Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:12,399
CHEERING AND APPLAUSE
2
00:00:12,400 --> 00:00:16,159
Welcome back to Play Of The Week,
where each week a new play
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,999
is performed live in front of
a studio audience here in Cornley
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,399
and broadcast to the nation.
5
00:00:22,400 --> 00:00:25,999
I am Chris Bean, the director.
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,279
Tonight, I am thrilled to present
the first legal drama
7
00:00:29,280 --> 00:00:30,719
we've ever staged,
8
00:00:30,720 --> 00:00:33,959
although, admittedly, not the first
we've ever been involved in.
9
00:00:33,960 --> 00:00:37,559
Before we begin,
I do have one parish notice.
10
00:00:37,560 --> 00:00:40,799
Unfortunately, there has been
an error with the technical drawings
11
00:00:40,800 --> 00:00:42,239
for the courtroom set.
12
00:00:42,240 --> 00:00:45,079
While the dimensions were written
in inches, they were interpreted
13
00:00:45,080 --> 00:00:46,839
by the builders in centimetres.
14
00:00:46,840 --> 00:00:49,519
So, that does mean the courtroom
is a little snug,
15
00:00:49,520 --> 00:00:52,439
but I'm sure you will barely notice.
16
00:00:52,440 --> 00:00:55,439
So, the actors are prepared.
17
00:00:55,440 --> 00:00:57,759
The stage is set.
18
00:00:57,760 --> 00:01:01,239
This play is A Trial To Watch.
19
00:01:01,240 --> 00:01:04,160
CHEERING AND APPLAUSE
20
00:01:17,840 --> 00:01:21,919
You look nervous. Maybe a little.
21
00:01:21,920 --> 00:01:24,679
Well, don't worry about the judge.
22
00:01:24,680 --> 00:01:28,319
I've got Shawcroft wrapped
around my little sleeve.
23
00:01:28,320 --> 00:01:32,719
Ever since the Weatherby case
I had a real finger up his ace.
24
00:01:32,720 --> 00:01:35,559
In all my years on the force,
I'd never seen a judge throw out
25
00:01:35,560 --> 00:01:38,640
so much evidence. I'd be willing
to bet good money that...
26
00:01:40,040 --> 00:01:43,119
I'm going to stop you right there.
27
00:01:43,120 --> 00:01:46,279
Isn't that what got you chopped
off the force to begin with,
28
00:01:46,280 --> 00:01:48,639
betting too much money on things?
29
00:01:48,640 --> 00:01:50,200
Remember, Jack, I...
30
00:01:51,720 --> 00:01:54,599
QUIETLY: I know what I'm doing.
..I know what I'm doing.
31
00:01:54,600 --> 00:01:56,839
QUIETLY: I'm the best defence lawyer
in the country.
32
00:01:56,840 --> 00:01:59,119
You're the best defence
lawyer in the country.
33
00:01:59,120 --> 00:02:02,679
No, you are. I am.
34
00:02:02,680 --> 00:02:05,959
I'm the best defence lawyer
in the country.
35
00:02:05,960 --> 00:02:08,519
You're right. I'm in good hands.
36
00:02:08,520 --> 00:02:10,759
Well, well, well.
37
00:02:10,760 --> 00:02:14,680
Look who it is, it's... it's...
38
00:02:16,240 --> 00:02:18,639
Becky Sandhurst. Becky Sandhurst!
39
00:02:18,640 --> 00:02:21,800
Leader of the prostitution.
Prosecution.
40
00:02:24,920 --> 00:02:27,560
She's my sex life. Ex-wife. Ex-wife.
41
00:02:28,920 --> 00:02:31,879
She's my ex-wife.
Morning, Karl, you're looking well.
42
00:02:31,880 --> 00:02:34,679
Morning, Karl, you're looking well.
43
00:02:34,680 --> 00:02:36,800
How's Jess? Long pause.
44
00:02:37,960 --> 00:02:41,639
Come on, Becky, I have every right
to ask about my daughter!
