13:53,062 --> 01:13:55,665
Hail, Master Yun.
1010
01:13:58,334 --> 01:14:01,505
Mr. Yun, sir.
What about the woman?
1011
01:14:09,579 --> 01:14:10,580
Ah, yes.
1012
01:14:10,614 --> 01:14:15,251
You always reminded me
of a mother hen.
1013
01:14:15,284 --> 01:14:18,454
Except that you look after
a flock of only one.
1014
01:14:18,488 --> 01:14:20,924
Let's see now.
I have something for you...
1015
01:14:20,957 --> 01:14:23,426
...mother hen!
1016
01:14:31,668 --> 01:14:35,338
Get her! Get her!
1017
01:14:35,371 --> 01:14:39,776
You're nothing but
a meddling old woman!
1018
01:14:57,594 --> 01:15:02,131
We'll see how many days
you survive.
1019
01:15:32,461 --> 01:15:33,997
Mom.
1020
01:15:37,901 --> 01:15:40,036
The Art of Nerve Blocking.
1021
01:15:41,738 --> 01:15:44,073
Here you are, Sai Yuk.
1022
01:15:44,107 --> 01:15:46,175
Have you heard
from my mother?
1023
01:15:49,846 --> 01:15:51,547
But it's been a month.
1024
01:15:51,581 --> 01:15:53,249
That can't be.
1025
01:15:54,951 --> 01:15:56,953
Who's there?
1026
01:15:56,986 --> 01:15:58,955
I've come about
your godfather.
1027
01:15:58,988 --> 01:16:01,490
They're holding him prisoner.
1028
01:16:03,359 --> 01:16:05,995
She's barely surviving.
1029
01:16:06,029 --> 01:16:08,097
They've hung her
in the square.
1030
01:16:08,131 --> 01:16:10,266
Ma!
1031
01:16:10,299 --> 01:16:13,369
Sai Yuk, you must rest.
1032
01:16:13,402 --> 01:16:14,771
You can rely on the others
to help her now.
1033
01:16:14,804 --> 01:16:18,842
No, the others
are mostly dead.
1034
01:16:18,875 --> 01:16:20,777
Those that have survived...
1035
01:16:20,810 --> 01:16:23,847
...are being held prisoner
with Mr. Chan.
1036
01:16:23,880 --> 01:16:27,984
Our army does not
exist anymore.
1037
01:16:28,017 --> 01:16:31,120
There is no one left
to fight them, Mr. Fong.
1038
01:16:45,334 --> 01:16:47,403
Your son is a coward.
1039
01:16:47,436 --> 01:16:48,437
He'll never show!
1040
01:17:48,397 --> 01:17:51,367
My mother,
where do you have her?
1041
01:17:54,971 --> 01:17:58,207
I will destroy anyone
1042
01:17:58,241 --> 01:17:59,843
who tries to stop me.
1043
01:18:02,278 --> 01:18:02,712
I will fight...
1044
01:18:07,917 --> 01:18:10,186
...with the guidance
of the heavens.
1045
01:18:34,677 --> 01:18:36,012
He can't possibly see us.
Kill him!
1046
01:19:02,371 --> 01:19:04,107
You must all beware.
1047
01:19:27,763 --> 01:19:29,732
My movements
are guided by heaven.
1048
01:20:57,086 --> 01:20:59,923
Free my mother.
It's me that you want.
1049
01:20:59,956 --> 01:21:02,926
Yes, it is you
that I want.
1050
01:21:02,959 --> 01:21:04,060
I want to see you die!
1051
01:21:04,093 --> 01:21:08,064
But first, I want to
watch you suffer.
1052
01:21:08,097 --> 01:21:10,366
Let her go then.
1053
01:21:10,399 --> 01:21:14,203
You can see that I
won't run from you.
1054
01:21:14,237 --> 01:21:15,939
That would make things
too easy.
1055
01:21:15,972 --> 01:21:18,707
- Wouldn't it, now?
- All right, then.
1056
01:21:34,257 --> 01:21:35,992
-
-
1057
01:22:19,068 --> 01:22:20,636
Oh, no!
1058
01:22:32,581 --> 01:22:35,951
I can't wait
to watch your mother die.
1059
01:22:35,985 --> 01:22:37,653
And you with her.
1060
01:23:38,981 --> 01:23:41,184
-
-
1061
01:23:59,735 --> 01:24:00,936
I think she's slipping.
1062
01:24:00,969 --> 01:24:03,038
Oh, no.
1063
01:24:05,808 --> 01:24:06,975
Stay where you are!
1064
01:24:07,009 --> 01:24:08,577
The Society has
a poor leader.
