All language subtitles for The.Eight.Hundred.2020.1080p.WEB-DL.H265.DDP5.1-NoGrp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:53,100 --> 00:00:54,300
În 1937 Japonia invadează China.
0
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
Cu mult timp în urmă, China fusese
subordonată intereselor străinilor.
0
00:00:57,200 --> 00:00:59,700
În fapt, China era o semicolonie.
Rezistența internă era slabă.
0
00:00:59,900 --> 00:01:03,400
De nevoie, naționaliștii lui Chang Kai Shi
se aliaseră comuniștilor lui Mao Tze Dun.
0
00:01:03,700 --> 00:01:05,900
Armata Națională se retrăsese, Shanhai,
capitala economică, fusese ocupată.
0
00:01:06,200 --> 00:01:09,800
În 1937, în centrul cosmopolit al Shanhai-ului,
în văzul lumii, timp de 4 zile, s-a întâmplat ceva...
1
00:01:10,600 --> 00:01:12,100
Când aveam șapte ani
2
00:01:12,300 --> 00:01:15,600
Mă alăturam adulților pentru a vedea
războiul din clădirea de vizavi
3
00:01:16,900 --> 00:01:20,700
Întreaga faleză era plină de oameni,
toți priveau spre clădire
4
00:01:21,400 --> 00:01:23,000
Tatăl meu spunea
5
00:01:23,200 --> 00:01:25,200
că oamenii din acea
clădire erau eroi,
6
00:01:25,400 --> 00:01:28,400
încercând să protejeze
pe toată lumea.
7
00:01:29,300 --> 00:01:32,100
Nu știu ce s-a întâmplat.
8
00:01:32,300 --> 00:01:35,600
Îmi amintesc doar de găluștile
gustoase din orez fermentat
9
00:01:35,800 --> 00:01:36,600
De atunci,
10
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
Tata a mers la depozit
în fiecare an,
11
00:01:39,300 --> 00:01:40,800
aprindea o lumânare
12
00:01:41,000 --> 00:01:43,100
și aducea un castron cu
găluște de orez fermentat.
13
00:01:43,700 --> 00:01:45,700
Acum tatăl meu s-a dus.
14
00:01:45,900 --> 00:01:47,700
Voi merge eu.
15
00:01:48,100 --> 00:01:51,100
Nu pot uita cuvintele tatălui meu
16
00:01:51,300 --> 00:01:54,800
despre oamenii din clădire
care ne-au protejat.
17
00:01:55,000 --> 00:01:56,200
Bine?
18
00:02:05,000 --> 00:02:06,276
Repede!
19
00:02:06,377 --> 00:02:07,492
Ce te sperie?
29
00:02:13,467 --> 00:02:15,549
Shanghai este în fața ta
35
00:02:15,553 --> 00:02:16,668
Soarta orașului
38
00:02:16,679 --> 00:02:17,893
depinde de tine!
42
00:02:18,055 --> 00:02:19,010
Ți-am spus,
45
00:02:19,014 --> 00:02:21,471
reprezinți grupul
de securitate Hubei,
49
00:02:21,850 --> 00:02:23,386
insuflă-ne energie!
52
00:02:23,811 --> 00:02:24,891
Mai repede!
53
00:02:25,854 --> 00:02:27,014
Nu te gândi
decât la victorie
54
00:02:27,022 --> 00:02:27,602
Vrei să supraviețuiești...
55
00:02:27,606 --> 00:02:28,436
Ține-o așa!
56
00:02:28,774 --> 00:02:29,638
Regula nr. 9...
57
00:02:29,692 --> 00:02:31,273
Respect pentru vârstnici
58
00:02:31,318 --> 00:02:32,398
Regula nr. 10..
59
00:02:32,444 --> 00:02:34,059
Prețuiește-ți viața
60
00:02:34,413 --> 00:02:35,944
Ce înseamnă
plin pe jumătate?
61
00:02:37,074 --> 00:02:38,814
Zhou Yi, să spuna!
62
00:02:39,159 --> 00:02:40,835
Cât de departe este Shanghai?
63
00:02:42,121 --> 00:02:43,486
Ar trebui să fie pe aproape.
64
00:02:44,665 --> 00:02:46,075
Să fii o persoană bună,
65
00:02:46,083 --> 00:02:47,448
este să faci bine mereu
66
00:03:17,072 --> 00:03:18,187
Stai!
67
00:03:19,742 --> 00:03:20,546
În linie!
68
00:03:21,160 --> 00:03:21,970
În linie!
69
00:03:22,077 --> 00:03:22,907
Repede!
70
00:03:23,329 --> 00:03:24,769
Aici repede!
71
00:03:25,370 --> 00:03:26,570
Grăbiți-vă!
72
00:03:27,570 --> 00:03:29,270
În formație!
73
00:03:29,470 --> 00:03:30,670
Grăbiți-vă!
74
00:03:32,170 --> 00:03:33,570
Unde suntem?
75
00:03:33,670 --> 00:03:35,170
În Dachang
76
00:03:36,070 --> 00:03:37,870
Ce dracu este asta...?
77
00:03:38,670 --> 00:03:39,670
Armata Națională nu este
78
00:03:39,870 --> 00:03:41,170
poliție militară.
79
00:03:41,470 --> 00:03:43,970
Niciun japonez aici
80
00:03:44,270 --> 00:03:45,270
Trebuie să luptăm?
81
00:03:45,470 --> 00:03:46,470
Împotriva cui?
82
00:03:46,670 --> 00:03:47,970
Aici am executat bandiți.
83
00:03:48,170 --> 00:03:49,370
Ce facem?
84
00:03:49,570 --> 00:03:51,070
Așteptați aici!
85
00:03:51,270 --> 00:03:52,270
Voi întreba doar ...
86
00:03:52,470 --> 00:03:53,570
...ne retragem?
87
00:03:53,970 --> 00:03:54,770
Poftim?
88
00:03:54,970 --> 00:03:56,070
Ne retragem?
89
00:03:56,170 --> 00:03:57,270
Nu avem camioane.
90
00:03:57,270 --> 00:03:58,470
De ce ne întoarcem?
91
00:03:59,123 --> 00:04:00,857
Orezul a fost recoltat târziu.
92
00:04:01,000 --> 00:04:02,834
De ce așa grăbă?
93
00:04:03,169 --> 00:04:05,203
Căruțe, măgari,
vagoane, mașini
94
00:04:05,296 --> 00:04:06,411
Peste câteva zile
95
00:04:06,422 --> 00:04:07,662
vom fi acasă.
96
00:04:16,599 --> 00:04:18,464
Pentru eroii morți
97
00:04:19,101 --> 00:04:20,377
Onor!
98
00:04:20,478 --> 00:04:22,184
Foc!
99
00:04:25,483 --> 00:04:26,848
Atențiune!
100
00:04:27,276 --> 00:04:28,351
Alarmă!
101
00:04:28,727 --> 00:04:29,762
Cine-i acolo?
102
00:04:30,980 --> 00:04:32,489
Este un soldat chinez!
103
00:04:32,940 --> 00:04:34,271
Am dat de un chinez!
104
00:04:34,955 --> 00:04:36,002
Unchiule!
105
00:04:36,026 --> 00:04:37,157
Repede!
106
00:04:37,261 --> 00:04:38,762
Nu-l lăsa să scape!
107
00:04:38,863 --> 00:04:40,273
Japonezii!
108
00:04:41,031 --> 00:04:42,362
Fugiți!
109
00:04:43,309 --> 00:04:45,316
Nu vă risipiți!
110
00:04:45,619 --> 00:04:47,653
Fuga marș în formație!
111
00:04:47,938 --> 00:04:50,972
Adăpostiți-vă!
112
00:04:52,109 --> 00:04:55,343
Foc de voie!
113
00:04:55,988 --> 00:04:57,424
Foc!
114
00:04:57,907 --> 00:04:59,007
Duan Wu!
115
00:04:59,074 --> 00:05:00,085
Duan Wu!
116
00:05:00,109 --> 00:05:01,144
Soldați!
117
00:05:02,678 --> 00:05:04,418
Nu vă dispersați!
118
00:05:06,432 --> 00:05:07,432
Unchiule!
119
00:05:08,017 --> 00:05:09,553
Unchiule!
120
00:05:09,894 --> 00:05:12,135
Omoară-i pe toți!
121
00:05:18,600 --> 00:05:24,400
CÂND MĂ FACI PRAF, ÎMI VEZI ZÂMBETUL
Bazat pe realități istorice.
122
00:05:24,907 --> 00:05:26,141
Foc!
123
00:05:26,992 --> 00:05:28,026
Urmare a...
124
00:05:28,101 --> 00:05:31,915
ordinelor comandantului:
Dezertorii să fie executați!
125
00:05:32,039 --> 00:05:34,299
- Haidem!
- Milă! Ne dispersasem!
126
00:05:34,499 --> 00:05:36,019
- Te implor!
- Gata!
127
00:05:36,043 --> 00:05:37,499
- Încă pot lupta!
- Foc!
128
00:05:38,754 --> 00:05:40,613
Nu mă omorî!
Nu vreau să mor!
129
00:05:41,381 --> 00:05:42,483
Ca urmare a...
130
00:05:42,507 --> 00:05:45,757
morții comandantului diviziei...
Nu l-am găsit pe colonel!
131
00:05:46,094 --> 00:05:47,906
Nu avem comandant!
132
00:05:47,930 --> 00:05:49,532
Te rog lasă-mă să plec!
133
00:05:49,556 --> 00:05:51,492
Mai pot lupta!
134
00:05:51,516 --> 00:05:52,516
Ajută-mă.
135
00:05:52,726 --> 00:05:54,412
- Unchiule!
- Ajută-mă.
136
00:05:54,436 --> 00:05:56,136
Este compatriotul nostru!
Prietenul nostru!
137
00:05:56,188 --> 00:05:57,494
Nu-l putem salva.
138
00:05:57,673 --> 00:05:58,676
Să mergem!
139
00:05:58,790 --> 00:05:59,790
Să mergem!
140
00:06:01,526 --> 00:06:02,526
Îmi pare rău.
141
00:06:02,853 --> 00:06:03,879
Îmi pare rău.
142
00:06:03,903 --> 00:06:05,133
Îmi pare rău.
143
00:06:21,029 --> 00:06:22,539
Sunt atât de mulți.
144
00:06:22,823 --> 00:06:24,108
Au venit în ajutor?
145
00:06:24,232 --> 00:06:25,533
Tâmpitule!
146
00:06:26,718 --> 00:06:28,196
Japonezii sunt acolo.
147
00:06:28,220 --> 00:06:30,085
Armata naționala
este în retragere!
148
00:06:33,558 --> 00:06:35,293
Unchiule, hai acolo.
149
00:06:35,477 --> 00:06:38,356
Îi vom spune comandantului
că am întârziat.
150
00:06:38,480 --> 00:06:39,660
Întârziați?
151
00:06:40,607 --> 00:06:41,917
Vom fi dezertori!
152
00:06:42,025 --> 00:06:43,811
Ne prind, ne omoară!
153
00:06:46,847 --> 00:06:47,855
Să mergem!
154
00:06:47,939 --> 00:06:49,090
Haide, haide!
155
00:06:56,773 --> 00:06:59,207
În iulie 1937 ...
156
00:06:59,318 --> 00:07:02,400
... armata japoneză
a invadat nordul Chinei.
157
00:07:02,579 --> 00:07:05,729
Două partide politice
reîncep discuțiile ...
158
00:07:05,757 --> 00:07:08,791
... și formează o alianță
împotriva dușmanului comun.
159
00:07:09,536 --> 00:07:12,265
Bătălia de la Songhu
a început în august ...
160
00:07:12,389 --> 00:07:14,994
... cu o armată chineză
foarte slăbită.
161
00:07:15,067 --> 00:07:16,327
În octombrie...
162
00:07:16,418 --> 00:07:20,836
Trupele chineze se retrag în
Vest cu sutele de mii.
163
00:07:21,023 --> 00:07:23,457
Shanghai aproape a căzut.
164
00:07:23,617 --> 00:07:26,471
Trebuie remarcat,
bombardamentele japoneze ...
165
00:07:26,595 --> 00:07:30,754
au lăsat intacte
concesiunile internaționale.
166
00:07:30,933 --> 00:07:34,551
A fost un acord tacit între națiuni.
167
00:07:45,378 --> 00:07:47,481
Trupe noi!
168
00:07:47,505 --> 00:07:48,710
Intră în formație!
169
00:07:48,923 --> 00:07:50,357
Și ține pasul!
170
00:08:02,336 --> 00:08:03,885
- Dați-i drumul!
- Soldați ...
171
00:08:03,909 --> 00:08:05,102
Dezertori.
172
00:08:05,231 --> 00:08:06,331
Grăbiți-vă!
173
00:08:11,721 --> 00:08:12,721
Să mergem.
174
00:08:14,407 --> 00:08:15,487
Repede!
175
00:08:45,588 --> 00:08:48,900
Batalionul 1, Compania de mitraliere
Lei Xiong prezentă la datorie!
176
00:08:49,567 --> 00:08:50,680
Deschide poarta!
177
00:08:56,516 --> 00:08:57,731
Soldați!
178
00:08:58,142 --> 00:09:00,846
Azi este aniversarea
Republicii China ...
179
00:09:00,970 --> 00:09:04,571
... este 26 octombrie
10:07 noaptea.
180
00:09:04,832 --> 00:09:07,544
Suntem ultimele trupe
în Shanghai ...
181
00:09:07,568 --> 00:09:08,947
... și rămânem aici.
182
00:09:09,311 --> 00:09:11,443
Soldați!
Fiindcă rămânem aici ...
183
00:09:11,797 --> 00:09:13,958
... trebuie să fim
dispuși să murim.
184
00:09:14,158 --> 00:09:17,454
Asta nu ar trebui să
depindă de noroc...
185
00:09:17,637 --> 00:09:21,617
nici să fim sclavii unei
existențe nedemne, ați înțeles?
186
00:09:21,641 --> 00:09:22,705
Da, domnule!
187
00:09:24,435 --> 00:09:25,944
Colonelul este aici!
188
00:09:26,604 --> 00:09:27,789
Atenţiune!
189
00:09:28,948 --> 00:09:32,102
Raportul comandantului
Companiei de mitraliere.
190
00:09:32,226 --> 00:09:35,587
Șapte răniți,
șaisprezece dezertori capturați.
191
00:09:35,972 --> 00:09:37,972
- Reveniți la locurile voastre.
- Da domnule!
192
00:09:39,200 --> 00:09:40,406
Stinge luminile!
193
00:09:42,270 --> 00:09:45,190
Soldați, sunt mii
de japonezi afară ...
194
00:09:45,314 --> 00:09:48,268
nicio șansă de a supraviețui.
Când ne vom lupta,
195
00:09:48,292 --> 00:09:51,705
Ar fi un miracol dacă
vom rezista o jumătate de zi.
196
00:09:54,256 --> 00:09:56,990
Tot Shanghaiul
ne va urmări mâine.
197
00:09:57,243 --> 00:09:59,977
Depozitul Sihang
este ultimul nostru refugiu.
198
00:10:00,997 --> 00:10:03,031
Acest loc va fi mormântul nostru.
199
00:10:03,124 --> 00:10:06,031
- La muncă.
- Refaceți fortificațiile!
200
00:10:06,552 --> 00:10:07,762
Vino aici!
201
00:10:08,688 --> 00:10:11,436
Cei care mai respirați,
ridicați-vă!
202
00:10:11,899 --> 00:10:13,168
Intră în formație!
203
00:10:13,192 --> 00:10:15,228
Raportează numărul de
soldați!
204
00:10:16,053 --> 00:10:17,406
Raportez curul.
205
00:10:17,530 --> 00:10:19,374
Mă folosesc ca țap ispășitor.
206
00:10:19,474 --> 00:10:20,479
Fătălăule.
207
00:10:21,033 --> 00:10:22,148
Ce ai spus?
208
00:10:22,743 --> 00:10:23,778
Scoală-te!
209
00:10:26,288 --> 00:10:27,494
Nu pot.
210
00:10:27,957 --> 00:10:29,046
Cum?
211
00:10:34,130 --> 00:10:35,370
Scoală-te!
212
00:10:37,007 --> 00:10:40,318
Sau ne împuști în cap,
sau ne lași în pace.
213
00:10:42,021 --> 00:10:44,155
Nimeni nu mișcă!
214
00:10:44,340 --> 00:10:45,699
Lasă-l în pace!
215
00:10:46,308 --> 00:10:47,388
Lasă-l în pace!
216
00:10:49,645 --> 00:10:50,956
- Escadron 7!
- Aici!
217
00:10:51,080 --> 00:10:52,958
Executați dezertorii.
218
00:10:53,082 --> 00:10:54,835
- Executarea!
- Da domnule!
219
00:10:54,859 --> 00:10:55,859
Zhu.
220
00:10:56,235 --> 00:10:59,151
Scoateți dezertorii
să repare fortificațiile.
221
00:10:59,530 --> 00:11:00,715
În formație!
222
00:11:02,950 --> 00:11:03,950
Domnule ...
223
00:11:05,936 --> 00:11:08,847
... nu suntem dezertori,
ne-am împrăștiat de trupă.
224
00:11:09,357 --> 00:11:12,385
Comandamentul Huangpi ne-a
trimis să protejăm Shanghaiul.
225
00:11:13,319 --> 00:11:15,178
Băiete, urcă.
226
00:11:18,282 --> 00:11:19,336
Vino aici.
227
00:11:19,400 --> 00:11:20,509
Este un ordin!
228
00:11:22,987 --> 00:11:25,180
În primul rând,
să ai grijă de tine.
229
00:11:28,793 --> 00:11:29,927
Adăpostește-ți trupul!
230
00:11:30,044 --> 00:11:31,145
Nu te îngropa!
231
00:11:31,245 --> 00:11:32,347
Pune steagul!
232
00:11:32,480 --> 00:11:33,640
Marchează minele!
233
00:11:33,789 --> 00:11:36,639
Când terminăm muniția,
ne vor ucide pe toți.
234
00:11:37,943 --> 00:11:39,129
Ascultă!
235
00:11:39,153 --> 00:11:40,405
S-a întâmplat ceva!
236
00:11:40,529 --> 00:11:43,015
Sergent Jiangjing, ceva se
întâmplă în partea de nord!
237
00:11:43,449 --> 00:11:45,116
Jos! Jos repede!
238
00:11:45,493 --> 00:11:47,487
Alarmă!
Lasă minele!
239
00:11:48,646 --> 00:11:49,848
Vine cineva!
240
00:11:49,872 --> 00:11:51,366
Alertă! Adăpostește-te!
241
00:11:51,390 --> 00:11:53,435
Atenţie!
Verificați posturile!
242
00:11:53,459 --> 00:11:54,995
Formați dispozitiv defensiv!
243
00:12:18,676 --> 00:12:20,320
Nu trageți, sunt refugiați.
244
00:12:20,444 --> 00:12:22,864
Nu trage!
Sunt refugiați!
245
00:12:22,988 --> 00:12:25,408
Civilii să nu intre
în câmpul minat!
246
00:12:28,894 --> 00:12:31,454
Dincolo de podul Lese
sunt concesiunile străine.
247
00:12:32,164 --> 00:12:34,246
Atenție la mine!
248
00:12:35,901 --> 00:12:37,807
Continuați drept înainte
spre Podul Lese.
249
00:12:39,196 --> 00:12:41,387
Feriți-vă de minele
terestre!
250
00:12:42,466 --> 00:12:45,711
- Ia-l pe Xiao Hubei și urmează-mă.
- Unchiule. Unchiule!
251
00:12:46,120 --> 00:12:48,780
Trecând de podul Lese ajungeți
la concesiunile străine.
252
00:12:50,349 --> 00:12:51,576
Înapoi la munca!
253
00:12:51,600 --> 00:12:52,869
Înainte!
254
00:12:52,893 --> 00:12:55,027
Feriți-vă de minele terestre!
255
00:12:56,681 --> 00:12:58,996
Podul Lese este în față
apoi la dreapta.
256
00:13:00,551 --> 00:13:03,211
Trecând de podul Lese sunt
concesiunile străine.
257
00:13:03,679 --> 00:13:06,783
Veți aștepta la rând ca să
intrați la concesiuni.
258
00:13:06,907 --> 00:13:09,845
Cetățenii chinezi, la stânga.
259
00:13:09,869 --> 00:13:14,266
Indicați numele, ocupația
și prezentați documente legale.
260
00:13:14,290 --> 00:13:16,234
Treci deoparte!
261
00:13:16,358 --> 00:13:18,003
Lăsați-vă bagajele mari.
262
00:13:18,127 --> 00:13:20,493
Sunt permise numai bagaje mici.
263
00:13:22,698 --> 00:13:23,884
Soldatul acela!