45
00:02:41,640 --> 00:02:43,799
She's fine.
Hope she's not too disappointed
46
00:02:43,800 --> 00:02:46,639
when her mum loses the case. Loses?
47
00:02:46,640 --> 00:02:48,439
You may as well give up now.
48
00:02:48,440 --> 00:02:50,399
We have the truth on our side.
49
00:02:50,400 --> 00:02:52,519
Since when has the truth mattered?
50
00:02:52,520 --> 00:02:54,320
I get off with all my clients.
51
00:02:55,760 --> 00:02:58,559
Get all of your clients off. I do.
52
00:02:58,560 --> 00:03:01,560
And that's why I'm going to get
jacked off.
53
00:03:02,840 --> 00:03:05,519
Get Jack off. You know me,
54
00:03:05,520 --> 00:03:08,839
I don't have any... scrup-lay?
55
00:03:08,840 --> 00:03:11,879
Your lack of scruples is exactly
the reason I don't allow you
56
00:03:11,880 --> 00:03:15,599
to see your daughter any more.
I know you still love me, Becky.
57
00:03:15,600 --> 00:03:18,999
The man I loved knew the difference
between right and wrong.
58
00:03:19,000 --> 00:03:21,760
Sexual tension thrums between them.
59
00:03:23,640 --> 00:03:25,560
I'll see you in court.
60
00:04:00,920 --> 00:04:02,120
Oh...
61
00:04:08,840 --> 00:04:10,400
All rise.
62
00:04:32,040 --> 00:04:33,400
Morning.
63
00:04:34,760 --> 00:04:36,080
Be seated.
64
00:04:50,360 --> 00:04:51,399
Order.
65
00:04:51,400 --> 00:04:52,760
LOUD BANG
66
00:04:55,040 --> 00:04:58,120
Bailiff, please summon the jury.
Summon the jury.
67
00:05:02,720 --> 00:05:04,680
Come along, please.
68
00:05:08,680 --> 00:05:11,159
No, no... I've got to,
I'm the foreman. I'm the foreman.
69
00:05:11,160 --> 00:05:14,320
Ow, ow! Stop pushing. Stop pushing.
Sod it. No. Sod that.
70
00:05:15,920 --> 00:05:20,160
Call the defendant to the dock.
Defendant to the dock.
71
00:05:24,680 --> 00:05:26,439
Jack Inwood,
72
00:05:26,440 --> 00:05:32,359
you stand here on trial before
a jury of three of your peers.
73
00:05:32,360 --> 00:05:34,759
You are charged with the murder of
your brother,
74
00:05:34,760 --> 00:05:38,039
Nigel Terrence Inwood.
Counsel, how does your client plead?
75
00:05:38,040 --> 00:05:40,639
Guilty, Your Honour. Not guilty.
76
00:05:40,640 --> 00:05:44,280
The script says guilty.
Not guilty now. That's later.
77
00:05:45,800 --> 00:05:49,040
Not guilty now, but guilty later.
78
00:05:51,320 --> 00:05:53,999
Have the jury elected a foreman?
They have, Milord.
79
00:05:54,000 --> 00:05:57,680
Will the foreman please rise?
He's in the hall. Moving on.
80
00:05:59,040 --> 00:06:01,919
Madam Prosecutor, proceed.
Your Honour...
81
00:06:01,920 --> 00:06:03,400
Oh!
82
00:06:04,880 --> 00:06:07,919
Ladies and gentlemen of the jury,
83
00:06:07,920 --> 00:06:11,239
I put it to you that the defendant
84
00:06:11,240 --> 00:06:14,759
killed his brother in cold blood
85
00:06:14,760 --> 00:06:18,439
on the night of August the 11th.
86
00:06:18,440 --> 00:06:21,759
You will hear how Nigel Inwood
returned home,
87
00:06:21,760 --> 00:06:25,239
expecting to see his wife
Angela Inwood, MP,
88
00:06:25,240 --> 00:06:28,159
but, instead, was faced
89
00:06:28,160 --> 00:06:32,479
with his brother, who was waiting
for him in the living room.
