All language subtitles for The.Eight.Hundred.2020.1080p.WEB-DL.H265.DDP5.1-NoGrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:53,100 --> 00:00:54,300 În 1937 Japonia invadează China. 0 00:00:54,500 --> 00:00:56,900 Cu mult timp în urmă, China fusese subordonată intereselor străinilor. 0 00:00:57,200 --> 00:00:59,700 În fapt, China era o semicolonie. Rezistența internă era slabă. 0 00:00:59,900 --> 00:01:03,400 De nevoie, naționaliștii lui Chang Kai Shi se aliaseră comuniștilor lui Mao Tze Dun. 0 00:01:03,700 --> 00:01:05,900 Armata Națională se retrăsese, Shanhai, capitala economică, fusese ocupată. 0 00:01:06,200 --> 00:01:09,800 În 1937, în centrul cosmopolit al Shanhai-ului, în văzul lumii, timp de 4 zile, s-a întâmplat ceva... 1 00:01:10,600 --> 00:01:12,100 Când aveam șapte ani 2 00:01:12,300 --> 00:01:15,600 Mă alăturam adulților pentru a vedea războiul din clădirea de vizavi 3 00:01:16,900 --> 00:01:20,700 Întreaga faleză era plină de oameni, toți priveau spre clădire 4 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 Tatăl meu spunea 5 00:01:23,200 --> 00:01:25,200 că oamenii din acea clădire erau eroi, 6 00:01:25,400 --> 00:01:28,400 încercând să protejeze pe toată lumea. 7 00:01:29,300 --> 00:01:32,100 Nu știu ce s-a întâmplat. 8 00:01:32,300 --> 00:01:35,600 Îmi amintesc doar de găluștile gustoase din orez fermentat 9 00:01:35,800 --> 00:01:36,600 De atunci, 10 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 Tata a mers la depozit în fiecare an, 11 00:01:39,300 --> 00:01:40,800 aprindea o lumânare 12 00:01:41,000 --> 00:01:43,100 și aducea un castron cu găluște de orez fermentat. 13 00:01:43,700 --> 00:01:45,700 Acum tatăl meu s-a dus. 14 00:01:45,900 --> 00:01:47,700 Voi merge eu. 15 00:01:48,100 --> 00:01:51,100 Nu pot uita cuvintele tatălui meu 16 00:01:51,300 --> 00:01:54,800 despre oamenii din clădire care ne-au protejat. 17 00:01:55,000 --> 00:01:56,200 Bine? 18 00:02:05,000 --> 00:02:06,276 Repede! 19 00:02:06,377 --> 00:02:07,492 Ce te sperie? 29 00:02:13,467 --> 00:02:15,549 Shanghai este în fața ta 35 00:02:15,553 --> 00:02:16,668 Soarta orașului 38 00:02:16,679 --> 00:02:17,893 depinde de tine! 42 00:02:18,055 --> 00:02:19,010 Ți-am spus, 45 00:02:19,014 --> 00:02:21,471 reprezinți grupul de securitate Hubei, 49 00:02:21,850 --> 00:02:23,386 insuflă-ne energie! 52 00:02:23,811 --> 00:02:24,891 Mai repede! 53 00:02:25,854 --> 00:02:27,014 Nu te gândi decât la victorie 54 00:02:27,022 --> 00:02:27,602 Vrei să supraviețuiești... 55 00:02:27,606 --> 00:02:28,436 Ține-o așa! 56 00:02:28,774 --> 00:02:29,638 Regula nr. 9... 57 00:02:29,692 --> 00:02:31,273 Respect pentru vârstnici 58 00:02:31,318 --> 00:02:32,398 Regula nr. 10.. 59 00:02:32,444 --> 00:02:34,059 Prețuiește-ți viața 60 00:02:34,413 --> 00:02:35,944 Ce înseamnă plin pe jumătate? 61 00:02:37,074 --> 00:02:38,814 Zhou Yi, să spuna! 62 00:02:39,159 --> 00:02:40,835 Cât de departe este Shanghai? 63 00:02:42,121 --> 00:02:43,486 Ar trebui să fie pe aproape. 64 00:02:44,665 --> 00:02:46,075 Să fii o persoană bună, 65 00:02:46,083 --> 00:02:47,448 este să faci bine mereu 66 00:03:17,072 --> 00:03:18,187 Stai! 67 00:03:19,742 --> 00:03:20,546 În linie! 68 00:03:21,160 --> 00:03:21,970 În linie! 69 00:03:22,077 --> 00:03:22,907 Repede! 70 00:03:23,329 --> 00:03:24,769 Aici repede! 71 00:03:25,370 --> 00:03:26,570 Grăbiți-vă! 72 00:03:27,570 --> 00:03:29,270 În formație! 73 00:03:29,470 --> 00:03:30,670 Grăbiți-vă! 74 00:03:32,170 --> 00:03:33,570 Unde suntem? 75 00:03:33,670 --> 00:03:35,170 În Dachang 76 00:03:36,070 --> 00:03:37,870 Ce dracu este asta...? 77 00:03:38,670 --> 00:03:39,670 Armata Națională nu este 78 00:03:39,870 --> 00:03:41,170 poliție militară. 79 00:03:41,470 --> 00:03:43,970 Niciun japonez aici 80 00:03:44,270 --> 00:03:45,270 Trebuie să luptăm? 81 00:03:45,470 --> 00:03:46,470 Împotriva cui? 82 00:03:46,670 --> 00:03:47,970 Aici am executat bandiți. 83 00:03:48,170 --> 00:03:49,370 Ce facem? 84 00:03:49,570 --> 00:03:51,070 Așteptați aici! 85 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 Voi întreba doar ... 86 00:03:52,470 --> 00:03:53,570 ...ne retragem? 87 00:03:53,970 --> 00:03:54,770 Poftim? 88 00:03:54,970 --> 00:03:56,070 Ne retragem? 89 00:03:56,170 --> 00:03:57,270 Nu avem camioane. 90 00:03:57,270 --> 00:03:58,470 De ce ne întoarcem? 91 00:03:59,123 --> 00:04:00,857 Orezul a fost recoltat târziu. 92 00:04:01,000 --> 00:04:02,834 De ce așa grăbă? 93 00:04:03,169 --> 00:04:05,203 Căruțe, măgari, vagoane, mașini 94 00:04:05,296 --> 00:04:06,411 Peste câteva zile 95 00:04:06,422 --> 00:04:07,662 vom fi acasă. 96 00:04:16,599 --> 00:04:18,464 Pentru eroii morți 97 00:04:19,101 --> 00:04:20,377 Onor! 98 00:04:20,478 --> 00:04:22,184 Foc! 99 00:04:25,483 --> 00:04:26,848 Atențiune! 100 00:04:27,276 --> 00:04:28,351 Alarmă! 101 00:04:28,727 --> 00:04:29,762 Cine-i acolo? 102 00:04:30,980 --> 00:04:32,489 Este un soldat chinez! 103 00:04:32,940 --> 00:04:34,271 Am dat de un chinez! 104 00:04:34,955 --> 00:04:36,002 Unchiule! 105 00:04:36,026 --> 00:04:37,157 Repede! 106 00:04:37,261 --> 00:04:38,762 Nu-l lăsa să scape! 107 00:04:38,863 --> 00:04:40,273 Japonezii! 108 00:04:41,031 --> 00:04:42,362 Fugiți! 109 00:04:43,309 --> 00:04:45,316 Nu vă risipiți! 110 00:04:45,619 --> 00:04:47,653 Fuga marș în formație! 111 00:04:47,938 --> 00:04:50,972 Adăpostiți-vă! 112 00:04:52,109 --> 00:04:55,343 Foc de voie! 113 00:04:55,988 --> 00:04:57,424 Foc! 114 00:04:57,907 --> 00:04:59,007 Duan Wu! 115 00:04:59,074 --> 00:05:00,085 Duan Wu! 116 00:05:00,109 --> 00:05:01,144 Soldați! 117 00:05:02,678 --> 00:05:04,418 Nu vă dispersați! 118 00:05:06,432 --> 00:05:07,432 Unchiule! 119 00:05:08,017 --> 00:05:09,553 Unchiule! 120 00:05:09,894 --> 00:05:12,135 Omoară-i pe toți! 121 00:05:18,600 --> 00:05:24,400 CÂND MĂ FACI PRAF, ÎMI VEZI ZÂMBETUL Bazat pe realități istorice. 122 00:05:24,907 --> 00:05:26,141 Foc! 123 00:05:26,992 --> 00:05:28,026 Urmare a... 124 00:05:28,101 --> 00:05:31,915 ordinelor comandantului: Dezertorii să fie executați! 125 00:05:32,039 --> 00:05:34,299 - Haidem! - Milă! Ne dispersasem! 126 00:05:34,499 --> 00:05:36,019 - Te implor! - Gata! 127 00:05:36,043 --> 00:05:37,499 - Încă pot lupta! - Foc! 128 00:05:38,754 --> 00:05:40,613 Nu mă omorî! Nu vreau să mor! 129 00:05:41,381 --> 00:05:42,483 Ca urmare a... 130 00:05:42,507 --> 00:05:45,757 morții comandantului diviziei... Nu l-am găsit pe colonel! 131 00:05:46,094 --> 00:05:47,906 Nu avem comandant! 132 00:05:47,930 --> 00:05:49,532 Te rog lasă-mă să plec! 133 00:05:49,556 --> 00:05:51,492 Mai pot lupta! 134 00:05:51,516 --> 00:05:52,516 Ajută-mă. 135 00:05:52,726 --> 00:05:54,412 - Unchiule! - Ajută-mă. 136 00:05:54,436 --> 00:05:56,136 Este compatriotul nostru! Prietenul nostru! 137 00:05:56,188 --> 00:05:57,494 Nu-l putem salva. 138 00:05:57,673 --> 00:05:58,676 Să mergem! 139 00:05:58,790 --> 00:05:59,790 Să mergem! 140 00:06:01,526 --> 00:06:02,526 Îmi pare rău. 141 00:06:02,853 --> 00:06:03,879 Îmi pare rău. 142 00:06:03,903 --> 00:06:05,133 Îmi pare rău. 143 00:06:21,029 --> 00:06:22,539 Sunt atât de mulți. 144 00:06:22,823 --> 00:06:24,108 Au venit în ajutor? 145 00:06:24,232 --> 00:06:25,533 Tâmpitule! 146 00:06:26,718 --> 00:06:28,196 Japonezii sunt acolo. 147 00:06:28,220 --> 00:06:30,085 Armata naționala este în retragere! 148 00:06:33,558 --> 00:06:35,293 Unchiule, hai acolo. 149 00:06:35,477 --> 00:06:38,356 Îi vom spune comandantului că am întârziat. 150 00:06:38,480 --> 00:06:39,660 Întârziați? 151 00:06:40,607 --> 00:06:41,917 Vom fi dezertori! 152 00:06:42,025 --> 00:06:43,811 Ne prind, ne omoară! 153 00:06:46,847 --> 00:06:47,855 Să mergem! 154 00:06:47,939 --> 00:06:49,090 Haide, haide! 155 00:06:56,773 --> 00:06:59,207 În iulie 1937 ... 156 00:06:59,318 --> 00:07:02,400 ... armata japoneză a invadat nordul Chinei. 157 00:07:02,579 --> 00:07:05,729 Două partide politice reîncep discuțiile ... 158 00:07:05,757 --> 00:07:08,791 ... și formează o alianță împotriva dușmanului comun. 159 00:07:09,536 --> 00:07:12,265 Bătălia de la Songhu a început în august ... 160 00:07:12,389 --> 00:07:14,994 ... cu o armată chineză foarte slăbită. 161 00:07:15,067 --> 00:07:16,327 În octombrie... 162 00:07:16,418 --> 00:07:20,836 Trupele chineze se retrag în Vest cu sutele de mii. 163 00:07:21,023 --> 00:07:23,457 Shanghai aproape a căzut. 164 00:07:23,617 --> 00:07:26,471 Trebuie remarcat, bombardamentele japoneze ... 165 00:07:26,595 --> 00:07:30,754 au lăsat intacte concesiunile internaționale. 166 00:07:30,933 --> 00:07:34,551 A fost un acord tacit între națiuni. 167 00:07:45,378 --> 00:07:47,481 Trupe noi! 168 00:07:47,505 --> 00:07:48,710 Intră în formație! 169 00:07:48,923 --> 00:07:50,357 Și ține pasul! 170 00:08:02,336 --> 00:08:03,885 - Dați-i drumul! - Soldați ... 171 00:08:03,909 --> 00:08:05,102 Dezertori. 172 00:08:05,231 --> 00:08:06,331 Grăbiți-vă! 173 00:08:11,721 --> 00:08:12,721 Să mergem. 174 00:08:14,407 --> 00:08:15,487 Repede! 175 00:08:45,588 --> 00:08:48,900 Batalionul 1, Compania de mitraliere Lei Xiong prezentă la datorie! 176 00:08:49,567 --> 00:08:50,680 Deschide poarta! 177 00:08:56,516 --> 00:08:57,731 Soldați! 178 00:08:58,142 --> 00:09:00,846 Azi este aniversarea Republicii China ... 179 00:09:00,970 --> 00:09:04,571 ... este 26 octombrie 10:07 noaptea. 180 00:09:04,832 --> 00:09:07,544 Suntem ultimele trupe în Shanghai ... 181 00:09:07,568 --> 00:09:08,947 ... și rămânem aici. 182 00:09:09,311 --> 00:09:11,443 Soldați! Fiindcă rămânem aici ... 183 00:09:11,797 --> 00:09:13,958 ... trebuie să fim dispuși să murim. 184 00:09:14,158 --> 00:09:17,454 Asta nu ar trebui să depindă de noroc... 185 00:09:17,637 --> 00:09:21,617 nici să fim sclavii unei existențe nedemne, ați înțeles? 186 00:09:21,641 --> 00:09:22,705 Da, domnule! 187 00:09:24,435 --> 00:09:25,944 Colonelul este aici! 188 00:09:26,604 --> 00:09:27,789 Atenţiune! 189 00:09:28,948 --> 00:09:32,102 Raportul comandantului Companiei de mitraliere. 190 00:09:32,226 --> 00:09:35,587 Șapte răniți, șaisprezece dezertori capturați. 191 00:09:35,972 --> 00:09:37,972 - Reveniți la locurile voastre. - Da domnule! 192 00:09:39,200 --> 00:09:40,406 Stinge luminile! 193 00:09:42,270 --> 00:09:45,190 Soldați, sunt mii de japonezi afară ... 194 00:09:45,314 --> 00:09:48,268 nicio șansă de a supraviețui. Când ne vom lupta, 195 00:09:48,292 --> 00:09:51,705 Ar fi un miracol dacă vom rezista o jumătate de zi. 196 00:09:54,256 --> 00:09:56,990 Tot Shanghaiul ne va urmări mâine. 197 00:09:57,243 --> 00:09:59,977 Depozitul Sihang este ultimul nostru refugiu. 198 00:10:00,997 --> 00:10:03,031 Acest loc va fi mormântul nostru. 199 00:10:03,124 --> 00:10:06,031 - La muncă. - Refaceți fortificațiile! 200 00:10:06,552 --> 00:10:07,762 Vino aici! 201 00:10:08,688 --> 00:10:11,436 Cei care mai respirați, ridicați-vă! 202 00:10:11,899 --> 00:10:13,168 Intră în formație! 203 00:10:13,192 --> 00:10:15,228 Raportează numărul de soldați! 204 00:10:16,053 --> 00:10:17,406 Raportez curul. 205 00:10:17,530 --> 00:10:19,374 Mă folosesc ca țap ispășitor. 206 00:10:19,474 --> 00:10:20,479 Fătălăule. 207 00:10:21,033 --> 00:10:22,148 Ce ai spus? 208 00:10:22,743 --> 00:10:23,778 Scoală-te! 209 00:10:26,288 --> 00:10:27,494 Nu pot. 210 00:10:27,957 --> 00:10:29,046 Cum? 211 00:10:34,130 --> 00:10:35,370 Scoală-te! 212 00:10:37,007 --> 00:10:40,318 Sau ne împuști în cap, sau ne lași în pace. 213 00:10:42,021 --> 00:10:44,155 Nimeni nu mișcă! 214 00:10:44,340 --> 00:10:45,699 Lasă-l în pace! 215 00:10:46,308 --> 00:10:47,388 Lasă-l în pace! 216 00:10:49,645 --> 00:10:50,956 - Escadron 7! - Aici! 217 00:10:51,080 --> 00:10:52,958 Executați dezertorii. 218 00:10:53,082 --> 00:10:54,835 - Executarea! - Da domnule! 219 00:10:54,859 --> 00:10:55,859 Zhu. 220 00:10:56,235 --> 00:10:59,151 Scoateți dezertorii să repare fortificațiile. 221 00:10:59,530 --> 00:11:00,715 În formație! 222 00:11:02,950 --> 00:11:03,950 Domnule ... 223 00:11:05,936 --> 00:11:08,847 ... nu suntem dezertori, ne-am împrăștiat de trupă. 224 00:11:09,357 --> 00:11:12,385 Comandamentul Huangpi ne-a trimis să protejăm Shanghaiul. 225 00:11:13,319 --> 00:11:15,178 Băiete, urcă. 226 00:11:18,282 --> 00:11:19,336 Vino aici. 227 00:11:19,400 --> 00:11:20,509 Este un ordin! 228 00:11:22,987 --> 00:11:25,180 În primul rând, să ai grijă de tine. 229 00:11:28,793 --> 00:11:29,927 Adăpostește-ți trupul! 230 00:11:30,044 --> 00:11:31,145 Nu te îngropa! 231 00:11:31,245 --> 00:11:32,347 Pune steagul! 232 00:11:32,480 --> 00:11:33,640 Marchează minele! 233 00:11:33,789 --> 00:11:36,639 Când terminăm muniția, ne vor ucide pe toți. 234 00:11:37,943 --> 00:11:39,129 Ascultă! 235 00:11:39,153 --> 00:11:40,405 S-a întâmplat ceva! 236 00:11:40,529 --> 00:11:43,015 Sergent Jiangjing, ceva se întâmplă în partea de nord! 237 00:11:43,449 --> 00:11:45,116 Jos! Jos repede! 238 00:11:45,493 --> 00:11:47,487 Alarmă! Lasă minele! 239 00:11:48,646 --> 00:11:49,848 Vine cineva! 240 00:11:49,872 --> 00:11:51,366 Alertă! Adăpostește-te! 241 00:11:51,390 --> 00:11:53,435 Atenţie! Verificați posturile! 242 00:11:53,459 --> 00:11:54,995 Formați dispozitiv defensiv! 243 00:12:18,676 --> 00:12:20,320 Nu trageți, sunt refugiați. 244 00:12:20,444 --> 00:12:22,864 Nu trage! Sunt refugiați! 245 00:12:22,988 --> 00:12:25,408 Civilii să nu intre în câmpul minat! 246 00:12:28,894 --> 00:12:31,454 Dincolo de podul Lese sunt concesiunile străine. 247 00:12:32,164 --> 00:12:34,246 Atenție la mine! 248 00:12:35,901 --> 00:12:37,807 Continuați drept înainte spre Podul Lese. 249 00:12:39,196 --> 00:12:41,387 Feriți-vă de minele terestre! 250 00:12:42,466 --> 00:12:45,711 - Ia-l pe Xiao Hubei și urmează-mă. - Unchiule. Unchiule! 251 00:12:46,120 --> 00:12:48,780 Trecând de podul Lese ajungeți la concesiunile străine. 252 00:12:50,349 --> 00:12:51,576 Înapoi la munca! 253 00:12:51,600 --> 00:12:52,869 Înainte! 254 00:12:52,893 --> 00:12:55,027 Feriți-vă de minele terestre! 255 00:12:56,681 --> 00:12:58,996 Podul Lese este în față apoi la dreapta. 256 00:13:00,551 --> 00:13:03,211 Trecând de podul Lese sunt concesiunile străine. 257 00:13:03,679 --> 00:13:06,783 Veți aștepta la rând ca să intrați la concesiuni. 258 00:13:06,907 --> 00:13:09,845 Cetățenii chinezi, la stânga. 259 00:13:09,869 --> 00:13:14,266 Indicați numele, ocupația și prezentați documente legale. 260 00:13:14,290 --> 00:13:16,234 Treci deoparte! 261 00:13:16,358 --> 00:13:18,003 Lăsați-vă bagajele mari. 262 00:13:18,127 --> 00:13:20,493 Sunt permise numai bagaje mici. 263 00:13:22,698 --> 00:13:23,884 Soldatul acela! 264 00:13:24,008 --> 00:13:25,142 Vino aici! 265 00:13:26,410 --> 00:13:28,310 Soldații nu pot intra aici! 266 00:13:29,246 --> 00:13:30,599 Sunt fermier. 267 00:13:30,723 --> 00:13:34,208 Porți uniformă militară, nu ai voie în concesiune! 268 00:13:34,418 --> 00:13:36,929 Nu-l lăsați să intre! Nu împinge! 269 00:13:38,881 --> 00:13:40,315 Calmează-te. 270 00:13:41,775 --> 00:13:43,795 - Următorul. - Cum te cheamă, fată? 271 00:13:43,919 --> 00:13:45,455 Numele meu este Summer. 272 00:13:48,824 --> 00:13:49,824 Om în vârstă. 273 00:13:49,975 --> 00:13:51,875 Nu lăsăm soldații să intre. 274 00:13:52,144 --> 00:13:54,790 Toți suntem chinezi lasă-mă să intru, te rog. 275 00:13:55,014 --> 00:13:59,286 Aceasta este o concesiune, podul este singura intrare. 276 00:13:59,752 --> 00:14:02,647 Dacă intră un soldat, japonezii vor intra și ei. 277 00:14:02,771 --> 00:14:05,469 Dacă japonezii intră, am terminat. 278 00:14:07,560 --> 00:14:08,660 Pleacă de-aici! 279 00:14:08,811 --> 00:14:09,915 Deschide poarta! 