264
00:13:24,008 --> 00:13:25,142
Vino aici!
265
00:13:26,410 --> 00:13:28,310
Soldații nu pot intra aici!
266
00:13:29,246 --> 00:13:30,599
Sunt fermier.
267
00:13:30,723 --> 00:13:34,208
Porți uniformă militară, nu ai
voie în concesiune!
268
00:13:34,418 --> 00:13:36,929
Nu-l lăsați să intre!
Nu împinge!
269
00:13:38,881 --> 00:13:40,315
Calmează-te.
270
00:13:41,775 --> 00:13:43,795
- Următorul.
- Cum te cheamă, fată?
271
00:13:43,919 --> 00:13:45,455
Numele meu este Summer.
272
00:13:48,824 --> 00:13:49,824
Om în vârstă.
273
00:13:49,975 --> 00:13:51,875
Nu lăsăm soldații să intre.
274
00:13:52,144 --> 00:13:54,790
Toți suntem chinezi
lasă-mă să intru, te rog.
275
00:13:55,014 --> 00:13:59,286
Aceasta este o concesiune,
podul este singura intrare.
276
00:13:59,752 --> 00:14:02,647
Dacă intră un soldat,
japonezii vor intra și ei.
277
00:14:02,771 --> 00:14:05,469
Dacă japonezii intră,
am terminat.
278
00:14:07,560 --> 00:14:08,660
Pleacă de-aici!
279
00:14:08,811 --> 00:14:09,915
Deschide poarta!
280
00:14:10,220 --> 00:14:11,801
Nu te mai așeza!
281
00:14:12,557 --> 00:14:14,988
Duceți proviziile la etajul patru.
282
00:14:15,643 --> 00:14:17,158
Mai repede!
283
00:14:17,795 --> 00:14:20,259
Mutați toți
sacii de iută acolo.
284
00:14:22,858 --> 00:14:25,337
Ce faci? Repede!
Uită-te la mine!
285
00:14:25,361 --> 00:14:26,696
Mișcă-te mai repede!
286
00:14:26,720 --> 00:14:27,971
Alea din partea din spate!
287
00:14:28,072 --> 00:14:29,312
Fă la fel!
288
00:14:29,782 --> 00:14:31,316
Cât am întârziat?
289
00:14:34,144 --> 00:14:35,379
Sună ca un înger.
290
00:14:37,331 --> 00:14:38,846
Ce cântă?
291
00:14:38,958 --> 00:14:40,118
Nu știu.
292
00:14:50,160 --> 00:14:51,360
Nu te mai uita!
293
00:14:51,579 --> 00:14:52,779
Treci la muncă.
294
00:14:54,223 --> 00:14:55,554
Intră în formație!
295
00:14:59,228 --> 00:15:00,328
Voi doi!
296
00:15:00,854 --> 00:15:02,369
Mergeți acolo.
297
00:15:02,923 --> 00:15:04,624
Colonelul vrea să vă vadă.
298
00:15:07,778 --> 00:15:08,812
Colonel!
299
00:15:08,946 --> 00:15:10,180
Ce părere ai despre el?
300
00:15:12,099 --> 00:15:14,160
Cum te numești? Câți ani ai?
301
00:15:14,284 --> 00:15:17,497
Ma numesc Xiao Hubei.
Am 13 ani. Porecla Zhu.
302
00:15:17,621 --> 00:15:21,102
Străbunicul mi-a spus că suntem
a 18-a generație de la împăratul Hong Wu.
303
00:15:22,359 --> 00:15:24,866
Știi cum a căzut
dinastia Ming?
304
00:15:27,548 --> 00:15:28,788
Ai grijă de el.
305
00:15:31,076 --> 00:15:33,502
Când voi muri,
tu îmi vei lua locul.
306
00:15:42,221 --> 00:15:44,031
Foarte frumos acolo.
307
00:15:44,323 --> 00:15:45,908
Acolo este concesiunea.
308
00:15:48,594 --> 00:15:50,500
Acolo este paradisul ...
309
00:15:52,473 --> 00:15:54,038
... în timp ce tu ești aici ...
310
00:15:54,308 --> 00:15:56,042
... în iad.
311
00:16:08,072 --> 00:16:11,235
Acesta a fost depozitul
a patru bănci.
312
00:16:11,492 --> 00:16:15,247
Pereții sunt groși de un metru,
tancurile nu pot trece.
313
00:16:15,429 --> 00:16:18,575
Mai solide decât ușile
de la casa generalului Zhang.
314
00:16:18,599 --> 00:16:20,368
L-ai servit pe generalul Zhang?
315
00:16:20,492 --> 00:16:24,993
- După Yan și Feng, am urmat eu!
- Mi-am urmat frații ...
316
00:16:25,164 --> 00:16:26,795
... ei sunt sângele meu.
317
00:16:26,992 --> 00:16:28,647
Aș putea să-mi iau
slujba înapoi?
318
00:16:30,094 --> 00:16:31,704
Când gloanțele zboară ...
319
00:16:31,809 --> 00:16:34,975
... îmi dau seama unde ajung
cu ochii închiși!
320
00:16:36,809 --> 00:16:37,943
I-am moștenit.
321
00:16:40,479 --> 00:16:41,996
Dă-l înapoi, te rog.
322
00:16:43,749 --> 00:16:46,090
O divizie după alta ...
323
00:16:46,735 --> 00:16:48,971
a trecut într-o jumătate de oră.
324
00:17:28,068 --> 00:17:29,499
Un cal alb!
325
00:17:29,837 --> 00:17:30,897
Nu mișca.
326
00:17:38,537 --> 00:17:39,614
De ce a fugit?
327
00:17:39,638 --> 00:17:40,844
E speriat!
328
00:17:43,976 --> 00:17:45,182
Nu trage!
329
00:17:48,147 --> 00:17:49,728
Pune arma jos!
330
00:18:01,493 --> 00:18:03,233
Stai nemișcat!
331
00:18:12,004 --> 00:18:13,164
Vino aici.
332
00:18:18,135 --> 00:18:19,215
Nu-ți fie frică.
333
00:18:20,846 --> 00:18:22,006
Nu mișca.
334
00:18:26,307 --> 00:18:29,607
PRIMA ZI
335
00:18:37,528 --> 00:18:39,759
Cumpără-ți hot dog!
336
00:18:40,447 --> 00:18:42,378
În fiecare zi vin
mai mulți oameni.
337
00:18:42,574 --> 00:18:44,062
Hot dog!
338
00:18:44,374 --> 00:18:45,862
Hot dog!
339
00:18:47,121 --> 00:18:49,282
Cumpără-ți hot dog.
340
00:18:58,115 --> 00:19:01,410
Din nord vin mulți oameni.
Cum pot încăpea cu toții?
341
00:19:01,510 --> 00:19:04,364
Obișnuiam să dorm ca un copil.
Aseară nu am putut dormi.
342
00:19:04,388 --> 00:19:05,395
Nu este ciudat?
343
00:19:05,489 --> 00:19:07,826
Imposibil!
Bombardamentul s-a oprit.
344
00:19:07,950 --> 00:19:09,254
Cred că s-au retras.
345
00:19:09,368 --> 00:19:11,920
Dacă se retrag,
vom fi în siguranță!
346
00:19:12,020 --> 00:19:14,302
Japonezii nu vor ajunge aici.
347
00:19:14,501 --> 00:19:17,601
Ar fi frumos să ne păstrăm afacerea.
348
00:19:23,057 --> 00:19:25,101
Nu este nevoie
să lupți pentru asta!
349
00:19:25,225 --> 00:19:26,925
Aliniați-vă și
așteptați-vă rândul.
350
00:19:27,186 --> 00:19:30,540
Ne-au cerut superiorii
Serviciul Militar pentru Tineret...
351
00:19:30,664 --> 00:19:33,226
să distribuim
provizii de urgență.
352
00:19:33,250 --> 00:19:34,727
Toată lumea primește rație!
353
00:19:34,851 --> 00:19:36,261
Toată lumea primește rație!
354
00:19:36,478 --> 00:19:38,710
Nu bruscați. Păstrați ordinea.
355
00:19:49,475 --> 00:19:52,409
Victorie!
356
00:19:52,895 --> 00:19:56,127
Tu, ca om prudent,
te uiți în fiecare zi.
357
00:19:56,231 --> 00:19:57,911
Ce-ți pasă?
358
00:19:58,150 --> 00:20:00,795
De ce nu te alături luptei
împotriva japonezilor?
359
00:20:00,919 --> 00:20:02,300
Nu ai curaj.
360
00:20:02,404 --> 00:20:06,047
Nu plătim pentru cumparaturi
nu avem ce să mâncăm.
361
00:20:06,158 --> 00:20:08,069
Nici nu-ți pasă de copii.
362
00:20:08,268 --> 00:20:09,753
Îți iubești familia?
363
00:20:13,916 --> 00:20:16,436
Inamici! Adăpostiți-vă!
364
00:20:16,460 --> 00:20:18,538
În grupuri de trei!
Pregătiți de luptă!
365
00:20:18,662 --> 00:20:20,840
Escadron Hasaba,
în formație!
366
00:20:20,964 --> 00:20:23,098
Mamă, de ce se luptă din nou?
367
00:20:23,242 --> 00:20:25,078
Nu s-a retras Armata Națională?
368
00:20:27,638 --> 00:20:30,700
Sigur, armata britanică
protejează zona noastră.
369
00:20:30,824 --> 00:20:32,815
Japonezii nu vor intra.
370
00:20:49,593 --> 00:20:57,493
CEI OPT SUTE
371
00:20:58,694 --> 00:21:01,326
S-au retras.
De ce îi provoacă din nou?
372
00:21:01,922 --> 00:21:04,359
Toți doreau să fugă.
De ce să mai lupți?
373
00:21:04,483 --> 00:21:06,945
Dacă japonezii avansează,
aici suntem în pericol.
374
00:21:07,069 --> 00:21:09,030
Britanicii vor
rămâne aici, nu?
375
00:21:09,154 --> 00:21:10,988
Și casa ta de pe strada Xiafei?
376
00:21:11,139 --> 00:21:13,673
Francezii nu vor permite
niciodată intrarea japonezilor.
377
00:21:13,834 --> 00:21:14,934
Desigur!
378
00:21:15,077 --> 00:21:16,813
Este concesiunea franceză.
379
00:21:17,104 --> 00:21:18,142
Pentru tine.
380
00:21:20,507 --> 00:21:22,687
Profesorul Zhang
nu predă azi?
381
00:21:22,801 --> 00:21:24,537
Privește prin ochean toată ziua.
382
00:21:25,237 --> 00:21:27,549
Universitatea Danjiang
s-a închis din cauza războiului.
383
00:21:27,673 --> 00:21:30,755
Fără salariul tău,
cum ne vom descurca?
384
00:21:33,912 --> 00:21:35,071
Repede!
385
00:21:35,706 --> 00:21:38,322
Adunarea!
386
00:21:40,294 --> 00:21:41,409
Repede!
387
00:21:42,254 --> 00:21:43,744
Repede!
388
00:21:44,381 --> 00:21:45,746
Adunarea!
389
00:21:50,846 --> 00:21:52,131
Minele terestre!
390
00:21:52,681 --> 00:21:53,715
Adapostește-te!
391
00:21:53,849 --> 00:21:55,339
Ajută-i pe răniți!
392
00:21:56,351 --> 00:21:57,351
Fugi!
393
00:21:57,477 --> 00:21:59,284
Mă enervezi.
394
00:22:02,024 --> 00:22:03,730
Nu te mai agita!
395
00:22:04,318 --> 00:22:05,318
Nu mișca!
396
00:22:06,512 --> 00:22:09,049
Cercetași, mergeți mai
departe și verificați!
397
00:22:13,368 --> 00:22:15,029
Răspândiți-vă și avansați!
398
00:22:17,915 --> 00:22:18,927
Avansați!
399
00:22:19,115 --> 00:22:20,327
Avansați!
400
00:22:30,594 --> 00:22:33,176
Toți soldații au plecat ...
401
00:22:33,321 --> 00:22:35,177
... ne-au lăsat aici!
402
00:22:36,650 --> 00:22:37,750
Deschide poarta!
403
00:22:37,893 --> 00:22:38,912
Veniți înapoi!
404
00:22:38,936 --> 00:22:39,970
Nu ne ucide!
405
00:22:40,162 --> 00:22:41,262
Veniți înapoi!
406
00:22:41,839 --> 00:22:43,566
Nu mă opri!
Vreau să ies afară!
407
00:22:43,690 --> 00:22:45,806
Nu ne ucideți pentru voi!
408
00:22:45,993 --> 00:22:47,399
Nu sunt inamici!
409
00:22:47,594 --> 00:22:49,600
Sunt câțiva dezertori!
410
00:22:50,894 --> 00:22:52,100
La atac!
411
00:23:09,157 --> 00:23:10,635
Suntem închiși! Luptați!
412
00:23:10,759 --> 00:23:11,878
Taie funia!
413
00:23:12,002 --> 00:23:13,279
Este o ambuscadă!
414
00:23:13,403 --> 00:23:15,640
Păstrați-vă calmul!
415
00:23:15,764 --> 00:23:16,866
Luptă!
416
00:23:16,890 --> 00:23:18,400
Preia controlul!
417
00:23:18,558 --> 00:23:20,966
- Ce se întâmplă?
- Soldații chinezi nu s-au retras?
418
00:23:21,119 --> 00:23:22,500
Asta nu-i deloc bine.
419
00:23:22,646 --> 00:23:24,777
Ar trebui să fim în siguranță
de această parte.
420
00:23:26,692 --> 00:23:28,126
Chinezi proști!
421
00:23:28,260 --> 00:23:29,654
Ai grija! Ar putea exploda!
422
00:23:29,778 --> 00:23:30,784
Calm!
423
00:23:31,071 --> 00:23:32,256
Păstrați-vă calmul!
424
00:23:32,380 --> 00:23:34,008
Obiectivele nu contează!
425
00:23:34,232 --> 00:23:35,438
Continuați focul!
426
00:23:35,675 --> 00:23:37,281
Nu vă întoarceți!
427
00:23:37,461 --> 00:23:38,605
Etajul doi!
428
00:23:38,729 --> 00:23:40,365
Feriți-vă de etajul al doilea!
429
00:23:40,472 --> 00:23:41,862
Du-te dracu!
430
00:23:44,876 --> 00:23:46,582
Pleacă de-aici!
431
00:23:48,322 --> 00:23:49,332
Toți!
432
00:23:49,456 --> 00:23:50,456
Ieșiți afară!
433
00:23:51,550 --> 00:23:52,610
Repede!
434
00:23:52,734 --> 00:23:53,834
Mișcă-te repede!
435
00:23:54,102 --> 00:23:55,388
Goliți câmpul de luptă!
436
00:23:55,512 --> 00:23:57,323
Jumătate cu el,
restul cu mine!
437
00:23:57,447 --> 00:23:58,923
Vezi un japonez,
împușcă-l!
438
00:23:59,199 --> 00:24:00,533
La o parte!
439
00:24:00,784 --> 00:24:02,518
Japonez!
440
00:24:02,728 --> 00:24:04,309
- Sus!
- Afară!
441
00:24:05,522 --> 00:24:08,059
Vine un japonez!
442
00:24:09,509 --> 00:24:10,586
Ce se întâmplă?
443
00:24:10,710 --> 00:24:12,141
Trebuie să fie nebun!
444
00:24:22,289 --> 00:24:23,324
Repede!
445
00:24:24,291 --> 00:24:25,756
Nu lăsa nici unul viu!
446
00:24:26,084 --> 00:24:28,040
Omoară-i pe supraviețuitori!
447
00:24:29,279 --> 00:24:30,955
Goliți câmpul de luptă!
448
00:24:31,156 --> 00:24:33,017
Recuperați arme și echipamente!
449
00:24:33,450 --> 00:24:34,950
Întăriți fortificațiile!
450
00:24:35,202 --> 00:24:37,582
Gata de ripostă în orice moment!
451
00:24:38,138 --> 00:24:39,173
Repede!
452
00:24:40,348 --> 00:24:42,058
Repede! Repede!
453
00:24:48,315 --> 00:24:49,549
Accelerează!
454
00:24:54,796 --> 00:24:56,528
Trăiască Împăratul!
455
00:24:57,949 --> 00:24:58,984
Alarmă!
456
00:25:04,039 --> 00:25:05,995
Continuați să curățați câmpul!
457
00:25:12,047 --> 00:25:13,537
Ce faci?
458
00:25:13,865 --> 00:25:14,970
Vrei să mori?
459
00:25:15,193 --> 00:25:16,252
Sergent Zhu!
460
00:25:16,376 --> 00:25:18,942
Vino aici Sergent Zhu!
Vino să vezi!
461
00:25:23,709 --> 00:25:25,720
Bomba cu gaz! Foc!
462
00:25:26,353 --> 00:25:27,438
Bompe cu gaz!
463
00:25:28,313 --> 00:25:29,547
Gaz toxic!
464
00:25:29,673 --> 00:25:31,907
L-au mai folosit-o
în Luodian!
465
00:25:32,067 --> 00:25:33,074
Soldați!
466
00:25:33,174 --> 00:25:35,108
Puneți-vă măștile de gaz!
467
00:25:35,529 --> 00:25:36,529
Dispersare!
468
00:25:36,713 --> 00:25:38,023
Dispersați-vă!
469
00:25:48,525 --> 00:25:50,545
-Treabă grea pentru voi
-Nu am urină.
470
00:25:50,669 --> 00:25:51,769
Nu pot urina.
471
00:25:55,882 --> 00:25:58,611
Ce aștepți? Pișă-te pe un prosop
și acoperă-ți gura!
472
00:25:58,735 --> 00:25:59,945
Nu-mi iese pișatul.
473
00:26:04,166 --> 00:26:05,868
Porniți ventilatorul!
474
00:26:05,992 --> 00:26:07,468
Evacuați gazul toxic!
475
00:26:08,420 --> 00:26:10,226
Porniți ventilatorul!
476
00:26:10,480 --> 00:26:12,241
Evacuați gazul toxic!
477
00:26:24,578 --> 00:26:25,955
Este gaz toxic?
478
00:26:26,079 --> 00:26:27,840
Nu știu. Nu mă speria.
479
00:26:28,331 --> 00:26:31,561
Asculta! Japonezii au folosit
aceeași armă în nordul Chinei.
480
00:26:31,685 --> 00:26:33,563
Este toxic. Evacuați acum!
481
00:26:33,687 --> 00:26:35,067
Evacuez!
482
00:26:37,532 --> 00:26:38,712
Gaz muștar.
483
00:26:39,076 --> 00:26:40,311
Nu închide poarta!
484
00:26:40,468 --> 00:26:41,568
Lasă-mă înăuntru!
485
00:26:43,371 --> 00:26:45,281
Ce faci? Lași banii?
486
00:26:45,916 --> 00:26:47,076
Închideți poarta!
487
00:26:47,284 --> 00:26:49,044
Trage în oricine
încearcă să intre!
488
00:26:49,394 --> 00:26:50,394
Să mergem!
489
00:26:52,814 --> 00:26:54,093
Nu fugi!
490
00:26:54,441 --> 00:26:56,577
De ce se tem de japonezi?
491
00:26:56,718 --> 00:26:59,922
Suntem cea mai mare țară!
400 de milioane de compatrioți!
492
00:27:00,046 --> 00:27:03,738
Un scuipat de la fiecare
și i-am putea îneca!
493
00:27:08,021 --> 00:27:10,124
- Savant tâmpit.
- Ce se întâmplă?
494
00:27:10,248 --> 00:27:11,382
Au dat cu gaze toxice!
495
00:27:16,129 --> 00:27:17,229
Deschide poarta!
496
00:27:17,339 --> 00:27:18,716
Lasă-ne să intrăm!
497
00:27:18,840 --> 00:27:20,000
Deschide poarta!
498
00:27:21,076 --> 00:27:22,076
Deschide poarta!
499
00:27:22,260 --> 00:27:23,321
Nu vă speriați!
500
00:27:23,445 --> 00:27:24,445
Nu fugiți!
501
00:27:25,956 --> 00:27:27,767
Duceți răniții către ieșire!
502
00:27:27,891 --> 00:27:28,891
Repede!
503
00:27:29,809 --> 00:27:30,898
Repede!
504
00:28:42,340 --> 00:28:44,251
Respect pentru martiri!
505
00:28:44,752 --> 00:28:46,252
Pleacă de-aici.
506
00:28:46,353 --> 00:28:47,353
Odihnă.
507
00:28:55,103 --> 00:28:56,230
Domnule Fang...
508
00:28:56,354 --> 00:28:57,955
Trebuie să schimbăm armele.
509
00:28:59,482 --> 00:29:02,013
Divizia 2, revizia armelor!