1065
01:24:08,611 --> 01:24:11,647
So, better get used to it.
1066
01:24:11,680 --> 01:24:13,149
Now!
1067
01:24:17,220 --> 01:24:20,789
Not another step.
Because I'll do it.
1068
01:24:20,823 --> 01:24:22,758
Sissy boy.
1069
01:24:27,596 --> 01:24:31,400
What's wrong? Can't find a way
to save your own mother?
1070
01:24:49,718 --> 01:24:52,321
- Come on!
-
1071
01:24:54,056 --> 01:24:56,992
Fong Sai Yuk.
Still weak, aren't you?
1072
01:24:59,328 --> 01:25:04,267
Show me what's left
of your kung fu skills.
1073
01:25:04,300 --> 01:25:06,135
Come on. You can get up
and show him.
1074
01:25:47,743 --> 01:25:49,945
No! We'll beat him together.
1075
01:26:16,405 --> 01:26:17,673
- He'll wear himself out.
1076
01:26:24,313 --> 01:26:26,315
Come on!
1077
01:26:26,349 --> 01:26:27,783
Which one is the fatal nerve?
1078
01:26:27,816 --> 01:26:28,217
On the spine!
1079
01:26:33,021 --> 01:26:35,591
It's called the Stone Dragon,
and it works like this.
1080
01:26:41,430 --> 01:26:42,097
That's it. Good.
1081
01:26:42,130 --> 01:26:43,766
I guess I remembered.
1082
01:27:18,667 --> 01:27:20,403
All right!
1083
01:27:26,475 --> 01:27:27,843
-
1084
01:27:27,876 --> 01:27:30,913
Ah, whoa. That wasn't
so bad, was it, huh?
1085
01:27:30,946 --> 01:27:34,216
At least
you can thank us now.
1086
01:27:38,253 --> 01:27:41,023
- What's going on?
- He shouldn't be up there.
1087
01:27:41,056 --> 01:27:43,892
Oh, he won't be
bothering anybody.
1088
01:27:43,926 --> 01:27:45,694
Well, thanks to us, right?
1089
01:27:45,728 --> 01:27:46,595
Let's go.
1090
01:28:00,275 --> 01:28:02,611
The troops are coming.
1091
01:28:11,954 --> 01:28:14,657
It's him.
1092
01:28:14,690 --> 01:28:16,992
Huh. It's our side.
1093
01:28:37,179 --> 01:28:39,748
Sai Yuk, why don't you
return with us?
1094
01:28:39,782 --> 01:28:42,818
I can't. I've got to be
going my own way.
1095
01:28:42,851 --> 01:28:44,820
Too bad, the Society
will miss you.
1096
01:28:44,853 --> 01:28:46,489
Don't worry,
Mr. Chan.
1097
01:28:46,522 --> 01:28:48,123
If you need his assistance
for anything,
1098
01:28:48,156 --> 01:28:49,157
you'll have it.
1099
01:28:49,191 --> 01:28:51,560
Thank you so much.
1100
01:28:51,594 --> 01:28:54,096
It looks like you'll have
your hands full as it is.
1101
01:28:55,698 --> 01:28:58,266
I want to give you
something nice.
1102
01:28:58,300 --> 01:28:59,635
But I really want for you
to have my gift now.
1103
01:28:59,668 --> 01:29:01,504
- Now!
1104
01:29:01,537 --> 01:29:02,971
Sai Yuk's grandfather
gave it to him
1105
01:29:04,740 --> 01:29:07,443
the same thing
about this very one.
1106
01:29:07,476 --> 01:29:10,913
How could the both
of us have...
1107
01:29:10,946 --> 01:29:13,716
I have so many
of these things.
1108
01:29:13,749 --> 01:29:16,552
I'd like you to take one.
1109
01:29:18,286 --> 01:29:20,322
You're very kind.
1110
01:29:20,355 --> 01:29:21,624
How 'bout you?
1111
01:29:22,425 --> 01:29:24,126
I got about
a million of 'em.
1112
01:29:24,159 --> 01:29:26,562
We should try
to talk more often.
1113
01:29:26,595 --> 01:29:27,996
Sai Yuk!
1114
01:29:28,030 --> 01:29:29,565
Oh, my.
Uh, we'll see you later.
1115
01:29:29,598 --> 01:29:31,767
Sai Yuk, slow down.
1116
01:29:34,036 --> 01:29:36,338
I guess I'll
see you later, huh?
1117
01:29:40,375 --> 01:29:43,345
How many other girls
did you give them to?
1118
01:29:43,378 --> 01:29:44,880
I can't believe he
gave me the same present.
74890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.