280 00:14:10,220 --> 00:14:11,801 Nu te mai așeza! 281 00:14:12,557 --> 00:14:14,988 Duceți proviziile la etajul patru. 282 00:14:15,643 --> 00:14:17,158 Mai repede! 283 00:14:17,795 --> 00:14:20,259 Mutați toți sacii de iută acolo. 284 00:14:22,858 --> 00:14:25,337 Ce faci? Repede! Uită-te la mine! 285 00:14:25,361 --> 00:14:26,696 Mișcă-te mai repede! 286 00:14:26,720 --> 00:14:27,971 Alea din partea din spate! 287 00:14:28,072 --> 00:14:29,312 Fă la fel! 288 00:14:29,782 --> 00:14:31,316 Cât am întârziat? 289 00:14:34,144 --> 00:14:35,379 Sună ca un înger. 290 00:14:37,331 --> 00:14:38,846 Ce cântă? 291 00:14:38,958 --> 00:14:40,118 Nu știu. 292 00:14:50,160 --> 00:14:51,360 Nu te mai uita! 293 00:14:51,579 --> 00:14:52,779 Treci la muncă. 294 00:14:54,223 --> 00:14:55,554 Intră în formație! 295 00:14:59,228 --> 00:15:00,328 Voi doi! 296 00:15:00,854 --> 00:15:02,369 Mergeți acolo. 297 00:15:02,923 --> 00:15:04,624 Colonelul vrea să vă vadă. 298 00:15:07,778 --> 00:15:08,812 Colonel! 299 00:15:08,946 --> 00:15:10,180 Ce părere ai despre el? 300 00:15:12,099 --> 00:15:14,160 Cum te numești? Câți ani ai? 301 00:15:14,284 --> 00:15:17,497 Ma numesc Xiao Hubei. Am 13 ani. Porecla Zhu. 302 00:15:17,621 --> 00:15:21,102 Străbunicul mi-a spus că suntem a 18-a generație de la împăratul Hong Wu. 303 00:15:22,359 --> 00:15:24,866 Știi cum a căzut dinastia Ming? 304 00:15:27,548 --> 00:15:28,788 Ai grijă de el. 305 00:15:31,076 --> 00:15:33,502 Când voi muri, tu îmi vei lua locul. 306 00:15:42,221 --> 00:15:44,031 Foarte frumos acolo. 307 00:15:44,323 --> 00:15:45,908 Acolo este concesiunea. 308 00:15:48,594 --> 00:15:50,500 Acolo este paradisul ... 309 00:15:52,473 --> 00:15:54,038 ... în timp ce tu ești aici ... 310 00:15:54,308 --> 00:15:56,042 ... în iad. 311 00:16:08,072 --> 00:16:11,235 Acesta a fost depozitul a patru bănci. 312 00:16:11,492 --> 00:16:15,247 Pereții sunt groși de un metru, tancurile nu pot trece. 313 00:16:15,429 --> 00:16:18,575 Mai solide decât ușile de la casa generalului Zhang. 314 00:16:18,599 --> 00:16:20,368 L-ai servit pe generalul Zhang? 315 00:16:20,492 --> 00:16:24,993 - După Yan și Feng, am urmat eu! - Mi-am urmat frații ... 316 00:16:25,164 --> 00:16:26,795 ... ei sunt sângele meu. 317 00:16:26,992 --> 00:16:28,647 Aș putea să-mi iau slujba înapoi? 318 00:16:30,094 --> 00:16:31,704 Când gloanțele zboară ... 319 00:16:31,809 --> 00:16:34,975 ... îmi dau seama unde ajung cu ochii închiși! 320 00:16:36,809 --> 00:16:37,943 I-am moștenit. 321 00:16:40,479 --> 00:16:41,996 Dă-l înapoi, te rog. 322 00:16:43,749 --> 00:16:46,090 O divizie după alta ... 323 00:16:46,735 --> 00:16:48,971 a trecut într-o jumătate de oră. 324 00:17:28,068 --> 00:17:29,499 Un cal alb! 325 00:17:29,837 --> 00:17:30,897 Nu mișca. 326 00:17:38,537 --> 00:17:39,614 De ce a fugit? 327 00:17:39,638 --> 00:17:40,844 E speriat! 328 00:17:43,976 --> 00:17:45,182 Nu trage! 329 00:17:48,147 --> 00:17:49,728 Pune arma jos! 330 00:18:01,493 --> 00:18:03,233 Stai nemișcat! 331 00:18:12,004 --> 00:18:13,164 Vino aici. 332 00:18:18,135 --> 00:18:19,215 Nu-ți fie frică. 333 00:18:20,846 --> 00:18:22,006 Nu mișca. 334 00:18:26,307 --> 00:18:29,607 PRIMA ZI 335 00:18:37,528 --> 00:18:39,759 Cumpără-ți hot dog! 336 00:18:40,447 --> 00:18:42,378 În fiecare zi vin mai mulți oameni. 337 00:18:42,574 --> 00:18:44,062 Hot dog! 338 00:18:44,374 --> 00:18:45,862 Hot dog! 339 00:18:47,121 --> 00:18:49,282 Cumpără-ți hot dog. 340 00:18:58,115 --> 00:19:01,410 Din nord vin mulți oameni. Cum pot încăpea cu toții? 341 00:19:01,510 --> 00:19:04,364 Obișnuiam să dorm ca un copil. Aseară nu am putut dormi. 342 00:19:04,388 --> 00:19:05,395 Nu este ciudat? 343 00:19:05,489 --> 00:19:07,826 Imposibil! Bombardamentul s-a oprit. 344 00:19:07,950 --> 00:19:09,254 Cred că s-au retras. 345 00:19:09,368 --> 00:19:11,920 Dacă se retrag, vom fi în siguranță! 346 00:19:12,020 --> 00:19:14,302 Japonezii nu vor ajunge aici. 347 00:19:14,501 --> 00:19:17,601 Ar fi frumos să ne păstrăm afacerea. 348 00:19:23,057 --> 00:19:25,101 Nu este nevoie să lupți pentru asta! 349 00:19:25,225 --> 00:19:26,925 Aliniați-vă și așteptați-vă rândul. 350 00:19:27,186 --> 00:19:30,540 Ne-au cerut superiorii Serviciul Militar pentru Tineret... 351 00:19:30,664 --> 00:19:33,226 să distribuim provizii de urgență. 352 00:19:33,250 --> 00:19:34,727 Toată lumea primește rație! 353 00:19:34,851 --> 00:19:36,261 Toată lumea primește rație! 354 00:19:36,478 --> 00:19:38,710 Nu bruscați. Păstrați ordinea. 355 00:19:49,475 --> 00:19:52,409 Victorie! 356 00:19:52,895 --> 00:19:56,127 Tu, ca om prudent, te uiți în fiecare zi. 357 00:19:56,231 --> 00:19:57,911 Ce-ți pasă? 358 00:19:58,150 --> 00:20:00,795 De ce nu te alături luptei împotriva japonezilor? 359 00:20:00,919 --> 00:20:02,300 Nu ai curaj. 360 00:20:02,404 --> 00:20:06,047 Nu plătim pentru cumparaturi nu avem ce să mâncăm. 361 00:20:06,158 --> 00:20:08,069 Nici nu-ți pasă de copii. 362 00:20:08,268 --> 00:20:09,753 Îți iubești familia? 363 00:20:13,916 --> 00:20:16,436 Inamici! Adăpostiți-vă! 364 00:20:16,460 --> 00:20:18,538 În grupuri de trei! Pregătiți de luptă! 365 00:20:18,662 --> 00:20:20,840 Escadron Hasaba, în formație! 366 00:20:20,964 --> 00:20:23,098 Mamă, de ce se luptă din nou? 367 00:20:23,242 --> 00:20:25,078 Nu s-a retras Armata Națională? 368 00:20:27,638 --> 00:20:30,700 Sigur, armata britanică protejează zona noastră. 369 00:20:30,824 --> 00:20:32,815 Japonezii nu vor intra. 370 00:20:49,593 --> 00:20:57,493 CEI OPT SUTE 371 00:20:58,694 --> 00:21:01,326 S-au retras. De ce îi provoacă din nou? 372 00:21:01,922 --> 00:21:04,359 Toți doreau să fugă. De ce să mai lupți? 373 00:21:04,483 --> 00:21:06,945 Dacă japonezii avansează, aici suntem în pericol. 374 00:21:07,069 --> 00:21:09,030 Britanicii vor rămâne aici, nu? 375 00:21:09,154 --> 00:21:10,988 Și casa ta de pe strada Xiafei? 376 00:21:11,139 --> 00:21:13,673 Francezii nu vor permite niciodată intrarea japonezilor. 377 00:21:13,834 --> 00:21:14,934 Desigur! 378 00:21:15,077 --> 00:21:16,813 Este concesiunea franceză. 379 00:21:17,104 --> 00:21:18,142 Pentru tine. 380 00:21:20,507 --> 00:21:22,687 Profesorul Zhang nu predă azi? 381 00:21:22,801 --> 00:21:24,537 Privește prin ochean toată ziua. 382 00:21:25,237 --> 00:21:27,549 Universitatea Danjiang s-a închis din cauza războiului. 383 00:21:27,673 --> 00:21:30,755 Fără salariul tău, cum ne vom descurca? 384 00:21:33,912 --> 00:21:35,071 Repede! 385 00:21:35,706 --> 00:21:38,322 Adunarea! 386 00:21:40,294 --> 00:21:41,409 Repede! 387 00:21:42,254 --> 00:21:43,744 Repede! 388 00:21:44,381 --> 00:21:45,746 Adunarea! 389 00:21:50,846 --> 00:21:52,131 Minele terestre! 390 00:21:52,681 --> 00:21:53,715 Adapostește-te! 391 00:21:53,849 --> 00:21:55,339 Ajută-i pe răniți! 392 00:21:56,351 --> 00:21:57,351 Fugi! 393 00:21:57,477 --> 00:21:59,284 Mă enervezi. 394 00:22:02,024 --> 00:22:03,730 Nu te mai agita! 395 00:22:04,318 --> 00:22:05,318 Nu mișca! 396 00:22:06,512 --> 00:22:09,049 Cercetași, mergeți mai departe și verificați! 397 00:22:13,368 --> 00:22:15,029 Răspândiți-vă și avansați! 398 00:22:17,915 --> 00:22:18,927 Avansați! 399 00:22:19,115 --> 00:22:20,327 Avansați! 400 00:22:30,594 --> 00:22:33,176 Toți soldații au plecat ... 401 00:22:33,321 --> 00:22:35,177 ... ne-au lăsat aici! 402 00:22:36,650 --> 00:22:37,750 Deschide poarta! 403 00:22:37,893 --> 00:22:38,912 Veniți înapoi! 404 00:22:38,936 --> 00:22:39,970 Nu ne ucide! 405 00:22:40,162 --> 00:22:41,262 Veniți înapoi! 406 00:22:41,839 --> 00:22:43,566 Nu mă opri! Vreau să ies afară! 407 00:22:43,690 --> 00:22:45,806 Nu ne ucideți pentru voi! 408 00:22:45,993 --> 00:22:47,399 Nu sunt inamici! 409 00:22:47,594 --> 00:22:49,600 Sunt câțiva dezertori! 410 00:22:50,894 --> 00:22:52,100 La atac! 411 00:23:09,157 --> 00:23:10,635 Suntem închiși! Luptați! 412 00:23:10,759 --> 00:23:11,878 Taie funia! 413 00:23:12,002 --> 00:23:13,279 Este o ambuscadă! 414 00:23:13,403 --> 00:23:15,640 Păstrați-vă calmul! 415 00:23:15,764 --> 00:23:16,866 Luptă! 416 00:23:16,890 --> 00:23:18,400 Preia controlul! 417 00:23:18,558 --> 00:23:20,966 - Ce se întâmplă? - Soldații chinezi nu s-au retras? 418 00:23:21,119 --> 00:23:22,500 Asta nu-i deloc bine. 419 00:23:22,646 --> 00:23:24,777 Ar trebui să fim în siguranță de această parte. 420 00:23:26,692 --> 00:23:28,126 Chinezi proști! 421 00:23:28,260 --> 00:23:29,654 Ai grija! Ar putea exploda! 422 00:23:29,778 --> 00:23:30,784 Calm! 423 00:23:31,071 --> 00:23:32,256 Păstrați-vă calmul! 424 00:23:32,380 --> 00:23:34,008 Obiectivele nu contează! 425 00:23:34,232 --> 00:23:35,438 Continuați focul! 426 00:23:35,675 --> 00:23:37,281 Nu vă întoarceți! 427 00:23:37,461 --> 00:23:38,605 Etajul doi! 428 00:23:38,729 --> 00:23:40,365 Feriți-vă de etajul al doilea! 429 00:23:40,472 --> 00:23:41,862 Du-te dracu! 430 00:23:44,876 --> 00:23:46,582 Pleacă de-aici! 431 00:23:48,322 --> 00:23:49,332 Toți! 432 00:23:49,456 --> 00:23:50,456 Ieșiți afară! 433 00:23:51,550 --> 00:23:52,610 Repede! 434 00:23:52,734 --> 00:23:53,834 Mișcă-te repede! 435 00:23:54,102 --> 00:23:55,388 Goliți câmpul de luptă! 436 00:23:55,512 --> 00:23:57,323 Jumătate cu el, restul cu mine! 437 00:23:57,447 --> 00:23:58,923 Vezi un japonez, împușcă-l! 438 00:23:59,199 --> 00:24:00,533 La o parte! 439 00:24:00,784 --> 00:24:02,518 Japonez! 440 00:24:02,728 --> 00:24:04,309 - Sus! - Afară! 441 00:24:05,522 --> 00:24:08,059 Vine un japonez! 442 00:24:09,509 --> 00:24:10,586 Ce se întâmplă? 443 00:24:10,710 --> 00:24:12,141 Trebuie să fie nebun! 444 00:24:22,289 --> 00:24:23,324 Repede! 445 00:24:24,291 --> 00:24:25,756 Nu lăsa nici unul viu! 446 00:24:26,084 --> 00:24:28,040 Omoară-i pe supraviețuitori! 447 00:24:29,279 --> 00:24:30,955 Goliți câmpul de luptă! 448 00:24:31,156 --> 00:24:33,017 Recuperați arme și echipamente! 449 00:24:33,450 --> 00:24:34,950 Întăriți fortificațiile! 450 00:24:35,202 --> 00:24:37,582 Gata de ripostă în orice moment! 451 00:24:38,138 --> 00:24:39,173 Repede! 452 00:24:40,348 --> 00:24:42,058 Repede! Repede! 453 00:24:48,315 --> 00:24:49,549 Accelerează! 454 00:24:54,796 --> 00:24:56,528 Trăiască Împăratul! 455 00:24:57,949 --> 00:24:58,984 Alarmă! 456 00:25:04,039 --> 00:25:05,995 Continuați să curățați câmpul! 457 00:25:12,047 --> 00:25:13,537 Ce faci? 458 00:25:13,865 --> 00:25:14,970 Vrei să mori? 459 00:25:15,193 --> 00:25:16,252 Sergent Zhu! 460 00:25:16,376 --> 00:25:18,942 Vino aici Sergent Zhu! Vino să vezi! 461 00:25:23,709 --> 00:25:25,720 Bomba cu gaz! Foc! 462 00:25:26,353 --> 00:25:27,438 Bompe cu gaz! 463 00:25:28,313 --> 00:25:29,547 Gaz toxic! 464 00:25:29,673 --> 00:25:31,907 L-au mai folosit-o în Luodian! 465 00:25:32,067 --> 00:25:33,074 Soldați! 466 00:25:33,174 --> 00:25:35,108 Puneți-vă măștile de gaz! 467 00:25:35,529 --> 00:25:36,529 Dispersare! 468 00:25:36,713 --> 00:25:38,023 Dispersați-vă! 469 00:25:48,525 --> 00:25:50,545 -Treabă grea pentru voi -Nu am urină. 470 00:25:50,669 --> 00:25:51,769 Nu pot urina. 471 00:25:55,882 --> 00:25:58,611 Ce aștepți? Pișă-te pe un prosop și acoperă-ți gura! 472 00:25:58,735 --> 00:25:59,945 Nu-mi iese pișatul. 473 00:26:04,166 --> 00:26:05,868 Porniți ventilatorul! 474 00:26:05,992 --> 00:26:07,468 Evacuați gazul toxic! 475 00:26:08,420 --> 00:26:10,226 Porniți ventilatorul! 476 00:26:10,480 --> 00:26:12,241 Evacuați gazul toxic! 477 00:26:24,578 --> 00:26:25,955 Este gaz toxic? 478 00:26:26,079 --> 00:26:27,840 Nu știu. Nu mă speria. 479 00:26:28,331 --> 00:26:31,561 Asculta! Japonezii au folosit aceeași armă în nordul Chinei. 480 00:26:31,685 --> 00:26:33,563 Este toxic. Evacuați acum! 481 00:26:33,687 --> 00:26:35,067 Evacuez! 482 00:26:37,532 --> 00:26:38,712 Gaz muștar. 483 00:26:39,076 --> 00:26:40,311 Nu închide poarta! 484 00:26:40,468 --> 00:26:41,568 Lasă-mă înăuntru! 485 00:26:43,371 --> 00:26:45,281 Ce faci? Lași banii? 486 00:26:45,916 --> 00:26:47,076 Închideți poarta! 487 00:26:47,284 --> 00:26:49,044 Trage în oricine încearcă să intre! 488 00:26:49,394 --> 00:26:50,394 Să mergem! 489 00:26:52,814 --> 00:26:54,093 Nu fugi! 490 00:26:54,441 --> 00:26:56,577 De ce se tem de japonezi? 491 00:26:56,718 --> 00:26:59,922 Suntem cea mai mare țară! 400 de milioane de compatrioți! 492 00:27:00,046 --> 00:27:03,738 Un scuipat de la fiecare și i-am putea îneca! 493 00:27:08,021 --> 00:27:10,124 - Savant tâmpit. - Ce se întâmplă? 494 00:27:10,248 --> 00:27:11,382 Au dat cu gaze toxice! 495 00:27:16,129 --> 00:27:17,229 Deschide poarta! 496 00:27:17,339 --> 00:27:18,716 Lasă-ne să intrăm! 497 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 Deschide poarta! 498 00:27:21,076 --> 00:27:22,076 Deschide poarta! 499 00:27:22,260 --> 00:27:23,321 Nu vă speriați! 500 00:27:23,445 --> 00:27:24,445 Nu fugiți! 501 00:27:25,956 --> 00:27:27,767 Duceți răniții către ieșire! 502 00:27:27,891 --> 00:27:28,891 Repede! 503 00:27:29,809 --> 00:27:30,898 Repede! 504 00:28:42,340 --> 00:28:44,251 Respect pentru martiri! 505 00:28:44,752 --> 00:28:46,252 Pleacă de-aici. 506 00:28:46,353 --> 00:28:47,353 Odihnă. 507 00:28:55,103 --> 00:28:56,230 Domnule Fang... 508 00:28:56,354 --> 00:28:57,955 Trebuie să schimbăm armele. 509 00:28:59,482 --> 00:29:02,013 Divizia 2, revizia armelor! 510 00:29:02,511 --> 00:29:04,312 Străpunge! Ucide! 511 00:29:04,412 --> 00:29:06,155 Străpunge! Ucide! 512 00:29:06,406 --> 00:29:08,108 Străpunge! Ucide! 513 00:29:11,536 --> 00:29:12,821 Mai repede! 514 00:29:13,063 --> 00:29:15,128 Țineti pasul! 515 00:29:16,466 --> 00:29:19,471 Depozitul Sihang a fost ... 516 00:29:19,594 --> 00:29:22,351 ... cartier general al Diviziei 88 a Armatei Naționale. 517 00:29:22,589 --> 00:29:26,707 Sunt stocate mii de pachete cu alimente ... 518 00:29:27,310 --> 00:29:31,744 piele de vacă, textile, ulei și alte materiale. 519 00:29:32,098 --> 00:29:36,229 Sunt cantități uriașe de materiale medicale și muniție. 520 00:29:36,469 --> 00:29:37,703 Domnul Fang este aici. 521 00:29:38,713 --> 00:29:39,717 Poftiți! 522 00:29:39,800 --> 00:29:42,132 Regimentul 524 al Diviziei 88 ... 523 00:29:42,267 --> 00:29:45,785 apără depozitul în acest moment. 524 00:29:46,446 --> 00:29:47,956 Divizia 88? 525 00:29:48,907 --> 00:29:52,820 Numită Urgia lui Zhabei. 526 00:29:54,621 --> 00:29:55,621 Da. 527 00:29:55,789 --> 00:29:58,476 Divizia este echipată cu arme germane. 528 00:29:58,500 --> 00:29:59,577 Te rog continuă. 529 00:29:59,701 --> 00:30:01,191 Pe parcursul a trei luni ... 530 00:30:01,378 --> 00:30:06,025 al 524-lea Regiment și-a multiplicat puterea. 531 00:30:06,049 --> 00:30:09,209 Trupele suplimentare au venit din ... 532 00:30:09,333 --> 00:30:12,493 forțele de Securitate din Hubei, Hunan și Zhejiang. 533 00:30:12,655 --> 00:30:15,893 În prezent nu există o informație clară... 534 00:30:16,017 --> 00:30:18,694 ... despre numărul de combatanți și arme. 535 00:30:22,590 --> 00:30:24,175 Mulțumesc pentru informații. 536 00:30:24,426 --> 00:30:26,182 Mergi să-ți iei recompensa. 537 00:30:26,469 --> 00:30:27,749 Acum ar trebui să plecăm. 538 00:30:29,055 --> 00:30:30,370 Mergem. 539 00:30:38,048 --> 00:30:40,476 Pregătiți plutonul lui Kyohko Hasegawa petru atac. 540 00:30:40,600 --> 00:30:42,356 Doboară repede inamicul. 541 00:30:42,669 --> 00:30:43,669 Da domnule! 542 00:30:44,354 --> 00:30:46,882 Comandant Lei! Etajul cinci și șase sunt cuprinse de foc! 543 00:30:47,006 --> 00:30:49,110 Stingeți focul! Refaceți fortificațiile! 544 00:30:49,234 --> 00:30:51,045 - Mutați răniții în aripa estică! - Da domnule! 545 00:30:51,169 --> 00:30:53,125 Pluton 2, du-te și stinge focul! 