90
00:06:32,480 --> 00:06:36,000
ECHOING: Living room, living room...
91
00:06:47,720 --> 00:06:50,559
Don't worry. It's going to be OK.
92
00:06:50,560 --> 00:06:52,879
Angela, I'm home.
93
00:06:52,880 --> 00:06:57,119
Nigel, you're home early,
aren't you? What are you doing here?
94
00:06:57,120 --> 00:06:59,399
I needed to talk to you.
95
00:06:59,400 --> 00:07:03,640
Can I pour you a brandy?
Sure. Haven't seen you in a while.
96
00:07:05,560 --> 00:07:08,520
Mind if I finish the bottle?
Go ahead.
97
00:07:14,000 --> 00:07:16,159
Place looks different.
You redecorated.
98
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
Well, we're halfway there.
99
00:07:19,200 --> 00:07:22,559
Who's this? That's me.
Bit of a hobby of mine.
100
00:07:22,560 --> 00:07:24,439
Do it every Saturday.
101
00:07:24,440 --> 00:07:28,799
Always the show-off.
Look, Jack, just spit it out.
102
00:07:28,800 --> 00:07:30,560
What have you got to say?
103
00:07:32,960 --> 00:07:34,680
Ah! Ah! Ah!
104
00:07:44,120 --> 00:07:45,879
What have you got to say?
105
00:07:45,880 --> 00:07:47,879
I can't pay you back the money.
106
00:07:47,880 --> 00:07:49,999
You know what your problem is, Jack?
107
00:07:50,000 --> 00:07:53,160
I'm sure you're going to tell me.
You're selfish.
108
00:07:54,320 --> 00:07:58,879
You just take,
and you take, and you take.
109
00:07:58,880 --> 00:08:02,800
What do you want me to say?
I lost it. At the casino?
110
00:08:05,400 --> 00:08:06,999
I'm sorry!
111
00:08:07,000 --> 00:08:09,920
This is the last straw.
Calm down, Nige.
112
00:08:17,400 --> 00:08:19,080
I'm bleeding.
113
00:08:20,520 --> 00:08:21,960
I'm bleeding.
114
00:08:23,040 --> 00:08:24,640
I'm bleed...
115
00:08:26,160 --> 00:08:27,600
Blood...
116
00:08:50,840 --> 00:08:52,799
This is Professor
Imogene Winterbottom
117
00:08:52,800 --> 00:08:55,080
beginning autopsy report
for Nigel Inwood.
118
00:09:04,000 --> 00:09:05,560
Whoa! Oh!
119
00:09:09,040 --> 00:09:10,920
HE PANTS
120
00:09:25,200 --> 00:09:26,640
Oh!
121
00:09:30,440 --> 00:09:32,839
Subject is male, aged 29.
122
00:09:32,840 --> 00:09:35,199
No residual scars or markings.
123
00:09:35,200 --> 00:09:37,439
There is an acute laceration
to the chest...
124
00:09:37,440 --> 00:09:38,560
Ooh, cold.
125
00:09:41,400 --> 00:09:44,520
..from a sharp object.
Making first incision.
126
00:09:53,840 --> 00:09:55,720
HE GROANS
127
00:10:02,760 --> 00:10:05,479
Internal organs appear
uncontaminated.
128
00:10:05,480 --> 00:10:06,520
Oh!
129
00:10:09,440 --> 00:10:11,040
No foreign bodies.
130
00:10:32,560 --> 00:10:34,080
Nothing unusual.
131
00:10:37,760 --> 00:10:39,960
Proceeding to the heart.
132
00:10:43,520 --> 00:10:44,640
Thank you!
133
00:10:46,320 --> 00:10:48,039
The heart has been pierced.
134
00:10:48,040 --> 00:10:50,919
Lacerations to the first
and fourth ventricle.