510
00:29:02,511 --> 00:29:04,312
Străpunge! Ucide!
511
00:29:04,412 --> 00:29:06,155
Străpunge! Ucide!
512
00:29:06,406 --> 00:29:08,108
Străpunge! Ucide!
513
00:29:11,536 --> 00:29:12,821
Mai repede!
514
00:29:13,063 --> 00:29:15,128
Țineti pasul!
515
00:29:16,466 --> 00:29:19,471
Depozitul Sihang a fost ...
516
00:29:19,594 --> 00:29:22,351
... cartier general al
Diviziei 88 a Armatei Naționale.
517
00:29:22,589 --> 00:29:26,707
Sunt stocate mii de pachete
cu alimente ...
518
00:29:27,310 --> 00:29:31,744
piele de vacă, textile,
ulei și alte materiale.
519
00:29:32,098 --> 00:29:36,229
Sunt cantități uriașe de
materiale medicale și muniție.
520
00:29:36,469 --> 00:29:37,703
Domnul Fang este aici.
521
00:29:38,713 --> 00:29:39,717
Poftiți!
522
00:29:39,800 --> 00:29:42,132
Regimentul 524 al Diviziei 88 ...
523
00:29:42,267 --> 00:29:45,785
apără depozitul
în acest moment.
524
00:29:46,446 --> 00:29:47,956
Divizia 88?
525
00:29:48,907 --> 00:29:52,820
Numită
Urgia lui Zhabei.
526
00:29:54,621 --> 00:29:55,621
Da.
527
00:29:55,789 --> 00:29:58,476
Divizia este echipată
cu arme germane.
528
00:29:58,500 --> 00:29:59,577
Te rog continuă.
529
00:29:59,701 --> 00:30:01,191
Pe parcursul a trei luni ...
530
00:30:01,378 --> 00:30:06,025
al 524-lea Regiment și-a
multiplicat puterea.
531
00:30:06,049 --> 00:30:09,209
Trupele suplimentare
au venit din ...
532
00:30:09,333 --> 00:30:12,493
forțele de Securitate
din Hubei, Hunan și Zhejiang.
533
00:30:12,655 --> 00:30:15,893
În prezent nu există
o informație clară...
534
00:30:16,017 --> 00:30:18,694
... despre numărul de
combatanți și arme.
535
00:30:22,590 --> 00:30:24,175
Mulțumesc pentru informații.
536
00:30:24,426 --> 00:30:26,182
Mergi să-ți iei recompensa.
537
00:30:26,469 --> 00:30:27,749
Acum ar trebui să plecăm.
538
00:30:29,055 --> 00:30:30,370
Mergem.
539
00:30:38,048 --> 00:30:40,476
Pregătiți plutonul lui
Kyohko Hasegawa petru atac.
540
00:30:40,600 --> 00:30:42,356
Doboară repede inamicul.
541
00:30:42,669 --> 00:30:43,669
Da domnule!
542
00:30:44,354 --> 00:30:46,882
Comandant Lei! Etajul cinci și
șase sunt cuprinse de foc!
543
00:30:47,006 --> 00:30:49,110
Stingeți focul!
Refaceți fortificațiile!
544
00:30:49,234 --> 00:30:51,045
- Mutați răniții în aripa estică!
- Da domnule!
545
00:30:51,169 --> 00:30:53,125
Pluton 2, du-te și stinge focul!
546
00:30:54,047 --> 00:30:56,069
Ai grijă!
Calul a scăpat din nou!
547
00:30:57,042 --> 00:30:59,162
- Ai grija!
- Calul galopează din nou!
548
00:31:04,007 --> 00:31:06,136
Comandant Lei!
Ăsta este încă în viață.
549
00:31:09,929 --> 00:31:11,409
Lasă-i pe unii în viață!
550
00:31:11,781 --> 00:31:12,781
Da domnule!
551
00:31:41,394 --> 00:31:42,494
Un cal!
552
00:31:43,254 --> 00:31:44,290
Avem un cal!
553
00:31:44,414 --> 00:31:45,523
Uite! Un cal!
554
00:31:46,649 --> 00:31:47,759
Există un cal!
555
00:31:48,768 --> 00:31:51,358
Nu vrei o slujbă mai bună?
Vei atrage gloanțe aici.
556
00:31:52,489 --> 00:31:55,616
O astfel de scenă
produce un spectacol.
557
00:31:56,126 --> 00:31:57,632
Fii atent la ceea ce spui.
558
00:31:58,269 --> 00:32:00,209
Vorbesc pentru că
suntem îngrijorați.
559
00:32:00,330 --> 00:32:01,330
Soldați chinezi!
560
00:32:01,456 --> 00:32:03,367
Comandante!
Uită-te la asta!
561
00:32:03,833 --> 00:32:07,792
Ce se întâmplă cu acești soldați,
vi se va întâmpla tuturor!
562
00:32:08,530 --> 00:32:10,864
Soldați chinezi,
depuneți armele.
563
00:32:11,591 --> 00:32:14,882
Altfel veți ajunge ca ei!
564
00:32:15,036 --> 00:32:16,956
- Mutilați!
- Este unitatea Jiangjing.
565
00:32:17,430 --> 00:32:19,133
Trupa noastră avansată!
566
00:32:19,257 --> 00:32:21,589
Țintește japonezii, trage!
567
00:32:23,394 --> 00:32:27,186
Ce se întâmplă cu acești soldați,
vi se va întâmpla tuturor!
568
00:32:28,441 --> 00:32:30,782
Soldați chinezi,
depuneți armele!
569
00:32:31,152 --> 00:32:34,782
Altfel veți ajunge ca ei!
570
00:32:34,906 --> 00:32:36,596
Mutilați, bucată cu bucată.
571
00:32:37,283 --> 00:32:38,823
Duan Wu!
572
00:32:39,969 --> 00:32:43,330
Ai grijă de Xiao Hubei!
573
00:32:45,975 --> 00:32:48,892
Supravieţuiţi!
574
00:32:50,772 --> 00:32:53,384
Și ajungeţi acasă!
575
00:32:54,751 --> 00:32:56,412
Ca soldați ai
Armatei Naționale ...
576
00:32:56,536 --> 00:32:58,973
.. cei lași, ce nu vor să moară
în luptă, vor fi pedepsiți.
577
00:32:59,197 --> 00:33:01,288
Japonezii ucid
pe frații noștri.
578
00:33:01,558 --> 00:33:03,438
Vă dau o ultimă șansă.
579
00:33:03,543 --> 00:33:05,545
- Atenție!
- Omoară-mă acum!
580
00:33:05,645 --> 00:33:08,541
Sunt din Batalionul 1 Zhejiang,
Ma ocup de intendență.
581
00:33:08,665 --> 00:33:09,996
Mi se spune „Vechiul abac”.
582
00:33:10,275 --> 00:33:13,796
Deși sunt doar contabil,
este datoria mea să-mi servesc țara.
583
00:33:13,920 --> 00:33:15,456
Nu știu cum să folosesc
acest lucru.
584
00:33:15,613 --> 00:33:18,685
- Comandante, nu mă forța ...
- O să-ți forțez curul!
585
00:33:18,992 --> 00:33:20,010
Fă-o!
586
00:33:20,034 --> 00:33:21,249
Nu știu cum să ucid.
587
00:33:21,519 --> 00:33:22,923
Ba știe!
El a slujit pe generalul Zhang.
588
00:33:23,037 --> 00:33:24,915
Nu mă minți! Tu ai spus-o!
589
00:33:25,039 --> 00:33:26,475
- Omoara-mă!
- Vino aici!
590
00:33:26,599 --> 00:33:30,447
Batalionul Zhejiang a fost masacrat.
Tu ai rămas, ești o rușine.
591
00:33:30,867 --> 00:33:32,614
- Unu...
- Trage!
592
00:33:34,099 --> 00:33:35,505
Îndrăznești să mă împuști?
593
00:33:36,676 --> 00:33:37,776
Ai de gând să mă împuști?
594
00:33:37,900 --> 00:33:38,903
Doi...
595
00:33:39,086 --> 00:33:40,086
Îmi pare rău.
596
00:33:40,630 --> 00:33:44,522
Soldați inutili, iată motivul
pentru care japonezii înving.
597
00:33:44,709 --> 00:33:47,354
Dacă eziți din nou ...
Nicio pedeapsă nu va fi de ajuns!
598
00:33:47,478 --> 00:33:49,158
Am auzit că ai servit
sub generalul Zhang.
599
00:33:49,314 --> 00:33:50,314
Da, domnule!
600
00:33:50,673 --> 00:33:51,993
Atunci ești următorul!
601
00:33:52,534 --> 00:33:55,344
Gazul toxic mi-a ars ochii
Nu văd bine.
602
00:33:55,444 --> 00:33:56,926
Nu vezi bine?
603
00:33:57,196 --> 00:34:00,593
Când ți-au ucis frații și ți-au
violat surorile, ai văzut bine?
604
00:34:00,617 --> 00:34:03,416
Cine se agață de viață și-i este frică
până la moarte, merită măcelul!
605
00:34:03,594 --> 00:34:04,594
Trage!
606
00:34:06,914 --> 00:34:09,518
Prostule! Unde tragi?
Poți ținti?
607
00:34:09,642 --> 00:34:10,677
Pizdă nenorocită!
608
00:34:10,960 --> 00:34:12,600
Unde tragi?
609
00:34:12,779 --> 00:34:14,548
- În genunchi!
- Sunt artilerist!
610
00:34:14,672 --> 00:34:15,672
În genunchi!
611
00:34:15,815 --> 00:34:16,850
Pune arma jos.
612
00:34:17,550 --> 00:34:19,486
Trăiască Împăratul!
613
00:34:22,722 --> 00:34:23,722
Haide!
614
00:34:40,156 --> 00:34:41,256
Nu-ți fie frică!
615
00:34:41,449 --> 00:34:42,449
Împușcă-l!
616
00:34:42,559 --> 00:34:43,659
Nu vreau să ucid.
617
00:34:43,785 --> 00:34:44,920
Nu vrei să ucizi?
618
00:34:45,570 --> 00:34:47,630
Nu vreau să ucid oameni,
dă-mi drumul!
619
00:34:47,939 --> 00:34:49,599
- Nu vreau să ucid!
- Ține-ți arma!
620
00:34:49,749 --> 00:34:50,762
Unu...
621
00:34:53,086 --> 00:34:54,141
Doi...
623
00:35:04,055 --> 00:35:05,140
Ajută-mă!
624
00:35:05,264 --> 00:35:07,126
- Apăsa pe trăgaci.
- Nu!
625
00:35:07,250 --> 00:35:08,352
- Apăsa pe trăgaci.
- Nu!
626
00:35:08,476 --> 00:35:09,482
Ajută-mă.
627
00:35:10,653 --> 00:35:12,155
Trage nenorocitul
de trăgaci!
628
00:35:12,179 --> 00:35:13,713
Ți-a ucis unchiul.
629
00:35:46,122 --> 00:35:47,687
Vărul tău nu este aici.
630
00:35:47,915 --> 00:35:49,195
Întoarce-te acum.
631
00:35:50,393 --> 00:35:51,858
Doar o clipă, domnule.
632
00:35:53,312 --> 00:35:54,846
Trebuie să-l văd astăzi.
633
00:35:57,942 --> 00:36:00,692
Odată depășit momentul
nu vei mai simți frica.
634
00:36:01,154 --> 00:36:02,334
Câți ani ai?
635
00:36:05,016 --> 00:36:07,577
De ce trebuie să luptăm
în continuare?
636
00:36:09,687 --> 00:36:12,424
Unchiul meu, fratele meu
și cu mine ...
637
00:36:12,857 --> 00:36:14,797
suntem doar agricultori.
638
00:36:17,336 --> 00:36:18,667
Unde suntem?
639
00:36:19,505 --> 00:36:20,540
Băiatule?
640
00:36:26,704 --> 00:36:29,997
Domnule, am studiat într-o școală
privată din orașul meu natal ...
641
00:36:30,166 --> 00:36:31,826
Nu am părăsit ținutul nostru.
642
00:36:33,336 --> 00:36:36,002
Voiam doar să văd
cum este la Shanghai.
643
00:36:36,547 --> 00:36:37,781
N-am avut nici o idee...
644
00:36:39,342 --> 00:36:42,830
Am crezut că venim să
curățăm câmpul de luptă.
645
00:36:43,721 --> 00:36:45,908
Mama mă așteaptă acasă.
646
00:36:46,032 --> 00:36:48,023
Te rog, lasă-mă să plec.
647
00:36:59,962 --> 00:37:00,962
Xiao Hubei.
648
00:37:01,489 --> 00:37:02,539
Comandante Yang.
649
00:37:02,657 --> 00:37:04,267
- Comandantul companiei, Shangguan.
- Coboară aici.
650
00:37:04,367 --> 00:37:07,397
Shangguan și medicul militar
Tang Pinxin au venit la raport.
651
00:37:07,445 --> 00:37:08,565
Ce se întâmplă afară?
652
00:37:10,289 --> 00:37:13,227
La restaurantul Shanghai Rowe,
toți străinii mănâncă asta.
653
00:37:13,351 --> 00:37:15,895
Se spune că dacă mănânci asta
vei crește mai repede.
654
00:37:20,149 --> 00:37:21,284
Tu, de ce nu mănânci?
655
00:37:21,943 --> 00:37:23,149
Este pentru copii.
656
00:37:23,486 --> 00:37:25,362
Mănânca.
657
00:37:26,931 --> 00:37:30,732
Soldat Qiyue, spune-mi,
de ce te ascultă calul?
658
00:37:30,885 --> 00:37:34,531
Nu știu. În copilărie, am păstorit
singur o turmă mare de oi.
659
00:37:34,605 --> 00:37:35,945
Toate m-au ascultat.
660
00:37:37,959 --> 00:37:42,152
Băiete! Nu te juca cu focul!
Rezervorul de gaz poate exploda!
661
00:38:10,108 --> 00:38:12,469
Nu-i lăsa să ne găsească.
Soldații britanici. Repede!
662
00:38:12,593 --> 00:38:13,724
Auzi! Se întorc!
663
00:38:13,828 --> 00:38:15,142
Nu poți merge acolo!
664
00:38:15,250 --> 00:38:17,435
Este sigur în această
parte a podului!
665
00:38:17,649 --> 00:38:20,352
- Ajută-mă!
- Sunt lupte peste pod!
666
00:38:20,476 --> 00:38:22,913
Japonezii vă vor
împușca pe loc!
667
00:38:23,170 --> 00:38:24,356
Tipii ăștia sunt nebuni.
668
00:38:24,480 --> 00:38:25,607
La ce se așteaptă?
669
00:38:25,631 --> 00:38:26,900
Sunt vremuri grele.
670
00:38:26,924 --> 00:38:29,319
Agenția France-Press.
Acesta este un loc nebun.
671
00:38:29,443 --> 00:38:31,495
Associated Press, Times...
672
00:38:32,513 --> 00:38:34,444
...și chiar The Telegraph.
673
00:38:34,849 --> 00:38:37,886
Acest depozit va deveni faimos.
674
00:38:53,659 --> 00:38:54,893
Unde te duci?
675
00:38:55,077 --> 00:38:57,361
Voi ... face o cercetare.
676
00:38:58,039 --> 00:38:59,152
Să mergem.
677
00:38:59,832 --> 00:39:01,197
Să mergem împreună.
678
00:40:51,010 --> 00:40:52,045
Ridică-te repede.
679
00:40:52,069 --> 00:40:53,964
Fiecare echipă, avansați!
680
00:40:53,988 --> 00:40:55,422
Avansați!
681
00:40:57,450 --> 00:40:58,585
Ridică-te repede.
682
00:40:59,994 --> 00:41:01,484
Xiao Hubei!
683
00:41:02,246 --> 00:41:03,248
Huye!
684
00:41:03,372 --> 00:41:04,766
Căpitane, suntem expuși!
685
00:41:04,890 --> 00:41:06,121
Huye!
686
00:41:08,127 --> 00:41:09,833
Xiao Hubei!
687
00:41:10,254 --> 00:41:11,414
Ce faceți acolo?
688
00:41:11,547 --> 00:41:12,707
Japonezi!
689
00:41:13,047 --> 00:41:14,507
Japonezi!
690
00:41:15,217 --> 00:41:16,823
Intrați repede în depozit!
691
00:41:16,971 --> 00:41:18,505
Avansați!
692
00:41:18,913 --> 00:41:20,182
Japonezii sunt aici!
693
00:41:20,306 --> 00:41:21,682
Japonezii au trecut linia!
694
00:41:21,806 --> 00:41:23,589
Au trecut linia!
695
00:41:24,126 --> 00:41:25,766
Japonezii au trecut linia!
696
00:41:25,978 --> 00:41:28,478
Japonezii au trecut linia!
697
00:41:28,878 --> 00:41:31,378
Japonezii au trecut linia!
698
00:41:31,579 --> 00:41:32,979
Japonezii sunt aici!
699
00:41:33,110 --> 00:41:34,114
Atenţiune!
700
00:41:34,261 --> 00:41:35,512
Japonezii sunt aici!
701
00:41:35,613 --> 00:41:36,748
Au urcat!
702
00:41:39,634 --> 00:41:40,993
Aprinde lumina!
703
00:41:41,327 --> 00:41:42,988
Vizează depozitul!
704
00:41:45,940 --> 00:41:48,673
Au intrat japonezii!
La arme!
705
00:41:48,829 --> 00:41:50,479
Repede! Luați armele!
706
00:41:51,946 --> 00:41:53,180
Blocați scările!
707
00:41:53,339 --> 00:41:55,394
Încarcăți armele!
708
00:41:55,574 --> 00:41:57,230
Încuie ușile și ferestrele!
709
00:41:57,618 --> 00:41:59,228
Încuie ușile și ferestrele!
710
00:41:59,720 --> 00:42:00,755
Încărcați!
711
00:42:12,942 --> 00:42:14,432
Mergeți la dracu!
712
00:42:28,024 --> 00:42:30,553
Al treilea etaj!
Japonezii vin de la etajul trei!
713
00:42:30,677 --> 00:42:31,677
Ia asta!
714
00:42:31,861 --> 00:42:33,041
Du-te la etajul trei!
715
00:42:34,547 --> 00:42:35,681
Urmați-mă!
716
00:42:36,382 --> 00:42:37,382
Să mergem!
717
00:42:37,550 --> 00:42:38,750
Du-te la etajul trei!
718
00:42:43,039 --> 00:42:44,359
Toată lumea la etajul trei!
719
00:42:44,515 --> 00:42:46,149
Pregătiți de luptă!
720
00:42:48,561 --> 00:42:49,771
Afară!
721
00:42:49,979 --> 00:42:51,504
Vă implor! Vă rog!
722
00:42:51,689 --> 00:42:52,849
Vă rog!
723
00:42:53,023 --> 00:42:54,129
Afară!
724
00:42:54,233 --> 00:42:55,315
Te rog, soldat!
725
00:42:55,439 --> 00:42:56,459
- Afară!
- Domnule!
726
00:42:56,570 --> 00:42:57,571
Sunt speriat!
727
00:42:57,670 --> 00:42:59,337
- Te rog!
- Lașule.
728
00:42:59,655 --> 00:43:00,655
Nu da înapoi!
729
00:43:00,681 --> 00:43:01,715
Atac!
730
00:43:09,165 --> 00:43:10,320
Înainte!
731
00:43:10,958 --> 00:43:12,563
Foc concentrat!
732
00:43:15,654 --> 00:43:17,310
Aruncă-i pe fereastră!
733
00:43:27,474 --> 00:43:28,883
Țintește și trage!
734
00:43:29,627 --> 00:43:31,033
Aprinde lumina!
735
00:43:38,344 --> 00:43:40,172
Nu se apropie
nimeni de depozit!
736
00:43:40,296 --> 00:43:43,333
La posturi!
Asigurați căile de acces!
737
00:43:44,867 --> 00:43:46,144
Mori!
738
00:43:46,368 --> 00:43:47,778
Du-te dracu'!
739
00:44:04,537 --> 00:44:07,371
Curățați câmpul de luptă
și verificați fiecare etaj.
740
00:44:09,734 --> 00:44:11,495
Vedeți dacă mai este
cineva în viață.
741
00:44:11,644 --> 00:44:12,929
Omorâți-i pe toți.
742
00:44:13,254 --> 00:44:14,489
Încă doi aici!
743
00:44:14,839 --> 00:44:16,204
Recuperați arme și echipamente.
744
00:44:16,315 --> 00:44:17,780
Aruncați cadavrele.
745
00:44:20,486 --> 00:44:21,543
Doctor!
746
00:44:21,686 --> 00:44:22,943
Doctor!
747
00:44:24,990 --> 00:44:27,672
Uite! Colonel Xie este
pe acoperiș!