546 00:30:54,047 --> 00:30:56,069 Ai grijă! Calul a scăpat din nou! 547 00:30:57,042 --> 00:30:59,162 - Ai grija! - Calul galopează din nou! 548 00:31:04,007 --> 00:31:06,136 Comandant Lei! Ăsta este încă în viață. 549 00:31:09,929 --> 00:31:11,409 Lasă-i pe unii în viață! 550 00:31:11,781 --> 00:31:12,781 Da domnule! 551 00:31:41,394 --> 00:31:42,494 Un cal! 552 00:31:43,254 --> 00:31:44,290 Avem un cal! 553 00:31:44,414 --> 00:31:45,523 Uite! Un cal! 554 00:31:46,649 --> 00:31:47,759 Există un cal! 555 00:31:48,768 --> 00:31:51,358 Nu vrei o slujbă mai bună? Vei atrage gloanțe aici. 556 00:31:52,489 --> 00:31:55,616 O astfel de scenă produce un spectacol. 557 00:31:56,126 --> 00:31:57,632 Fii atent la ceea ce spui. 558 00:31:58,269 --> 00:32:00,209 Vorbesc pentru că suntem îngrijorați. 559 00:32:00,330 --> 00:32:01,330 Soldați chinezi! 560 00:32:01,456 --> 00:32:03,367 Comandante! Uită-te la asta! 561 00:32:03,833 --> 00:32:07,792 Ce se întâmplă cu acești soldați, vi se va întâmpla tuturor! 562 00:32:08,530 --> 00:32:10,864 Soldați chinezi, depuneți armele. 563 00:32:11,591 --> 00:32:14,882 Altfel veți ajunge ca ei! 564 00:32:15,036 --> 00:32:16,956 - Mutilați! - Este unitatea Jiangjing. 565 00:32:17,430 --> 00:32:19,133 Trupa noastră avansată! 566 00:32:19,257 --> 00:32:21,589 Țintește japonezii, trage! 567 00:32:23,394 --> 00:32:27,186 Ce se întâmplă cu acești soldați, vi se va întâmpla tuturor! 568 00:32:28,441 --> 00:32:30,782 Soldați chinezi, depuneți armele! 569 00:32:31,152 --> 00:32:34,782 Altfel veți ajunge ca ei! 570 00:32:34,906 --> 00:32:36,596 Mutilați, bucată cu bucată. 571 00:32:37,283 --> 00:32:38,823 Duan Wu! 572 00:32:39,969 --> 00:32:43,330 Ai grijă de Xiao Hubei! 573 00:32:45,975 --> 00:32:48,892 Supravieţuiţi! 574 00:32:50,772 --> 00:32:53,384 Și ajungeţi acasă! 575 00:32:54,751 --> 00:32:56,412 Ca soldați ai Armatei Naționale ... 576 00:32:56,536 --> 00:32:58,973 .. cei lași, ce nu vor să moară în luptă, vor fi pedepsiți. 577 00:32:59,197 --> 00:33:01,288 Japonezii ucid pe frații noștri. 578 00:33:01,558 --> 00:33:03,438 Vă dau o ultimă șansă. 579 00:33:03,543 --> 00:33:05,545 - Atenție! - Omoară-mă acum! 580 00:33:05,645 --> 00:33:08,541 Sunt din Batalionul 1 Zhejiang, Ma ocup de intendență. 581 00:33:08,665 --> 00:33:09,996 Mi se spune „Vechiul abac”. 582 00:33:10,275 --> 00:33:13,796 Deși sunt doar contabil, este datoria mea să-mi servesc țara. 583 00:33:13,920 --> 00:33:15,456 Nu știu cum să folosesc acest lucru. 584 00:33:15,613 --> 00:33:18,685 - Comandante, nu mă forța ... - O să-ți forțez curul! 585 00:33:18,992 --> 00:33:20,010 Fă-o! 586 00:33:20,034 --> 00:33:21,249 Nu știu cum să ucid. 587 00:33:21,519 --> 00:33:22,923 Ba știe! El a slujit pe generalul Zhang. 588 00:33:23,037 --> 00:33:24,915 Nu mă minți! Tu ai spus-o! 589 00:33:25,039 --> 00:33:26,475 - Omoara-mă! - Vino aici! 590 00:33:26,599 --> 00:33:30,447 Batalionul Zhejiang a fost masacrat. Tu ai rămas, ești o rușine. 591 00:33:30,867 --> 00:33:32,614 - Unu... - Trage! 592 00:33:34,099 --> 00:33:35,505 Îndrăznești să mă împuști? 593 00:33:36,676 --> 00:33:37,776 Ai de gând să mă împuști? 594 00:33:37,900 --> 00:33:38,903 Doi... 595 00:33:39,086 --> 00:33:40,086 Îmi pare rău. 596 00:33:40,630 --> 00:33:44,522 Soldați inutili, iată motivul pentru care japonezii înving. 597 00:33:44,709 --> 00:33:47,354 Dacă eziți din nou ... Nicio pedeapsă nu va fi de ajuns! 598 00:33:47,478 --> 00:33:49,158 Am auzit că ai servit sub generalul Zhang. 599 00:33:49,314 --> 00:33:50,314 Da, domnule! 600 00:33:50,673 --> 00:33:51,993 Atunci ești următorul! 601 00:33:52,534 --> 00:33:55,344 Gazul toxic mi-a ars ochii Nu văd bine. 602 00:33:55,444 --> 00:33:56,926 Nu vezi bine? 603 00:33:57,196 --> 00:34:00,593 Când ți-au ucis frații și ți-au violat surorile, ai văzut bine? 604 00:34:00,617 --> 00:34:03,416 Cine se agață de viață și-i este frică până la moarte, merită măcelul! 605 00:34:03,594 --> 00:34:04,594 Trage! 606 00:34:06,914 --> 00:34:09,518 Prostule! Unde tragi? Poți ținti? 607 00:34:09,642 --> 00:34:10,677 Pizdă nenorocită! 608 00:34:10,960 --> 00:34:12,600 Unde tragi? 609 00:34:12,779 --> 00:34:14,548 - În genunchi! - Sunt artilerist! 610 00:34:14,672 --> 00:34:15,672 În genunchi! 611 00:34:15,815 --> 00:34:16,850 Pune arma jos. 612 00:34:17,550 --> 00:34:19,486 Trăiască Împăratul! 613 00:34:22,722 --> 00:34:23,722 Haide! 614 00:34:40,156 --> 00:34:41,256 Nu-ți fie frică! 615 00:34:41,449 --> 00:34:42,449 Împușcă-l! 616 00:34:42,559 --> 00:34:43,659 Nu vreau să ucid. 617 00:34:43,785 --> 00:34:44,920 Nu vrei să ucizi? 618 00:34:45,570 --> 00:34:47,630 Nu vreau să ucid oameni, dă-mi drumul! 619 00:34:47,939 --> 00:34:49,599 - Nu vreau să ucid! - Ține-ți arma! 620 00:34:49,749 --> 00:34:50,762 Unu... 621 00:34:53,086 --> 00:34:54,141 Doi... 623 00:35:04,055 --> 00:35:05,140 Ajută-mă! 624 00:35:05,264 --> 00:35:07,126 - Apăsa pe trăgaci. - Nu! 625 00:35:07,250 --> 00:35:08,352 - Apăsa pe trăgaci. - Nu! 626 00:35:08,476 --> 00:35:09,482 Ajută-mă. 627 00:35:10,653 --> 00:35:12,155 Trage nenorocitul de trăgaci! 628 00:35:12,179 --> 00:35:13,713 Ți-a ucis unchiul. 629 00:35:46,122 --> 00:35:47,687 Vărul tău nu este aici. 630 00:35:47,915 --> 00:35:49,195 Întoarce-te acum. 631 00:35:50,393 --> 00:35:51,858 Doar o clipă, domnule. 632 00:35:53,312 --> 00:35:54,846 Trebuie să-l văd astăzi. 633 00:35:57,942 --> 00:36:00,692 Odată depășit momentul nu vei mai simți frica. 634 00:36:01,154 --> 00:36:02,334 Câți ani ai? 635 00:36:05,016 --> 00:36:07,577 De ce trebuie să luptăm în continuare? 636 00:36:09,687 --> 00:36:12,424 Unchiul meu, fratele meu și cu mine ... 637 00:36:12,857 --> 00:36:14,797 suntem doar agricultori. 638 00:36:17,336 --> 00:36:18,667 Unde suntem? 639 00:36:19,505 --> 00:36:20,540 Băiatule? 640 00:36:26,704 --> 00:36:29,997 Domnule, am studiat într-o școală privată din orașul meu natal ... 641 00:36:30,166 --> 00:36:31,826 Nu am părăsit ținutul nostru. 642 00:36:33,336 --> 00:36:36,002 Voiam doar să văd cum este la Shanghai. 643 00:36:36,547 --> 00:36:37,781 N-am avut nici o idee... 644 00:36:39,342 --> 00:36:42,830 Am crezut că venim să curățăm câmpul de luptă. 645 00:36:43,721 --> 00:36:45,908 Mama mă așteaptă acasă. 646 00:36:46,032 --> 00:36:48,023 Te rog, lasă-mă să plec. 647 00:36:59,962 --> 00:37:00,962 Xiao Hubei. 648 00:37:01,489 --> 00:37:02,539 Comandante Yang. 649 00:37:02,657 --> 00:37:04,267 - Comandantul companiei, Shangguan. - Coboară aici. 650 00:37:04,367 --> 00:37:07,397 Shangguan și medicul militar Tang Pinxin au venit la raport. 651 00:37:07,445 --> 00:37:08,565 Ce se întâmplă afară? 652 00:37:10,289 --> 00:37:13,227 La restaurantul Shanghai Rowe, toți străinii mănâncă asta. 653 00:37:13,351 --> 00:37:15,895 Se spune că dacă mănânci asta vei crește mai repede. 654 00:37:20,149 --> 00:37:21,284 Tu, de ce nu mănânci? 655 00:37:21,943 --> 00:37:23,149 Este pentru copii. 656 00:37:23,486 --> 00:37:25,362 Mănânca. 657 00:37:26,931 --> 00:37:30,732 Soldat Qiyue, spune-mi, de ce te ascultă calul? 658 00:37:30,885 --> 00:37:34,531 Nu știu. În copilărie, am păstorit singur o turmă mare de oi. 659 00:37:34,605 --> 00:37:35,945 Toate m-au ascultat. 660 00:37:37,959 --> 00:37:42,152 Băiete! Nu te juca cu focul! Rezervorul de gaz poate exploda! 661 00:38:10,108 --> 00:38:12,469 Nu-i lăsa să ne găsească. Soldații britanici. Repede! 662 00:38:12,593 --> 00:38:13,724 Auzi! Se întorc! 663 00:38:13,828 --> 00:38:15,142 Nu poți merge acolo! 664 00:38:15,250 --> 00:38:17,435 Este sigur în această parte a podului! 665 00:38:17,649 --> 00:38:20,352 - Ajută-mă! - Sunt lupte peste pod! 666 00:38:20,476 --> 00:38:22,913 Japonezii vă vor împușca pe loc! 667 00:38:23,170 --> 00:38:24,356 Tipii ăștia sunt nebuni. 668 00:38:24,480 --> 00:38:25,607 La ce se așteaptă? 669 00:38:25,631 --> 00:38:26,900 Sunt vremuri grele. 670 00:38:26,924 --> 00:38:29,319 Agenția France-Press. Acesta este un loc nebun. 671 00:38:29,443 --> 00:38:31,495 Associated Press, Times... 672 00:38:32,513 --> 00:38:34,444 ...și chiar The Telegraph. 673 00:38:34,849 --> 00:38:37,886 Acest depozit va deveni faimos. 674 00:38:53,659 --> 00:38:54,893 Unde te duci? 675 00:38:55,077 --> 00:38:57,361 Voi ... face o cercetare. 676 00:38:58,039 --> 00:38:59,152 Să mergem. 677 00:38:59,832 --> 00:39:01,197 Să mergem împreună. 678 00:40:51,010 --> 00:40:52,045 Ridică-te repede. 679 00:40:52,069 --> 00:40:53,964 Fiecare echipă, avansați! 680 00:40:53,988 --> 00:40:55,422 Avansați! 681 00:40:57,450 --> 00:40:58,585 Ridică-te repede. 682 00:40:59,994 --> 00:41:01,484 Xiao Hubei! 683 00:41:02,246 --> 00:41:03,248 Huye! 684 00:41:03,372 --> 00:41:04,766 Căpitane, suntem expuși! 685 00:41:04,890 --> 00:41:06,121 Huye! 686 00:41:08,127 --> 00:41:09,833 Xiao Hubei! 687 00:41:10,254 --> 00:41:11,414 Ce faceți acolo? 688 00:41:11,547 --> 00:41:12,707 Japonezi! 689 00:41:13,047 --> 00:41:14,507 Japonezi! 690 00:41:15,217 --> 00:41:16,823 Intrați repede în depozit! 691 00:41:16,971 --> 00:41:18,505 Avansați! 692 00:41:18,913 --> 00:41:20,182 Japonezii sunt aici! 693 00:41:20,306 --> 00:41:21,682 Japonezii au trecut linia! 694 00:41:21,806 --> 00:41:23,589 Au trecut linia! 695 00:41:24,126 --> 00:41:25,766 Japonezii au trecut linia! 696 00:41:25,978 --> 00:41:28,478 Japonezii au trecut linia! 697 00:41:28,878 --> 00:41:31,378 Japonezii au trecut linia! 698 00:41:31,579 --> 00:41:32,979 Japonezii sunt aici! 699 00:41:33,110 --> 00:41:34,114 Atenţiune! 700 00:41:34,261 --> 00:41:35,512 Japonezii sunt aici! 701 00:41:35,613 --> 00:41:36,748 Au urcat! 702 00:41:39,634 --> 00:41:40,993 Aprinde lumina! 703 00:41:41,327 --> 00:41:42,988 Vizează depozitul! 704 00:41:45,940 --> 00:41:48,673 Au intrat japonezii! La arme! 705 00:41:48,829 --> 00:41:50,479 Repede! Luați armele! 706 00:41:51,946 --> 00:41:53,180 Blocați scările! 707 00:41:53,339 --> 00:41:55,394 Încarcăți armele! 708 00:41:55,574 --> 00:41:57,230 Încuie ușile și ferestrele! 709 00:41:57,618 --> 00:41:59,228 Încuie ușile și ferestrele! 710 00:41:59,720 --> 00:42:00,755 Încărcați! 711 00:42:12,942 --> 00:42:14,432 Mergeți la dracu! 712 00:42:28,024 --> 00:42:30,553 Al treilea etaj! Japonezii vin de la etajul trei! 713 00:42:30,677 --> 00:42:31,677 Ia asta! 714 00:42:31,861 --> 00:42:33,041 Du-te la etajul trei! 715 00:42:34,547 --> 00:42:35,681 Urmați-mă! 716 00:42:36,382 --> 00:42:37,382 Să mergem! 717 00:42:37,550 --> 00:42:38,750 Du-te la etajul trei! 718 00:42:43,039 --> 00:42:44,359 Toată lumea la etajul trei! 719 00:42:44,515 --> 00:42:46,149 Pregătiți de luptă! 720 00:42:48,561 --> 00:42:49,771 Afară! 721 00:42:49,979 --> 00:42:51,504 Vă implor! Vă rog! 722 00:42:51,689 --> 00:42:52,849 Vă rog! 723 00:42:53,023 --> 00:42:54,129 Afară! 724 00:42:54,233 --> 00:42:55,315 Te rog, soldat! 725 00:42:55,439 --> 00:42:56,459 - Afară! - Domnule! 726 00:42:56,570 --> 00:42:57,571 Sunt speriat! 727 00:42:57,670 --> 00:42:59,337 - Te rog! - Lașule. 728 00:42:59,655 --> 00:43:00,655 Nu da înapoi! 729 00:43:00,681 --> 00:43:01,715 Atac! 730 00:43:09,165 --> 00:43:10,320 Înainte! 731 00:43:10,958 --> 00:43:12,563 Foc concentrat! 732 00:43:15,654 --> 00:43:17,310 Aruncă-i pe fereastră! 733 00:43:27,474 --> 00:43:28,883 Țintește și trage! 734 00:43:29,627 --> 00:43:31,033 Aprinde lumina! 735 00:43:38,344 --> 00:43:40,172 Nu se apropie nimeni de depozit! 736 00:43:40,296 --> 00:43:43,333 La posturi! Asigurați căile de acces! 737 00:43:44,867 --> 00:43:46,144 Mori! 738 00:43:46,368 --> 00:43:47,778 Du-te dracu'! 739 00:44:04,537 --> 00:44:07,371 Curățați câmpul de luptă și verificați fiecare etaj. 740 00:44:09,734 --> 00:44:11,495 Vedeți dacă mai este cineva în viață. 741 00:44:11,644 --> 00:44:12,929 Omorâți-i pe toți. 742 00:44:13,254 --> 00:44:14,489 Încă doi aici! 743 00:44:14,839 --> 00:44:16,204 Recuperați arme și echipamente. 744 00:44:16,315 --> 00:44:17,780 Aruncați cadavrele. 745 00:44:20,486 --> 00:44:21,543 Doctor! 746 00:44:21,686 --> 00:44:22,943 Doctor! 747 00:44:24,990 --> 00:44:27,672 Uite! Colonel Xie este pe acoperiș! 748 00:44:27,826 --> 00:44:29,226 Japonezii au fost învinși. 749 00:44:29,326 --> 00:44:31,166 Tată, voi lansa artificii. 750 00:44:33,040 --> 00:44:35,281 Ce luptă! 751 00:44:42,616 --> 00:44:44,477 Sunteți eroi! 752 00:44:46,203 --> 00:44:47,563 Super tari, băieți! 753 00:45:07,616 --> 00:45:09,447 Sunteți eroi! 754 00:45:10,144 --> 00:45:12,914 Niciun soldat chinez nu mai traversează acest râu! 755 00:45:13,038 --> 00:45:14,463 Sau va fi împușcat! 756 00:45:14,623 --> 00:45:17,927 Ultim avertisment! Întorceți-vă acum! 757 00:45:19,962 --> 00:45:21,051 Să mergem! 758 00:45:26,635 --> 00:45:28,466 Bună treabă! 759 00:45:28,929 --> 00:45:29,929 Să mergem! 760 00:45:30,372 --> 00:45:33,880 Soldații de cealaltă parte ne ajută. Nu sunt grozavi? 761 00:45:36,462 --> 00:45:38,562 După o atentă investigație ... 762 00:45:38,605 --> 00:45:41,392 am descoperit japonezii într-un atac tip comando. 763 00:45:41,442 --> 00:45:42,978 Noi...fraților 764 00:45:43,119 --> 00:45:46,106 am putut să ne salvăm frații de la pericol. 765 00:45:51,936 --> 00:45:53,646 A spus că va face o explorare. 766 00:45:53,996 --> 00:45:55,327 Ce să exploreze? 767 00:45:57,816 --> 00:45:59,476 Și soldatul din Sichuan? 768 00:46:01,962 --> 00:46:02,962 El... 769 00:46:05,491 --> 00:46:07,761 Este un delict să părăsiți depozitul. 770 00:46:07,885 --> 00:46:09,395 Nu meritați onoarea de soldat! 771 00:46:10,746 --> 00:46:15,352 Sute de mii de soldați din nord au fost alungați de 20 de mii de japonezi. 772 00:46:15,476 --> 00:46:18,174 Acolo a fost dezertare in masă. Aici este Shanghai. 773 00:46:18,295 --> 00:46:19,729 Dezonoarea a rămas în urmă. 774 00:46:20,089 --> 00:46:21,629 Dacă trupele noastre fug ... 775 00:46:21,857 --> 00:46:25,672 îi vom lăsa să preia Shanghai și apoi Nanjing? 776 00:46:26,487 --> 00:46:29,544 Am întărit pereții cu saci de nisip. Calea navigabilă a fost blocată. 777 00:46:29,682 --> 00:46:31,076 - Închideți intrarea. - Da domnule! 778 00:46:31,200 --> 00:46:35,420 Fortificațiile din nord au fost distruse, le reparăm acum. 779 00:46:35,621 --> 00:46:39,918 Sergentul din grupa a 5-a, plutonul 2 a murit. 780 00:46:40,042 --> 00:46:43,672 Lunetiștii tăi sunt foarte buni, ar trebui să așteptăm noaptea 781 00:46:43,804 --> 00:46:46,506 Cadeții au reparat parapeții? Dar dezertorii? 782 00:46:46,673 --> 00:46:47,773 Da, domnule! 783 00:46:47,925 --> 00:46:50,377 Verificați echipamentul. Puneți sacii de nisip la locul lor. 784 00:46:50,411 --> 00:46:52,447 Reparați fortificațiile deteriorate. 785 00:46:59,878 --> 00:47:01,771 Ieși afară! Nu mișca! 786 00:47:03,065 --> 00:47:04,099 Ieși de-acolo! 787 00:47:06,110 --> 00:47:07,344 Suntem studenți! 788 00:47:07,720 --> 00:47:09,089 Vrem să intrăm în armata voastră. 789 00:47:09,113 --> 00:47:10,573 Au intrat prin canal. 790 00:47:17,162 --> 00:47:18,373 Ai grijă de ei. 791 00:47:18,397 --> 00:47:20,437 Sunt mai valoroși decât noi. 792 00:47:25,045 --> 00:47:27,703 Coborâți acolo și reparați parapeții. 793 00:47:27,906 --> 00:47:30,406 Avem nevoie de apărare. În prima linie. 794 00:47:30,909 --> 00:47:33,074 Nu te remarcă nimeni dacă stai deoparte. 795 00:47:33,912 --> 00:47:36,103 Reveniți aici când ați terminat. 796 00:47:37,099 --> 00:47:38,580 Nu veniți înapoi... 797 00:47:39,885 --> 00:47:41,695 până nu se termină treaba. 798 00:47:41,795 --> 00:47:43,235 Întărim apărarea! 799 00:47:43,922 --> 00:47:45,473 Armata Imperială ... 800 00:47:45,983 --> 00:47:49,685 ... acționează cu moderație. 801 00:47:51,113 --> 00:47:55,535 Dacă trupele chineze depun armele ... 