135
00:10:50,920 --> 00:10:53,040
The nature of the laceration...
136
00:10:57,680 --> 00:11:00,039
The nature of the lacerations
indicate the assailant
137
00:11:00,040 --> 00:11:03,880
would have been left-handed
and approximately six foot tall.
138
00:11:19,960 --> 00:11:22,719
..approximately six foot tall.
139
00:11:22,720 --> 00:11:27,000
Mr Inwood, would you please
stand up to your full height?
140
00:11:29,680 --> 00:11:32,679
The attacker was six foot.
141
00:11:32,680 --> 00:11:34,680
Mr Inwood stands at...
142
00:11:36,400 --> 00:11:38,839
..two foot nine. Exactly the same.
143
00:11:38,840 --> 00:11:40,640
Erection!
144
00:11:44,080 --> 00:11:47,959
Objection. How can you
object to that?
145
00:11:47,960 --> 00:11:50,639
What's the matter, Becky,
can't keep up?
146
00:11:50,640 --> 00:11:53,640
Order in court!
I'm sorry, Your Honour.
147
00:11:55,720 --> 00:11:58,159
That's quite all right.
Please proceed.
148
00:11:58,160 --> 00:12:01,439
My client is innocent.
I'll be the one to decide that.
149
00:12:01,440 --> 00:12:04,840
You're just trying to undermine me
because I'm your ex-wife.
150
00:12:06,120 --> 00:12:08,639
Are you really going to let her
speak to me like that, Milord?
151
00:12:08,640 --> 00:12:12,319
Order! Order! Stop this at once.
Don't you know who I am?
152
00:12:12,320 --> 00:12:15,359
Mr McKennon, on this occasion,
the court will be glad
153
00:12:15,360 --> 00:12:17,920
to uphold your erection. Objection!
154
00:12:19,360 --> 00:12:22,439
Is there anything you'd like to add?
Yes, Your Honour.
155
00:12:22,440 --> 00:12:25,759
Some arrogant legal stuff and a line
about him being right-handed
156
00:12:25,760 --> 00:12:28,480
that's important for the plot later.
157
00:12:29,720 --> 00:12:31,440
My God, you're good.
158
00:12:34,000 --> 00:12:35,679
Do you request a mistrial?
159
00:12:35,680 --> 00:12:37,879
I request a mistrial!
Request denied!
160
00:12:37,880 --> 00:12:40,679
The prosecution will now
question Mr Inwood.
161
00:12:40,680 --> 00:12:44,359
Mr Inwood,
did you hate your brother?
162
00:12:44,360 --> 00:12:46,479
This is outrageous. Mr Inwood!
163
00:12:46,480 --> 00:12:47,759
LOUD BANGING
164
00:12:47,760 --> 00:12:50,679
Bailiff, please join the defendant
in the dock. If you can't conduct
165
00:12:50,680 --> 00:12:53,880
yourself appropriately,
you shall have to be supervised.
166
00:13:01,040 --> 00:13:04,879
Mr Inwood, you were waiting
in your brother's house
167
00:13:04,880 --> 00:13:07,439
with the intention
to kill him, weren't you?
168
00:13:07,440 --> 00:13:11,479
That's not true. The evening started
just as you described.
169
00:13:11,480 --> 00:13:13,999
I was waiting for Nigel
in his living room.
170
00:13:14,000 --> 00:13:18,199
ECHOING: Living in, living room...
living room, living room.
171
00:13:18,200 --> 00:13:22,959
NORMAL: Living room.
Living room. Living room.
172
00:13:22,960 --> 00:13:25,519
Living room. Living room.
173
00:13:25,520 --> 00:13:28,559
Living room. Living room.
174
00:13:28,560 --> 00:13:31,639
Living room. Living room.
175
00:13:31,640 --> 00:13:36,959
Living room! Living room!
Living room! Living room!
176
00:13:36,960 --> 00:13:41,120
Living room! Living room,
living room, living room...