748
00:44:27,826 --> 00:44:29,226
Japonezii au fost învinși.
749
00:44:29,326 --> 00:44:31,166
Tată, voi lansa artificii.
750
00:44:33,040 --> 00:44:35,281
Ce luptă!
751
00:44:42,616 --> 00:44:44,477
Sunteți eroi!
752
00:44:46,203 --> 00:44:47,563
Super tari, băieți!
753
00:45:07,616 --> 00:45:09,447
Sunteți eroi!
754
00:45:10,144 --> 00:45:12,914
Niciun soldat chinez nu
mai traversează acest râu!
755
00:45:13,038 --> 00:45:14,463
Sau va fi împușcat!
756
00:45:14,623 --> 00:45:17,927
Ultim avertisment!
Întorceți-vă acum!
757
00:45:19,962 --> 00:45:21,051
Să mergem!
758
00:45:26,635 --> 00:45:28,466
Bună treabă!
759
00:45:28,929 --> 00:45:29,929
Să mergem!
760
00:45:30,372 --> 00:45:33,880
Soldații de cealaltă parte
ne ajută. Nu sunt grozavi?
761
00:45:36,462 --> 00:45:38,562
După o atentă investigație ...
762
00:45:38,605 --> 00:45:41,392
am descoperit japonezii
într-un atac tip comando.
763
00:45:41,442 --> 00:45:42,978
Noi...fraților
764
00:45:43,119 --> 00:45:46,106
am putut să ne salvăm
frații de la pericol.
765
00:45:51,936 --> 00:45:53,646
A spus că va face o explorare.
766
00:45:53,996 --> 00:45:55,327
Ce să exploreze?
767
00:45:57,816 --> 00:45:59,476
Și soldatul din Sichuan?
768
00:46:01,962 --> 00:46:02,962
El...
769
00:46:05,491 --> 00:46:07,761
Este un delict să
părăsiți depozitul.
770
00:46:07,885 --> 00:46:09,395
Nu meritați onoarea
de soldat!
771
00:46:10,746 --> 00:46:15,352
Sute de mii de soldați din nord
au fost alungați de 20 de mii de japonezi.
772
00:46:15,476 --> 00:46:18,174
Acolo a fost dezertare in masă.
Aici este Shanghai.
773
00:46:18,295 --> 00:46:19,729
Dezonoarea a rămas în urmă.
774
00:46:20,089 --> 00:46:21,629
Dacă trupele noastre fug ...
775
00:46:21,857 --> 00:46:25,672
îi vom lăsa să preia Shanghai
și apoi Nanjing?
776
00:46:26,487 --> 00:46:29,544
Am întărit pereții cu saci de nisip.
Calea navigabilă a fost blocată.
777
00:46:29,682 --> 00:46:31,076
- Închideți intrarea.
- Da domnule!
778
00:46:31,200 --> 00:46:35,420
Fortificațiile din nord au
fost distruse, le reparăm acum.
779
00:46:35,621 --> 00:46:39,918
Sergentul din grupa a 5-a,
plutonul 2 a murit.
780
00:46:40,042 --> 00:46:43,672
Lunetiștii tăi sunt foarte buni,
ar trebui să așteptăm noaptea
781
00:46:43,804 --> 00:46:46,506
Cadeții au reparat parapeții?
Dar dezertorii?
782
00:46:46,673 --> 00:46:47,773
Da, domnule!
783
00:46:47,925 --> 00:46:50,377
Verificați echipamentul.
Puneți sacii de nisip la locul lor.
784
00:46:50,411 --> 00:46:52,447
Reparați fortificațiile
deteriorate.
785
00:46:59,878 --> 00:47:01,771
Ieși afară! Nu mișca!
786
00:47:03,065 --> 00:47:04,099
Ieși de-acolo!
787
00:47:06,110 --> 00:47:07,344
Suntem studenți!
788
00:47:07,720 --> 00:47:09,089
Vrem să intrăm în armata
voastră.
789
00:47:09,113 --> 00:47:10,573
Au intrat prin canal.
790
00:47:17,162 --> 00:47:18,373
Ai grijă de ei.
791
00:47:18,397 --> 00:47:20,437
Sunt mai valoroși decât noi.
792
00:47:25,045 --> 00:47:27,703
Coborâți acolo și
reparați parapeții.
793
00:47:27,906 --> 00:47:30,406
Avem nevoie de apărare.
În prima linie.
794
00:47:30,909 --> 00:47:33,074
Nu te remarcă nimeni
dacă stai deoparte.
795
00:47:33,912 --> 00:47:36,103
Reveniți aici
când ați terminat.
796
00:47:37,099 --> 00:47:38,580
Nu veniți înapoi...
797
00:47:39,885 --> 00:47:41,695
până nu se termină treaba.
798
00:47:41,795 --> 00:47:43,235
Întărim apărarea!
799
00:47:43,922 --> 00:47:45,473
Armata Imperială ...
800
00:47:45,983 --> 00:47:49,685
... acționează cu
moderație.
801
00:47:51,113 --> 00:47:55,535
Dacă trupele chineze depun armele ...
802
00:47:56,201 --> 00:48:00,928
Armata Japoneză le va oferi cel mai demn tratament.
803
00:48:02,833 --> 00:48:04,589
Armata Imperială ...
804
00:48:04,893 --> 00:48:09,148
.... acționează cu
moderație.
805
00:48:10,023 --> 00:48:14,574
Dacă trupele chineze
depun armele ...
806
00:48:19,083 --> 00:48:20,223
Este foarte periculos.
807
00:48:20,434 --> 00:48:22,199
Este foarte aproape de japonezi.
808
00:48:22,311 --> 00:48:23,747
Ei ochesc bine.
809
00:48:23,854 --> 00:48:25,914
Când am apărat Yunzaobang
luna trecuta...
810
00:48:26,048 --> 00:48:28,188
... cei căzuți au fost loviți
chiar aici.
811
00:48:31,595 --> 00:48:35,272
Doi dintre noi ar trebui să ieșim și
să acționăm cu precauție.
812
00:48:37,393 --> 00:48:39,229
Să-l lăsăm pe băiat
în afara acestei acțiuni.
813
00:48:42,298 --> 00:48:44,463
Unul dintre voi doi,
urmează-mă.
814
00:48:46,568 --> 00:48:49,945
Ce zici de asta, să urmăm
tradiția Armatei Naționale.
815
00:48:50,047 --> 00:48:51,657
Să tragem la sorți.
816
00:48:56,912 --> 00:48:58,818
Daca iese marca, pleci tu
817
00:49:01,667 --> 00:49:02,947
Tu, primul.
818
00:49:14,404 --> 00:49:15,664
Tu ar trebui să mergi.
819
00:49:21,770 --> 00:49:23,481
Ai fost de acord înainte!
820
00:49:23,630 --> 00:49:24,785
Tu ai spus-o ...
821
00:49:24,831 --> 00:49:25,865
Tu...
822
00:50:04,000 --> 00:50:08,700
ZIUA A DOUA
823
00:50:32,784 --> 00:50:36,513
Japonezii numesc Depozitul Sihang
„Casa orientală a fricii”.
824
00:50:36,778 --> 00:50:38,456
Există un rezervor care conține ...
850
00:50:38,580 --> 00:50:42,924
... peste 500.000 de metri cubi
de benzină, aproape de concesiuni.
826
00:50:43,035 --> 00:50:45,079
Pentru a-l împiedica să explodeze ...
827
00:50:45,203 --> 00:50:49,517
... comandantul nu va permite
bombe sau artilerie grea.
828
00:50:49,641 --> 00:50:52,475
Pare o luptă corectă
pentru armata chineză.
829
00:50:52,979 --> 00:50:57,629
Dar ofițerii japonezi par
reticenți să respecte regulile.
830
00:50:58,108 --> 00:51:00,524
Ziare!
831
00:51:02,095 --> 00:51:03,446
Trei ore, nu?
832
00:51:05,265 --> 00:51:09,361
Japonezii au decis deja,
vor să știe tot orașul Shanghai.
833
00:51:09,978 --> 00:51:13,596
Depozitul Sihang
va fi cucerit în trei ore ...
834
00:51:16,318 --> 00:51:18,229
Luca, cât vrei să pariezi?
835
00:51:19,221 --> 00:51:23,201
Este greu de spus cum va fi...
836
00:51:23,325 --> 00:51:26,185
Clar!
Fang, tu ce zici?
837
00:51:26,478 --> 00:51:28,079
Cât ai paria?
838
00:51:30,649 --> 00:51:32,410
De obicei, nu pariez.
839
00:51:33,502 --> 00:51:37,173
Fang, fără îndoială că ești
un caz ciudat.
840
00:51:37,322 --> 00:51:40,685
Se pare că acest război
nu te afecteaza cu nimic ...
841
00:51:40,929 --> 00:51:42,027
..adevărat?
842
00:51:45,681 --> 00:51:46,870
Trebuie să plec.
843
00:51:47,641 --> 00:51:49,723
Unitatea lui Hasegawa,
divizia a 6-a
844
00:51:50,002 --> 00:51:52,939
Corpul special de marină
Shanghai, adunarea!
845
00:51:53,163 --> 00:51:56,631
Aliniați dreapta!
846
00:51:56,942 --> 00:51:58,273
Priviți în față!
847
00:52:03,423 --> 00:52:06,729
Prezentați arm'! Onor!
848
00:52:14,192 --> 00:52:17,130
Japonezii vor lua
Depozitul Sihang în trei ore!
849
00:52:17,254 --> 00:52:18,439
- Ziare!
- Pleacă de aici!
850
00:52:18,563 --> 00:52:19,597
Ziare!
851
00:52:19,840 --> 00:52:21,567
Japonezii vor lua
Depozitul Sihang în trei ore!
852
00:52:21,691 --> 00:52:22,726
Dă-mi unul!
853
00:52:22,851 --> 00:52:23,945
- Pariu!
- Domnule!
854
00:52:23,969 --> 00:52:24,969
Pariu!
855
00:52:25,746 --> 00:52:26,747
Ziare!
856
00:52:26,847 --> 00:52:29,684
Binocluri de import!
Vedeți mai bine cu binoclul!
857
00:52:29,808 --> 00:52:34,188
3 la 1, câștigă japonezii!
Nu rata! Începe la 1:00!
858
00:52:34,312 --> 00:52:35,857
O nouă dramă pe stradă!
859
00:52:35,981 --> 00:52:37,333
Opriți munca!
860
00:52:37,357 --> 00:52:38,876
Veniți să vedețishow!
861
00:52:39,000 --> 00:52:41,337
Va fi gratis! Gratis!
862
00:52:41,445 --> 00:52:42,734
Te implor!
863
00:52:43,513 --> 00:52:45,158
Te rog, lasă-l să se ducă!
864
00:52:45,282 --> 00:52:47,964
Te-a bătut
și totuși te rogi pentru el!
865
00:52:53,298 --> 00:52:54,402
Ziare! Ziare!
866
00:52:54,583 --> 00:52:56,949
Japonezii vor lua
Depozitul Sihang în trei ore!
867
00:52:57,836 --> 00:52:59,689
Susțineți efortul de război!
868
00:52:59,813 --> 00:53:01,378
Donați bani și mâncare!
869
00:53:02,699 --> 00:53:03,735
Faceți loc!
870
00:53:03,859 --> 00:53:06,039
A sosit președintele!
871
00:53:06,194 --> 00:53:07,228
Președintele!
872
00:53:09,264 --> 00:53:10,649
A sosit președintele!
873
00:53:14,686 --> 00:53:15,775
Țăranilor!
874
00:53:16,171 --> 00:53:17,871
Ieșiți din zona noastră,
pomanagiilor!
875
00:53:18,023 --> 00:53:19,182
Domnișoara Lu este aici!
876
00:53:19,858 --> 00:53:22,103
Domnișoară. Lu!
Atât de drăguță, în persoană!
877
00:53:22,227 --> 00:53:23,736
Îmi plac filmele ei!
878
00:53:23,887 --> 00:53:26,147
Stați deoparte,
păstrați distanța.
879
00:53:31,787 --> 00:53:32,787
Doamna Rong!
880
00:53:32,996 --> 00:53:34,656
Japonezii vor ataca!
881
00:53:35,190 --> 00:53:38,176
Ei spun că vor lua depozitul
în doar trei ore.
882
00:53:38,543 --> 00:53:42,273
Am văzut recent monstrul
extraterestru care zbura pe cer ...
883
00:53:42,397 --> 00:53:44,641
.. și nava japoneză pe râu.
884
00:53:45,450 --> 00:53:47,784
Războiul va cădea peste noi.
885
00:53:48,762 --> 00:53:52,208
Doamnă, va fi ca la cazino.
Nu va dura mult.
886
00:53:52,541 --> 00:53:55,703
Mai bine te gândești
la opțiunile tale.
887
00:53:55,811 --> 00:53:57,918
N-ar trebui să-ți faci griji
în legătură cu asta.
888
00:53:58,021 --> 00:54:00,012
Ai grijă de cazinoul meu.
889
00:54:04,553 --> 00:54:06,268
Nu fă nimic stupid.
890
00:54:07,113 --> 00:54:08,364
Nu îți face griji.
891
00:54:12,252 --> 00:54:13,632
Este o scurgere de apă?
892
00:54:13,729 --> 00:54:16,407
Japonezii i-au ucis?
Risipesc apă de parcă ar fi gratis!
893
00:54:16,431 --> 00:54:18,968
- Nu te plînge!
- Ești prințesă? Ai de toate?
894
00:54:18,992 --> 00:54:20,512
Japonezii vor ataca.
895
00:54:20,627 --> 00:54:22,580
- Cât de enervant.
- Ce am eu de-a face cu ei?
896
00:54:22,604 --> 00:54:23,898
Și mai lasă asta!
897
00:54:24,022 --> 00:54:25,353
Atâtea mofturi ...
898
00:54:32,189 --> 00:54:35,045
- Sunt toți observatorii militari?
- Da, doamnă Tuan He.
899
00:54:45,068 --> 00:54:48,052
Bo Ting, cât pot
rezista oamenii noștri?
900
00:54:58,482 --> 00:55:00,839
Uită-te la oamenii aceia
de pe malul sudic.
901
00:55:00,942 --> 00:55:02,812
Este ca și cum
ar privi un show.
902
00:55:02,936 --> 00:55:04,267
Care este situația?
903
00:55:04,362 --> 00:55:07,153
Japonezii se apropie din nord.
904
00:55:07,432 --> 00:55:08,968
Începe.
905
00:55:18,685 --> 00:55:20,246
Escadrila 3 și 4. Grenade
defensive!
906
00:55:20,370 --> 00:55:21,804
Țintește și trage!
907
00:55:27,310 --> 00:55:28,410
Ceva este greșit.
908
00:55:28,637 --> 00:55:29,822
Ai grijă de etajul 2!
909
00:55:29,922 --> 00:55:30,956
Stai pe aproape!
910
00:55:31,006 --> 00:55:32,006
Să mergem!
911
00:55:33,384 --> 00:55:35,970
Foc inamic puternic!
Vrem sprijin la etajul 2!
912
00:55:36,094 --> 00:55:37,614
Vino cu mine la etajul 2!
913
00:55:37,638 --> 00:55:38,722
Da domnule! Să mergem!
914
00:55:39,080 --> 00:55:40,611
Fii atent în stânga ta!
915
00:55:41,858 --> 00:55:42,958
Colonele Xie!
916
00:55:43,051 --> 00:55:45,385
Sunt mulți cei care
se apropie de clădire!
917
00:55:49,157 --> 00:55:51,819
Acoperă și atacă
de pe flancuri!
918
00:55:53,103 --> 00:55:55,640
Inspectează Zidul de Vest,
și raportează la Comandant Yang!
919
00:55:55,764 --> 00:55:58,215
- Organizează punctele de tragere.
- Da, domnule!
920
00:56:00,377 --> 00:56:02,838
Aduceți dezertorii la luptă!
921
00:56:03,547 --> 00:56:05,041
Ia asta și urmărește-mă!
922
00:56:05,065 --> 00:56:06,142
Nu rata.
923
00:56:06,166 --> 00:56:07,246
Să mergem!
924
00:56:07,634 --> 00:56:10,154
Stai în picioare!
Ia asta!
925
00:56:10,278 --> 00:56:12,089
- Să mergem!
- Ia asta!
926
00:56:12,213 --> 00:56:14,044
Asigură-te la timp, ridică-te!
927
00:56:15,158 --> 00:56:16,719
- Pizdă ...
- Toata lumea!
928
00:56:16,843 --> 00:56:18,612
Alătură-te luptei!
Nu-ți fie frică!
929
00:56:18,736 --> 00:56:20,727
Să te bag din nou într-un sac?
930
00:56:22,136 --> 00:56:23,427
Repede!
931
00:56:23,536 --> 00:56:24,627
Să mergem!
932
00:56:25,527 --> 00:56:27,308
Arma! Ia-o!
933
00:56:27,863 --> 00:56:30,190
Lei Xiong!
Vino să spargi acest zid!
934
00:56:30,298 --> 00:56:31,317
Repede!
935
00:56:31,341 --> 00:56:33,069
Lei Xiong! Sparge-l repede!
930
00:56:33,193 --> 00:56:36,864
Lei Xiong! Colonelul ordonă întărirea
punctelor de tragere din vest.
936
00:56:36,988 --> 00:56:38,366
Am înțeles! Repede!
937
00:56:38,490 --> 00:56:40,590
Te împușc dacă nu-l spargi!
938
00:56:41,518 --> 00:56:44,038
- Avem nevoie de sprijin la etajul 3!
- Sparge zidul!
939
00:56:44,062 --> 00:56:45,414
- Repede!
- Ce faci?
940
00:56:45,538 --> 00:56:47,714
Qi Yue, afară există
o mașină ciudată.
941
00:56:47,899 --> 00:56:49,699
Vrei să mori? Retrage-te!
942
00:56:50,694 --> 00:56:52,755
Atenție la grenadă!
943
00:56:52,779 --> 00:56:53,813
Da-te jos!
944
00:56:55,849 --> 00:56:59,363
Sergent! Grenadele sunt inutile!
Trebuie să folosim explozivi.
945
00:56:59,995 --> 00:57:01,539
Sunt foarte puternici!
946
00:57:01,663 --> 00:57:03,278
Grenadă activă!
947
00:57:11,756 --> 00:57:12,756
Haide!
948
00:57:20,290 --> 00:57:22,074
Să mergem! La grajduri!
949
00:57:23,585 --> 00:57:24,912
Lovesc clădirea.
950
00:57:25,036 --> 00:57:26,956
Trebuie să o anihilăm repede!
951
00:57:31,693 --> 00:57:32,693
Să o preluăm.
952
00:57:36,015 --> 00:57:37,694
Cere acordul
Comandantului
953
00:57:39,951 --> 00:57:41,136
Jos!
954
00:57:50,236 --> 00:57:52,256
Xiao Hubei.
Ești bine?
955
00:57:52,380 --> 00:57:53,457
- Mergi mai departe!
- Frate!
956
00:57:53,581 --> 00:57:54,581
Ai grijă!
957
00:57:54,716 --> 00:57:55,716
Frate!
958
00:57:57,327 --> 00:58:00,279
Completați muniția!
Japonezii ne atacă!
959
00:58:06,811 --> 00:58:07,811
Repede!
960
00:58:07,937 --> 00:58:09,037
Mai repede!
961
00:58:10,340 --> 00:58:11,350
Sergent!
962
00:58:11,454 --> 00:58:13,888
Ale naibii de tunuri japoneze!
963
00:58:15,737 --> 00:58:16,822
Doctor!
964
00:58:16,930 --> 00:58:17,930
Repede!
965
00:58:18,072 --> 00:58:19,072
Repede!
966
00:58:19,199 --> 00:58:20,258
Ticăloșii!
967
00:58:20,349 --> 00:58:22,109
Cine a ordonat
folosirea tunurilor?
968
00:58:22,427 --> 00:58:23,561
Taci!
969
00:58:27,791 --> 00:58:29,782
Au intrat japonezii!
970
00:58:33,713 --> 00:58:34,953
Piciorul meu!
971
00:58:38,968 --> 00:58:40,219
Mergi sus!
972
00:58:41,679 --> 00:58:43,215
Grenadă!
973
00:58:48,169 --> 00:58:49,825
Atenție la grenadă!
974
00:58:51,840 --> 00:58:53,000
Ridică-ți pușca!
975
00:58:53,124 --> 00:58:54,839
Răspunde la focul inamic!
976
00:58:55,485 --> 00:58:58,003
- Ce faci?
- Plec! Nu am de gând să lupt!
977
00:58:58,138 --> 00:58:59,657
- Mă duc acasă!
- Să mergem!
978
00:58:59,781 --> 00:59:01,291
Trebuie să luptăm!