802 00:47:56,201 --> 00:48:00,928 Armata Japoneză le va oferi cel mai demn tratament. 803 00:48:02,833 --> 00:48:04,589 Armata Imperială ... 804 00:48:04,893 --> 00:48:09,148 .... acționează cu moderație. 805 00:48:10,023 --> 00:48:14,574 Dacă trupele chineze depun armele ... 806 00:48:19,083 --> 00:48:20,223 Este foarte periculos. 807 00:48:20,434 --> 00:48:22,199 Este foarte aproape de japonezi. 808 00:48:22,311 --> 00:48:23,747 Ei ochesc bine. 809 00:48:23,854 --> 00:48:25,914 Când am apărat Yunzaobang luna trecuta... 810 00:48:26,048 --> 00:48:28,188 ... cei căzuți au fost loviți chiar aici. 811 00:48:31,595 --> 00:48:35,272 Doi dintre noi ar trebui să ieșim și să acționăm cu precauție. 812 00:48:37,393 --> 00:48:39,229 Să-l lăsăm pe băiat în afara acestei acțiuni. 813 00:48:42,298 --> 00:48:44,463 Unul dintre voi doi, urmează-mă. 814 00:48:46,568 --> 00:48:49,945 Ce zici de asta, să urmăm tradiția Armatei Naționale. 815 00:48:50,047 --> 00:48:51,657 Să tragem la sorți. 816 00:48:56,912 --> 00:48:58,818 Daca iese marca, pleci tu 817 00:49:01,667 --> 00:49:02,947 Tu, primul. 818 00:49:14,404 --> 00:49:15,664 Tu ar trebui să mergi. 819 00:49:21,770 --> 00:49:23,481 Ai fost de acord înainte! 820 00:49:23,630 --> 00:49:24,785 Tu ai spus-o ... 821 00:49:24,831 --> 00:49:25,865 Tu... 822 00:50:04,000 --> 00:50:08,700 ZIUA A DOUA 823 00:50:32,784 --> 00:50:36,513 Japonezii numesc Depozitul Sihang „Casa orientală a fricii”. 824 00:50:36,778 --> 00:50:38,456 Există un rezervor care conține ... 850 00:50:38,580 --> 00:50:42,924 ... peste 500.000 de metri cubi de benzină, aproape de concesiuni. 826 00:50:43,035 --> 00:50:45,079 Pentru a-l împiedica să explodeze ... 827 00:50:45,203 --> 00:50:49,517 ... comandantul nu va permite bombe sau artilerie grea. 828 00:50:49,641 --> 00:50:52,475 Pare o luptă corectă pentru armata chineză. 829 00:50:52,979 --> 00:50:57,629 Dar ofițerii japonezi par reticenți să respecte regulile. 830 00:50:58,108 --> 00:51:00,524 Ziare! 831 00:51:02,095 --> 00:51:03,446 Trei ore, nu? 832 00:51:05,265 --> 00:51:09,361 Japonezii au decis deja, vor să știe tot orașul Shanghai. 833 00:51:09,978 --> 00:51:13,596 Depozitul Sihang va fi cucerit în trei ore ... 834 00:51:16,318 --> 00:51:18,229 Luca, cât vrei să pariezi? 835 00:51:19,221 --> 00:51:23,201 Este greu de spus cum va fi... 836 00:51:23,325 --> 00:51:26,185 Clar! Fang, tu ce zici? 837 00:51:26,478 --> 00:51:28,079 Cât ai paria? 838 00:51:30,649 --> 00:51:32,410 De obicei, nu pariez. 839 00:51:33,502 --> 00:51:37,173 Fang, fără îndoială că ești un caz ciudat. 840 00:51:37,322 --> 00:51:40,685 Se pare că acest război nu te afecteaza cu nimic ... 841 00:51:40,929 --> 00:51:42,027 ..adevărat? 842 00:51:45,681 --> 00:51:46,870 Trebuie să plec. 843 00:51:47,641 --> 00:51:49,723 Unitatea lui Hasegawa, divizia a 6-a 844 00:51:50,002 --> 00:51:52,939 Corpul special de marină Shanghai, adunarea! 845 00:51:53,163 --> 00:51:56,631 Aliniați dreapta! 846 00:51:56,942 --> 00:51:58,273 Priviți în față! 847 00:52:03,423 --> 00:52:06,729 Prezentați arm'! Onor! 848 00:52:14,192 --> 00:52:17,130 Japonezii vor lua Depozitul Sihang în trei ore! 849 00:52:17,254 --> 00:52:18,439 - Ziare! - Pleacă de aici! 850 00:52:18,563 --> 00:52:19,597 Ziare! 851 00:52:19,840 --> 00:52:21,567 Japonezii vor lua Depozitul Sihang în trei ore! 852 00:52:21,691 --> 00:52:22,726 Dă-mi unul! 853 00:52:22,851 --> 00:52:23,945 - Pariu! - Domnule! 854 00:52:23,969 --> 00:52:24,969 Pariu! 855 00:52:25,746 --> 00:52:26,747 Ziare! 856 00:52:26,847 --> 00:52:29,684 Binocluri de import! Vedeți mai bine cu binoclul! 857 00:52:29,808 --> 00:52:34,188 3 la 1, câștigă japonezii! Nu rata! Începe la 1:00! 858 00:52:34,312 --> 00:52:35,857 O nouă dramă pe stradă! 859 00:52:35,981 --> 00:52:37,333 Opriți munca! 860 00:52:37,357 --> 00:52:38,876 Veniți să vedețishow! 861 00:52:39,000 --> 00:52:41,337 Va fi gratis! Gratis! 862 00:52:41,445 --> 00:52:42,734 Te implor! 863 00:52:43,513 --> 00:52:45,158 Te rog, lasă-l să se ducă! 864 00:52:45,282 --> 00:52:47,964 Te-a bătut și totuși te rogi pentru el! 865 00:52:53,298 --> 00:52:54,402 Ziare! Ziare! 866 00:52:54,583 --> 00:52:56,949 Japonezii vor lua Depozitul Sihang în trei ore! 867 00:52:57,836 --> 00:52:59,689 Susțineți efortul de război! 868 00:52:59,813 --> 00:53:01,378 Donați bani și mâncare! 869 00:53:02,699 --> 00:53:03,735 Faceți loc! 870 00:53:03,859 --> 00:53:06,039 A sosit președintele! 871 00:53:06,194 --> 00:53:07,228 Președintele! 872 00:53:09,264 --> 00:53:10,649 A sosit președintele! 873 00:53:14,686 --> 00:53:15,775 Țăranilor! 874 00:53:16,171 --> 00:53:17,871 Ieșiți din zona noastră, pomanagiilor! 875 00:53:18,023 --> 00:53:19,182 Domnișoara Lu este aici! 876 00:53:19,858 --> 00:53:22,103 Domnișoară. Lu! Atât de drăguță, în persoană! 877 00:53:22,227 --> 00:53:23,736 Îmi plac filmele ei! 878 00:53:23,887 --> 00:53:26,147 Stați deoparte, păstrați distanța. 879 00:53:31,787 --> 00:53:32,787 Doamna Rong! 880 00:53:32,996 --> 00:53:34,656 Japonezii vor ataca! 881 00:53:35,190 --> 00:53:38,176 Ei spun că vor lua depozitul în doar trei ore. 882 00:53:38,543 --> 00:53:42,273 Am văzut recent monstrul extraterestru care zbura pe cer ... 883 00:53:42,397 --> 00:53:44,641 .. și nava japoneză pe râu. 884 00:53:45,450 --> 00:53:47,784 Războiul va cădea peste noi. 885 00:53:48,762 --> 00:53:52,208 Doamnă, va fi ca la cazino. Nu va dura mult. 886 00:53:52,541 --> 00:53:55,703 Mai bine te gândești la opțiunile tale. 887 00:53:55,811 --> 00:53:57,918 N-ar trebui să-ți faci griji în legătură cu asta. 888 00:53:58,021 --> 00:54:00,012 Ai grijă de cazinoul meu. 889 00:54:04,553 --> 00:54:06,268 Nu fă nimic stupid. 890 00:54:07,113 --> 00:54:08,364 Nu îți face griji. 891 00:54:12,252 --> 00:54:13,632 Este o scurgere de apă? 892 00:54:13,729 --> 00:54:16,407 Japonezii i-au ucis? Risipesc apă de parcă ar fi gratis! 893 00:54:16,431 --> 00:54:18,968 - Nu te plînge! - Ești prințesă? Ai de toate? 894 00:54:18,992 --> 00:54:20,512 Japonezii vor ataca. 895 00:54:20,627 --> 00:54:22,580 - Cât de enervant. - Ce am eu de-a face cu ei? 896 00:54:22,604 --> 00:54:23,898 Și mai lasă asta! 897 00:54:24,022 --> 00:54:25,353 Atâtea mofturi ... 898 00:54:32,189 --> 00:54:35,045 - Sunt toți observatorii militari? - Da, doamnă Tuan He. 899 00:54:45,068 --> 00:54:48,052 Bo Ting, cât pot rezista oamenii noștri? 900 00:54:58,482 --> 00:55:00,839 Uită-te la oamenii aceia de pe malul sudic. 901 00:55:00,942 --> 00:55:02,812 Este ca și cum ar privi un show. 902 00:55:02,936 --> 00:55:04,267 Care este situația? 903 00:55:04,362 --> 00:55:07,153 Japonezii se apropie din nord. 904 00:55:07,432 --> 00:55:08,968 Începe. 905 00:55:18,685 --> 00:55:20,246 Escadrila 3 și 4. Grenade defensive! 906 00:55:20,370 --> 00:55:21,804 Țintește și trage! 907 00:55:27,310 --> 00:55:28,410 Ceva este greșit. 908 00:55:28,637 --> 00:55:29,822 Ai grijă de etajul 2! 909 00:55:29,922 --> 00:55:30,956 Stai pe aproape! 910 00:55:31,006 --> 00:55:32,006 Să mergem! 911 00:55:33,384 --> 00:55:35,970 Foc inamic puternic! Vrem sprijin la etajul 2! 912 00:55:36,094 --> 00:55:37,614 Vino cu mine la etajul 2! 913 00:55:37,638 --> 00:55:38,722 Da domnule! Să mergem! 914 00:55:39,080 --> 00:55:40,611 Fii atent în stânga ta! 915 00:55:41,858 --> 00:55:42,958 Colonele Xie! 916 00:55:43,051 --> 00:55:45,385 Sunt mulți cei care se apropie de clădire! 917 00:55:49,157 --> 00:55:51,819 Acoperă și atacă de pe flancuri! 918 00:55:53,103 --> 00:55:55,640 Inspectează Zidul de Vest, și raportează la Comandant Yang! 919 00:55:55,764 --> 00:55:58,215 - Organizează punctele de tragere. - Da, domnule! 920 00:56:00,377 --> 00:56:02,838 Aduceți dezertorii la luptă! 921 00:56:03,547 --> 00:56:05,041 Ia asta și urmărește-mă! 922 00:56:05,065 --> 00:56:06,142 Nu rata. 923 00:56:06,166 --> 00:56:07,246 Să mergem! 924 00:56:07,634 --> 00:56:10,154 Stai în picioare! Ia asta! 925 00:56:10,278 --> 00:56:12,089 - Să mergem! - Ia asta! 926 00:56:12,213 --> 00:56:14,044 Asigură-te la timp, ridică-te! 927 00:56:15,158 --> 00:56:16,719 - Pizdă ... - Toata lumea! 928 00:56:16,843 --> 00:56:18,612 Alătură-te luptei! Nu-ți fie frică! 929 00:56:18,736 --> 00:56:20,727 Să te bag din nou într-un sac? 930 00:56:22,136 --> 00:56:23,427 Repede! 931 00:56:23,536 --> 00:56:24,627 Să mergem! 932 00:56:25,527 --> 00:56:27,308 Arma! Ia-o! 933 00:56:27,863 --> 00:56:30,190 Lei Xiong! Vino să spargi acest zid! 934 00:56:30,298 --> 00:56:31,317 Repede! 935 00:56:31,341 --> 00:56:33,069 Lei Xiong! Sparge-l repede! 930 00:56:33,193 --> 00:56:36,864 Lei Xiong! Colonelul ordonă întărirea punctelor de tragere din vest. 936 00:56:36,988 --> 00:56:38,366 Am înțeles! Repede! 937 00:56:38,490 --> 00:56:40,590 Te împușc dacă nu-l spargi! 938 00:56:41,518 --> 00:56:44,038 - Avem nevoie de sprijin la etajul 3! - Sparge zidul! 939 00:56:44,062 --> 00:56:45,414 - Repede! - Ce faci? 940 00:56:45,538 --> 00:56:47,714 Qi Yue, afară există o mașină ciudată. 941 00:56:47,899 --> 00:56:49,699 Vrei să mori? Retrage-te! 942 00:56:50,694 --> 00:56:52,755 Atenție la grenadă! 943 00:56:52,779 --> 00:56:53,813 Da-te jos! 944 00:56:55,849 --> 00:56:59,363 Sergent! Grenadele sunt inutile! Trebuie să folosim explozivi. 945 00:56:59,995 --> 00:57:01,539 Sunt foarte puternici! 946 00:57:01,663 --> 00:57:03,278 Grenadă activă! 947 00:57:11,756 --> 00:57:12,756 Haide! 948 00:57:20,290 --> 00:57:22,074 Să mergem! La grajduri! 949 00:57:23,585 --> 00:57:24,912 Lovesc clădirea. 950 00:57:25,036 --> 00:57:26,956 Trebuie să o anihilăm repede! 951 00:57:31,693 --> 00:57:32,693 Să o preluăm. 952 00:57:36,015 --> 00:57:37,694 Cere acordul Comandantului 953 00:57:39,951 --> 00:57:41,136 Jos! 954 00:57:50,236 --> 00:57:52,256 Xiao Hubei. Ești bine? 955 00:57:52,380 --> 00:57:53,457 - Mergi mai departe! - Frate! 956 00:57:53,581 --> 00:57:54,581 Ai grijă! 957 00:57:54,716 --> 00:57:55,716 Frate! 958 00:57:57,327 --> 00:58:00,279 Completați muniția! Japonezii ne atacă! 959 00:58:06,811 --> 00:58:07,811 Repede! 960 00:58:07,937 --> 00:58:09,037 Mai repede! 961 00:58:10,340 --> 00:58:11,350 Sergent! 962 00:58:11,454 --> 00:58:13,888 Ale naibii de tunuri japoneze! 963 00:58:15,737 --> 00:58:16,822 Doctor! 964 00:58:16,930 --> 00:58:17,930 Repede! 965 00:58:18,072 --> 00:58:19,072 Repede! 966 00:58:19,199 --> 00:58:20,258 Ticăloșii! 967 00:58:20,349 --> 00:58:22,109 Cine a ordonat folosirea tunurilor? 968 00:58:22,427 --> 00:58:23,561 Taci! 969 00:58:27,791 --> 00:58:29,782 Au intrat japonezii! 970 00:58:33,713 --> 00:58:34,953 Piciorul meu! 971 00:58:38,968 --> 00:58:40,219 Mergi sus! 972 00:58:41,679 --> 00:58:43,215 Grenadă! 973 00:58:48,169 --> 00:58:49,825 Atenție la grenadă! 974 00:58:51,840 --> 00:58:53,000 Ridică-ți pușca! 975 00:58:53,124 --> 00:58:54,839 Răspunde la focul inamic! 976 00:58:55,485 --> 00:58:58,003 - Ce faci? - Plec! Nu am de gând să lupt! 977 00:58:58,138 --> 00:58:59,657 - Mă duc acasă! - Să mergem! 978 00:58:59,781 --> 00:59:01,291 Trebuie să luptăm! 979 00:59:04,644 --> 00:59:06,595 Înainte băieți! Haide! 980 00:59:07,605 --> 00:59:09,370 Adăpostiți-vă de focul inamic! 981 00:59:09,582 --> 00:59:11,038 Continuați să contraatacați! 982 00:59:14,904 --> 00:59:16,744 În iad cu voi 983 00:59:24,414 --> 00:59:27,577 Plutonul 1, ocupă imediat etajul doi! 984 00:59:29,978 --> 00:59:31,143 Chinezii! 985 00:59:35,091 --> 00:59:36,810 Mutați răniții! 986 00:59:36,934 --> 00:59:38,019 Doctor! 987 00:59:40,063 --> 00:59:41,118 Uşa turnantă! 988 00:59:41,229 --> 00:59:42,742 Mai ai bandaje? 989 00:59:42,866 --> 00:59:44,172 Apără fereastra! 990 00:59:44,392 --> 00:59:45,392 Mișcă! 991 00:59:45,493 --> 00:59:46,653 Să mergem! Haide! 992 00:59:49,355 --> 00:59:50,356 Mișcă! 993 00:59:50,456 --> 00:59:53,155 Du-te în aripa de est! Acolo eşti în siguranță! 994 01:00:01,685 --> 01:00:02,790 Dispersarea! 995 01:00:08,500 --> 01:00:09,680 Camarade... 996 01:00:10,777 --> 01:00:12,302 Ajută-mă... 997 01:00:12,645 --> 01:00:15,122 Ia poziția de apărare. 998 01:00:16,774 --> 01:00:18,335 Ajută-mă... 999 01:00:19,928 --> 01:00:21,409 Camarade... 1000 01:00:21,713 --> 01:00:23,683 Salvează-mă... 1001 01:00:23,807 --> 01:00:26,473 Apără-mi poziția ... 1002 01:00:28,953 --> 01:00:30,187 Ei vin peste noi! 1003 01:00:36,236 --> 01:00:39,328 Nu vreau să mor... 1004 01:00:41,883 --> 01:00:43,803 Au ajuns la fereastră! 1005 01:00:43,927 --> 01:00:44,927 Ajutor! 1006 01:00:53,019 --> 01:00:54,350 Uite, du-te! 1007 01:00:54,771 --> 01:00:55,771 Iute! 1008 01:00:57,565 --> 01:00:58,626 - Vino aici! - Grenadă! 1009 01:00:58,750 --> 01:00:59,830 Trage! 1010 01:01:03,404 --> 01:01:04,655 Aici! 1011 01:01:11,437 --> 01:01:13,964 Nu voi mai lupta! Nu vreau să mor! 1012 01:01:19,612 --> 01:01:21,477 Plutonul 2, înainte! 1013 01:01:21,689 --> 01:01:22,999 Înainte! 1014 01:01:30,323 --> 01:01:32,330 Ai venit înapoi! 1015 01:01:34,127 --> 01:01:35,229 Apăra fereastra! 1016 01:01:35,353 --> 01:01:36,363 Trage! 1017 01:01:38,782 --> 01:01:41,266 Mutați răniții! Repede! 1018 01:01:47,515 --> 01:01:50,106 Plutonul 2, ia scara! 1019 01:01:52,395 --> 01:01:53,780 Continuați să atacați! 1020 01:01:55,190 --> 01:01:56,425 Nu vă retrageți! 1021 01:01:56,666 --> 01:01:57,745 Atac! 1022 01:01:59,444 --> 01:02:00,444 Xiao Hubei! 1023 01:02:00,603 --> 01:02:01,603 Jos! 1024 01:02:03,431 --> 01:02:05,862 Ce crezi? Vrei să fii ucis? 1025 01:02:07,535 --> 01:02:08,542 Calul. 1026 01:02:08,646 --> 01:02:09,646 Calul! 1027 01:02:52,372 --> 01:02:54,258 Sus! Grenade! 1028 01:02:58,570 --> 01:02:59,621 Înainte! 1029 01:02:59,745 --> 01:03:00,976 Fără retragere! 1030 01:03:02,490 --> 01:03:04,295 Sus! Atenție la grenade! 1031 01:03:04,367 --> 01:03:07,467 Solicitați plutoanele 3 și 4 pentru susținerea aripei de vest! 1032 01:03:09,681 --> 01:03:11,567 Atenție la grenade! 1033 01:03:16,204 --> 01:03:17,293 Oglinda! 1034 01:03:17,705 --> 01:03:18,720 Oglinda! 1035 01:03:18,931 --> 01:03:20,487 Oglinda! Repede! 1036 01:03:21,292 --> 01:03:22,292 Fii rapid! 1037 01:03:22,543 --> 01:03:23,543 Fii rapid! 1038 01:03:26,823 --> 01:03:27,957 Ține-l! 1039 01:03:28,191 --> 01:03:29,970 Acoperă-l! Acoperă-l! 1040 01:03:33,070 --> 01:03:34,070 Repede! 1041 01:03:38,309 --> 01:03:39,309 Iute! 1042 01:03:40,186 --> 01:03:41,186 Geniști! 1043 01:03:43,448 --> 01:03:45,168 Susțineți formarea scutului! 1044 01:03:45,341 --> 01:03:48,074 Acoperiți formarea scutului! 1045 01:03:48,277 --> 01:03:50,368 Grenadele nu vor funcționa. 1046 01:03:51,764 --> 01:03:52,964 Săpați mai repede! 1047 01:03:57,545 --> 01:03:59,681 Plăcile de oțel sunt foarte groase. 1048 01:03:59,805 --> 01:04:01,711 Grenadele noastre nu le vor sparge! 1049 01:04:04,677 --> 01:04:06,458 Vor arunca clădirea în aer. 1050 01:04:06,604 --> 01:04:09,011 Vom muri cu toții dacă clădirea va exploda! 1051 01:04:09,849 --> 01:04:11,559 Dă-i asta mamei mele! 1052 01:04:17,206 --> 01:04:18,334 Chen Shusheng! 1053 01:04:18,458 --> 01:04:20,102 Japonezii sunt jos! 1054 01:04:20,226 --> 01:04:21,995 Concentrați focul asupra lor! 1055 01:04:22,119 --> 01:04:23,129 Repede! 1056 01:04:25,631 --> 01:04:26,991 Explozivi în interior! 1057 01:04:33,973 --> 01:04:35,554 Chen Shusheng! 1058 01:04:55,687 --> 01:04:56,692 Retragerea! 1059 01:04:56,795 --> 01:05:00,644 Plutonul 2, retragere temporară! Al 3-lea pluton, flancul stâng! 1060 01:05:00,875 --> 01:05:02,035 Foc! 1061 01:05:04,045 --> 01:05:06,790 Regrupați și gata de lovitură! Feriți-vă de sinucigași! 1062 01:05:06,914 --> 01:05:08,830 Formarea scutului! 1063 01:05:09,041 --> 01:05:10,823 Câini nenorociți! 