177
00:13:58,240 --> 00:14:01,199
Don't worry, it's going to be OK.
178
00:14:01,200 --> 00:14:03,720
Angela, I'm home.
179
00:14:06,480 --> 00:14:09,239
Nigel. You're home early,
aren't you?
180
00:14:09,240 --> 00:14:13,159
What are you doing here?
I needed to talk to you.
181
00:14:13,160 --> 00:14:15,000
Can I pour you a brandy?
182
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
Haven't seen you in a while.
183
00:14:22,160 --> 00:14:25,239
Mind if I finish the bottle?
184
00:14:25,240 --> 00:14:26,600
Go ahead.
185
00:14:32,240 --> 00:14:35,919
HE GROANS
186
00:14:35,920 --> 00:14:39,280
STRAINED VOICE: Place looks
different, you redecorated?
187
00:14:41,400 --> 00:14:43,040
We're halfway there.
188
00:14:45,240 --> 00:14:46,520
Who's this?
189
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
That's me.
190
00:14:51,200 --> 00:14:55,760
It's a bit of a hobby of mine.
I do it every Saturday.
191
00:14:57,400 --> 00:14:59,719
Always showing off.
192
00:14:59,720 --> 00:15:03,919
Look, Jack, just spit it out.
193
00:15:03,920 --> 00:15:06,039
What have you got to say?
194
00:15:06,040 --> 00:15:08,200
I can't pay you back the money.
195
00:15:11,840 --> 00:15:15,320
You know what your problem is, Jack?
I'm sure you going to tell me.
196
00:15:18,960 --> 00:15:23,759
You're selfish. You just take,
and you take, and you take.
197
00:15:23,760 --> 00:15:27,280
What do you want me to say?
I lost it. At the casino?
198
00:15:30,000 --> 00:15:31,319
I'm sorry.
199
00:15:31,320 --> 00:15:34,680
This is the last straw.
Calm down, Nige.
200
00:15:36,320 --> 00:15:37,800
Ah!
201
00:15:39,440 --> 00:15:42,680
Ah! Wa-ha!
202
00:15:49,160 --> 00:15:50,959
Oh!
203
00:15:50,960 --> 00:15:53,920
I've fallen on my own knife.
204
00:15:56,000 --> 00:15:58,279
I'm bleeding.
205
00:15:58,280 --> 00:16:01,439
I'm bleeding.
206
00:16:01,440 --> 00:16:03,319
Come on.
207
00:16:03,320 --> 00:16:07,160
Blood! Ugh!
208
00:16:11,760 --> 00:16:15,719
Boom-boom. Boom-boom. Boom-boom.
209
00:16:15,720 --> 00:16:18,920
Boom-boom. Boom.
210
00:16:40,960 --> 00:16:43,359
And that's how it happened.
211
00:16:43,360 --> 00:16:46,519
I didn't stab Nigel.
He fell on the letter opener
212
00:16:46,520 --> 00:16:49,799
he was using to attack me.
I'm completely innocent.
213
00:16:49,800 --> 00:16:52,359
No further questions, Milord.
214
00:16:52,360 --> 00:16:55,360
Court is adjourned
until 9am tomorrow.
215
00:17:01,920 --> 00:17:03,919
Thanks for today.
216
00:17:03,920 --> 00:17:05,800
You really are the best.
217
00:17:07,160 --> 00:17:09,959
Jack, is there something
you need to tell me?
218
00:17:09,960 --> 00:17:11,399
How do you mean?
219
00:17:11,400 --> 00:17:14,240
Because if there is,
now is the time while we're alone.
220
00:17:16,200 --> 00:17:18,279
I told you everything already.
221
00:17:18,280 --> 00:17:21,159
Do you want to change your plea now?
There might be time.
222
00:17:21,160 --> 00:17:24,480
Justice Shawcroft
can be surprisingly flexible.
223
00:17:26,520 --> 00:17:29,199
If you're found guilty,
he might not be so lenient.