979
00:59:04,644 --> 00:59:06,595
Înainte băieți! Haide!
980
00:59:07,605 --> 00:59:09,370
Adăpostiți-vă de focul inamic!
981
00:59:09,582 --> 00:59:11,038
Continuați să contraatacați!
982
00:59:14,904 --> 00:59:16,744
În iad cu voi
983
00:59:24,414 --> 00:59:27,577
Plutonul 1, ocupă imediat
etajul doi!
984
00:59:29,978 --> 00:59:31,143
Chinezii!
985
00:59:35,091 --> 00:59:36,810
Mutați răniții!
986
00:59:36,934 --> 00:59:38,019
Doctor!
987
00:59:40,063 --> 00:59:41,118
Uşa turnantă!
988
00:59:41,229 --> 00:59:42,742
Mai ai bandaje?
989
00:59:42,866 --> 00:59:44,172
Apără fereastra!
990
00:59:44,392 --> 00:59:45,392
Mișcă!
991
00:59:45,493 --> 00:59:46,653
Să mergem! Haide!
992
00:59:49,355 --> 00:59:50,356
Mișcă!
993
00:59:50,456 --> 00:59:53,155
Du-te în aripa de est!
Acolo eşti în siguranță!
994
01:00:01,685 --> 01:00:02,790
Dispersarea!
995
01:00:08,500 --> 01:00:09,680
Camarade...
996
01:00:10,777 --> 01:00:12,302
Ajută-mă...
997
01:00:12,645 --> 01:00:15,122
Ia poziția de apărare.
998
01:00:16,774 --> 01:00:18,335
Ajută-mă...
999
01:00:19,928 --> 01:00:21,409
Camarade...
1000
01:00:21,713 --> 01:00:23,683
Salvează-mă...
1001
01:00:23,807 --> 01:00:26,473
Apără-mi poziția ...
1002
01:00:28,953 --> 01:00:30,187
Ei vin peste noi!
1003
01:00:36,236 --> 01:00:39,328
Nu vreau să mor...
1004
01:00:41,883 --> 01:00:43,803
Au ajuns la fereastră!
1005
01:00:43,927 --> 01:00:44,927
Ajutor!
1006
01:00:53,019 --> 01:00:54,350
Uite, du-te!
1007
01:00:54,771 --> 01:00:55,771
Iute!
1008
01:00:57,565 --> 01:00:58,626
- Vino aici!
- Grenadă!
1009
01:00:58,750 --> 01:00:59,830
Trage!
1010
01:01:03,404 --> 01:01:04,655
Aici!
1011
01:01:11,437 --> 01:01:13,964
Nu voi mai lupta!
Nu vreau să mor!
1012
01:01:19,612 --> 01:01:21,477
Plutonul 2, înainte!
1013
01:01:21,689 --> 01:01:22,999
Înainte!
1014
01:01:30,323 --> 01:01:32,330
Ai venit înapoi!
1015
01:01:34,127 --> 01:01:35,229
Apăra fereastra!
1016
01:01:35,353 --> 01:01:36,363
Trage!
1017
01:01:38,782 --> 01:01:41,266
Mutați răniții! Repede!
1018
01:01:47,515 --> 01:01:50,106
Plutonul 2, ia scara!
1019
01:01:52,395 --> 01:01:53,780
Continuați să atacați!
1020
01:01:55,190 --> 01:01:56,425
Nu vă retrageți!
1021
01:01:56,666 --> 01:01:57,745
Atac!
1022
01:01:59,444 --> 01:02:00,444
Xiao Hubei!
1023
01:02:00,603 --> 01:02:01,603
Jos!
1024
01:02:03,431 --> 01:02:05,862
Ce crezi?
Vrei să fii ucis?
1025
01:02:07,535 --> 01:02:08,542
Calul.
1026
01:02:08,646 --> 01:02:09,646
Calul!
1027
01:02:52,372 --> 01:02:54,258
Sus! Grenade!
1028
01:02:58,570 --> 01:02:59,621
Înainte!
1029
01:02:59,745 --> 01:03:00,976
Fără retragere!
1030
01:03:02,490 --> 01:03:04,295
Sus! Atenție la grenade!
1031
01:03:04,367 --> 01:03:07,467
Solicitați plutoanele 3 și 4
pentru susținerea aripei de vest!
1032
01:03:09,681 --> 01:03:11,567
Atenție la grenade!
1033
01:03:16,204 --> 01:03:17,293
Oglinda!
1034
01:03:17,705 --> 01:03:18,720
Oglinda!
1035
01:03:18,931 --> 01:03:20,487
Oglinda! Repede!
1036
01:03:21,292 --> 01:03:22,292
Fii rapid!
1037
01:03:22,543 --> 01:03:23,543
Fii rapid!
1038
01:03:26,823 --> 01:03:27,957
Ține-l!
1039
01:03:28,191 --> 01:03:29,970
Acoperă-l! Acoperă-l!
1040
01:03:33,070 --> 01:03:34,070
Repede!
1041
01:03:38,309 --> 01:03:39,309
Iute!
1042
01:03:40,186 --> 01:03:41,186
Geniști!
1043
01:03:43,448 --> 01:03:45,168
Susțineți formarea scutului!
1044
01:03:45,341 --> 01:03:48,074
Acoperiți formarea scutului!
1045
01:03:48,277 --> 01:03:50,368
Grenadele nu vor funcționa.
1046
01:03:51,764 --> 01:03:52,964
Săpați mai repede!
1047
01:03:57,545 --> 01:03:59,681
Plăcile de oțel
sunt foarte groase.
1048
01:03:59,805 --> 01:04:01,711
Grenadele noastre nu le vor sparge!
1049
01:04:04,677 --> 01:04:06,458
Vor arunca clădirea în aer.
1050
01:04:06,604 --> 01:04:09,011
Vom muri cu toții
dacă clădirea va exploda!
1051
01:04:09,849 --> 01:04:11,559
Dă-i asta mamei mele!
1052
01:04:17,206 --> 01:04:18,334
Chen Shusheng!
1053
01:04:18,458 --> 01:04:20,102
Japonezii sunt jos!
1054
01:04:20,226 --> 01:04:21,995
Concentrați focul asupra lor!
1055
01:04:22,119 --> 01:04:23,129
Repede!
1056
01:04:25,631 --> 01:04:26,991
Explozivi în interior!
1057
01:04:33,973 --> 01:04:35,554
Chen Shusheng!
1058
01:04:55,687 --> 01:04:56,692
Retragerea!
1059
01:04:56,795 --> 01:05:00,644
Plutonul 2, retragere temporară!
Al 3-lea pluton, flancul stâng!
1060
01:05:00,875 --> 01:05:02,035
Foc!
1061
01:05:04,045 --> 01:05:06,790
Regrupați și gata de lovitură!
Feriți-vă de sinucigași!
1062
01:05:06,914 --> 01:05:08,830
Formarea scutului!
1063
01:05:09,041 --> 01:05:10,823
Câini nenorociți!
1064
01:05:11,427 --> 01:05:13,358
Compania de mitraliere, gata!
1065
01:05:13,462 --> 01:05:15,548
Aruncați în aer
pe acești ticăloși!
1066
01:05:25,341 --> 01:05:27,697
Legați-l mai tare!
Să explodeze gangsterii!
1067
01:05:32,240 --> 01:05:33,295
Leagă-o!
1068
01:05:37,995 --> 01:05:39,221
Strânge bine!
1069
01:05:41,516 --> 01:05:42,706
Mulțumesc băiete!
1070
01:05:47,363 --> 01:05:48,424
Următorul!
1071
01:05:48,548 --> 01:05:49,983
Artificierii
sunt sub scut!
1072
01:05:50,107 --> 01:05:52,069
Repede, rupe-l cu bomba!
1073
01:05:52,193 --> 01:05:53,253
Sări!
1074
01:05:53,377 --> 01:05:56,010
Hubei Tongxian, Li Mancang!
1075
01:05:56,213 --> 01:05:57,323
Următorul!
1076
01:05:58,057 --> 01:06:00,063
Mamă și tată,
vă cer iertare!
1077
01:06:00,618 --> 01:06:01,758
Mamă!
1078
01:06:02,578 --> 01:06:03,658
Următorul!
1079
01:06:03,821 --> 01:06:06,373
Hunan Liuyang, Wang Jindou!
1080
01:06:07,175 --> 01:06:09,320
Nu va dispersați!
Regrupați-vă!
1081
01:06:09,544 --> 01:06:11,626
Namako, Zhao Mengliang!
1082
01:06:16,759 --> 01:06:18,938
Mă numesc Liu Beiwu!
1083
01:06:22,682 --> 01:06:25,741
Hubei Tongcheng, Sun Shoucai!
1084
01:06:27,462 --> 01:06:28,726
Jos!
1085
01:06:33,776 --> 01:06:35,065
Nu mă filma.
1086
01:06:35,336 --> 01:06:36,436
Mamă!
1087
01:06:36,837 --> 01:06:38,712
Eu plec!
1088
01:06:40,825 --> 01:06:43,370
Retragere, regrupați!
Salvați răniții!
1089
01:06:43,494 --> 01:06:44,555
Doctor!
1090
01:06:44,679 --> 01:06:46,056
Reîncărcați muniția!
1091
01:06:46,180 --> 01:06:49,197
Unități, confirmați
echipa și personalul!
1092
01:06:49,308 --> 01:06:51,148
Gata pentru un alt atac!
1093
01:06:53,254 --> 01:06:55,895
Dacă toți chinezii ar fi
la fel de curajoși ca ei ...
1094
01:06:57,008 --> 01:06:59,167
japonezii nu ar îndrăzni
să vină în China.
1095
01:07:12,006 --> 01:07:14,019
Au trecut trei ore!
1096
01:07:14,217 --> 01:07:17,351
Japonezii nu au luat
Depozitul Sihang.
1097
01:07:17,752 --> 01:07:19,652
Au trecut trei ore!
1098
01:07:19,752 --> 01:07:22,652
Japonezii nu au luat
Depozitul Sihang.
1099
01:07:23,852 --> 01:07:25,752
Am câștigat!
1100
01:07:26,952 --> 01:07:28,952
Au trecut trei ore!
1101
01:07:29,652 --> 01:07:32,052
Au trecut trei ore!
1102
01:07:32,552 --> 01:07:35,252
Japonezii nu au putut cuceri
depozitul!
1103
01:07:35,452 --> 01:07:37,952
Soldații noștri l-au păstrat!
1104
01:08:09,312 --> 01:08:11,865
Depozitul a fost martor
o altă zi de lupte acerbe ...
1105
01:08:11,989 --> 01:08:13,533
Uite acolo! Ce se întâmplă?
1106
01:08:13,657 --> 01:08:15,010
Charlie, ia camera!
1107
01:08:15,134 --> 01:08:16,914
Ceva se întâmplă pe pod!
1108
01:08:17,394 --> 01:08:18,629
Este un steag nazist?
1109
01:08:27,046 --> 01:08:28,048
Filmez?
1110
01:08:28,148 --> 01:08:30,376
- Focus pe rola de cablu.
- Am înțeles!
1111
01:08:30,476 --> 01:08:32,036
Vor sa oprească întinderea
cablului.
1112
01:08:32,142 --> 01:08:33,524
Foc inamic! Adăpostește-te!
1113
01:08:33,636 --> 01:08:35,030
Vine de acolo. Jos!
1114
01:08:35,054 --> 01:08:37,407
Lunetiști la cadran 9:00!
Nu trage, stai în alertă!
1115
01:08:37,531 --> 01:08:38,637
Nu ieși!
1116
01:08:40,359 --> 01:08:41,930
Foc inamic, acoperă-te!
1117
01:08:42,054 --> 01:08:43,513
- Am înțeles!
- Au rănit pe cineva!
1118
01:08:43,637 --> 01:08:44,822
E pe caldarâm!
1119
01:08:46,257 --> 01:08:48,416
- Nu-i lovesc pe nemți.
- Este de înțeles!
1120
01:08:48,801 --> 01:08:50,207
Se mișcă din nou!
1121
01:08:50,469 --> 01:08:51,669
Traversează.
1122
01:08:52,529 --> 01:08:54,065
Au reușit!
1123
01:09:01,564 --> 01:09:03,995
- Se întorc!
- Japonezii îi vor împușca!
1124
01:09:06,627 --> 01:09:08,063
Acești băieți...
1125
01:09:08,270 --> 01:09:10,857
toți au părinți...
1126
01:09:10,964 --> 01:09:13,076
Toți sunt ucigași.
1127
01:09:13,300 --> 01:09:14,934
Nume Qi, prenume Heizi.
1128
01:09:15,052 --> 01:09:17,643
Sunt din satul Qizhuang,
din Dong Changfu.
1129
01:09:17,888 --> 01:09:19,847
Dă banii ăștia mamei mele.
1130
01:09:21,817 --> 01:09:24,563
Sunt din Hefei, Anhui. Tatăl meu,
Tang Xiaobing, mama, He Fangchao.
1131
01:09:24,687 --> 01:09:26,107
Dă banii ăștia mamei mele.
1132
01:09:26,730 --> 01:09:28,140
Mai este cineva!
1133
01:09:42,037 --> 01:09:44,916
Atunci să cântăm și să alegem
un refren pentru noaptea asta
1134
01:09:45,040 --> 01:09:48,765
„Bătălia de la Changban”.
Cele șapte runde de luptă ...
1135
01:09:50,946 --> 01:09:52,107
Ce se întâmplă acolo?
1136
01:09:52,231 --> 01:09:53,337
Să vedem.
1137
01:09:54,717 --> 01:09:56,253
Jos!
1138
01:10:01,615 --> 01:10:03,121
Fă poze.
1139
01:10:03,329 --> 01:10:05,845
Nu te duce acolo! Vrei să mori?
Stai deoparte!
1140
01:10:05,969 --> 01:10:07,103
Te vor împușca!
1141
01:10:09,481 --> 01:10:11,363
Sus! Acum lasă-mă!
1142
01:10:11,851 --> 01:10:14,229
Ei trag! Stai deoparte!
1143
01:10:15,454 --> 01:10:17,257
Sunt Wang Hu din Taixing.
1144
01:10:17,381 --> 01:10:19,267
Tată, mamă, iartă-mă.
1145
01:10:25,814 --> 01:10:28,948
Camera de Comerț Bashu.
Filiala Shanghai, tânărul Daozi.
1146
01:10:29,334 --> 01:10:32,016
Am alergat mereu foarte repede.
Vreau să încerc!
1147
01:10:37,368 --> 01:10:39,102
Daozi, fii atent!
1148
01:10:39,511 --> 01:10:41,968
Mă întorc repede!
1149
01:10:43,724 --> 01:10:45,940
Stai aici! Nu mișca!
1150
01:10:48,170 --> 01:10:49,706
O să-l omoare.
1151
01:10:49,830 --> 01:10:52,492
- E la jumătatea drumului!
- Nu te ridica!
1152
01:10:53,792 --> 01:10:56,326
Ai grija! Nu te ridica!
1153
01:11:07,956 --> 01:11:09,462
Este o sinucidere!
1154
01:11:09,566 --> 01:11:10,817
Nu veni aici!
1155
01:11:10,918 --> 01:11:13,391
Ieși și ajută! Acoperă-l!
1156
01:11:18,842 --> 01:11:21,638
Jos! Nu ești un erou!
1157
01:11:21,762 --> 01:11:24,119
Stai jos! Nu mișca!
1158
01:11:24,832 --> 01:11:26,147
Se întoarce! Nu mișca!
1159
01:11:27,392 --> 01:11:29,383
O să te omoare!
1160
01:11:43,200 --> 01:11:44,906
Nu te ridica!
1161
01:11:45,536 --> 01:11:47,572
Rămâi acoperit!
1162
01:11:48,605 --> 01:11:50,625
Nu mișca! Nu te ridica!
1163
01:11:50,749 --> 01:11:51,958
La dracu!
1164
01:11:54,903 --> 01:11:56,134
Foc de acoperire!
1165
01:11:56,238 --> 01:11:57,498
Foc de acoperire!
1166
01:11:58,173 --> 01:11:59,979
Ia linia telefonică!
1167
01:12:25,943 --> 01:12:29,251
Sunt profesoară la Universitatea
Sf. John din Shanghai.
1168
01:12:29,354 --> 01:12:33,501
Îi auzim pe eroii din depozit
care rezistă în apărarea orașului.
1169
01:12:33,625 --> 01:12:37,104
Am venit să le ofer ajutor.
Am adus mâncare și medicamente.
1170
01:12:37,212 --> 01:12:39,941
Eu sunt Fang Xingwen,
reporter pentru Shanghai News.
1171
01:12:40,065 --> 01:12:42,172
Colonele, președintele vă sună.
1172
01:12:45,370 --> 01:12:47,131
Domnule, sunt Zhongmin.
1173
01:12:47,356 --> 01:12:48,816
Mulțumesc pentru sprijin.
1174
01:12:58,258 --> 01:13:01,145
Am asistat la
faptele voastre eroice.
1175
01:13:01,345 --> 01:13:05,296
Dar nimeni nu știa nimic despre
nevoile voastre.
1176
01:13:05,609 --> 01:13:10,230
Există un deficit de morfină,
au luptat timp de trei zile ...
1177
01:13:10,354 --> 01:13:12,536
fiecare soldat este epuizat.
1178
01:13:13,732 --> 01:13:15,263
De fapt...
1179
01:13:15,359 --> 01:13:18,767
... acest tip de rezistență
va eșua în cele din urmă.
1180
01:13:19,012 --> 01:13:22,240
Viața fiecărui soldat
este valoroasă.
1181
01:13:23,058 --> 01:13:26,456
Care este motivul?
Pentru ce continuați?
1182
01:13:26,870 --> 01:13:28,025
Motivul?
1183
01:13:28,647 --> 01:13:30,612
Aceasta este patria noastră.
1184
01:13:35,254 --> 01:13:39,187
Colonel Xie, câți soldați
avem în depozit?
1185
01:13:39,675 --> 01:13:41,031
420.
1186
01:13:45,514 --> 01:13:46,618
800.
1187
01:13:47,291 --> 01:13:51,660
Așa că pot spune presei,
că sunt 800 de eroi?
1188
01:14:08,287 --> 01:14:09,447
Ce faci?
1189
01:14:10,706 --> 01:14:12,046
Filmez.
1190
01:14:12,441 --> 01:14:15,587
Pentru ca oamenii să vadă
situația de aici.
1191
01:14:15,711 --> 01:14:16,811
Ce situație?
1192
01:14:16,945 --> 01:14:20,633
Orice bogătaș va continua
să se bucure de viață.
1193
01:14:20,757 --> 01:14:24,558
Suntem cu toții preocupați.
Întreaga țară vă urmărește.
1194
01:14:24,803 --> 01:14:26,009
Preocupați?
1195
01:14:26,121 --> 01:14:28,500
Ei bine, de ce nu
ne veniți în ajutor?
1196
01:14:28,600 --> 01:14:30,000
Stați acolo uitându-vă?
1197
01:14:30,501 --> 01:14:32,091
Doar stați și priviți?
1198
01:14:32,928 --> 01:14:37,071
Faceți poze, ca un moft.
Altceva nu puteți face?
1199
01:14:46,767 --> 01:14:48,002
Vreau să...
1200
01:14:49,228 --> 01:14:50,759
fă-mi o poză ...
1201
01:14:51,330 --> 01:14:52,510
se poate?
1202
01:14:53,206 --> 01:14:54,386
Reporter Fang!
1203
01:14:54,942 --> 01:14:56,722
L-a văzut cineva
pe reporterul Fang?
1204
01:14:56,942 --> 01:14:58,227
Reporter Fang!
1205
01:14:58,642 --> 01:14:59,927
Reporter Fang!
1206
01:15:01,073 --> 01:15:04,140
Ai făcut avort? Pizdo!
De ce plângi?
1207
01:15:07,763 --> 01:15:09,003
Soldat...
1208
01:15:09,832 --> 01:15:11,747
dintre toți cei de aici ...
1209
01:15:12,729 --> 01:15:16,226
numai tu mi-ai părut deștept.
1210
01:15:17,381 --> 01:15:21,323
Dacă chiar ești,
trimite un mesaj pentru mine.
1211
01:15:21,652 --> 01:15:24,669
Lui BadaLigou din orașul Andong ...
1212
01:15:24,821 --> 01:15:27,996
menționează pe Lao Tie,
toată lumea o știe.
1213
01:15:31,787 --> 01:15:33,373
Spune-i fiului meu ...
1214
01:15:33,480 --> 01:15:36,592
că tatăl său nu a avut
teama de moarte.
1215
01:15:36,817 --> 01:15:39,403
Că tatăl său a trăit
doar pentru el.
1216
01:15:40,087 --> 01:15:42,954
Soldat, îmi poți spune
numele tău real?