1064 01:05:11,427 --> 01:05:13,358 Compania de mitraliere, gata! 1065 01:05:13,462 --> 01:05:15,548 Aruncați în aer pe acești ticăloși! 1066 01:05:25,341 --> 01:05:27,697 Legați-l mai tare! Să explodeze gangsterii! 1067 01:05:32,240 --> 01:05:33,295 Leagă-o! 1068 01:05:37,995 --> 01:05:39,221 Strânge bine! 1069 01:05:41,516 --> 01:05:42,706 Mulțumesc băiete! 1070 01:05:47,363 --> 01:05:48,424 Următorul! 1071 01:05:48,548 --> 01:05:49,983 Artificierii sunt sub scut! 1072 01:05:50,107 --> 01:05:52,069 Repede, rupe-l cu bomba! 1073 01:05:52,193 --> 01:05:53,253 Sări! 1074 01:05:53,377 --> 01:05:56,010 Hubei Tongxian, Li Mancang! 1075 01:05:56,213 --> 01:05:57,323 Următorul! 1076 01:05:58,057 --> 01:06:00,063 Mamă și tată, vă cer iertare! 1077 01:06:00,618 --> 01:06:01,758 Mamă! 1078 01:06:02,578 --> 01:06:03,658 Următorul! 1079 01:06:03,821 --> 01:06:06,373 Hunan Liuyang, Wang Jindou! 1080 01:06:07,175 --> 01:06:09,320 Nu va dispersați! Regrupați-vă! 1081 01:06:09,544 --> 01:06:11,626 Namako, Zhao Mengliang! 1082 01:06:16,759 --> 01:06:18,938 Mă numesc Liu Beiwu! 1083 01:06:22,682 --> 01:06:25,741 Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 1084 01:06:27,462 --> 01:06:28,726 Jos! 1085 01:06:33,776 --> 01:06:35,065 Nu mă filma. 1086 01:06:35,336 --> 01:06:36,436 Mamă! 1087 01:06:36,837 --> 01:06:38,712 Eu plec! 1088 01:06:40,825 --> 01:06:43,370 Retragere, regrupați! Salvați răniții! 1089 01:06:43,494 --> 01:06:44,555 Doctor! 1090 01:06:44,679 --> 01:06:46,056 Reîncărcați muniția! 1091 01:06:46,180 --> 01:06:49,197 Unități, confirmați echipa și personalul! 1092 01:06:49,308 --> 01:06:51,148 Gata pentru un alt atac! 1093 01:06:53,254 --> 01:06:55,895 Dacă toți chinezii ar fi la fel de curajoși ca ei ... 1094 01:06:57,008 --> 01:06:59,167 japonezii nu ar îndrăzni să vină în China. 1095 01:07:12,006 --> 01:07:14,019 Au trecut trei ore! 1096 01:07:14,217 --> 01:07:17,351 Japonezii nu au luat Depozitul Sihang. 1097 01:07:17,752 --> 01:07:19,652 Au trecut trei ore! 1098 01:07:19,752 --> 01:07:22,652 Japonezii nu au luat Depozitul Sihang. 1099 01:07:23,852 --> 01:07:25,752 Am câștigat! 1100 01:07:26,952 --> 01:07:28,952 Au trecut trei ore! 1101 01:07:29,652 --> 01:07:32,052 Au trecut trei ore! 1102 01:07:32,552 --> 01:07:35,252 Japonezii nu au putut cuceri depozitul! 1103 01:07:35,452 --> 01:07:37,952 Soldații noștri l-au păstrat! 1104 01:08:09,312 --> 01:08:11,865 Depozitul a fost martor o altă zi de lupte acerbe ... 1105 01:08:11,989 --> 01:08:13,533 Uite acolo! Ce se întâmplă? 1106 01:08:13,657 --> 01:08:15,010 Charlie, ia camera! 1107 01:08:15,134 --> 01:08:16,914 Ceva se întâmplă pe pod! 1108 01:08:17,394 --> 01:08:18,629 Este un steag nazist? 1109 01:08:27,046 --> 01:08:28,048 Filmez? 1110 01:08:28,148 --> 01:08:30,376 - Focus pe rola de cablu. - Am înțeles! 1111 01:08:30,476 --> 01:08:32,036 Vor sa oprească întinderea cablului. 1112 01:08:32,142 --> 01:08:33,524 Foc inamic! Adăpostește-te! 1113 01:08:33,636 --> 01:08:35,030 Vine de acolo. Jos! 1114 01:08:35,054 --> 01:08:37,407 Lunetiști la cadran 9:00! Nu trage, stai în alertă! 1115 01:08:37,531 --> 01:08:38,637 Nu ieși! 1116 01:08:40,359 --> 01:08:41,930 Foc inamic, acoperă-te! 1117 01:08:42,054 --> 01:08:43,513 - Am înțeles! - Au rănit pe cineva! 1118 01:08:43,637 --> 01:08:44,822 E pe caldarâm! 1119 01:08:46,257 --> 01:08:48,416 - Nu-i lovesc pe nemți. - Este de înțeles! 1120 01:08:48,801 --> 01:08:50,207 Se mișcă din nou! 1121 01:08:50,469 --> 01:08:51,669 Traversează. 1122 01:08:52,529 --> 01:08:54,065 Au reușit! 1123 01:09:01,564 --> 01:09:03,995 - Se întorc! - Japonezii îi vor împușca! 1124 01:09:06,627 --> 01:09:08,063 Acești băieți... 1125 01:09:08,270 --> 01:09:10,857 toți au părinți... 1126 01:09:10,964 --> 01:09:13,076 Toți sunt ucigași. 1127 01:09:13,300 --> 01:09:14,934 Nume Qi, prenume Heizi. 1128 01:09:15,052 --> 01:09:17,643 Sunt din satul Qizhuang, din Dong Changfu. 1129 01:09:17,888 --> 01:09:19,847 Dă banii ăștia mamei mele. 1130 01:09:21,817 --> 01:09:24,563 Sunt din Hefei, Anhui. Tatăl meu, Tang Xiaobing, mama, He Fangchao. 1131 01:09:24,687 --> 01:09:26,107 Dă banii ăștia mamei mele. 1132 01:09:26,730 --> 01:09:28,140 Mai este cineva! 1133 01:09:42,037 --> 01:09:44,916 Atunci să cântăm și să alegem un refren pentru noaptea asta 1134 01:09:45,040 --> 01:09:48,765 „Bătălia de la Changban”. Cele șapte runde de luptă ... 1135 01:09:50,946 --> 01:09:52,107 Ce se întâmplă acolo? 1136 01:09:52,231 --> 01:09:53,337 Să vedem. 1137 01:09:54,717 --> 01:09:56,253 Jos! 1138 01:10:01,615 --> 01:10:03,121 Fă poze. 1139 01:10:03,329 --> 01:10:05,845 Nu te duce acolo! Vrei să mori? Stai deoparte! 1140 01:10:05,969 --> 01:10:07,103 Te vor împușca! 1141 01:10:09,481 --> 01:10:11,363 Sus! Acum lasă-mă! 1142 01:10:11,851 --> 01:10:14,229 Ei trag! Stai deoparte! 1143 01:10:15,454 --> 01:10:17,257 Sunt Wang Hu din Taixing. 1144 01:10:17,381 --> 01:10:19,267 Tată, mamă, iartă-mă. 1145 01:10:25,814 --> 01:10:28,948 Camera de Comerț Bashu. Filiala Shanghai, tânărul Daozi. 1146 01:10:29,334 --> 01:10:32,016 Am alergat mereu foarte repede. Vreau să încerc! 1147 01:10:37,368 --> 01:10:39,102 Daozi, fii atent! 1148 01:10:39,511 --> 01:10:41,968 Mă întorc repede! 1149 01:10:43,724 --> 01:10:45,940 Stai aici! Nu mișca! 1150 01:10:48,170 --> 01:10:49,706 O să-l omoare. 1151 01:10:49,830 --> 01:10:52,492 - E la jumătatea drumului! - Nu te ridica! 1152 01:10:53,792 --> 01:10:56,326 Ai grija! Nu te ridica! 1153 01:11:07,956 --> 01:11:09,462 Este o sinucidere! 1154 01:11:09,566 --> 01:11:10,817 Nu veni aici! 1155 01:11:10,918 --> 01:11:13,391 Ieși și ajută! Acoperă-l! 1156 01:11:18,842 --> 01:11:21,638 Jos! Nu ești un erou! 1157 01:11:21,762 --> 01:11:24,119 Stai jos! Nu mișca! 1158 01:11:24,832 --> 01:11:26,147 Se întoarce! Nu mișca! 1159 01:11:27,392 --> 01:11:29,383 O să te omoare! 1160 01:11:43,200 --> 01:11:44,906 Nu te ridica! 1161 01:11:45,536 --> 01:11:47,572 Rămâi acoperit! 1162 01:11:48,605 --> 01:11:50,625 Nu mișca! Nu te ridica! 1163 01:11:50,749 --> 01:11:51,958 La dracu! 1164 01:11:54,903 --> 01:11:56,134 Foc de acoperire! 1165 01:11:56,238 --> 01:11:57,498 Foc de acoperire! 1166 01:11:58,173 --> 01:11:59,979 Ia linia telefonică! 1167 01:12:25,943 --> 01:12:29,251 Sunt profesoară la Universitatea Sf. John din Shanghai. 1168 01:12:29,354 --> 01:12:33,501 Îi auzim pe eroii din depozit care rezistă în apărarea orașului. 1169 01:12:33,625 --> 01:12:37,104 Am venit să le ofer ajutor. Am adus mâncare și medicamente. 1170 01:12:37,212 --> 01:12:39,941 Eu sunt Fang Xingwen, reporter pentru Shanghai News. 1171 01:12:40,065 --> 01:12:42,172 Colonele, președintele vă sună. 1172 01:12:45,370 --> 01:12:47,131 Domnule, sunt Zhongmin. 1173 01:12:47,356 --> 01:12:48,816 Mulțumesc pentru sprijin. 1174 01:12:58,258 --> 01:13:01,145 Am asistat la faptele voastre eroice. 1175 01:13:01,345 --> 01:13:05,296 Dar nimeni nu știa nimic despre nevoile voastre. 1176 01:13:05,609 --> 01:13:10,230 Există un deficit de morfină, au luptat timp de trei zile ... 1177 01:13:10,354 --> 01:13:12,536 fiecare soldat este epuizat. 1178 01:13:13,732 --> 01:13:15,263 De fapt... 1179 01:13:15,359 --> 01:13:18,767 ... acest tip de rezistență va eșua în cele din urmă. 1180 01:13:19,012 --> 01:13:22,240 Viața fiecărui soldat este valoroasă. 1181 01:13:23,058 --> 01:13:26,456 Care este motivul? Pentru ce continuați? 1182 01:13:26,870 --> 01:13:28,025 Motivul? 1183 01:13:28,647 --> 01:13:30,612 Aceasta este patria noastră. 1184 01:13:35,254 --> 01:13:39,187 Colonel Xie, câți soldați avem în depozit? 1185 01:13:39,675 --> 01:13:41,031 420. 1186 01:13:45,514 --> 01:13:46,618 800. 1187 01:13:47,291 --> 01:13:51,660 Așa că pot spune presei, că sunt 800 de eroi? 1188 01:14:08,287 --> 01:14:09,447 Ce faci? 1189 01:14:10,706 --> 01:14:12,046 Filmez. 1190 01:14:12,441 --> 01:14:15,587 Pentru ca oamenii să vadă situația de aici. 1191 01:14:15,711 --> 01:14:16,811 Ce situație? 1192 01:14:16,945 --> 01:14:20,633 Orice bogătaș va continua să se bucure de viață. 1193 01:14:20,757 --> 01:14:24,558 Suntem cu toții preocupați. Întreaga țară vă urmărește. 1194 01:14:24,803 --> 01:14:26,009 Preocupați? 1195 01:14:26,121 --> 01:14:28,500 Ei bine, de ce nu ne veniți în ajutor? 1196 01:14:28,600 --> 01:14:30,000 Stați acolo uitându-vă? 1197 01:14:30,501 --> 01:14:32,091 Doar stați și priviți? 1198 01:14:32,928 --> 01:14:37,071 Faceți poze, ca un moft. Altceva nu puteți face? 1199 01:14:46,767 --> 01:14:48,002 Vreau să... 1200 01:14:49,228 --> 01:14:50,759 fă-mi o poză ... 1201 01:14:51,330 --> 01:14:52,510 se poate? 1202 01:14:53,206 --> 01:14:54,386 Reporter Fang! 1203 01:14:54,942 --> 01:14:56,722 L-a văzut cineva pe reporterul Fang? 1204 01:14:56,942 --> 01:14:58,227 Reporter Fang! 1205 01:14:58,642 --> 01:14:59,927 Reporter Fang! 1206 01:15:01,073 --> 01:15:04,140 Ai făcut avort? Pizdo! De ce plângi? 1207 01:15:07,763 --> 01:15:09,003 Soldat... 1208 01:15:09,832 --> 01:15:11,747 dintre toți cei de aici ... 1209 01:15:12,729 --> 01:15:16,226 numai tu mi-ai părut deștept. 1210 01:15:17,381 --> 01:15:21,323 Dacă chiar ești, trimite un mesaj pentru mine. 1211 01:15:21,652 --> 01:15:24,669 Lui BadaLigou din orașul Andong ... 1212 01:15:24,821 --> 01:15:27,996 menționează pe Lao Tie, toată lumea o știe. 1213 01:15:31,787 --> 01:15:33,373 Spune-i fiului meu ... 1214 01:15:33,480 --> 01:15:36,592 că tatăl său nu a avut teama de moarte. 1215 01:15:36,817 --> 01:15:39,403 Că tatăl său a trăit doar pentru el. 1216 01:15:40,087 --> 01:15:42,954 Soldat, îmi poți spune numele tău real? 1217 01:15:43,507 --> 01:15:44,622 Soldat! 1218 01:15:50,097 --> 01:15:51,858 Numele meu este „Vechiul Abac”. 1219 01:15:54,059 --> 01:15:55,990 Trebuie să te relaxezi... 1220 01:16:02,818 --> 01:16:06,255 Poza aia, o poți trimite familiei mele? 1221 01:16:06,279 --> 01:16:07,329 Sigur. 1222 01:16:07,764 --> 01:16:09,033 Dă-mi adresa. 1223 01:16:09,157 --> 01:16:11,218 Arată-mi mai întâi cum e poza. 1224 01:16:11,368 --> 01:16:14,664 Nu pot acum, dacă deschid camera, se va distruge. 1225 01:16:14,788 --> 01:16:16,988 Și când mă întorc, trebuie să dezelopez filmul și ... 1226 01:16:17,582 --> 01:16:19,709 Ce s-a întâmplat? Ești idiot? 1227 01:16:24,381 --> 01:16:25,596 Ai țigări? 1228 01:16:32,097 --> 01:16:33,303 Reporter Fang! 1229 01:16:33,540 --> 01:16:34,755 Reporter Fang! 1230 01:16:35,417 --> 01:16:37,284 - Să mergem. - Mergem. 1231 01:16:37,336 --> 01:16:39,795 Știam că nu pot avea încredere în tine. 1232 01:16:40,536 --> 01:16:41,636 La dracu! 1233 01:16:41,736 --> 01:16:42,895 Du-te dracu'! 1234 01:17:20,295 --> 01:17:21,996 Dacă încerci să fugi... 1235 01:17:22,647 --> 01:17:24,738 ... te voi împușca. 1236 01:17:30,947 --> 01:17:32,081 Camarade... 1237 01:17:32,808 --> 01:17:34,644 ...vrei să vii cu mine? 1238 01:17:38,513 --> 01:17:40,599 Camarade... 1239 01:17:41,833 --> 01:17:45,458 uită-te la mâna mea, nici măcar nu pot să apas trăgaciul 1240 01:17:45,696 --> 01:17:47,636 Nu pot să țin o armă. 1241 01:17:48,073 --> 01:17:49,888 La ce bun să fiu aici? 1242 01:17:51,093 --> 01:17:54,463 Daca rămân, m-ar ucide japonezii? 1243 01:17:54,971 --> 01:17:58,155 Sunt doar speriat Mi-e frică să nu mor ... 1244 01:17:58,366 --> 01:17:59,977 ...asta e tot. 1245 01:18:00,085 --> 01:18:01,762 Camarade, camarade! 1246 01:18:01,986 --> 01:18:03,902 Camarade! 1247 01:18:05,148 --> 01:18:06,183 Camarade... 1248 01:18:06,800 --> 01:18:08,160 ...ai familie? 1249 01:18:08,343 --> 01:18:09,874 Deții pământ, nu? 1250 01:18:10,487 --> 01:18:12,021 Ești căsătorit? 1251 01:18:12,639 --> 01:18:15,373 Mi-au aranjat o căsătorie în orașul meu. 1252 01:18:15,492 --> 01:18:19,244 Mi-au spus că soția mea este dulce și dolofană. 1253 01:18:21,706 --> 01:18:24,973 Nici n-am văzut-o. 1254 01:18:26,528 --> 01:18:28,888 Într-o zi toate războaiele trebuie să se termine. 1255 01:18:28,989 --> 01:18:31,701 Trebuie să trăim orice s-ar întâmpla. 1256 01:18:31,825 --> 01:18:34,746 Știu doar să calculez. Nu știu cum să lupt. 1257 01:18:34,870 --> 01:18:38,546 Cineva trebuie să lupte cu japonezii. Cineva trebuie să se apere aici. 1258 01:18:38,957 --> 01:18:41,352 Îi admir. Toți sunt eroi. 1259 01:18:41,576 --> 01:18:45,481 Dar eu ... nu ... 1260 01:18:45,605 --> 01:18:47,311 Camarade... 1261 01:18:51,770 --> 01:18:54,057 Te implor. 1262 01:18:56,633 --> 01:18:59,316 Te rog, prietene. 1263 01:18:59,619 --> 01:19:02,153 Lasă-mă să plec. 1264 01:19:02,681 --> 01:19:05,143 Te implor. 1265 01:19:07,870 --> 01:19:09,190 Avem pentru toată lumea! 1266 01:19:09,604 --> 01:19:11,609 Dă-mi una! 1267 01:19:20,649 --> 01:19:22,109 De ce ești trist? 1268 01:19:22,250 --> 01:19:23,465 Mănâncă! 1269 01:19:24,211 --> 01:19:26,968 Cu stomacul plin, nu vei simți lipsi casei. 1270 01:19:29,733 --> 01:19:30,733 Ce? 1271 01:19:31,051 --> 01:19:32,161 Ți-e frică? 1272 01:19:34,746 --> 01:19:36,826 Bea asta ca să nu-ți fie frică. 1273 01:19:57,369 --> 01:19:58,379 Sănătate. 1274 01:20:04,100 --> 01:20:05,406 Nu mi-e frică. 1275 01:20:20,700 --> 01:20:22,029 Bravo! 1276 01:20:22,800 --> 01:20:24,129 Bravo! 1277 01:20:52,591 --> 01:20:57,155 Depozitul are nevoie urgentă de zahăr, sare, pâine și apă! 1278 01:20:57,279 --> 01:20:59,886 Cerem tuturor să contribuie! 1279 01:21:00,932 --> 01:21:02,952 Fiecare donație este importantă! 1280 01:21:03,176 --> 01:21:05,362 Susțineți soldații noștri! 1281 01:21:13,620 --> 01:21:14,720 Nu plânge! 1282 01:21:14,879 --> 01:21:16,013 Oprește-te din plâns! 1283 01:21:21,469 --> 01:21:23,425 De ce ai aruncat asta? 1284 01:21:32,547 --> 01:21:33,681 Ce faci aici? 1285 01:21:33,732 --> 01:21:35,866 - Banii rusoaicei sunt murdari. - Eva Li. 1286 01:21:36,109 --> 01:21:37,790 Tatăl meu este chinez. 1287 01:21:41,906 --> 01:21:43,817 Este o metisă. 1288 01:21:45,744 --> 01:21:47,050 Îți place entuziasmul? 1289 01:21:53,068 --> 01:21:54,348 Totul este aranjat. 1290 01:21:58,631 --> 01:22:00,765 Nu-i rău, băiete. 1291 01:22:01,926 --> 01:22:05,134 Și noi îl avem, are peste 400 de ani. 1292 01:22:05,497 --> 01:22:07,617 Ei interpretează întotdeauna povestea lui Guan Yu. 1293 01:22:08,375 --> 01:22:10,390 De ce nu ați ales Zhao Zilong? 1294 01:22:10,560 --> 01:22:12,663 Guan Yu este despre frăție. 1295 01:22:12,787 --> 01:22:15,606 Zhao Zilong este diferit. Protejează patria. 1296 01:22:20,753 --> 01:22:22,880 Chiar ai să sari astăzi? 1297 01:22:23,098 --> 01:22:24,634 Fiecare are destinul său. 1298 01:22:24,741 --> 01:22:27,523 Piatra funerară a familiei mele a fost gata de mult timp 1299 01:22:32,165 --> 01:22:33,999 Unu, doi, du-te! 1300 01:22:34,292 --> 01:22:35,307 Vine! 1301 01:22:35,418 --> 01:22:36,458 Vine! 1302 01:22:36,569 --> 01:22:37,764 Ridic-o! 1303 01:22:38,088 --> 01:22:39,869 Să mergem! Adună toate acestea! 1304 01:22:40,657 --> 01:22:41,667 Sergent! 1305 01:22:42,100 --> 01:22:44,285 Reporter Fang, de ce ești încă aici? 1306 01:22:44,386 --> 01:22:45,626 Filmezi? 1307 01:22:45,778 --> 01:22:47,029 Fotografiez. 1308 01:22:48,640 --> 01:22:52,981 Ești unul dintre cei care luptă oricând, nu doar pentru bani. 1309 01:22:53,086 --> 01:22:54,675 Cum de nu ești mort? 1310 01:22:54,813 --> 01:22:57,475 Nu am soție sau copii. 1311 01:22:58,108 --> 01:22:59,393 Sunt singur. 1312 01:23:00,110 --> 01:23:01,290 Acești bani ... 1313 01:23:01,962 --> 01:23:03,798 ... sunt pentru mama mea. 1314 01:23:06,224 --> 01:23:08,130 Ai fost cu vreo femeie? 1315 01:23:10,078 --> 01:23:11,858 I-ai atins sânii? 1316 01:23:17,477 --> 01:23:19,418 Ce păcat! 1317 01:23:34,185 --> 01:23:35,365 Spune-mi... 1318 01:23:36,671 --> 01:23:38,327 cum se simte? 1319 01:23:41,760 --> 01:23:45,031 Dă-mi un pachet de țigări și-ți spun cum se simte 1320 01:23:45,155 --> 01:23:46,290 Țigările! 