224
00:17:29,200 --> 00:17:32,040
He's a serious man.
JUDGE: Oh, this is cobblers!
225
00:17:42,640 --> 00:17:46,519
Don't worry about it. You really
crushed that prosecutor today.
226
00:17:46,520 --> 00:17:48,559
You don't think I was
too hard on her?
227
00:17:48,560 --> 00:17:50,399
I'm not paying
you to have a conscience.
228
00:17:50,400 --> 00:17:53,200
I'm paying you to get me off.
Jack you off.
229
00:17:54,680 --> 00:17:56,400
Here's your cheque.
230
00:17:57,720 --> 00:18:01,120
I thought you were right-handed?
Oh, yes, of course.
231
00:18:09,440 --> 00:18:11,879
Jack, you left your...
232
00:18:11,880 --> 00:18:13,400
My God!
233
00:18:24,360 --> 00:18:26,639
Have a pleasant evening,
Miss Stokes.
234
00:18:26,640 --> 00:18:28,319
I have some work to do
in my chambers.
235
00:18:28,320 --> 00:18:30,320
Goodnight, Your Honour. Goodnight.
236
00:18:53,920 --> 00:18:56,239
Inwood. What are you doing here?
237
00:18:56,240 --> 00:18:59,079
Judge, I have something
I need to discuss.
238
00:18:59,080 --> 00:19:00,960
Very well, take a seat.
239
00:19:12,320 --> 00:19:14,679
Right, Inwood, what do you want?
240
00:19:14,680 --> 00:19:17,199
You don't remember me, do you?
241
00:19:17,200 --> 00:19:19,039
Maybe you should check my file.
242
00:19:19,040 --> 00:19:21,440
That's easily done.
I have it just here.
243
00:19:56,800 --> 00:19:59,000
I can't read in this light.
244
00:20:07,600 --> 00:20:09,080
Much better.
245
00:20:10,480 --> 00:20:12,240
Good Lord.
246
00:20:16,120 --> 00:20:19,279
You ought to read your case files
more carefully.
247
00:20:19,280 --> 00:20:21,600
HE CHOKES
248
00:20:25,080 --> 00:20:26,519
I'll have you know
249
00:20:26,520 --> 00:20:29,440
I always thoroughly digest
every case file I receive.
250
00:20:31,280 --> 00:20:34,479
Perhaps you don't recognise me
out of my uniform. Uniform?
251
00:20:34,480 --> 00:20:36,599
Not Constable Inwood.
252
00:20:36,600 --> 00:20:38,999
That's right. I know all about
the hush money you took on
253
00:20:39,000 --> 00:20:40,959
the Weatherby case. Watch your tone.
254
00:20:40,960 --> 00:20:44,279
There's no room for big headedness
in my chambers.
255
00:20:44,280 --> 00:20:47,600
You'd better call
a mistrial tomorrow. Get out.
256
00:20:50,040 --> 00:20:53,160
Don't make an enemy of me, Judge.
Take your foot out the door.
257
00:20:55,120 --> 00:20:56,840
Think about it.
258
00:20:58,600 --> 00:21:00,799
PHONE RINGS
259
00:21:00,800 --> 00:21:02,480
I can't answer it, can I?
260
00:21:06,840 --> 00:21:10,959
Morning. Mind if I join you?
Can't stop you. We need to talk.
261
00:21:10,960 --> 00:21:13,359
I've got nothing to say.
But I need you to trust me.
262
00:21:13,360 --> 00:21:15,599
Why should I? You're a cheat, Karl.
263
00:21:15,600 --> 00:21:18,719
Listen, I'm calling Nigel's wife
to the stand today. Great.
264
00:21:18,720 --> 00:21:22,119
It'll be a media circus and
they're just how you like it.
265
00:21:22,120 --> 00:21:24,519
I think Jack's lying.
He's left-handed.
266
00:21:24,520 --> 00:21:27,719
You just don't get it, do you?