1217
01:15:43,507 --> 01:15:44,622
Soldat!
1218
01:15:50,097 --> 01:15:51,858
Numele meu este „Vechiul Abac”.
1219
01:15:54,059 --> 01:15:55,990
Trebuie să te relaxezi...
1220
01:16:02,818 --> 01:16:06,255
Poza aia, o poți trimite
familiei mele?
1221
01:16:06,279 --> 01:16:07,329
Sigur.
1222
01:16:07,764 --> 01:16:09,033
Dă-mi adresa.
1223
01:16:09,157 --> 01:16:11,218
Arată-mi mai întâi cum e poza.
1224
01:16:11,368 --> 01:16:14,664
Nu pot acum, dacă deschid
camera, se va distruge.
1225
01:16:14,788 --> 01:16:16,988
Și când mă întorc, trebuie să
dezelopez filmul și ...
1226
01:16:17,582 --> 01:16:19,709
Ce s-a întâmplat? Ești idiot?
1227
01:16:24,381 --> 01:16:25,596
Ai țigări?
1228
01:16:32,097 --> 01:16:33,303
Reporter Fang!
1229
01:16:33,540 --> 01:16:34,755
Reporter Fang!
1230
01:16:35,417 --> 01:16:37,284
- Să mergem.
- Mergem.
1231
01:16:37,336 --> 01:16:39,795
Știam că nu pot avea
încredere în tine.
1232
01:16:40,536 --> 01:16:41,636
La dracu!
1233
01:16:41,736 --> 01:16:42,895
Du-te dracu'!
1234
01:17:20,295 --> 01:17:21,996
Dacă încerci să fugi...
1235
01:17:22,647 --> 01:17:24,738
... te voi împușca.
1236
01:17:30,947 --> 01:17:32,081
Camarade...
1237
01:17:32,808 --> 01:17:34,644
...vrei să vii cu mine?
1238
01:17:38,513 --> 01:17:40,599
Camarade...
1239
01:17:41,833 --> 01:17:45,458
uită-te la mâna mea, nici măcar
nu pot să apas trăgaciul
1240
01:17:45,696 --> 01:17:47,636
Nu pot să țin o armă.
1241
01:17:48,073 --> 01:17:49,888
La ce bun să fiu aici?
1242
01:17:51,093 --> 01:17:54,463
Daca rămân,
m-ar ucide japonezii?
1243
01:17:54,971 --> 01:17:58,155
Sunt doar speriat
Mi-e frică să nu mor ...
1244
01:17:58,366 --> 01:17:59,977
...asta e tot.
1245
01:18:00,085 --> 01:18:01,762
Camarade, camarade!
1246
01:18:01,986 --> 01:18:03,902
Camarade!
1247
01:18:05,148 --> 01:18:06,183
Camarade...
1248
01:18:06,800 --> 01:18:08,160
...ai familie?
1249
01:18:08,343 --> 01:18:09,874
Deții pământ, nu?
1250
01:18:10,487 --> 01:18:12,021
Ești căsătorit?
1251
01:18:12,639 --> 01:18:15,373
Mi-au aranjat o
căsătorie în orașul meu.
1252
01:18:15,492 --> 01:18:19,244
Mi-au spus că soția mea
este dulce și dolofană.
1253
01:18:21,706 --> 01:18:24,973
Nici n-am văzut-o.
1254
01:18:26,528 --> 01:18:28,888
Într-o zi toate războaiele
trebuie să se termine.
1255
01:18:28,989 --> 01:18:31,701
Trebuie să trăim
orice s-ar întâmpla.
1256
01:18:31,825 --> 01:18:34,746
Știu doar să calculez.
Nu știu cum să lupt.
1257
01:18:34,870 --> 01:18:38,546
Cineva trebuie să lupte cu japonezii.
Cineva trebuie să se apere aici.
1258
01:18:38,957 --> 01:18:41,352
Îi admir.
Toți sunt eroi.
1259
01:18:41,576 --> 01:18:45,481
Dar eu ... nu ...
1260
01:18:45,605 --> 01:18:47,311
Camarade...
1261
01:18:51,770 --> 01:18:54,057
Te implor.
1262
01:18:56,633 --> 01:18:59,316
Te rog, prietene.
1263
01:18:59,619 --> 01:19:02,153
Lasă-mă să plec.
1264
01:19:02,681 --> 01:19:05,143
Te implor.
1265
01:19:07,870 --> 01:19:09,190
Avem pentru toată lumea!
1266
01:19:09,604 --> 01:19:11,609
Dă-mi una!
1267
01:19:20,649 --> 01:19:22,109
De ce ești trist?
1268
01:19:22,250 --> 01:19:23,465
Mănâncă!
1269
01:19:24,211 --> 01:19:26,968
Cu stomacul plin,
nu vei simți lipsi casei.
1270
01:19:29,733 --> 01:19:30,733
Ce?
1271
01:19:31,051 --> 01:19:32,161
Ți-e frică?
1272
01:19:34,746 --> 01:19:36,826
Bea asta ca să nu-ți fie frică.
1273
01:19:57,369 --> 01:19:58,379
Sănătate.
1274
01:20:04,100 --> 01:20:05,406
Nu mi-e frică.
1275
01:20:20,700 --> 01:20:22,029
Bravo!
1276
01:20:22,800 --> 01:20:24,129
Bravo!
1277
01:20:52,591 --> 01:20:57,155
Depozitul are nevoie urgentă
de zahăr, sare, pâine și apă!
1278
01:20:57,279 --> 01:20:59,886
Cerem tuturor să contribuie!
1279
01:21:00,932 --> 01:21:02,952
Fiecare donație
este importantă!
1280
01:21:03,176 --> 01:21:05,362
Susțineți soldații noștri!
1281
01:21:13,620 --> 01:21:14,720
Nu plânge!
1282
01:21:14,879 --> 01:21:16,013
Oprește-te din plâns!
1283
01:21:21,469 --> 01:21:23,425
De ce ai aruncat asta?
1284
01:21:32,547 --> 01:21:33,681
Ce faci aici?
1285
01:21:33,732 --> 01:21:35,866
- Banii rusoaicei sunt murdari.
- Eva Li.
1286
01:21:36,109 --> 01:21:37,790
Tatăl meu este chinez.
1287
01:21:41,906 --> 01:21:43,817
Este o metisă.
1288
01:21:45,744 --> 01:21:47,050
Îți place entuziasmul?
1289
01:21:53,068 --> 01:21:54,348
Totul este aranjat.
1290
01:21:58,631 --> 01:22:00,765
Nu-i rău, băiete.
1291
01:22:01,926 --> 01:22:05,134
Și noi îl avem,
are peste 400 de ani.
1292
01:22:05,497 --> 01:22:07,617
Ei interpretează întotdeauna
povestea lui Guan Yu.
1293
01:22:08,375 --> 01:22:10,390
De ce nu ați ales Zhao Zilong?
1294
01:22:10,560 --> 01:22:12,663
Guan Yu este despre frăție.
1295
01:22:12,787 --> 01:22:15,606
Zhao Zilong este diferit.
Protejează patria.
1296
01:22:20,753 --> 01:22:22,880
Chiar ai să sari astăzi?
1297
01:22:23,098 --> 01:22:24,634
Fiecare are destinul său.
1298
01:22:24,741 --> 01:22:27,523
Piatra funerară a familiei mele
a fost gata de mult timp
1299
01:22:32,165 --> 01:22:33,999
Unu, doi, du-te!
1300
01:22:34,292 --> 01:22:35,307
Vine!
1301
01:22:35,418 --> 01:22:36,458
Vine!
1302
01:22:36,569 --> 01:22:37,764
Ridic-o!
1303
01:22:38,088 --> 01:22:39,869
Să mergem!
Adună toate acestea!
1304
01:22:40,657 --> 01:22:41,667
Sergent!
1305
01:22:42,100 --> 01:22:44,285
Reporter Fang,
de ce ești încă aici?
1306
01:22:44,386 --> 01:22:45,626
Filmezi?
1307
01:22:45,778 --> 01:22:47,029
Fotografiez.
1308
01:22:48,640 --> 01:22:52,981
Ești unul dintre cei care luptă
oricând, nu doar pentru bani.
1309
01:22:53,086 --> 01:22:54,675
Cum de nu ești mort?
1310
01:22:54,813 --> 01:22:57,475
Nu am soție sau copii.
1311
01:22:58,108 --> 01:22:59,393
Sunt singur.
1312
01:23:00,110 --> 01:23:01,290
Acești bani ...
1313
01:23:01,962 --> 01:23:03,798
... sunt pentru mama mea.
1314
01:23:06,224 --> 01:23:08,130
Ai fost cu vreo femeie?
1315
01:23:10,078 --> 01:23:11,858
I-ai atins sânii?
1316
01:23:17,477 --> 01:23:19,418
Ce păcat!
1317
01:23:34,185 --> 01:23:35,365
Spune-mi...
1318
01:23:36,671 --> 01:23:38,327
cum se simte?
1319
01:23:41,760 --> 01:23:45,031
Dă-mi un pachet de țigări
și-ți spun cum se simte
1320
01:23:45,155 --> 01:23:46,290
Țigările!
1321
01:23:47,599 --> 01:23:49,664
Țigările sunt viața mea.
1322
01:23:55,957 --> 01:23:57,163
Este sânge?
1323
01:23:58,084 --> 01:23:59,299
Ce scrie aici?
1324
01:23:59,586 --> 01:24:00,846
Nu pot să citesc.
1325
01:24:01,654 --> 01:24:03,890
Este de la băiatul
care a sărit de pe clădire.
1326
01:24:04,466 --> 01:24:06,002
Cuvinte de suflet.
1327
01:24:07,327 --> 01:24:11,813
Depozitul are nevoie urgentă
de zahăr, sare, pâine și apă!
1328
01:24:12,015 --> 01:24:14,879
Ora 6:00 dimineața!
Col. Xie a dat o comandă!
1329
01:24:14,903 --> 01:24:17,237
Vom mânca galuște de orez
fermentat!
1330
01:24:18,004 --> 01:24:19,713
Tratație de la doamna Rong.
1331
01:24:41,903 --> 01:24:43,923
Cineva este în apă!
1332
01:24:44,047 --> 01:24:46,584
Vino repede! Vino repede!
1333
01:24:46,908 --> 01:24:48,369
Este o persoană?
1334
01:24:48,593 --> 01:24:50,154
Ce crezi că face?
1335
01:24:50,178 --> 01:24:52,118
Vino înapoi aici! întoarce-te!
1336
01:24:53,765 --> 01:24:55,999
- Te vor ucide!
- Nu poți merge acolo!
1337
01:24:59,145 --> 01:25:01,136
Or să te împuște!
1338
01:25:29,985 --> 01:25:31,119
M-au împușcat!
1339
01:25:31,511 --> 01:25:32,901
Xiao Hubei!
1340
01:25:34,030 --> 01:25:35,064
Xiao Hubei!
1341
01:25:35,156 --> 01:25:37,147
- De ce urli?
- Sunt rănit!
1342
01:25:37,250 --> 01:25:38,500
- Ei au tras!
- Stai să văd.
1343
01:25:38,601 --> 01:25:39,803
- Ei au tras!
- Taci!
1344
01:25:39,927 --> 01:25:41,205
- Eu voi muri!
- Stai să văd.
1345
01:25:41,329 --> 01:25:42,435
M-au împușcat!
1346
01:25:42,580 --> 01:25:43,786
Ești bine.
1347
01:25:44,232 --> 01:25:46,168
Este o zgârietură. Nu vei muri.
1348
01:25:46,192 --> 01:25:47,526
Este alarmă!
1349
01:25:47,694 --> 01:25:49,670
E gata.
Cine este afară?
1350
01:25:49,782 --> 01:25:51,824
- O femeie!
- Încarcă.
1351
01:25:51,948 --> 01:25:53,808
În față este un lunetist.
1352
01:25:55,034 --> 01:25:56,034
Mulțumesc!
1353
01:25:56,352 --> 01:25:58,634
Du-te la raport!
Raportează acum!
1354
01:26:04,210 --> 01:26:05,494
Noi suntem aici.
1355
01:26:05,678 --> 01:26:07,534
Cercul roșu este Shanghai.
1356
01:26:12,677 --> 01:26:15,923
Dacă mor,
cine ți-ar indica asta?
1357
01:26:16,873 --> 01:26:18,204
Băiat prostuț.
1358
01:26:18,308 --> 01:26:19,514
Nu vei muri.
1359
01:26:27,442 --> 01:26:28,492
Ia.
1360
01:26:43,775 --> 01:26:44,893
Ce păcat.
1361
01:26:44,917 --> 01:26:47,955
E doar o fată
și a trecut râul înotând.
1362
01:26:48,254 --> 01:26:49,414
Noaptea trecută...
1363
01:26:50,240 --> 01:26:53,907
... tu, adult,
ai vrut să înoți acolo?
1364
01:26:57,539 --> 01:26:58,839
Asta va ușura durerea.
1365
01:27:11,486 --> 01:27:12,666
Doare?
1366
01:27:15,279 --> 01:27:17,917
Frate, acum ești un erou.
1367
01:27:20,812 --> 01:27:22,468
Miroase bine, nu-i așa?
1368
01:27:26,751 --> 01:27:27,851
Colonel Xie!
1369
01:27:31,506 --> 01:27:32,945
Atenţiune!
1370
01:27:34,559 --> 01:27:36,539
- Soldați!
- Da, domnule!
1371
01:27:37,804 --> 01:27:39,135
Am primit ordinul.
1372
01:27:39,606 --> 01:27:42,006
Conferința de la Bruxelles
este în sesiune.
1373
01:27:42,106 --> 01:27:46,121
Guvernul vrea ca lumea să știe,
trupele chineze nu sunt înfrânte!
1374
01:27:46,229 --> 01:27:49,775
Generalissim-ul ne-a ordonat să
ne apărăm încă două zile.
1375
01:27:49,899 --> 01:27:54,254
Cu cât ne apărăm mai dârz, cu atât
primim mai mult sprijin internațional.
1376
01:27:54,378 --> 01:27:56,104
- Înțeles?
- Înțeles!
1377
01:28:02,979 --> 01:28:05,479
Apreciem curajul
acestei fete.
1378
01:28:09,085 --> 01:28:10,165
Atenţiune!
1379
01:28:16,451 --> 01:28:21,699
Dacă vom ridica acest steag, va fi un
mare provocare pentru armata japoneză.
1380
01:28:21,806 --> 01:28:24,522
Nimic nu îi va împiedica
să ne distrugă.
1381
01:28:24,934 --> 01:28:27,275
Pot folosi artileria grea.
1382
01:28:28,713 --> 01:28:34,132
Dacă da, uită cele două zile,
rezistăm doar câteva ore.
1383
01:28:38,906 --> 01:28:40,040
Ce spui?
1384
01:28:40,408 --> 01:28:45,118
Colonele, ordinul este să apărăm
depozitul încă două zile.
1385
01:28:45,229 --> 01:28:47,569
Nu ar trebui să amânăm
ridicarea steagului?
1386
01:28:47,723 --> 01:28:51,895
Colonele, încă două zile
cu multe sacrificii, avem o șansă.
1387
01:28:52,019 --> 01:28:55,654
Dacă mâine ridicăm steagul,
nu vom putea îndeplini misiunea.
1388
01:29:00,870 --> 01:29:04,725
Este părerea mea...
Ridicând steagul...
1389
01:29:04,849 --> 01:29:08,328
vom demonstra mai bine lumii
voința poporului nostru!
1390
01:29:08,452 --> 01:29:09,578
Ridică steagul!
1391
01:29:09,896 --> 01:29:13,871
Să le arătăm nemernicilor
că suntem încă aici!
1392
01:29:14,008 --> 01:29:16,862
Este țara noastră.
De ce să nu ridicăm steagul?
1393
01:29:16,986 --> 01:29:18,056
Să-l ridicăm!
1394
01:29:18,154 --> 01:29:20,903
Mai avem încă două zile
de trăit, să o facem!
1395
01:29:22,475 --> 01:29:24,615
Mâine devreme, vom ridica steagul!
1396
01:29:25,937 --> 01:29:30,672
Dacă vreți să lasați un testament,
trimiteți-l prin această fată.
1397
01:29:31,651 --> 01:29:33,287
Pe rând, vă rog.
1398
01:29:33,436 --> 01:29:36,018
Fată, nu știu să scriu!
Scrie unul pentru mine!
1399
01:29:36,422 --> 01:29:37,716
Salut tuturor!
1400
01:29:37,840 --> 01:29:41,220
Ținând cont de vitejia voastră
în luptă ...
1401
01:29:41,344 --> 01:29:44,932
colonelul sugerează încorporarea
formală în Batalionul 524 ...
1402
01:29:45,056 --> 01:29:47,993
pentru a forma o unitate,
subordonat diviziei.
1403
01:29:48,117 --> 01:29:51,057
Speră că toți veți continua
să luptați curajos.
1404
01:29:52,271 --> 01:29:55,776
Ridicarea acelui steag
înseamnă moarte.
1405
01:29:55,900 --> 01:29:57,606
Ne ceri să murim?
1406
01:29:57,710 --> 01:29:58,975
Ce dracu!
1407
01:30:01,489 --> 01:30:04,421
Oricine nu vrea să participe,
poate pleca.
1408
01:30:07,620 --> 01:30:08,704
Serios?
1409
01:30:14,210 --> 01:30:15,595
Sunt încă tânăr.
1410
01:30:16,629 --> 01:30:18,085
Eu plec.
1411
01:30:18,798 --> 01:30:20,104
Mă retrag.
1412
01:30:20,758 --> 01:30:22,018
Mă duc acasă.
1413
01:30:27,473 --> 01:30:28,679
Mă retrag.
1414
01:30:28,791 --> 01:30:30,310
Pleacă de aici!
1415
01:30:30,434 --> 01:30:31,534
Oprește-l!
1416
01:30:33,354 --> 01:30:34,494
Să mergem!
1417
01:30:37,900 --> 01:30:39,670
Gărzi! Doctor!
1418
01:30:39,694 --> 01:30:41,628
- Închide-l!
- Da domnule!
1419
01:30:42,947 --> 01:30:44,878
Mai vrea cineva să plece?
1420
01:30:45,825 --> 01:30:47,110
Să-mi dai de veste!
1421
01:30:51,038 --> 01:30:52,972
Ai servit în Divizia 33?
1422
01:30:54,150 --> 01:30:56,060
Inițial în Divizia a 36-a.
1423
01:30:57,879 --> 01:31:00,641
Oamenii colonelului Song
nu se îndoiesc niciodată.
1424
01:31:00,990 --> 01:31:02,446
Vei fi liderul unității.
1425
01:31:02,550 --> 01:31:05,223
Mâine devreme,
te vei duce să ridici steagul.
1426
01:31:05,428 --> 01:31:06,734
Poți face față?
1427
01:31:08,728 --> 01:31:09,784
Da, domnule!
1428
01:31:19,801 --> 01:31:21,082
Atenţiune!
1429
01:31:21,260 --> 01:31:23,860
A TREIA ZI
1430
01:31:24,030 --> 01:31:25,090
Colonel!
1431
01:31:25,190 --> 01:31:28,928
În afară de garzi,
cercetași și răniți ...
1432
01:31:29,076 --> 01:31:31,510
toți cei 345 de soldați sunt aici.
1433
01:31:31,829 --> 01:31:32,879
Pe loc repaus!
1434
01:31:34,332 --> 01:31:35,492
Pe loc repaus!
1435
01:31:36,125 --> 01:31:37,805
Va vorbește colonelul!
1436
01:31:38,906 --> 01:31:40,806
Soldați ai Diviziei 88.
1437
01:31:43,074 --> 01:31:46,579
Acolo, sunt observatori
din țările occidentale.
1438
01:31:49,740 --> 01:31:51,040
În spatele meu...
1439
01:31:52,525 --> 01:31:54,340
...sunt oamenii noștri.
1440
01:31:57,905 --> 01:32:00,737
Nu suntem aici doar
pentru a lupta cu japonezii...
1441
01:32:01,133 --> 01:32:04,983
ci și pentru a arăta tuturor,
că chinezii sunt încă aici.
1442
01:32:05,346 --> 01:32:07,525
Soldații chinezi sunt încă
la posturi!
1443
01:32:08,140 --> 01:32:11,950
Noi, soldații, nu am dat înapoi
nici măcar un pas.
1444
01:32:12,272 --> 01:32:15,715
Cât timp suntem aici
Shanghai rămâne în picioare.
1445
01:32:16,065 --> 01:32:19,004
Au cucerit
nord-estul și nordul Chinei.
1446
01:32:19,277 --> 01:32:23,181
Dar acum, datorită vouă,
Shanghai se ridică!