1321 01:23:47,599 --> 01:23:49,664 Țigările sunt viața mea. 1322 01:23:55,957 --> 01:23:57,163 Este sânge? 1323 01:23:58,084 --> 01:23:59,299 Ce scrie aici? 1324 01:23:59,586 --> 01:24:00,846 Nu pot să citesc. 1325 01:24:01,654 --> 01:24:03,890 Este de la băiatul care a sărit de pe clădire. 1326 01:24:04,466 --> 01:24:06,002 Cuvinte de suflet. 1327 01:24:07,327 --> 01:24:11,813 Depozitul are nevoie urgentă de zahăr, sare, pâine și apă! 1328 01:24:12,015 --> 01:24:14,879 Ora 6:00 dimineața! Col. Xie a dat o comandă! 1329 01:24:14,903 --> 01:24:17,237 Vom mânca galuște de orez fermentat! 1330 01:24:18,004 --> 01:24:19,713 Tratație de la doamna Rong. 1331 01:24:41,903 --> 01:24:43,923 Cineva este în apă! 1332 01:24:44,047 --> 01:24:46,584 Vino repede! Vino repede! 1333 01:24:46,908 --> 01:24:48,369 Este o persoană? 1334 01:24:48,593 --> 01:24:50,154 Ce crezi că face? 1335 01:24:50,178 --> 01:24:52,118 Vino înapoi aici! întoarce-te! 1336 01:24:53,765 --> 01:24:55,999 - Te vor ucide! - Nu poți merge acolo! 1337 01:24:59,145 --> 01:25:01,136 Or să te împuște! 1338 01:25:29,985 --> 01:25:31,119 M-au împușcat! 1339 01:25:31,511 --> 01:25:32,901 Xiao Hubei! 1340 01:25:34,030 --> 01:25:35,064 Xiao Hubei! 1341 01:25:35,156 --> 01:25:37,147 - De ce urli? - Sunt rănit! 1342 01:25:37,250 --> 01:25:38,500 - Ei au tras! - Stai să văd. 1343 01:25:38,601 --> 01:25:39,803 - Ei au tras! - Taci! 1344 01:25:39,927 --> 01:25:41,205 - Eu voi muri! - Stai să văd. 1345 01:25:41,329 --> 01:25:42,435 M-au împușcat! 1346 01:25:42,580 --> 01:25:43,786 Ești bine. 1347 01:25:44,232 --> 01:25:46,168 Este o zgârietură. Nu vei muri. 1348 01:25:46,192 --> 01:25:47,526 Este alarmă! 1349 01:25:47,694 --> 01:25:49,670 E gata. Cine este afară? 1350 01:25:49,782 --> 01:25:51,824 - O femeie! - Încarcă. 1351 01:25:51,948 --> 01:25:53,808 În față este un lunetist. 1352 01:25:55,034 --> 01:25:56,034 Mulțumesc! 1353 01:25:56,352 --> 01:25:58,634 Du-te la raport! Raportează acum! 1354 01:26:04,210 --> 01:26:05,494 Noi suntem aici. 1355 01:26:05,678 --> 01:26:07,534 Cercul roșu este Shanghai. 1356 01:26:12,677 --> 01:26:15,923 Dacă mor, cine ți-ar indica asta? 1357 01:26:16,873 --> 01:26:18,204 Băiat prostuț. 1358 01:26:18,308 --> 01:26:19,514 Nu vei muri. 1359 01:26:27,442 --> 01:26:28,492 Ia. 1360 01:26:43,775 --> 01:26:44,893 Ce păcat. 1361 01:26:44,917 --> 01:26:47,955 E doar o fată și a trecut râul înotând. 1362 01:26:48,254 --> 01:26:49,414 Noaptea trecută... 1363 01:26:50,240 --> 01:26:53,907 ... tu, adult, ai vrut să înoți acolo? 1364 01:26:57,539 --> 01:26:58,839 Asta va ușura durerea. 1365 01:27:11,486 --> 01:27:12,666 Doare? 1366 01:27:15,279 --> 01:27:17,917 Frate, acum ești un erou. 1367 01:27:20,812 --> 01:27:22,468 Miroase bine, nu-i așa? 1368 01:27:26,751 --> 01:27:27,851 Colonel Xie! 1369 01:27:31,506 --> 01:27:32,945 Atenţiune! 1370 01:27:34,559 --> 01:27:36,539 - Soldați! - Da, domnule! 1371 01:27:37,804 --> 01:27:39,135 Am primit ordinul. 1372 01:27:39,606 --> 01:27:42,006 Conferința de la Bruxelles este în sesiune. 1373 01:27:42,106 --> 01:27:46,121 Guvernul vrea ca lumea să știe, trupele chineze nu sunt înfrânte! 1374 01:27:46,229 --> 01:27:49,775 Generalissim-ul ne-a ordonat să ne apărăm încă două zile. 1375 01:27:49,899 --> 01:27:54,254 Cu cât ne apărăm mai dârz, cu atât primim mai mult sprijin internațional. 1376 01:27:54,378 --> 01:27:56,104 - Înțeles? - Înțeles! 1377 01:28:02,979 --> 01:28:05,479 Apreciem curajul acestei fete. 1378 01:28:09,085 --> 01:28:10,165 Atenţiune! 1379 01:28:16,451 --> 01:28:21,699 Dacă vom ridica acest steag, va fi un mare provocare pentru armata japoneză. 1380 01:28:21,806 --> 01:28:24,522 Nimic nu îi va împiedica să ne distrugă. 1381 01:28:24,934 --> 01:28:27,275 Pot folosi artileria grea. 1382 01:28:28,713 --> 01:28:34,132 Dacă da, uită cele două zile, rezistăm doar câteva ore. 1383 01:28:38,906 --> 01:28:40,040 Ce spui? 1384 01:28:40,408 --> 01:28:45,118 Colonele, ordinul este să apărăm depozitul încă două zile. 1385 01:28:45,229 --> 01:28:47,569 Nu ar trebui să amânăm ridicarea steagului? 1386 01:28:47,723 --> 01:28:51,895 Colonele, încă două zile cu multe sacrificii, avem o șansă. 1387 01:28:52,019 --> 01:28:55,654 Dacă mâine ridicăm steagul, nu vom putea îndeplini misiunea. 1388 01:29:00,870 --> 01:29:04,725 Este părerea mea... Ridicând steagul... 1389 01:29:04,849 --> 01:29:08,328 vom demonstra mai bine lumii voința poporului nostru! 1390 01:29:08,452 --> 01:29:09,578 Ridică steagul! 1391 01:29:09,896 --> 01:29:13,871 Să le arătăm nemernicilor că suntem încă aici! 1392 01:29:14,008 --> 01:29:16,862 Este țara noastră. De ce să nu ridicăm steagul? 1393 01:29:16,986 --> 01:29:18,056 Să-l ridicăm! 1394 01:29:18,154 --> 01:29:20,903 Mai avem încă două zile de trăit, să o facem! 1395 01:29:22,475 --> 01:29:24,615 Mâine devreme, vom ridica steagul! 1396 01:29:25,937 --> 01:29:30,672 Dacă vreți să lasați un testament, trimiteți-l prin această fată. 1397 01:29:31,651 --> 01:29:33,287 Pe rând, vă rog. 1398 01:29:33,436 --> 01:29:36,018 Fată, nu știu să scriu! Scrie unul pentru mine! 1399 01:29:36,422 --> 01:29:37,716 Salut tuturor! 1400 01:29:37,840 --> 01:29:41,220 Ținând cont de vitejia voastră în luptă ... 1401 01:29:41,344 --> 01:29:44,932 colonelul sugerează încorporarea formală în Batalionul 524 ... 1402 01:29:45,056 --> 01:29:47,993 pentru a forma o unitate, subordonat diviziei. 1403 01:29:48,117 --> 01:29:51,057 Speră că toți veți continua să luptați curajos. 1404 01:29:52,271 --> 01:29:55,776 Ridicarea acelui steag înseamnă moarte. 1405 01:29:55,900 --> 01:29:57,606 Ne ceri să murim? 1406 01:29:57,710 --> 01:29:58,975 Ce dracu! 1407 01:30:01,489 --> 01:30:04,421 Oricine nu vrea să participe, poate pleca. 1408 01:30:07,620 --> 01:30:08,704 Serios? 1409 01:30:14,210 --> 01:30:15,595 Sunt încă tânăr. 1410 01:30:16,629 --> 01:30:18,085 Eu plec. 1411 01:30:18,798 --> 01:30:20,104 Mă retrag. 1412 01:30:20,758 --> 01:30:22,018 Mă duc acasă. 1413 01:30:27,473 --> 01:30:28,679 Mă retrag. 1414 01:30:28,791 --> 01:30:30,310 Pleacă de aici! 1415 01:30:30,434 --> 01:30:31,534 Oprește-l! 1416 01:30:33,354 --> 01:30:34,494 Să mergem! 1417 01:30:37,900 --> 01:30:39,670 Gărzi! Doctor! 1418 01:30:39,694 --> 01:30:41,628 - Închide-l! - Da domnule! 1419 01:30:42,947 --> 01:30:44,878 Mai vrea cineva să plece? 1420 01:30:45,825 --> 01:30:47,110 Să-mi dai de veste! 1421 01:30:51,038 --> 01:30:52,972 Ai servit în Divizia 33? 1422 01:30:54,150 --> 01:30:56,060 Inițial în Divizia a 36-a. 1423 01:30:57,879 --> 01:31:00,641 Oamenii colonelului Song nu se îndoiesc niciodată. 1424 01:31:00,990 --> 01:31:02,446 Vei fi liderul unității. 1425 01:31:02,550 --> 01:31:05,223 Mâine devreme, te vei duce să ridici steagul. 1426 01:31:05,428 --> 01:31:06,734 Poți face față? 1427 01:31:08,728 --> 01:31:09,784 Da, domnule! 1428 01:31:19,801 --> 01:31:21,082 Atenţiune! 1429 01:31:21,260 --> 01:31:23,860 A TREIA ZI 1430 01:31:24,030 --> 01:31:25,090 Colonel! 1431 01:31:25,190 --> 01:31:28,928 În afară de garzi, cercetași și răniți ... 1432 01:31:29,076 --> 01:31:31,510 toți cei 345 de soldați sunt aici. 1433 01:31:31,829 --> 01:31:32,879 Pe loc repaus! 1434 01:31:34,332 --> 01:31:35,492 Pe loc repaus! 1435 01:31:36,125 --> 01:31:37,805 Va vorbește colonelul! 1436 01:31:38,906 --> 01:31:40,806 Soldați ai Diviziei 88. 1437 01:31:43,074 --> 01:31:46,579 Acolo, sunt observatori din țările occidentale. 1438 01:31:49,740 --> 01:31:51,040 În spatele meu... 1439 01:31:52,525 --> 01:31:54,340 ...sunt oamenii noștri. 1440 01:31:57,905 --> 01:32:00,737 Nu suntem aici doar pentru a lupta cu japonezii... 1441 01:32:01,133 --> 01:32:04,983 ci și pentru a arăta tuturor, că chinezii sunt încă aici. 1442 01:32:05,346 --> 01:32:07,525 Soldații chinezi sunt încă la posturi! 1443 01:32:08,140 --> 01:32:11,950 Noi, soldații, nu am dat înapoi nici măcar un pas. 1444 01:32:12,272 --> 01:32:15,715 Cât timp suntem aici Shanghai rămâne în picioare. 1445 01:32:16,065 --> 01:32:19,004 Au cucerit nord-estul și nordul Chinei. 1446 01:32:19,277 --> 01:32:23,181 Dar acum, datorită vouă, Shanghai se ridică! 1447 01:32:23,281 --> 01:32:24,415 Da, domnule! 1448 01:32:28,352 --> 01:32:29,352 Dimond! 1449 01:32:29,452 --> 01:32:30,870 Ucenic! Vino aici! 1450 01:32:55,905 --> 01:32:57,891 Pentru frații noștri căzuți. 1451 01:32:59,108 --> 01:33:00,193 Foc! 1452 01:33:22,379 --> 01:33:24,312 Națiunea chineză nu va pieri! 1453 01:33:27,179 --> 01:33:29,112 Națiunea chineză nu va pieri! 1454 01:33:32,166 --> 01:33:33,977 Trăiască națiunea chineză! 1455 01:33:34,166 --> 01:33:35,777 Națiunea chineză nu va pieri! 1456 01:33:35,995 --> 01:33:38,361 Națiunea chineză va fi victorioasă! 1457 01:33:45,488 --> 01:33:47,604 Trăiască colonelul Xie! 1458 01:33:47,832 --> 01:33:50,123 Trăiască națiunea chineză! 1459 01:33:50,324 --> 01:33:52,624 Națiunea chineză va fi victorioasă! 1460 01:34:12,782 --> 01:34:15,486 - N-a fost o idee bună - Un avion se apropie de depozit. 1461 01:34:15,510 --> 01:34:17,465 Vin japonezii. 1462 01:34:22,149 --> 01:34:24,361 Colonele, un atac din nord. 1463 01:34:24,485 --> 01:34:25,970 Plutonul 1, execută planul! 1464 01:34:26,053 --> 01:34:28,471 - Apără steagul! - Da domnule! 1465 01:34:28,514 --> 01:34:29,515 Mișcă! 1466 01:34:29,615 --> 01:34:31,284 Mitraliori! Apărați direcția nord! 1467 01:34:31,392 --> 01:34:33,429 - Sergent Yang! Apără steagul! - Da domnule!! 1468 01:34:33,529 --> 01:34:34,687 Sergent Yang! 1469 01:34:34,787 --> 01:34:35,989 - La turelă! - Da domnule! 1470 01:34:36,089 --> 01:34:37,932 La clădirea de Est! Pregătiți pentru victime. 1471 01:34:38,032 --> 01:34:39,647 Trimiteți muniție! 1472 01:35:01,672 --> 01:35:02,733 Spre sud! 1473 01:35:02,857 --> 01:35:04,563 2000 de metri, țintă la vedere! 1474 01:35:04,667 --> 01:35:06,770 Încarcă proiectilul! Cadran șase! 1475 01:35:06,894 --> 01:35:09,045 Evacuați strada! Repede! 1476 01:35:11,582 --> 01:35:14,870 Măsurați altitudinea. Obiectiv steagul. 1477 01:35:14,970 --> 01:35:16,152 Pregătește-te! 1478 01:35:16,253 --> 01:35:17,253 Să mergem! 1479 01:35:32,895 --> 01:35:35,782 Plutonul 4 și 5, protejați steagul! Alții să se pregătească! 1480 01:35:35,906 --> 01:35:38,288 Doctor! 1481 01:35:40,686 --> 01:35:41,815 Ține-l! 1482 01:35:42,237 --> 01:35:43,621 Repede! 1483 01:35:46,537 --> 01:35:48,421 Scoate cartușul! Repede! 1484 01:35:53,491 --> 01:35:54,876 Vine avionul! 1485 01:35:55,076 --> 01:35:56,165 Fugiți! 1486 01:36:02,441 --> 01:36:03,919 Du-te să le iei! Repede! 1487 01:36:04,043 --> 01:36:07,342 Plutonul 5 și 3, protejați steagul! Alții să se pregătească! 1488 01:36:18,599 --> 01:36:20,100 Tamburul va exploda! 1489 01:36:20,209 --> 01:36:21,847 Nu avem apă, domnule! 1490 01:36:27,817 --> 01:36:29,147 Doctor! 1491 01:36:29,985 --> 01:36:31,216 Ajută-mă! 1492 01:36:42,266 --> 01:36:44,307 Au reușit! Au lovit avionul! 1493 01:36:44,467 --> 01:36:45,946 Au reușit! 1494 01:36:47,653 --> 01:36:48,797 Du-te acasă! 1495 01:36:48,921 --> 01:36:51,478 Evacuați străzile și mergeți la un adăpost! 1496 01:36:51,623 --> 01:36:53,812 Toată lumea să evacueze străzile! 1497 01:36:54,076 --> 01:36:55,610 Să mergem! Intrați repede! 1498 01:36:55,719 --> 01:36:58,153 A5M se apropie din nord-vest! 1499 01:36:58,289 --> 01:37:00,240 Este un masacru sângeros. 1500 01:37:01,167 --> 01:37:03,057 Avionul este orientat spre malul sudic! 1501 01:37:03,668 --> 01:37:05,002 Mori! 1502 01:37:11,252 --> 01:37:13,290 Au împușcat civili! 1503 01:37:13,352 --> 01:37:14,646 Au tras în civili! 1504 01:37:14,746 --> 01:37:18,285 Vorbesc cu armata japoneză. Trebuie să se retragă acum! 1505 01:37:18,409 --> 01:37:23,044 Dacă continuă să atace, îl vom considera act de război. 1506 01:37:23,164 --> 01:37:25,358 Repet. Retrageți-vă acum! 1507 01:37:29,068 --> 01:37:31,568 Soldaților, continuați! 1508 01:37:33,769 --> 01:37:35,469 Stați așa! 1509 01:39:06,869 --> 01:39:09,069 Atenție, toți soldații! 1510 01:39:09,270 --> 01:39:11,599 Respectați ordinele! 1511 01:39:11,714 --> 01:39:13,795 Nu vă sacrificați inutil! 1512 01:39:13,983 --> 01:39:15,567 Să nu atace nimeni... 1513 01:39:15,818 --> 01:39:17,774 ... fără ordinul meu! 1514 01:39:18,570 --> 01:39:20,902 Acționați la comanda mea! 1515 01:39:21,909 --> 01:39:23,809 Salvați răniții! 1516 01:39:24,010 --> 01:39:25,911 Nimeni nu poate ataca ... 1517 01:39:26,161 --> 01:39:28,086 ... fără ordin! 1518 01:39:31,250 --> 01:39:33,284 Vino și salvează-i! 1519 01:39:34,350 --> 01:39:37,084 Vino și salvează-i! 1520 01:39:37,356 --> 01:39:40,310 Pluton 5, recuperează răniții. Ceilalți așteaptă. 1521 01:39:43,848 --> 01:39:44,848 Repede! 1522 01:39:45,049 --> 01:39:46,149 Ajută-i! 1523 01:39:46,250 --> 01:39:48,351 Doctor! Targă!! 1524 01:39:48,451 --> 01:39:49,451 Repede! 1525 01:39:49,552 --> 01:39:50,911 Ajutor! 1526 01:39:52,396 --> 01:39:53,680 Mișcă-te repede! 1527 01:40:00,471 --> 01:40:01,936 Salvează răniții! 1528 01:40:14,300 --> 01:40:15,500 Ce ușor! 1529 01:40:21,617 --> 01:40:24,842 Aici sediul central, numărul avionului 0917 ... 1530 01:40:24,995 --> 01:40:26,929 ... britanicii au protestat deja. 1531 01:40:27,197 --> 01:40:29,084 Vei vedea! 1532 01:40:29,208 --> 01:40:30,939 0917, revino imediat. 1533 01:40:36,465 --> 01:40:37,465 Doctor! 1534 01:40:37,608 --> 01:40:39,289 Îndepărtați răniții. 1535 01:40:41,220 --> 01:40:42,220 Au plecat! 1536 01:40:42,320 --> 01:40:43,320 Au plecat! 1537 01:40:43,778 --> 01:40:44,778 Au plecat! 1538 01:40:45,778 --> 01:40:46,878 Au plecat! 1539 01:41:01,248 --> 01:41:04,153 Curațați câmpul de luptă! Ai grijă de stâlp. 1540 01:41:05,511 --> 01:41:06,511 Frate! 1541 01:41:07,411 --> 01:41:08,470 Frate! 1542 01:41:08,811 --> 01:41:09,861 Frate! 1543 01:41:10,411 --> 01:41:11,461 Frate! 1544 01:41:13,811 --> 01:41:14,861 Frate! 1545 01:41:16,297 --> 01:41:17,431 Xiao Hubei. 1546 01:41:18,882 --> 01:41:20,162 Nu vă panicați. 1547 01:41:21,460 --> 01:41:22,921 Te înțeleg. 1548 01:41:24,446 --> 01:41:25,480 Frate! 1549 01:41:28,117 --> 01:41:31,789 Nu am fost de acord, când am ajuns la Shanghai ... 1550 01:41:31,913 --> 01:41:32,947 Frate! 1550 01:41:33,705 --> 01:41:36,367 Am lua o navă în Anglia ... 1551 01:41:36,959 --> 01:41:38,393 Cu unchiul nostru ... 1552 01:41:40,129 --> 01:41:41,994 Cu mama mea... 1553 01:41:44,024 --> 01:41:46,566 Îmi este dor de mama mea. 1554 01:42:07,114 --> 01:42:08,320 Acum acum ... 1555 01:42:09,700 --> 01:42:11,090 Xiao Hubei... 1556 01:42:14,663 --> 01:42:17,430 Nu am fost de acord ... 1557 01:42:18,333 --> 01:42:20,324 Sosind în Shanghai ... 1558 01:42:21,820 --> 01:42:25,103 ... am face o poză împreună. 1559 01:42:26,175 --> 01:42:28,257 Faceți o fotografie împreună. 1560 01:42:30,596 --> 01:42:31,596 Vino aici! 1561 01:42:31,796 --> 01:42:32,862 Vino aici! 1562 01:42:39,313 --> 01:42:40,402 Fă o poză. 1563 01:42:41,732 --> 01:42:42,847 Vine targa! 1564 01:42:44,818 --> 01:42:45,852 Fă o poză. 1565 01:42:46,445 --> 01:42:47,730 Fă o poză. 1566 01:42:49,615 --> 01:42:50,995 Faceți o poză împreună. 1567 01:42:52,284 --> 01:42:53,865 Faceți o poză împreună. 1568 01:45:04,800 --> 01:45:06,700 Haide. Vino aici. 1569 01:45:55,659 --> 01:45:57,770 Cântă pentru noi. 1570 01:46:00,389 --> 01:46:02,789 Armata Naționala a pierdut toate bătăliile. 1571 01:46:02,833 --> 01:46:05,374 Astăzi, în sfârșit, ne recâștigăm mândria. 1572 01:46:05,602 --> 01:46:08,726 Să te dedici țării este o onoare. 1573 01:46:10,240 --> 01:46:11,976 - Mulțumesc. -Șeful a sosit! 1574 01:46:12,000 --> 01:46:14,061 - Liniște! Calm! - Simțiți-vă ca acasă. 