You think all of this is a game,
267
00:21:27,720 --> 00:21:29,999
that the winning is more important
than how you do it.
268
00:21:30,000 --> 00:21:33,439
I promise I'll change.
Things are moving too quickly!
269
00:21:33,440 --> 00:21:34,919
You may be the better lawyer
270
00:21:34,920 --> 00:21:37,919
but when it comes to raising a child
you've gotta be more than that.
271
00:21:37,920 --> 00:21:40,799
You've gotta be the better person.
That's what I'm doing now.
272
00:21:40,800 --> 00:21:42,439
Oh, try and keep up!
273
00:21:42,440 --> 00:21:44,679
Jack left his phone in court.
274
00:21:44,680 --> 00:21:46,639
You should see the messages on it.
275
00:21:46,640 --> 00:21:49,840
Here. You're right.
The truth is on your side.
276
00:21:59,800 --> 00:22:02,439
Remember, it's not about us.
277
00:22:02,440 --> 00:22:04,960
It's about just-us. Justice.
278
00:22:08,040 --> 00:22:09,720
Karl, wait.
279
00:22:11,240 --> 00:22:12,560
Yeah?
280
00:22:13,600 --> 00:22:15,559
Thanks. Just be ready.
281
00:22:15,560 --> 00:22:17,440
I'll see you in court.
282
00:22:26,760 --> 00:22:29,039
Good morning. I'm Henry Browne.
283
00:22:29,040 --> 00:22:32,199
I'm standing outside the Old Bailey
courthouse where a jury
284
00:22:32,200 --> 00:22:35,199
has just heard the defence
make its final statement.
285
00:22:35,200 --> 00:22:41,599
I was... just... escorted... out of
the trial... for... gripping myself.
286
00:22:41,600 --> 00:22:44,959
Now we have to wait and see
what the jury decide.
287
00:22:44,960 --> 00:22:47,439
And perha-ha-ha-ha-ha-ha...
288
00:22:47,440 --> 00:22:48,800
Reporting.
289
00:22:53,440 --> 00:22:54,920
All rise.
290
00:22:59,000 --> 00:23:00,600
Be seated.
291
00:23:02,800 --> 00:23:07,199
Mr McKennon, I've been reviewing the
case and I've come to the conclusion
292
00:23:07,200 --> 00:23:09,479
that, given the lack of evidence,
293
00:23:09,480 --> 00:23:13,719
your request for a mistrial
is perhaps warranted after all.
294
00:23:13,720 --> 00:23:15,159
What? No, that's outrageous.
295
00:23:15,160 --> 00:23:17,159
Order in court.
LOUD BANGING
296
00:23:17,160 --> 00:23:19,239
Order in court.
Everyone settle down.
297
00:23:19,240 --> 00:23:22,519
Your Honour, I withdraw my request.
298
00:23:22,520 --> 00:23:24,039
You can't do this.
299
00:23:24,040 --> 00:23:26,119
This is most irregular.
300
00:23:26,120 --> 00:23:27,679
Why are you rejecting the mistrial?
301
00:23:27,680 --> 00:23:32,279
Because I'm tired
of getting off with guilty men.
302
00:23:32,280 --> 00:23:35,519
The trial will continue.
Miss Sandhurst, your witness.
303
00:23:35,520 --> 00:23:39,240
The prosecution calls Angela Inwood,
MP, to the stand.
304
00:23:44,000 --> 00:23:47,399
Mrs Inwood, your relationship
with the defendant,
305
00:23:47,400 --> 00:23:51,399
your husband's brother,
is simply a friendship, yes?
306
00:23:51,400 --> 00:23:53,319
Course. Mm.
307
00:23:53,320 --> 00:23:59,399
Then how do you explain
these text messages clearly showing
308
00:23:59,400 --> 00:24:01,559
you were involved in an affair
309
00:24:01,560 --> 00:24:04,599
and placing you at the scene
of the crime?
310
00:24:04,600 --> 00:24:06,079
It's true.