1447
01:32:23,281 --> 01:32:24,415
Da, domnule!
1448
01:32:28,352 --> 01:32:29,352
Dimond!
1449
01:32:29,452 --> 01:32:30,870
Ucenic! Vino aici!
1450
01:32:55,905 --> 01:32:57,891
Pentru frații noștri căzuți.
1451
01:32:59,108 --> 01:33:00,193
Foc!
1452
01:33:22,379 --> 01:33:24,312
Națiunea chineză nu va pieri!
1453
01:33:27,179 --> 01:33:29,112
Națiunea chineză nu va pieri!
1454
01:33:32,166 --> 01:33:33,977
Trăiască națiunea chineză!
1455
01:33:34,166 --> 01:33:35,777
Națiunea chineză nu va pieri!
1456
01:33:35,995 --> 01:33:38,361
Națiunea chineză va fi victorioasă!
1457
01:33:45,488 --> 01:33:47,604
Trăiască colonelul Xie!
1458
01:33:47,832 --> 01:33:50,123
Trăiască națiunea chineză!
1459
01:33:50,324 --> 01:33:52,624
Națiunea chineză va fi victorioasă!
1460
01:34:12,782 --> 01:34:15,486
- N-a fost o idee bună
- Un avion se apropie de depozit.
1461
01:34:15,510 --> 01:34:17,465
Vin japonezii.
1462
01:34:22,149 --> 01:34:24,361
Colonele, un atac din nord.
1463
01:34:24,485 --> 01:34:25,970
Plutonul 1, execută planul!
1464
01:34:26,053 --> 01:34:28,471
- Apără steagul!
- Da domnule!
1465
01:34:28,514 --> 01:34:29,515
Mișcă!
1466
01:34:29,615 --> 01:34:31,284
Mitraliori!
Apărați direcția nord!
1467
01:34:31,392 --> 01:34:33,429
- Sergent Yang! Apără steagul!
- Da domnule!!
1468
01:34:33,529 --> 01:34:34,687
Sergent Yang!
1469
01:34:34,787 --> 01:34:35,989
- La turelă!
- Da domnule!
1470
01:34:36,089 --> 01:34:37,932
La clădirea de Est!
Pregătiți pentru victime.
1471
01:34:38,032 --> 01:34:39,647
Trimiteți muniție!
1472
01:35:01,672 --> 01:35:02,733
Spre sud!
1473
01:35:02,857 --> 01:35:04,563
2000 de metri,
țintă la vedere!
1474
01:35:04,667 --> 01:35:06,770
Încarcă proiectilul!
Cadran șase!
1475
01:35:06,894 --> 01:35:09,045
Evacuați strada! Repede!
1476
01:35:11,582 --> 01:35:14,870
Măsurați altitudinea.
Obiectiv steagul.
1477
01:35:14,970 --> 01:35:16,152
Pregătește-te!
1478
01:35:16,253 --> 01:35:17,253
Să mergem!
1479
01:35:32,895 --> 01:35:35,782
Plutonul 4 și 5, protejați steagul!
Alții să se pregătească!
1480
01:35:35,906 --> 01:35:38,288
Doctor!
1481
01:35:40,686 --> 01:35:41,815
Ține-l!
1482
01:35:42,237 --> 01:35:43,621
Repede!
1483
01:35:46,537 --> 01:35:48,421
Scoate cartușul! Repede!
1484
01:35:53,491 --> 01:35:54,876
Vine avionul!
1485
01:35:55,076 --> 01:35:56,165
Fugiți!
1486
01:36:02,441 --> 01:36:03,919
Du-te să le iei! Repede!
1487
01:36:04,043 --> 01:36:07,342
Plutonul 5 și 3, protejați steagul!
Alții să se pregătească!
1488
01:36:18,599 --> 01:36:20,100
Tamburul va exploda!
1489
01:36:20,209 --> 01:36:21,847
Nu avem apă,
domnule!
1490
01:36:27,817 --> 01:36:29,147
Doctor!
1491
01:36:29,985 --> 01:36:31,216
Ajută-mă!
1492
01:36:42,266 --> 01:36:44,307
Au reușit! Au lovit avionul!
1493
01:36:44,467 --> 01:36:45,946
Au reușit!
1494
01:36:47,653 --> 01:36:48,797
Du-te acasă!
1495
01:36:48,921 --> 01:36:51,478
Evacuați străzile
și mergeți la un adăpost!
1496
01:36:51,623 --> 01:36:53,812
Toată lumea să
evacueze străzile!
1497
01:36:54,076 --> 01:36:55,610
Să mergem! Intrați repede!
1498
01:36:55,719 --> 01:36:58,153
A5M se apropie din nord-vest!
1499
01:36:58,289 --> 01:37:00,240
Este un masacru sângeros.
1500
01:37:01,167 --> 01:37:03,057
Avionul este orientat
spre malul sudic!
1501
01:37:03,668 --> 01:37:05,002
Mori!
1502
01:37:11,252 --> 01:37:13,290
Au împușcat civili!
1503
01:37:13,352 --> 01:37:14,646
Au tras în civili!
1504
01:37:14,746 --> 01:37:18,285
Vorbesc cu armata japoneză.
Trebuie să se retragă acum!
1505
01:37:18,409 --> 01:37:23,044
Dacă continuă să atace,
îl vom considera act de război.
1506
01:37:23,164 --> 01:37:25,358
Repet. Retrageți-vă acum!
1507
01:37:29,068 --> 01:37:31,568
Soldaților, continuați!
1508
01:37:33,769 --> 01:37:35,469
Stați așa!
1509
01:39:06,869 --> 01:39:09,069
Atenție, toți soldații!
1510
01:39:09,270 --> 01:39:11,599
Respectați ordinele!
1511
01:39:11,714 --> 01:39:13,795
Nu vă sacrificați inutil!
1512
01:39:13,983 --> 01:39:15,567
Să nu atace nimeni...
1513
01:39:15,818 --> 01:39:17,774
... fără ordinul meu!
1514
01:39:18,570 --> 01:39:20,902
Acționați la comanda mea!
1515
01:39:21,909 --> 01:39:23,809
Salvați răniții!
1516
01:39:24,010 --> 01:39:25,911
Nimeni nu poate ataca ...
1517
01:39:26,161 --> 01:39:28,086
... fără ordin!
1518
01:39:31,250 --> 01:39:33,284
Vino și salvează-i!
1519
01:39:34,350 --> 01:39:37,084
Vino și salvează-i!
1520
01:39:37,356 --> 01:39:40,310
Pluton 5, recuperează răniții.
Ceilalți așteaptă.
1521
01:39:43,848 --> 01:39:44,848
Repede!
1522
01:39:45,049 --> 01:39:46,149
Ajută-i!
1523
01:39:46,250 --> 01:39:48,351
Doctor! Targă!!
1524
01:39:48,451 --> 01:39:49,451
Repede!
1525
01:39:49,552 --> 01:39:50,911
Ajutor!
1526
01:39:52,396 --> 01:39:53,680
Mișcă-te repede!
1527
01:40:00,471 --> 01:40:01,936
Salvează răniții!
1528
01:40:14,300 --> 01:40:15,500
Ce ușor!
1529
01:40:21,617 --> 01:40:24,842
Aici sediul central,
numărul avionului 0917 ...
1530
01:40:24,995 --> 01:40:26,929
... britanicii au protestat deja.
1531
01:40:27,197 --> 01:40:29,084
Vei vedea!
1532
01:40:29,208 --> 01:40:30,939
0917, revino imediat.
1533
01:40:36,465 --> 01:40:37,465
Doctor!
1534
01:40:37,608 --> 01:40:39,289
Îndepărtați răniții.
1535
01:40:41,220 --> 01:40:42,220
Au plecat!
1536
01:40:42,320 --> 01:40:43,320
Au plecat!
1537
01:40:43,778 --> 01:40:44,778
Au plecat!
1538
01:40:45,778 --> 01:40:46,878
Au plecat!
1539
01:41:01,248 --> 01:41:04,153
Curațați câmpul de luptă!
Ai grijă de stâlp.
1540
01:41:05,511 --> 01:41:06,511
Frate!
1541
01:41:07,411 --> 01:41:08,470
Frate!
1542
01:41:08,811 --> 01:41:09,861
Frate!
1543
01:41:10,411 --> 01:41:11,461
Frate!
1544
01:41:13,811 --> 01:41:14,861
Frate!
1545
01:41:16,297 --> 01:41:17,431
Xiao Hubei.
1546
01:41:18,882 --> 01:41:20,162
Nu vă panicați.
1547
01:41:21,460 --> 01:41:22,921
Te înțeleg.
1548
01:41:24,446 --> 01:41:25,480
Frate!
1549
01:41:28,117 --> 01:41:31,789
Nu am fost de acord,
când am ajuns la Shanghai ...
1550
01:41:31,913 --> 01:41:32,947
Frate!
1550
01:41:33,705 --> 01:41:36,367
Am lua o navă în Anglia ...
1551
01:41:36,959 --> 01:41:38,393
Cu unchiul nostru ...
1552
01:41:40,129 --> 01:41:41,994
Cu mama mea...
1553
01:41:44,024 --> 01:41:46,566
Îmi este dor de mama mea.
1554
01:42:07,114 --> 01:42:08,320
Acum acum ...
1555
01:42:09,700 --> 01:42:11,090
Xiao Hubei...
1556
01:42:14,663 --> 01:42:17,430
Nu am fost de acord ...
1557
01:42:18,333 --> 01:42:20,324
Sosind în Shanghai ...
1558
01:42:21,820 --> 01:42:25,103
... am face o poză împreună.
1559
01:42:26,175 --> 01:42:28,257
Faceți o fotografie împreună.
1560
01:42:30,596 --> 01:42:31,596
Vino aici!
1561
01:42:31,796 --> 01:42:32,862
Vino aici!
1562
01:42:39,313 --> 01:42:40,402
Fă o poză.
1563
01:42:41,732 --> 01:42:42,847
Vine targa!
1564
01:42:44,818 --> 01:42:45,852
Fă o poză.
1565
01:42:46,445 --> 01:42:47,730
Fă o poză.
1566
01:42:49,615 --> 01:42:50,995
Faceți o poză împreună.
1567
01:42:52,284 --> 01:42:53,865
Faceți o poză împreună.
1568
01:45:04,800 --> 01:45:06,700
Haide. Vino aici.
1569
01:45:55,659 --> 01:45:57,770
Cântă pentru noi.
1570
01:46:00,389 --> 01:46:02,789
Armata Naționala a pierdut
toate bătăliile.
1571
01:46:02,833 --> 01:46:05,374
Astăzi, în sfârșit,
ne recâștigăm mândria.
1572
01:46:05,602 --> 01:46:08,726
Să te dedici țării
este o onoare.
1573
01:46:10,240 --> 01:46:11,976
- Mulțumesc.
-Șeful a sosit!
1574
01:46:12,000 --> 01:46:14,061
- Liniște! Calm!
- Simțiți-vă ca acasă.
1575
01:46:14,085 --> 01:46:15,404
Stați jos toți.
1576
01:46:15,504 --> 01:46:16,504
Așezați-vă.
1577
01:46:21,401 --> 01:46:29,001
♪ Am petrecut jumătate
al vieții mele de rătăcitor ...
1578
01:46:31,002 --> 01:46:35,136
... luptând în armată. ♪
1579
01:46:35,365 --> 01:46:40,610
♪ Felinarul se leagănă în vânt
Și reflectă umbra mea ruptă ♪
1580
01:46:41,371 --> 01:46:44,767
♪ Mi-am pus sabia în teacă
și mi-am scos armura ...
1581
01:46:44,891 --> 01:46:47,282
... și a pus-o în grajdul calului. ♪
1582
01:46:47,310 --> 01:46:48,310
Băiatule!
1583
01:46:48,687 --> 01:46:49,742
Băiatule!
1584
01:46:50,130 --> 01:46:51,419
Ce citești?
1585
01:46:52,015 --> 01:46:53,115
O scrisoare.
1586
01:46:53,342 --> 01:46:55,695
O scrisoare a ofițerului
către soția sa.
1587
01:46:55,819 --> 01:46:57,083
O scrisoare de dragoste?
1588
01:46:57,487 --> 01:46:58,542
Citește.
1589
01:47:01,575 --> 01:47:03,630
"Dragii mele soții Yuzhi:"
1590
01:47:03,977 --> 01:47:08,111
"Mă îndrept spre Luodian
pentru a sprijini trupele ..
1591
01:47:08,315 --> 01:47:10,149
... așa cum este datoria noastră."
1592
01:47:10,275 --> 01:47:12,620
"Și îmi fac griji pentru
familia noastră, părinții mei...
1593
01:47:12,744 --> 01:47:14,651
... tânăra mea soție și copii."
1594
01:47:14,755 --> 01:47:16,589
"Mă tot îngrijorez"
1595
01:47:16,715 --> 01:47:20,107
"Fiind gospodar,
vei avea mâncare și haine."
1596
01:47:20,260 --> 01:47:24,162
"Părinții noștri sunt slabi
așa că ai grijă de ei."
1597
01:47:25,315 --> 01:47:27,251
„Când copiii noștri vor crește ...
1598
01:47:27,459 --> 01:47:30,967
... vor intra în armată
să-și răzbune tatăl".
1599
01:47:31,271 --> 01:47:34,104
„Să se dedice patriei sale”.
1600
01:47:35,079 --> 01:47:36,679
„Va fi o zi ...
1601
01:47:36,902 --> 01:47:41,829
... când steagul nostru,
va flutura pe vârful muntelui Fuji ".
1602
01:47:42,082 --> 01:47:44,535
„Pentru ca urmașii noștri ...
1603
01:47:44,659 --> 01:47:47,171
..să nu mai sufere umilințe. "
1604
01:47:54,060 --> 01:47:57,269
♪ Kamar Han Zhongxing
1605
01:47:57,723 --> 01:47:59,909
... așteaptă tânăra generație. ♪
1606
01:48:04,887 --> 01:48:07,911
A PATRA ZI
Agenția Centrală de Știri, 30 octombrie.
1607
01:48:08,015 --> 01:48:10,494
Relatare din capitala Belgiei.
1608
01:48:10,618 --> 01:48:14,231
Primul ministru belgian,
acuzat de corupție ...
1609
01:48:14,355 --> 01:48:16,246
..a demisionat.
1610
01:48:16,357 --> 01:48:17,709
Ca rezultat...
1611
01:48:17,833 --> 01:48:21,517
... conferința de la Bruxelles
se va relua pe 3 noiembrie.
1612
01:48:21,621 --> 01:48:25,892
Delegația chineză condusă
de Gu Weijun a plecat din Bruxelles ...
1613
01:48:26,016 --> 01:48:28,055
... și a purtat discuții diplomatice ...
1614
01:48:28,179 --> 01:48:30,793
Anunț al infanteriei japoneze ...
1615
01:48:30,893 --> 01:48:33,427
- din Brigada 5 Shanghai.
- Uite.
1616
01:48:34,492 --> 01:48:37,108
Ce cauta japonezul acolo?
1617
01:48:37,595 --> 01:48:38,747
Ce țipă acolo?
1618
01:48:38,847 --> 01:48:41,758
Japonezi se...întâlnesc
cu colonelul Xie.
1619
01:48:41,882 --> 01:48:44,897
Colonelul Xie călare pe un cal alb.
În fața lui este un japonez!
1620
01:48:45,035 --> 01:48:46,241
Se retrag?
1621
01:48:46,387 --> 01:48:47,902
Armata Națională se va preda.
1622
01:48:48,055 --> 01:48:49,241
Am auzit că se retrag!
1623
01:48:49,365 --> 01:48:51,365
Ar fi minunat.
Toată lumea va supraviețui.
1624
01:48:51,500 --> 01:48:52,510
Nu.
1625
01:48:52,634 --> 01:48:54,146
Nu, nu se poate.
1626
01:48:54,270 --> 01:48:57,315
Cum poți vorbi așa
despre eroii noștri?
1627
01:48:57,439 --> 01:48:59,000
De parcă nu ar conta!
1628
01:48:59,124 --> 01:49:00,610
Ai grijă ce spui!
1629
01:49:00,734 --> 01:49:01,795
La o parte!
1630
01:49:01,919 --> 01:49:03,409
Toată lumea să tacă!
1631
01:49:03,779 --> 01:49:05,610
Deschide poarta!
1632
01:49:07,491 --> 01:49:09,553
În seara asta vor fi probleme ..
1633
01:49:09,677 --> 01:49:11,219
Ajută-mă! Da-mi o mână.
1634
01:49:11,380 --> 01:49:13,414
Dați jos steagul!
1635
01:49:15,791 --> 01:49:19,625
Când vedeți steagul crucii roșii,
înseamnă că este o zonă sigură.
1636
01:49:19,879 --> 01:49:21,029
Închideți echipa!
1637
01:49:21,463 --> 01:49:24,807
1937, noapte de liniște mormântală ...
1638
01:49:24,934 --> 01:49:29,403
... după zile de bătălii crunte
care a avut loc lângă râul Suzhou ...
1639
01:49:29,555 --> 01:49:31,690
Ies soldații chinezi !
1640
01:49:32,875 --> 01:49:34,861
De ce pleacă soldații chinezi?
1640
01:49:36,061 --> 01:49:38,222
Joseph, ninge!
1641
01:49:39,882 --> 01:49:42,002
De ce sunt atât
de mulți soldați chinezi?
1642
01:49:42,126 --> 01:49:43,311
Nu știu.
1643
01:50:01,420 --> 01:50:03,185
Stinge luminile!
1644
01:50:14,658 --> 01:50:16,574
Japonezii!
1645
01:50:18,562 --> 01:50:21,368
Uite! Flăcări de semnalizare!
Sunt japonezii!
1646
01:50:21,407 --> 01:50:22,442
Flăcări de semnalizare!
1647
01:50:22,566 --> 01:50:23,666
Este o flacără de semnalizare!
1648
01:50:23,884 --> 01:50:26,245
Ce fac toți soldații afară?
1649
01:50:26,829 --> 01:50:28,909
Japonezii sunt gata.
1650
01:50:29,765 --> 01:50:31,580
Ce vor face acum?
1651
01:50:33,285 --> 01:50:36,001
Se pare că
se va întâmpla ceva rău.
1652
01:50:40,479 --> 01:50:42,779
14 ORE ÎNAINTE
1653
01:51:00,411 --> 01:51:02,574
Sunt din infanteria japoneză ...
1654
01:51:04,082 --> 01:51:06,143
de la Brigăzii a 5-a Shanghai.
1655
01:51:06,267 --> 01:51:08,253
A venit direct la ușa noastră.
1656
01:51:09,187 --> 01:51:11,428
Colonele, lasă-mă să-l omor.
1657
01:51:11,698 --> 01:51:12,708
Voi merge.
1658
01:51:12,832 --> 01:51:15,264
Colonel!
Ar putea fi o ambuscadă.
1659
01:51:15,676 --> 01:51:17,782
Comandanții Yang și Shangguan ....
1660
01:51:18,070 --> 01:51:21,503
... dacă ceva nu merge bine,
ambii preluați comanda.
1661
01:51:23,451 --> 01:51:24,451
Colonele.
1662
01:51:24,744 --> 01:51:26,651
Colonele, chiar te duci?
1663
01:51:26,813 --> 01:51:28,048
Nu va faceți griji.
1664
01:51:28,289 --> 01:51:31,221
El călărește un cal,
tu mergi pe jos.
1665
01:52:22,593 --> 01:52:27,963
„Sunt colonelul Konoe Isao
din infanteria japoneză ...
1666
01:52:28,015 --> 01:52:31,023
Brigada 5, Regimentul 68"
1667
01:52:31,269 --> 01:52:33,305
Armata Națională,
Divizia 88 ...
1668
01:52:33,354 --> 01:52:36,637
Regimentul 524, colonelul Xie Jinyuan.
1669
01:52:39,452 --> 01:52:41,416
"Ești foarte tenace!"
1670
01:52:42,096 --> 01:52:44,116
"În ultimele trei zile ...
1671
01:52:44,240 --> 01:52:47,147
ai fost un adversar
redutabil".
1672
01:52:47,326 --> 01:52:51,331
"Am înțeles că ai primit
ordin să te retragi."
1673
01:52:51,455 --> 01:52:55,419
"Am primit și eu ordinul
să folosesc artilerie grea mâine."
1674
01:52:55,526 --> 01:52:59,173
"Prin urmare bătălia noastră
se va sfârși în cele din urmă."
1675
01:52:59,297 --> 01:53:02,179
"După asta, nimeni nu ar mai
da atenție la această bătălie"
1676
01:53:02,300 --> 01:53:03,934
Nu e treaba mea.
1677
01:53:05,369 --> 01:53:07,150
Desigur!
1678
01:53:07,747 --> 01:53:08,947
"După aceea...