1575 01:46:14,085 --> 01:46:15,404 Stați jos toți. 1576 01:46:15,504 --> 01:46:16,504 Așezați-vă. 1577 01:46:21,401 --> 01:46:29,001 ♪ Am petrecut jumătate al vieții mele de rătăcitor ... 1578 01:46:31,002 --> 01:46:35,136 ... luptând în armată. ♪ 1579 01:46:35,365 --> 01:46:40,610 ♪ Felinarul se leagănă în vânt Și reflectă umbra mea ruptă ♪ 1580 01:46:41,371 --> 01:46:44,767 ♪ Mi-am pus sabia în teacă și mi-am scos armura ... 1581 01:46:44,891 --> 01:46:47,282 ... și a pus-o în grajdul calului. ♪ 1582 01:46:47,310 --> 01:46:48,310 Băiatule! 1583 01:46:48,687 --> 01:46:49,742 Băiatule! 1584 01:46:50,130 --> 01:46:51,419 Ce citești? 1585 01:46:52,015 --> 01:46:53,115 O scrisoare. 1586 01:46:53,342 --> 01:46:55,695 O scrisoare a ofițerului către soția sa. 1587 01:46:55,819 --> 01:46:57,083 O scrisoare de dragoste? 1588 01:46:57,487 --> 01:46:58,542 Citește. 1589 01:47:01,575 --> 01:47:03,630 "Dragii mele soții Yuzhi:" 1590 01:47:03,977 --> 01:47:08,111 "Mă îndrept spre Luodian pentru a sprijini trupele .. 1591 01:47:08,315 --> 01:47:10,149 ... așa cum este datoria noastră." 1592 01:47:10,275 --> 01:47:12,620 "Și îmi fac griji pentru familia noastră, părinții mei... 1593 01:47:12,744 --> 01:47:14,651 ... tânăra mea soție și copii." 1594 01:47:14,755 --> 01:47:16,589 "Mă tot îngrijorez" 1595 01:47:16,715 --> 01:47:20,107 "Fiind gospodar, vei avea mâncare și haine." 1596 01:47:20,260 --> 01:47:24,162 "Părinții noștri sunt slabi așa că ai grijă de ei." 1597 01:47:25,315 --> 01:47:27,251 „Când copiii noștri vor crește ... 1598 01:47:27,459 --> 01:47:30,967 ... vor intra în armată să-și răzbune tatăl". 1599 01:47:31,271 --> 01:47:34,104 „Să se dedice patriei sale”. 1600 01:47:35,079 --> 01:47:36,679 „Va fi o zi ... 1601 01:47:36,902 --> 01:47:41,829 ... când steagul nostru, va flutura pe vârful muntelui Fuji ". 1602 01:47:42,082 --> 01:47:44,535 „Pentru ca urmașii noștri ... 1603 01:47:44,659 --> 01:47:47,171 ..să nu mai sufere umilințe. " 1604 01:47:54,060 --> 01:47:57,269 ♪ Kamar Han Zhongxing 1605 01:47:57,723 --> 01:47:59,909 ... așteaptă tânăra generație. ♪ 1606 01:48:04,887 --> 01:48:07,911 A PATRA ZI Agenția Centrală de Știri, 30 octombrie. 1607 01:48:08,015 --> 01:48:10,494 Relatare din capitala Belgiei. 1608 01:48:10,618 --> 01:48:14,231 Primul ministru belgian, acuzat de corupție ... 1609 01:48:14,355 --> 01:48:16,246 ..a demisionat. 1610 01:48:16,357 --> 01:48:17,709 Ca rezultat... 1611 01:48:17,833 --> 01:48:21,517 ... conferința de la Bruxelles se va relua pe 3 noiembrie. 1612 01:48:21,621 --> 01:48:25,892 Delegația chineză condusă de Gu Weijun a plecat din Bruxelles ... 1613 01:48:26,016 --> 01:48:28,055 ... și a purtat discuții diplomatice ... 1614 01:48:28,179 --> 01:48:30,793 Anunț al infanteriei japoneze ... 1615 01:48:30,893 --> 01:48:33,427 - din Brigada 5 Shanghai. - Uite. 1616 01:48:34,492 --> 01:48:37,108 Ce cauta japonezul acolo? 1617 01:48:37,595 --> 01:48:38,747 Ce țipă acolo? 1618 01:48:38,847 --> 01:48:41,758 Japonezi se...întâlnesc cu colonelul Xie. 1619 01:48:41,882 --> 01:48:44,897 Colonelul Xie călare pe un cal alb. În fața lui este un japonez! 1620 01:48:45,035 --> 01:48:46,241 Se retrag? 1621 01:48:46,387 --> 01:48:47,902 Armata Națională se va preda. 1622 01:48:48,055 --> 01:48:49,241 Am auzit că se retrag! 1623 01:48:49,365 --> 01:48:51,365 Ar fi minunat. Toată lumea va supraviețui. 1624 01:48:51,500 --> 01:48:52,510 Nu. 1625 01:48:52,634 --> 01:48:54,146 Nu, nu se poate. 1626 01:48:54,270 --> 01:48:57,315 Cum poți vorbi așa despre eroii noștri? 1627 01:48:57,439 --> 01:48:59,000 De parcă nu ar conta! 1628 01:48:59,124 --> 01:49:00,610 Ai grijă ce spui! 1629 01:49:00,734 --> 01:49:01,795 La o parte! 1630 01:49:01,919 --> 01:49:03,409 Toată lumea să tacă! 1631 01:49:03,779 --> 01:49:05,610 Deschide poarta! 1632 01:49:07,491 --> 01:49:09,553 În seara asta vor fi probleme .. 1633 01:49:09,677 --> 01:49:11,219 Ajută-mă! Da-mi o mână. 1634 01:49:11,380 --> 01:49:13,414 Dați jos steagul! 1635 01:49:15,791 --> 01:49:19,625 Când vedeți steagul crucii roșii, înseamnă că este o zonă sigură. 1636 01:49:19,879 --> 01:49:21,029 Închideți echipa! 1637 01:49:21,463 --> 01:49:24,807 1937, noapte de liniște mormântală ... 1638 01:49:24,934 --> 01:49:29,403 ... după zile de bătălii crunte care a avut loc lângă râul Suzhou ... 1639 01:49:29,555 --> 01:49:31,690 Ies soldații chinezi ! 1640 01:49:32,875 --> 01:49:34,861 De ce pleacă soldații chinezi? 1640 01:49:36,061 --> 01:49:38,222 Joseph, ninge! 1641 01:49:39,882 --> 01:49:42,002 De ce sunt atât de mulți soldați chinezi? 1642 01:49:42,126 --> 01:49:43,311 Nu știu. 1643 01:50:01,420 --> 01:50:03,185 Stinge luminile! 1644 01:50:14,658 --> 01:50:16,574 Japonezii! 1645 01:50:18,562 --> 01:50:21,368 Uite! Flăcări de semnalizare! Sunt japonezii! 1646 01:50:21,407 --> 01:50:22,442 Flăcări de semnalizare! 1647 01:50:22,566 --> 01:50:23,666 Este o flacără de semnalizare! 1648 01:50:23,884 --> 01:50:26,245 Ce fac toți soldații afară? 1649 01:50:26,829 --> 01:50:28,909 Japonezii sunt gata. 1650 01:50:29,765 --> 01:50:31,580 Ce vor face acum? 1651 01:50:33,285 --> 01:50:36,001 Se pare că se va întâmpla ceva rău. 1652 01:50:40,479 --> 01:50:42,779 14 ORE ÎNAINTE 1653 01:51:00,411 --> 01:51:02,574 Sunt din infanteria japoneză ... 1654 01:51:04,082 --> 01:51:06,143 de la Brigăzii a 5-a Shanghai. 1655 01:51:06,267 --> 01:51:08,253 A venit direct la ușa noastră. 1656 01:51:09,187 --> 01:51:11,428 Colonele, lasă-mă să-l omor. 1657 01:51:11,698 --> 01:51:12,708 Voi merge. 1658 01:51:12,832 --> 01:51:15,264 Colonel! Ar putea fi o ambuscadă. 1659 01:51:15,676 --> 01:51:17,782 Comandanții Yang și Shangguan .... 1660 01:51:18,070 --> 01:51:21,503 ... dacă ceva nu merge bine, ambii preluați comanda. 1661 01:51:23,451 --> 01:51:24,451 Colonele. 1662 01:51:24,744 --> 01:51:26,651 Colonele, chiar te duci? 1663 01:51:26,813 --> 01:51:28,048 Nu va faceți griji. 1664 01:51:28,289 --> 01:51:31,221 El călărește un cal, tu mergi pe jos. 1665 01:52:22,593 --> 01:52:27,963 „Sunt colonelul Konoe Isao din infanteria japoneză ... 1666 01:52:28,015 --> 01:52:31,023 Brigada 5, Regimentul 68" 1667 01:52:31,269 --> 01:52:33,305 Armata Națională, Divizia 88 ... 1668 01:52:33,354 --> 01:52:36,637 Regimentul 524, colonelul Xie Jinyuan. 1669 01:52:39,452 --> 01:52:41,416 "Ești foarte tenace!" 1670 01:52:42,096 --> 01:52:44,116 "În ultimele trei zile ... 1671 01:52:44,240 --> 01:52:47,147 ai fost un adversar redutabil". 1672 01:52:47,326 --> 01:52:51,331 "Am înțeles că ai primit ordin să te retragi." 1673 01:52:51,455 --> 01:52:55,419 "Am primit și eu ordinul să folosesc artilerie grea mâine." 1674 01:52:55,526 --> 01:52:59,173 "Prin urmare bătălia noastră se va sfârși în cele din urmă." 1675 01:52:59,297 --> 01:53:02,179 "După asta, nimeni nu ar mai da atenție la această bătălie" 1676 01:53:02,300 --> 01:53:03,934 Nu e treaba mea. 1677 01:53:05,369 --> 01:53:07,150 Desigur! 1678 01:53:07,747 --> 01:53:08,947 "După aceea... 1679 01:53:09,707 --> 01:53:12,914 un nou comandant mă va înlocui." 1680 01:53:13,736 --> 01:53:16,395 Voi fi un învins. 1681 01:53:17,090 --> 01:53:18,315 "Așadar... 1682 01:53:19,425 --> 01:53:22,184 nu am venit reprezentând armata mea". 1683 01:53:22,611 --> 01:53:23,611 Continuă. 1684 01:53:25,890 --> 01:53:29,548 "Mâine, vom avea o ultimă șansă de a lupta". 1685 01:53:32,480 --> 01:53:37,019 „Va fi o bătălie de onoare între tine și mine". 1686 01:53:39,295 --> 01:53:43,334 „Aceasta va fi o luptă între doi bărbați ". 1687 01:53:45,368 --> 01:53:48,697 Au mai rămas câteva ore înainte de a începe bătălia. 1688 01:53:48,804 --> 01:53:50,811 Soldați! Adunarea! 1689 01:53:50,915 --> 01:53:52,649 Este ultima noastră luptă. 1690 01:53:52,783 --> 01:53:55,317 Ceea ce avem acum sub tălpi este propriul nostru mormânt! 1691 01:53:55,603 --> 01:53:57,637 Gandiți-vă mai întâi le cei care au murit deja aici. 1692 01:53:57,813 --> 01:54:01,037 Băiete, nici măcar nu-mi știi numele. 1693 01:54:02,969 --> 01:54:06,406 Divizia 88, Regimentul 524, Batalionul 1 ... 1694 01:54:06,530 --> 01:54:07,861 ...Qi Jiaming. 1695 01:54:08,057 --> 01:54:09,437 Poți repeta. 1696 01:54:23,489 --> 01:54:27,486 Shangguan, trupurile sunt tot ce au. 1697 01:54:27,610 --> 01:54:30,893 Nimeni nu știe daca cineva ne va aduna trupurile. 1698 01:54:31,372 --> 01:54:33,517 Conform tradiției noastre străvechi ... 1699 01:54:33,641 --> 01:54:37,295 ... înainte de a ne vedea strămoșii în cer, trupurile trebuie spălate. 1700 01:54:38,004 --> 01:54:39,714 Fierbeți apă din râu. 1701 01:54:40,172 --> 01:54:42,008 Apoi fiecare să se curețe. 1702 01:55:12,538 --> 01:55:15,726 Comisar, colonelul are migrenă. 1703 01:55:15,850 --> 01:55:17,665 M-a trimis după tine. 1704 01:55:21,464 --> 01:55:22,974 Ordin de la Generalissim. 1705 01:55:23,123 --> 01:55:26,561 Astăzi la miezul nopții, apărătorii din depozitul Sihang ... 1706 01:55:26,711 --> 01:55:29,753 ... vor evacua depozitul spre concesiunea britanică. 1707 01:55:29,905 --> 01:55:31,390 Acesta este ordinul. 1708 01:55:32,808 --> 01:55:35,015 30 octombrie, 1937. 1709 01:55:36,620 --> 01:55:38,451 Noroc, Zhongmin. 1710 01:55:44,762 --> 01:55:46,898 Fierbe apa, apoi toarn-o în găleți. 1711 01:55:47,022 --> 01:55:48,022 Am înțeles! 1712 01:55:48,240 --> 01:55:51,386 Domnule comisar, demersul nostru pentru apărarea depozitului .. 1713 01:55:51,510 --> 01:55:54,072 ... a fost transmis șefului de stat major, Zhang Boting. 1714 01:55:54,196 --> 01:55:55,966 Cred că vitejia noastră ... 1715 01:55:56,090 --> 01:55:59,177 poate câștiga sprijin internațional la conferința de pace. 1716 01:56:01,320 --> 01:56:04,220 Conferința celor Nouă Puteri a fost amânată. 1717 01:56:04,398 --> 01:56:07,159 Sau s-ar putea spune, a fost abandonată preventiv. 1718 01:56:07,743 --> 01:56:10,477 Se știa deja poziția fiecărei națiuni. 1719 01:56:10,521 --> 01:56:13,367 Britanicii și SUA au grijă mai mult de interesele lor. 1720 01:56:13,491 --> 01:56:15,001 Nimeni nu vrea să ne ajute. 1721 01:56:15,101 --> 01:56:16,732 Este sfârșitul, Shangguan. 1722 01:56:16,977 --> 01:56:18,112 Doar spală-te! 1723 01:56:20,089 --> 01:56:23,001 Sacrificiul nostru a fost numai un spectacol pentru străini? 1724 01:56:23,101 --> 01:56:24,954 Am luptat trei zile și am eșuat. 1725 01:56:25,054 --> 01:56:27,881 Armata Națională s-a prăbușit total. 1726 01:56:28,005 --> 01:56:30,705 Oamenii s-au resemnat soldații se tem să lupte. 1727 01:56:30,858 --> 01:56:33,042 D-le Comisar, cred că această bătălie .. 1728 01:56:33,385 --> 01:56:36,227 reînvie moralul și încrederea soldaților. 1729 01:56:36,824 --> 01:56:39,559 Și? Rezultatul este inevitabil. 1730 01:56:40,668 --> 01:56:43,450 Shanghai va fi ocupat de inamic. 1731 01:56:44,313 --> 01:56:48,885 Dacă Armata Națională a eșuat, credeți că voi, cei 400, veți avea succes? 1732 01:56:50,319 --> 01:56:51,353 Xu Jiahui. 1733 01:56:52,821 --> 01:56:54,197 Shangguan Zhibiao. 1734 01:56:59,345 --> 01:57:02,674 În 1932, japonezii au atacat Shanghai-ul. 1735 01:57:02,898 --> 01:57:06,315 Au aruncat o bombă incendiară asupra a jumătate din oraș. 1736 01:57:07,044 --> 01:57:09,705 Am avut noroc, am supraviețuit. 1737 01:57:13,200 --> 01:57:14,480 Plutonul 3, Echipa 1. 1738 01:57:15,353 --> 01:57:16,993 Uită-te pe malul opus. 1739 01:57:17,496 --> 01:57:19,576 Oamenii ne privesc cu speranță. 1740 01:57:19,990 --> 01:57:23,766 Sprijinul lor pentru rezistența antijaponeza devine mai puternic.. 1741 01:57:24,962 --> 01:57:26,948 Noi vom dispărea în curând. 1742 01:57:27,715 --> 01:57:31,373 Spiritul acestor oameni nu va schimba soarta războiului. 1743 01:57:32,428 --> 01:57:33,608 Eu nu cred! 1744 01:57:34,513 --> 01:57:36,449 Povestea asta va intra în istorie. 1745 01:57:36,957 --> 01:57:38,737 Oamenii noștri vor fi amintiți. 1746 01:57:38,976 --> 01:57:41,896 Să lăsăm această discuție pentru generațiile viitoare. 1747 01:57:43,314 --> 01:57:45,024 Voi fi sincer cu tine. 1748 01:57:46,775 --> 01:57:49,587 Ordinul Generalisimului că voi să rămâneți aici ... 1749 01:57:49,712 --> 01:57:52,528 ... a fost doar un show pentru lumea occidentală. 1750 01:57:53,824 --> 01:57:55,834 Dacă oamenii tăi perseverează ... 1751 01:57:55,951 --> 01:57:57,866 nu vor mai fi războinici, ci actori... 1752 01:58:00,064 --> 01:58:02,745 Ai văzut actorii cu barca când traversezi râul? 1753 01:58:05,085 --> 01:58:10,450 Nu transforma misiunea eroică în batjocură, Zhongmin. 1754 01:58:15,513 --> 01:58:18,120 Așa definești această bătălie? 1755 01:58:28,542 --> 01:58:29,597 Zhongmin... 1756 01:58:32,288 --> 01:58:34,228 esența războiului ... 1757 01:58:34,423 --> 01:58:36,559 este întotdeauna politică. 1758 01:58:36,784 --> 01:58:39,054 - plutonul 3, echipa a 7-a. - Da domnule! 1759 01:58:39,178 --> 01:58:40,518 A 7-a echipă, intrati! 1760 01:58:40,746 --> 01:58:43,658 Concesiunile au fost de acord să-i primească. 1761 01:58:43,807 --> 01:58:44,907 Retragere. 1762 01:58:45,417 --> 01:58:49,424 Nu are sens să purtați acest război în continuare. 1763 01:58:49,630 --> 01:58:51,499 Mică speranță adusă ... 1764 01:58:51,523 --> 01:58:54,419 -s-ar transforma într-o disperare. - A 7-a echipă prezentă, dle! 1765 01:58:54,443 --> 01:58:55,562 - Intrați. - Da domnule! 1766 01:58:55,662 --> 01:58:58,790 Dacă ieșim din depozit, gloria noastră se va risipi ... 1767 01:58:58,998 --> 01:59:01,830 ... dar măcar soldații vor supraviețui. 1768 01:59:02,101 --> 01:59:05,659 Ei sunt făcuți din carne și sânge, au părinți și frați. 1769 01:59:05,804 --> 01:59:07,120 Zhongmin încearcă să fie doar soldat... 1770 01:59:07,315 --> 01:59:10,938 să ne apărăm familiile si strămoșii în această epocă de pericol. 1771 01:59:11,043 --> 01:59:12,974 300.000 de soldați au murit deja! 1772 01:59:13,128 --> 01:59:17,504 Și îmi spui că sunt carne și sânge? Ce au avut părinți și frații? 1773 01:59:19,660 --> 01:59:23,193 Guvernul a crezut că dacă opreau invazia... 1774 01:59:23,872 --> 01:59:26,308 Ar fi loc de negociere. 1775 01:59:27,710 --> 01:59:29,666 Dar adevărul este ... 1776 01:59:32,898 --> 01:59:35,714 ... că forța noastră militară nici nu se apropie de a inamicului. 1777 01:59:37,177 --> 01:59:41,441 Dacă războiul continuă și se va răspândi în toată țara ... 1778 01:59:41,740 --> 01:59:44,957 civilii vor fi cei care vor suferi cel mai mult. 1779 01:59:45,394 --> 01:59:48,919 Vor suferi agresiuni, moarte și despărțire. 1780 01:59:50,357 --> 01:59:51,688 Această țară... 1781 01:59:51,984 --> 01:59:54,345 a suferit suficient. 1782 01:59:54,528 --> 01:59:58,009 Înving sau pierd, sper doar ca acest război să se termine curând 1783 01:59:58,149 --> 02:00:01,879 Astfel, civilii vor suferi mai puțin. Astfel națiunea va suferi mai puțin. 1784 02:00:03,454 --> 02:00:05,519 Comparativ cu viața acestor civili, 1785 02:00:05,873 --> 02:00:09,415 gloria lui Xie Jinyuan nu e importantă. 1786 02:00:20,974 --> 02:00:22,086 Zhongmin... 1787 02:00:23,374 --> 02:00:27,035 ... armata Generalissim-ului a fost redusă considerabil. 1788 02:00:28,712 --> 02:00:30,998 Salvați niște elite. 1789 02:00:31,665 --> 02:00:32,905 După retragere... 1790 02:00:33,275 --> 02:00:35,682 nu intrați în noi bătălii. 1791 02:00:37,137 --> 02:00:39,673 Lasați alte trupe se va acopere. 1792 02:00:43,619 --> 02:00:44,904 Atențiune soldați! 1793 02:00:46,630 --> 02:00:49,601 Japonezii au avertizat concesiunile. 1794 02:00:49,725 --> 02:00:51,703 În ciuda consecințelor ... 1795 02:00:51,827 --> 02:00:55,064 ... vor folosi toate metodele, inclusiv artilerie grea. 1796 02:00:55,339 --> 02:00:57,595 Dacă rezervorul de benzină sare în aer ... 