311
00:24:06,080 --> 00:24:10,159
Jack and I were lovers but neither
of us intended for Nigel to die.
312
00:24:10,160 --> 00:24:13,919
It started off as a night
of passion and happiness.
313
00:24:13,920 --> 00:24:17,680
ECHOING: Piness... piness... piness...
314
00:24:38,040 --> 00:24:40,999
Did you hear that? It's Nigel.
He mustn't see us.
315
00:24:41,000 --> 00:24:43,160
Quick, hide in the wardrobe.
316
00:24:47,320 --> 00:24:50,360
Hide. I don't want to. You have to.
317
00:24:55,440 --> 00:24:58,999
Don't worry, it's going to be OK.
No, no...!
318
00:24:59,000 --> 00:25:01,920
Angela, I'm home.
319
00:25:05,680 --> 00:25:08,439
Hello, Nigel.
You're home early, aren't you?
320
00:25:08,440 --> 00:25:11,199
What are you doing here?
I needed to talk to you.
321
00:25:11,200 --> 00:25:14,120
Can I pour you a brandy? Sure.
322
00:25:16,200 --> 00:25:18,600
Haven't seen you in a while.
323
00:25:20,160 --> 00:25:23,480
Mind if I finish the bottle?
Go ahead.
324
00:25:43,560 --> 00:25:46,759
Place looks different.
You redecorated?
325
00:25:46,760 --> 00:25:49,040
Well, we're halfway there.
326
00:25:51,400 --> 00:25:53,560
Who's this? That's me.
327
00:25:55,400 --> 00:25:59,719
Bit of a hobby of mine.
Do it every Saturday.
328
00:25:59,720 --> 00:26:01,679
Always showing off.
329
00:26:01,680 --> 00:26:05,359
Look, Jack, just spit it out.
330
00:26:05,360 --> 00:26:09,120
What have you got to say?
I can't pay you back the money.
331
00:26:10,600 --> 00:26:14,639
You know what your problem is?
I'm sure you're going to tell me.
332
00:26:14,640 --> 00:26:16,959
You're selfish.
333
00:26:16,960 --> 00:26:19,799
You just ta-a-a-ke,
and you take, and you take.
334
00:26:19,800 --> 00:26:21,479
Argh!
335
00:26:21,480 --> 00:26:23,799
What do you want me to say?
I lost it.
336
00:26:23,800 --> 00:26:26,319
You are unbelievable.
337
00:26:26,320 --> 00:26:29,839
Angela, what's going on here?
338
00:26:29,840 --> 00:26:33,319
I can explain.
You were having an affair.
339
00:26:33,320 --> 00:26:36,880
This is the last straw.
Calm down, Nige.
340
00:26:51,000 --> 00:26:52,800
Put the knife down, Jack.
341
00:26:59,720 --> 00:27:03,560
No! What have you done?!
I'm bleeding.
342
00:27:42,920 --> 00:27:45,359
It's not true, I didn't do it.
343
00:27:45,360 --> 00:27:48,159
No further questions, Milord.
In light of this new testimony,
344
00:27:48,160 --> 00:27:52,239
I'm prepared to find the defendant
guilty as charged.
345
00:27:52,240 --> 00:27:54,440
This court is adjourned.
346
00:28:13,600 --> 00:28:16,439
Karl, what you did in there
was incredible.
347
00:28:16,440 --> 00:28:19,599
It just goes to show...
it's not about the winning,
348
00:28:19,600 --> 00:28:22,240
it's about justice. Just-us.
349
00:28:25,000 --> 00:28:26,440
Karl, wait.
350
00:28:29,440 --> 00:28:32,199
You're right about one more thing.
Yeah?
351
00:28:32,200 --> 00:28:35,040
I do still love you. And I love...
352
00:28:37,240 --> 00:28:39,440
You. And I love me.
353
00:28:40,480 --> 00:28:42,640
They kiss, roll credits.
42839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.