1797 02:00:57,933 --> 02:01:00,635 concesiunile vor deveni o mare de foc. 1798 02:01:00,761 --> 02:01:03,643 Două milioane de compatrioți chinezi vor muri cu noi. 1799 02:01:04,106 --> 02:01:06,527 Prin urmare, superiorii au dat un ordin. 1800 02:01:06,635 --> 02:01:08,073 La miezul nopții... 1801 02:01:08,185 --> 02:01:12,085 britanicii vor stinge luminile, iar noi ne retragem în concesiune. 1802 02:01:12,464 --> 02:01:15,609 Britanicii ne-au permis retragerea peste pod. 1803 02:01:15,751 --> 02:01:18,017 Rămâneți organizați și în alertă! 1804 02:01:18,170 --> 02:01:21,612 Soldații care încearcă să traverseze înot nu vor avea acces. 1805 02:01:21,976 --> 02:01:25,684 Lumea întreagă ne urmărește. Capul sus! 1806 02:01:25,708 --> 02:01:27,442 - Da domnule! - În această retragere ... 1807 02:01:27,730 --> 02:01:30,567 ... trebuie să fim bine echipați și foarte organizați. 1808 02:01:30,749 --> 02:01:33,085 Voi fi cu voi. 1809 02:01:33,352 --> 02:01:36,998 Pentru a scoate mai mulți oameni de aici, unii trebuie să rămână ... 1810 02:01:37,105 --> 02:01:38,836 ... pentru a acoperi retragerea. 1811 02:01:39,383 --> 02:01:42,608 Este vreun voluntar? Scrie-i numele. 1812 02:01:42,978 --> 02:01:44,964 - Soldatul care rămâne ... - Ramâne în viață. 1812 02:01:44,988 --> 02:01:48,034 - Ei sunt speranța dacă inamicul atacă. - Eu rămân. 1813 02:01:48,158 --> 02:01:50,858 Pentru a câștiga timp și traversa podul. 1814 02:01:52,187 --> 02:01:54,148 Sunt aici pentru răzbunare. 1815 02:01:55,190 --> 02:01:56,490 Este adevărat că... 1816 02:01:57,860 --> 02:02:00,076 am pierdut această bătălie. 1817 02:02:00,713 --> 02:02:02,263 Dar de ce? 1818 02:02:03,223 --> 02:02:05,757 Pentru că națiunea noastră este bolnavă! 1819 02:02:06,477 --> 02:02:08,492 Unii oameni ne vor hărțui. 1820 02:02:08,620 --> 02:02:10,625 Nu am făcut tot posibilul! 1821 02:02:10,749 --> 02:02:11,853 Eu voi sta. 1822 02:02:12,124 --> 02:02:13,226 Contați pe mine. 1823 02:02:13,350 --> 02:02:14,728 Mă vei ajuta să ajung acolo? 1824 02:02:14,852 --> 02:02:16,032 Scrie-mă și pe mine. 1825 02:02:23,026 --> 02:02:26,314 Poți trimite acea poză în orașul meu? 1826 02:02:27,489 --> 02:02:29,775 - Nu vreau să mor. - Ți-am promis. 1827 02:02:30,909 --> 02:02:35,715 Ținutul Jinyang, provincia Shanxi. Satul Zhangkou, tâmplăria Shi ... 1828 02:02:35,923 --> 02:02:37,833 ... totul este pentru mama mea. 1829 02:02:42,321 --> 02:02:43,556 O sa am grijă. 1830 02:02:44,239 --> 02:02:45,419 Și asta... 1831 02:02:48,602 --> 02:02:50,944 e de la băiatul care a sărit de pe clădire. 1832 02:03:01,231 --> 02:03:03,757 - Soldați ai Diviziei 88! - Da, domnule! 1833 02:03:05,219 --> 02:03:07,999 Suntem bine pregătiți și echipați de nemți. 1834 02:03:08,388 --> 02:03:11,349 Fiecare dintre voi sunteți un soldat de elită al țării. 1835 02:03:11,809 --> 02:03:14,621 Și sunteți cel mai bun ajutor pentru această țară. 1836 02:03:15,170 --> 02:03:19,876 Cei 400 de pe această parte a râului în care China încă mai are speranță! 1837 02:03:19,976 --> 02:03:21,312 Conform ordinului, înainte marș! 1838 02:03:21,412 --> 02:03:23,449 Compania 1, plutonul 2, Prima echipă, gata! 1839 02:03:23,549 --> 02:03:26,129 Compania 1, plutonul 4, Echipa 5, pregătește-te! 1840 02:03:26,573 --> 02:03:30,770 Acești oameni sunt impulsul pentru trezirea celorlalți oameni! 1841 02:03:31,036 --> 02:03:32,970 Soldați, nu uitați asta! 1842 02:03:33,580 --> 02:03:35,771 Trebuie să supraviețuim în seara asta. 1843 02:03:36,458 --> 02:03:41,077 Cât timp unul dintre noi este în viață gloria noastră nu va dispărea! 1844 02:03:41,229 --> 02:03:45,239 Supraviețuitorii ne vor reprezenta cand ne vom elibera națiunea. 1845 02:03:45,342 --> 02:03:49,113 Misiunea ta este să supraviețuiești după retragerea din seara asta. 1846 02:03:49,237 --> 02:03:50,237 Ține minte! 1847 02:03:50,722 --> 02:03:52,490 Supraviețuirea este victorie! 1848 02:03:52,722 --> 02:03:54,690 Supraviețuirea este victorie! 1849 02:03:55,519 --> 02:03:59,336 Am învățat tactica lui Guiguzi de a jefui morminte 1850 02:03:59,991 --> 02:04:02,126 Dar acum construim morminte! 1851 02:04:04,970 --> 02:04:07,130 Am săpat morminte de la început. 1852 02:04:11,994 --> 02:04:13,775 Barba ta crește. 1853 02:04:20,686 --> 02:04:23,064 Pizdă, unde te duci? 1854 02:04:23,188 --> 02:04:26,230 Pizdă, Pizdă ... Tu ești Pizdă! 1855 02:04:26,483 --> 02:04:27,984 Bătrân gras! 1856 02:04:39,700 --> 02:04:40,900 Auzi. 1857 02:04:41,623 --> 02:04:42,703 Pizdă... 1858 02:04:46,570 --> 02:04:48,080 vrei țigări? 1859 02:04:59,766 --> 02:05:00,900 Spune-mi... 1860 02:05:01,877 --> 02:05:04,211 Cum se simte? 1861 02:05:13,096 --> 02:05:15,387 Când pui ochii pe ele ... 1862 02:05:15,599 --> 02:05:18,716 atunci capul tău amețește ... 1863 02:05:19,478 --> 02:05:21,612 Când le apuci și le freci... 1864 02:05:21,730 --> 02:05:24,387 mâinile tale sunt pline de tandrețe. 1865 02:05:24,524 --> 02:05:27,029 Tremură ușor ca apa ... 1866 02:05:27,185 --> 02:05:30,773 și corpul tău se cutremură. 1867 02:05:44,194 --> 02:05:46,028 Este atât de bine... 1868 02:05:47,881 --> 02:05:49,512 În următoarea mea viață ... 1869 02:05:51,818 --> 02:05:54,104 o să le gust îndelung. 1870 02:06:08,535 --> 02:06:11,155 Raportați regimentului că vom traversa în grupuri de douăzeci. 1871 02:06:11,255 --> 02:06:12,397 Trebuie să fim rapizi. 1872 02:06:12,497 --> 02:06:14,300 - Da, domnule. - Atențiune! 1873 02:06:14,400 --> 02:06:17,119 - Și Xiao Hubei? - În grupuri de douăzeci. Am trecut! 1874 02:06:17,219 --> 02:06:18,419 Trebuie să fim rapizi! 1875 02:06:18,620 --> 02:06:19,880 Atențiune regiment! 1876 02:06:19,980 --> 02:06:22,312 Grupuri de douăzeci, treceți peste pod. 1877 02:06:22,457 --> 02:06:25,119 Stinge luminile, feriți-va de lunetiști. 1878 02:06:25,219 --> 02:06:27,430 Acoperiți-vă ochii când aprindeți luminile. 1879 02:06:27,754 --> 02:06:28,988 Grupuri de douăzeci. 1880 02:06:29,088 --> 02:06:30,522 Ocupați podul! 1881 02:07:04,599 --> 02:07:07,331 Colonele, în copilărie străbunicul meu mi-a spus 1882 02:07:07,469 --> 02:07:10,379 ... că Imperiul Ming a fost preluat de manchu. 1883 02:07:10,497 --> 02:07:13,279 Urmașii săi nu s-au opus. 1884 02:07:13,675 --> 02:07:15,009 Nu a fost corect. 1885 02:07:15,594 --> 02:07:19,435 Acum japonezii sunt aici. Nu ar trebui să fugim? 1886 02:07:24,269 --> 02:07:26,005 Uită-te la celălalt mal. 1887 02:07:26,855 --> 02:07:29,862 Cei 400 nu sunt pregătiți pentru a lupta. 1888 02:07:30,442 --> 02:07:33,603 Să avem încredere în cele 400 de milioane care ne susțin. 1889 02:07:33,779 --> 02:07:36,470 De acolo o să-i trezim. 1890 02:07:38,283 --> 02:07:41,620 Nimeni nu știe cum va fi această țară în viitor. 1891 02:07:42,496 --> 02:07:45,266 Deci trebuie să supraviețuiești. 1892 02:07:45,290 --> 02:07:46,650 Când vei crește ... 1893 02:07:46,875 --> 02:07:49,666 vei vedea cum această țară a devenit mai bună. 1894 02:08:06,279 --> 02:08:07,329 Pizdă... 1895 02:08:09,715 --> 02:08:11,480 pot să-mi iau rămas bun? 1896 02:08:16,029 --> 02:08:17,229 Desigur. 1897 02:08:28,834 --> 02:08:30,014 Pizdă... 1898 02:08:30,677 --> 02:08:32,687 țigările sunt viața ta. 1899 02:09:13,870 --> 02:09:16,803 Soldați. Ne vedem în viața următoare! 1900 02:09:16,940 --> 02:09:19,647 Ne vedem în viața următoare! 1901 02:09:20,048 --> 02:09:22,648 Ne vedem în viața următoare! 1902 02:09:31,871 --> 02:09:32,881 Să mergem! 1903 02:10:15,623 --> 02:10:17,329 Stinge luminile! 1904 02:10:22,130 --> 02:10:24,348 - Toată lumea se pregătește! - Da, domnule! 1905 02:10:27,410 --> 02:10:28,510 Japonezii. 1906 02:10:29,746 --> 02:10:30,981 Trageți în reflectoare. 1907 02:10:31,289 --> 02:10:32,408 Yun și Lei! 1908 02:10:32,508 --> 02:10:34,192 - Rezolvați! - Da, domnule! 1909 02:10:48,239 --> 02:10:49,319 Rachete de semnalizare. 1910 02:10:52,269 --> 02:10:53,371 Adăpostiți-vă! 1911 02:10:53,495 --> 02:10:54,610 Adăpostiți-vă! 1912 02:10:55,105 --> 02:10:56,766 Ceva rău se va întâmpla. 1913 02:10:56,923 --> 02:10:58,232 Japonezii știau! 1914 02:10:58,416 --> 02:10:59,656 Du-te acasă! 1915 02:10:59,959 --> 02:11:02,014 Toată lumea pleacă acasă! 1916 02:11:02,187 --> 02:11:03,873 Toți înauntru! 1917 02:11:04,155 --> 02:11:06,600 Toți înauntru! Repede! 1918 02:11:06,700 --> 02:11:08,661 Soldați! Păstrați-vă calmul! 1919 02:11:08,761 --> 02:11:11,461 Ne așteptau. Vom trimite mai întâi un grup. 1920 02:11:11,561 --> 02:11:13,351 - Urmăriți poziția inamicului. - Ascultați comanda la mine. 1921 02:11:13,423 --> 02:11:15,242 - Mă duc, colonele. Colonele! - Încetează! 1922 02:11:15,366 --> 02:11:17,286 Comandant Yang este la comandă, Dă-mi arma! 1923 02:11:17,410 --> 02:11:18,410 Da, domnule! 1924 02:11:18,510 --> 02:11:21,092 Treceți podul mărșăluind. 1925 02:11:22,273 --> 02:11:24,652 Fiecare viață contează, înțeles? 1926 02:11:24,776 --> 02:11:26,041 Înțeles! 1927 02:11:28,179 --> 02:11:29,256 Toata lumea! 1928 02:11:29,380 --> 02:11:30,460 Adăpostiți-vă! 1929 02:11:58,343 --> 02:12:01,034 Așteaptă! Toată lumea așteaptă! 1930 02:12:01,146 --> 02:12:03,537 Primul pluton, gata! 1931 02:12:04,983 --> 02:12:10,094 Acest mesaj a sosit la momentul potrivit. 1932 02:12:10,388 --> 02:12:14,252 Dumnezeu i-a dat lui Huang Zhong șansa de a câștiga. 1933 02:12:14,601 --> 02:12:18,614 El este în afara luptei strigându-și ordinele: 1934 02:12:18,730 --> 02:12:22,710 "Toți soldații, ascultați cu atenție!" 1935 02:12:22,834 --> 02:12:26,719 "Prima etapă, pregătește mâncarea." 1936 02:12:26,834 --> 02:12:30,619 "A doua etapă, aranjați armura." 1937 02:12:30,834 --> 02:12:34,419 "A treia etapă, scoateți sabiile." 1938 02:12:34,515 --> 02:12:38,030 "Runda a patra, începe bătălia." 1939 02:12:38,141 --> 02:12:41,437 "Urmează ordinele orice s-ar întâmpla... 1940 02:12:41,561 --> 02:12:45,468 ... cei care nu ascultă ordinele vor fi executați. 1941 02:12:45,665 --> 02:12:51,431 "Din acest motiv vom obține victoria!" 1942 02:12:51,638 --> 02:12:53,344 Sunt încă pe poziții! 1943 02:12:53,448 --> 02:12:54,925 Gata pentru atac! 1944 02:12:55,049 --> 02:12:57,080 Echipele raportează! 1945 02:13:03,608 --> 02:13:05,544 Domnule, inamic la vedere! 1946 02:13:05,752 --> 02:13:07,743 Toata lumea! Poziție de luptă! 1947 02:13:08,379 --> 02:13:09,689 Oprește-te acolo! 1948 02:13:10,173 --> 02:13:12,752 Stai nemișcat! 1949 02:13:13,451 --> 02:13:15,837 Oprește-te acolo sau vom deschide focul! 1950 02:13:16,763 --> 02:13:17,897 Gata! 1951 02:13:18,348 --> 02:13:19,463 Foc! 1952 02:13:25,355 --> 02:13:27,305 Colonele, începe focul! 1953 02:13:29,651 --> 02:13:30,766 Încarcă! 1954 02:13:36,049 --> 02:13:37,830 Treceți podul acum! 1955 02:13:38,284 --> 02:13:40,696 Nu te uita înapoi! Aleargă! 1956 02:13:41,371 --> 02:13:43,362 Scoală-te! Ridică-te acum! 1957 02:13:47,152 --> 02:13:50,197 - Încărcați! - Al doilea grup, gata! 1958 02:13:50,321 --> 02:13:51,649 Echipa 2 și 3 gata! 1959 02:13:51,773 --> 02:13:54,139 Echipa 2 și 3, urmează-mă! 1960 02:13:58,413 --> 02:14:00,870 Sa mergem! Țineți pasul! 1961 02:14:01,015 --> 02:14:02,851 Foc de acoperire ! 1962 02:14:03,001 --> 02:14:04,353 Pregătește-te de sprijin! 1963 02:14:04,477 --> 02:14:06,863 Spre nord! Patru puncte de tragere! 1964 02:14:09,015 --> 02:14:10,643 Nu trage spre concesiune! 1965 02:14:10,767 --> 02:14:12,307 Atingeți ținta! 1966 02:14:19,309 --> 02:14:21,603 Franky, nu pot să iau nimic de aici! 1967 02:14:21,703 --> 02:14:24,012 - Soldații sunt masacrați acolo. - E în regulă! 1968 02:14:25,112 --> 02:14:26,147 Repede! 1969 02:14:26,416 --> 02:14:29,295 Ajutor! Nu abandona pe nimeni! 1970 02:14:29,319 --> 02:14:31,530 Nu te lăsa prins în luptă! 1971 02:14:34,115 --> 02:14:35,750 Sporiți focul! 1972 02:14:35,867 --> 02:14:37,728 Nu trece podul! 1973 02:14:39,537 --> 02:14:41,327 Punct de tragere vest! 1974 02:14:41,531 --> 02:14:43,171 Adapostește-te! 1975 02:14:50,590 --> 02:14:52,985 Cine se poate mișca, târâș înainte. 1976 02:14:53,109 --> 02:14:55,470 Se traversează chiar târâș! 1977 02:15:08,483 --> 02:15:09,960 Salvează-mă domnule! 1978 02:15:10,084 --> 02:15:13,017 Sunt un soldat din Sichuan, Divizia 26! 1979 02:15:14,822 --> 02:15:16,453 Continuați să vă târâți! 1980 02:15:19,802 --> 02:15:21,153 Salvează-ne! 1981 02:15:26,417 --> 02:15:27,873 Repede! Îndepărtați-le! 1982 02:15:28,019 --> 02:15:30,834 - Ia-ți armele și echipamentele! - Ne dezarmează, colonele! 1983 02:15:30,980 --> 02:15:32,086 Dă-mi înapoi arma! 1984 02:15:32,186 --> 02:15:33,722 Ajută-i pe răniți! 1985 02:15:33,822 --> 02:15:34,872 Întoarce-te! 1986 02:15:35,210 --> 02:15:36,966 Am rămas fără morfină! 1987 02:15:37,070 --> 02:15:38,831 Întoarce-te! Întoarce-te, la naiba! 1988 02:15:39,347 --> 02:15:41,116 În spate! Nu sta aici! 1989 02:15:41,240 --> 02:15:42,955 Întoarce-te! Întoarce-te! 1990 02:15:43,251 --> 02:15:45,663 Îl voi susține pe colonel. Vă las unitatea! 1991 02:15:45,787 --> 02:15:47,765 Zhang Zhiqiang și Jiao Yousan! Veniți cu mine! 1992 02:15:47,889 --> 02:15:49,069 Comandante Yang! 1993 02:16:05,848 --> 02:16:07,764 Ai naibii de japonezi! 1994 02:16:15,541 --> 02:16:17,373 Ticăloși. 1995 02:16:24,801 --> 02:16:26,110 Nenorociți! 1996 02:16:31,541 --> 02:16:32,656 La o parte! 1997 02:16:34,902 --> 02:16:38,036 MORFINA 1998 02:16:45,054 --> 02:16:47,110 Doamnă Rong, mergeți! O ridic eu! 1999 02:16:58,067 --> 02:17:00,058 Omoară-l pe ofițer! 2001 02:17:09,020 --> 02:17:11,927 Suprimă focul inamic! Protejează-l pe colonel! Fugi! 2002 02:17:12,432 --> 02:17:15,069 Soldați! Continuați în linie! 2003 02:17:15,176 --> 02:17:16,862 Așteaptă comanda mea! 2004 02:17:18,738 --> 02:17:20,519 Acoperiți-vă reciproc! 2005 02:17:31,459 --> 02:17:34,321 Al naibii de japonezi! Arde-v-ar iadul! 2006 02:17:44,472 --> 02:17:46,514 Toți sunt compatrioții noștri! 2007 02:17:46,632 --> 02:17:47,966 Salvează-i! 2008 02:17:51,854 --> 02:17:53,557 Nu mai pot! 2009 02:17:53,657 --> 02:17:55,698 Împușcă-mă! 2010 02:18:21,909 --> 02:18:24,695 Lasă-mă să răspund la întrebarea pe care ai pus-o mai devreme. 2011 02:18:26,597 --> 02:18:30,036 Nimeni nu știe cum se va scrie această poveste. 2012 02:18:30,351 --> 02:18:33,085 Nici nu cred în actuala situație politică. 2013 02:18:34,105 --> 02:18:35,614 Dar eu cred ... 2014 02:18:36,774 --> 02:18:39,941 că urmașii noștri nu vor uita acest loc. 2015 02:18:40,653 --> 02:18:41,993 Patria noastră ... 2016 02:18:42,780 --> 02:18:45,492 ...va aminti tot ce am realizat. 2017 02:18:45,992 --> 02:18:47,227 Soldații tăi ... 2018 02:18:48,469 --> 02:18:51,106 ... ei sunt chinezi autentici. 2019 02:18:53,833 --> 02:18:56,374 Sunt cele mai sincere gânduri ale mele. 2020 02:19:08,239 --> 02:19:11,902 Toți pregătiți pentru pod! 2021 02:19:17,957 --> 02:19:21,620 Toți pregătiți pentru pod! 2022 02:19:22,336 --> 02:19:25,043 Toți pregătiți pentru pod! 2023 02:19:25,715 --> 02:19:29,173 Toți pregătiți pentru pod! 2024 02:19:32,188 --> 02:19:35,668 Atenție soldați, formați două linii! 2025 02:19:35,792 --> 02:19:38,954 Nu te întoarce! Nu te lăsa prins în luptă! 2026 02:19:39,054 --> 02:19:40,431 Ajută-i pe răniți! 2027 02:19:40,531 --> 02:19:41,534 Atențiune soldați! 2028 02:19:41,634 --> 02:19:43,641 Treceți podul cât mai repede posibil! 2029 02:19:43,741 --> 02:19:46,277 Compatrioții noștri ne văd de peste râu. 2030 02:19:46,377 --> 02:19:47,956 Fiți curajoși! 2031 02:19:48,154 --> 02:19:49,469 Da domnule! 2032 02:19:50,114 --> 02:19:51,905 Așteptați comanda mea! 2033 02:19:54,285 --> 02:19:55,741 Pregătiți! 2034 02:20:18,559 --> 02:20:21,659 Atacați! 2035 02:22:21,500 --> 02:22:29,000 CEI OPT SUTE. 2036 02:22:31,800 --> 02:22:36,345 Traducerea şi adaptarea: Qi Yue Subs.ro Team @ www.subs.ro 212068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.