1679
01:53:09,707 --> 01:53:12,914
un nou comandant
mă va înlocui."
1680
01:53:13,736 --> 01:53:16,395
Voi fi un învins.
1681
01:53:17,090 --> 01:53:18,315
"Așadar...
1682
01:53:19,425 --> 01:53:22,184
nu am venit
reprezentând armata mea".
1683
01:53:22,611 --> 01:53:23,611
Continuă.
1684
01:53:25,890 --> 01:53:29,548
"Mâine, vom avea o
ultimă șansă de a lupta".
1685
01:53:32,480 --> 01:53:37,019
„Va fi o bătălie de onoare
între tine și mine".
1686
01:53:39,295 --> 01:53:43,334
„Aceasta va fi o luptă
între doi bărbați ".
1687
01:53:45,368 --> 01:53:48,697
Au mai rămas câteva ore
înainte de a începe bătălia.
1688
01:53:48,804 --> 01:53:50,811
Soldați! Adunarea!
1689
01:53:50,915 --> 01:53:52,649
Este ultima noastră luptă.
1690
01:53:52,783 --> 01:53:55,317
Ceea ce avem acum sub tălpi
este propriul nostru mormânt!
1691
01:53:55,603 --> 01:53:57,637
Gandiți-vă mai întâi le cei
care au murit deja aici.
1692
01:53:57,813 --> 01:54:01,037
Băiete, nici măcar nu-mi știi numele.
1693
01:54:02,969 --> 01:54:06,406
Divizia 88, Regimentul 524,
Batalionul 1 ...
1694
01:54:06,530 --> 01:54:07,861
...Qi Jiaming.
1695
01:54:08,057 --> 01:54:09,437
Poți repeta.
1696
01:54:23,489 --> 01:54:27,486
Shangguan, trupurile
sunt tot ce au.
1697
01:54:27,610 --> 01:54:30,893
Nimeni nu știe daca cineva
ne va aduna trupurile.
1698
01:54:31,372 --> 01:54:33,517
Conform tradiției
noastre străvechi ...
1699
01:54:33,641 --> 01:54:37,295
... înainte de a ne vedea strămoșii
în cer, trupurile trebuie spălate.
1700
01:54:38,004 --> 01:54:39,714
Fierbeți apă din râu.
1701
01:54:40,172 --> 01:54:42,008
Apoi fiecare să se curețe.
1702
01:55:12,538 --> 01:55:15,726
Comisar,
colonelul are migrenă.
1703
01:55:15,850 --> 01:55:17,665
M-a trimis după tine.
1704
01:55:21,464 --> 01:55:22,974
Ordin de la Generalissim.
1705
01:55:23,123 --> 01:55:26,561
Astăzi la miezul nopții, apărătorii
din depozitul Sihang ...
1706
01:55:26,711 --> 01:55:29,753
... vor evacua depozitul
spre concesiunea britanică.
1707
01:55:29,905 --> 01:55:31,390
Acesta este ordinul.
1708
01:55:32,808 --> 01:55:35,015
30 octombrie, 1937.
1709
01:55:36,620 --> 01:55:38,451
Noroc, Zhongmin.
1710
01:55:44,762 --> 01:55:46,898
Fierbe apa,
apoi toarn-o în găleți.
1711
01:55:47,022 --> 01:55:48,022
Am înțeles!
1712
01:55:48,240 --> 01:55:51,386
Domnule comisar, demersul nostru
pentru apărarea depozitului ..
1713
01:55:51,510 --> 01:55:54,072
... a fost transmis șefului
de stat major, Zhang Boting.
1714
01:55:54,196 --> 01:55:55,966
Cred că vitejia noastră ...
1715
01:55:56,090 --> 01:55:59,177
poate câștiga sprijin internațional
la conferința de pace.
1716
01:56:01,320 --> 01:56:04,220
Conferința celor
Nouă Puteri a fost amânată.
1717
01:56:04,398 --> 01:56:07,159
Sau s-ar putea spune,
a fost abandonată preventiv.
1718
01:56:07,743 --> 01:56:10,477
Se știa deja
poziția fiecărei națiuni.
1719
01:56:10,521 --> 01:56:13,367
Britanicii și SUA au grijă
mai mult de interesele lor.
1720
01:56:13,491 --> 01:56:15,001
Nimeni nu vrea să ne ajute.
1721
01:56:15,101 --> 01:56:16,732
Este sfârșitul, Shangguan.
1722
01:56:16,977 --> 01:56:18,112
Doar spală-te!
1723
01:56:20,089 --> 01:56:23,001
Sacrificiul nostru a fost numai
un spectacol pentru străini?
1724
01:56:23,101 --> 01:56:24,954
Am luptat trei zile și am eșuat.
1725
01:56:25,054 --> 01:56:27,881
Armata Națională
s-a prăbușit total.
1726
01:56:28,005 --> 01:56:30,705
Oamenii s-au resemnat
soldații se tem să lupte.
1727
01:56:30,858 --> 01:56:33,042
D-le Comisar,
cred că această bătălie ..
1728
01:56:33,385 --> 01:56:36,227
reînvie moralul și
încrederea soldaților.
1729
01:56:36,824 --> 01:56:39,559
Și? Rezultatul este inevitabil.
1730
01:56:40,668 --> 01:56:43,450
Shanghai va fi ocupat de inamic.
1731
01:56:44,313 --> 01:56:48,885
Dacă Armata Națională a eșuat, credeți
că voi, cei 400, veți avea succes?
1732
01:56:50,319 --> 01:56:51,353
Xu Jiahui.
1733
01:56:52,821 --> 01:56:54,197
Shangguan Zhibiao.
1734
01:56:59,345 --> 01:57:02,674
În 1932, japonezii
au atacat Shanghai-ul.
1735
01:57:02,898 --> 01:57:06,315
Au aruncat o bombă incendiară
asupra a jumătate din oraș.
1736
01:57:07,044 --> 01:57:09,705
Am avut noroc, am supraviețuit.
1737
01:57:13,200 --> 01:57:14,480
Plutonul 3, Echipa 1.
1738
01:57:15,353 --> 01:57:16,993
Uită-te pe malul opus.
1739
01:57:17,496 --> 01:57:19,576
Oamenii ne privesc cu speranță.
1740
01:57:19,990 --> 01:57:23,766
Sprijinul lor pentru rezistența
antijaponeza devine mai puternic..
1741
01:57:24,962 --> 01:57:26,948
Noi vom dispărea în curând.
1742
01:57:27,715 --> 01:57:31,373
Spiritul acestor oameni
nu va schimba soarta războiului.
1743
01:57:32,428 --> 01:57:33,608
Eu nu cred!
1744
01:57:34,513 --> 01:57:36,449
Povestea asta
va intra în istorie.
1745
01:57:36,957 --> 01:57:38,737
Oamenii noștri vor fi amintiți.
1746
01:57:38,976 --> 01:57:41,896
Să lăsăm această discuție
pentru generațiile viitoare.
1747
01:57:43,314 --> 01:57:45,024
Voi fi sincer cu tine.
1748
01:57:46,775 --> 01:57:49,587
Ordinul Generalisimului
că voi să rămâneți aici ...
1749
01:57:49,712 --> 01:57:52,528
... a fost doar un show
pentru lumea occidentală.
1750
01:57:53,824 --> 01:57:55,834
Dacă oamenii tăi perseverează ...
1751
01:57:55,951 --> 01:57:57,866
nu vor mai fi
războinici, ci actori...
1752
01:58:00,064 --> 01:58:02,745
Ai văzut actorii cu barca
când traversezi râul?
1753
01:58:05,085 --> 01:58:10,450
Nu transforma misiunea eroică
în batjocură, Zhongmin.
1754
01:58:15,513 --> 01:58:18,120
Așa definești această bătălie?
1755
01:58:28,542 --> 01:58:29,597
Zhongmin...
1756
01:58:32,288 --> 01:58:34,228
esența războiului ...
1757
01:58:34,423 --> 01:58:36,559
este întotdeauna politică.
1758
01:58:36,784 --> 01:58:39,054
- plutonul 3, echipa a 7-a.
- Da domnule!
1759
01:58:39,178 --> 01:58:40,518
A 7-a echipă, intrati!
1760
01:58:40,746 --> 01:58:43,658
Concesiunile au fost de acord
să-i primească.
1761
01:58:43,807 --> 01:58:44,907
Retragere.
1762
01:58:45,417 --> 01:58:49,424
Nu are sens să purtați
acest război în continuare.
1763
01:58:49,630 --> 01:58:51,499
Mică speranță adusă ...
1764
01:58:51,523 --> 01:58:54,419
-s-ar transforma într-o disperare.
- A 7-a echipă prezentă, dle!
1765
01:58:54,443 --> 01:58:55,562
- Intrați.
- Da domnule!
1766
01:58:55,662 --> 01:58:58,790
Dacă ieșim din depozit,
gloria noastră se va risipi ...
1767
01:58:58,998 --> 01:59:01,830
... dar măcar soldații
vor supraviețui.
1768
01:59:02,101 --> 01:59:05,659
Ei sunt făcuți din carne și sânge,
au părinți și frați.
1769
01:59:05,804 --> 01:59:07,120
Zhongmin încearcă
să fie doar soldat...
1770
01:59:07,315 --> 01:59:10,938
să ne apărăm familiile si strămoșii
în această epocă de pericol.
1771
01:59:11,043 --> 01:59:12,974
300.000 de soldați au murit deja!
1772
01:59:13,128 --> 01:59:17,504
Și îmi spui că sunt carne și sânge?
Ce au avut părinți și frații?
1773
01:59:19,660 --> 01:59:23,193
Guvernul a crezut că
dacă opreau invazia...
1774
01:59:23,872 --> 01:59:26,308
Ar fi loc de negociere.
1775
01:59:27,710 --> 01:59:29,666
Dar adevărul este ...
1776
01:59:32,898 --> 01:59:35,714
... că forța noastră militară
nici nu se apropie de a inamicului.
1777
01:59:37,177 --> 01:59:41,441
Dacă războiul continuă
și se va răspândi în toată țara ...
1778
01:59:41,740 --> 01:59:44,957
civilii vor fi cei care
vor suferi cel mai mult.
1779
01:59:45,394 --> 01:59:48,919
Vor suferi agresiuni,
moarte și despărțire.
1780
01:59:50,357 --> 01:59:51,688
Această țară...
1781
01:59:51,984 --> 01:59:54,345
a suferit suficient.
1782
01:59:54,528 --> 01:59:58,009
Înving sau pierd, sper doar ca
acest război să se termine curând
1783
01:59:58,149 --> 02:00:01,879
Astfel, civilii vor suferi mai puțin.
Astfel națiunea va suferi mai puțin.
1784
02:00:03,454 --> 02:00:05,519
Comparativ cu viața acestor civili,
1785
02:00:05,873 --> 02:00:09,415
gloria lui Xie Jinyuan
nu e importantă.
1786
02:00:20,974 --> 02:00:22,086
Zhongmin...
1787
02:00:23,374 --> 02:00:27,035
... armata Generalissim-ului
a fost redusă considerabil.
1788
02:00:28,712 --> 02:00:30,998
Salvați niște elite.
1789
02:00:31,665 --> 02:00:32,905
După retragere...
1790
02:00:33,275 --> 02:00:35,682
nu intrați în noi bătălii.
1791
02:00:37,137 --> 02:00:39,673
Lasați alte trupe se va acopere.
1792
02:00:43,619 --> 02:00:44,904
Atențiune soldați!
1793
02:00:46,630 --> 02:00:49,601
Japonezii au avertizat
concesiunile.
1794
02:00:49,725 --> 02:00:51,703
În ciuda consecințelor ...
1795
02:00:51,827 --> 02:00:55,064
... vor folosi toate metodele,
inclusiv artilerie grea.
1796
02:00:55,339 --> 02:00:57,595
Dacă rezervorul de benzină
sare în aer ...
1797
02:00:57,933 --> 02:01:00,635
concesiunile vor deveni
o mare de foc.
1798
02:01:00,761 --> 02:01:03,643
Două milioane de compatrioți chinezi
vor muri cu noi.
1799
02:01:04,106 --> 02:01:06,527
Prin urmare, superiorii
au dat un ordin.
1800
02:01:06,635 --> 02:01:08,073
La miezul nopții...
1801
02:01:08,185 --> 02:01:12,085
britanicii vor stinge luminile,
iar noi ne retragem în concesiune.
1802
02:01:12,464 --> 02:01:15,609
Britanicii ne-au permis
retragerea peste pod.
1803
02:01:15,751 --> 02:01:18,017
Rămâneți organizați și în alertă!
1804
02:01:18,170 --> 02:01:21,612
Soldații care încearcă să traverseze
înot nu vor avea acces.
1805
02:01:21,976 --> 02:01:25,684
Lumea întreagă ne urmărește.
Capul sus!
1806
02:01:25,708 --> 02:01:27,442
- Da domnule!
- În această retragere ...
1807
02:01:27,730 --> 02:01:30,567
... trebuie să fim bine echipați
și foarte organizați.
1808
02:01:30,749 --> 02:01:33,085
Voi fi cu voi.
1809
02:01:33,352 --> 02:01:36,998
Pentru a scoate mai mulți oameni
de aici, unii trebuie să rămână ...
1810
02:01:37,105 --> 02:01:38,836
... pentru a acoperi retragerea.
1811
02:01:39,383 --> 02:01:42,608
Este vreun voluntar?
Scrie-i numele.
1812
02:01:42,978 --> 02:01:44,964
- Soldatul care rămâne ...
- Ramâne în viață.
1812
02:01:44,988 --> 02:01:48,034
- Ei sunt speranța dacă inamicul atacă.
- Eu rămân.
1813
02:01:48,158 --> 02:01:50,858
Pentru a câștiga timp
și traversa podul.
1814
02:01:52,187 --> 02:01:54,148
Sunt aici pentru răzbunare.
1815
02:01:55,190 --> 02:01:56,490
Este adevărat că...
1816
02:01:57,860 --> 02:02:00,076
am pierdut această bătălie.
1817
02:02:00,713 --> 02:02:02,263
Dar de ce?
1818
02:02:03,223 --> 02:02:05,757
Pentru că națiunea
noastră este bolnavă!
1819
02:02:06,477 --> 02:02:08,492
Unii oameni ne vor
hărțui.
1820
02:02:08,620 --> 02:02:10,625
Nu am făcut tot posibilul!
1821
02:02:10,749 --> 02:02:11,853
Eu voi sta.
1822
02:02:12,124 --> 02:02:13,226
Contați pe mine.
1823
02:02:13,350 --> 02:02:14,728
Mă vei ajuta să ajung acolo?
1824
02:02:14,852 --> 02:02:16,032
Scrie-mă și pe mine.
1825
02:02:23,026 --> 02:02:26,314
Poți trimite acea poză în orașul meu?
1826
02:02:27,489 --> 02:02:29,775
- Nu vreau să mor.
- Ți-am promis.
1827
02:02:30,909 --> 02:02:35,715
Ținutul Jinyang, provincia Shanxi.
Satul Zhangkou, tâmplăria Shi ...
1828
02:02:35,923 --> 02:02:37,833
... totul este pentru mama mea.
1829
02:02:42,321 --> 02:02:43,556
O sa am grijă.
1830
02:02:44,239 --> 02:02:45,419
Și asta...
1831
02:02:48,602 --> 02:02:50,944
e de la băiatul care a sărit
de pe clădire.
1832
02:03:01,231 --> 02:03:03,757
- Soldați ai Diviziei 88!
- Da, domnule!
1833
02:03:05,219 --> 02:03:07,999
Suntem bine pregătiți și
echipați de nemți.
1834
02:03:08,388 --> 02:03:11,349
Fiecare dintre voi sunteți
un soldat de elită al țării.
1835
02:03:11,809 --> 02:03:14,621
Și sunteți cel mai bun ajutor
pentru această țară.
1836
02:03:15,170 --> 02:03:19,876
Cei 400 de pe această parte a râului
în care China încă mai are speranță!
1837
02:03:19,976 --> 02:03:21,312
Conform ordinului,
înainte marș!
1838
02:03:21,412 --> 02:03:23,449
Compania 1, plutonul 2,
Prima echipă, gata!
1839
02:03:23,549 --> 02:03:26,129
Compania 1, plutonul 4,
Echipa 5, pregătește-te!
1840
02:03:26,573 --> 02:03:30,770
Acești oameni sunt impulsul
pentru trezirea celorlalți oameni!
1841
02:03:31,036 --> 02:03:32,970
Soldați, nu uitați asta!
1842
02:03:33,580 --> 02:03:35,771
Trebuie să supraviețuim
în seara asta.
1843
02:03:36,458 --> 02:03:41,077
Cât timp unul dintre noi este în viață
gloria noastră nu va dispărea!
1844
02:03:41,229 --> 02:03:45,239
Supraviețuitorii ne vor reprezenta
cand ne vom elibera națiunea.
1845
02:03:45,342 --> 02:03:49,113
Misiunea ta este să supraviețuiești
după retragerea din seara asta.
1846
02:03:49,237 --> 02:03:50,237
Ține minte!
1847
02:03:50,722 --> 02:03:52,490
Supraviețuirea este victorie!
1848
02:03:52,722 --> 02:03:54,690
Supraviețuirea este victorie!
1849
02:03:55,519 --> 02:03:59,336
Am învățat tactica lui Guiguzi
de a jefui morminte
1850
02:03:59,991 --> 02:04:02,126
Dar acum construim morminte!
1851
02:04:04,970 --> 02:04:07,130
Am săpat morminte de la început.
1852
02:04:11,994 --> 02:04:13,775
Barba ta crește.
1853
02:04:20,686 --> 02:04:23,064
Pizdă, unde te duci?
1854
02:04:23,188 --> 02:04:26,230
Pizdă, Pizdă ...
Tu ești Pizdă!
1855
02:04:26,483 --> 02:04:27,984
Bătrân gras!
1856
02:04:39,700 --> 02:04:40,900
Auzi.
1857
02:04:41,623 --> 02:04:42,703
Pizdă...
1858
02:04:46,570 --> 02:04:48,080
vrei țigări?
1859
02:04:59,766 --> 02:05:00,900
Spune-mi...
1860
02:05:01,877 --> 02:05:04,211
Cum se simte?
1861
02:05:13,096 --> 02:05:15,387
Când pui ochii pe ele ...
1862
02:05:15,599 --> 02:05:18,716
atunci capul tău amețește ...
1863
02:05:19,478 --> 02:05:21,612
Când le apuci și le freci...
1864
02:05:21,730 --> 02:05:24,387
mâinile tale
sunt pline de tandrețe.
1865
02:05:24,524 --> 02:05:27,029
Tremură ușor ca apa ...
1866
02:05:27,185 --> 02:05:30,773
și corpul tău se cutremură.
1867
02:05:44,194 --> 02:05:46,028
Este atât de bine...
1868
02:05:47,881 --> 02:05:49,512
În următoarea mea viață ...
1869
02:05:51,818 --> 02:05:54,104
o să le gust îndelung.
1870
02:06:08,535 --> 02:06:11,155
Raportați regimentului că
vom traversa în grupuri de douăzeci.
1871
02:06:11,255 --> 02:06:12,397
Trebuie să fim rapizi.
1872
02:06:12,497 --> 02:06:14,300
- Da, domnule.
- Atențiune!
1873
02:06:14,400 --> 02:06:17,119
- Și Xiao Hubei?
- În grupuri de douăzeci. Am trecut!
1874
02:06:17,219 --> 02:06:18,419
Trebuie să fim rapizi!
1875
02:06:18,620 --> 02:06:19,880
Atențiune regiment!
1876
02:06:19,980 --> 02:06:22,312
Grupuri de douăzeci,
treceți peste pod.
1877
02:06:22,457 --> 02:06:25,119
Stinge luminile,
feriți-va de lunetiști.
1878
02:06:25,219 --> 02:06:27,430
Acoperiți-vă ochii
când aprindeți luminile.
1879
02:06:27,754 --> 02:06:28,988
Grupuri de douăzeci.
1880
02:06:29,088 --> 02:06:30,522
Ocupați podul!
1881
02:07:04,599 --> 02:07:07,331
Colonele, în copilărie
străbunicul meu mi-a spus
1882
02:07:07,469 --> 02:07:10,379
... că Imperiul Ming
a fost preluat de manchu.
1883
02:07:10,497 --> 02:07:13,279
Urmașii săi nu s-au opus.
1884
02:07:13,675 --> 02:07:15,009
Nu a fost corect.
1885
02:07:15,594 --> 02:07:19,435
Acum japonezii sunt aici.
Nu ar trebui să fugim?
1886
02:07:24,269 --> 02:07:26,005
Uită-te la celălalt mal.
1887
02:07:26,855 --> 02:07:29,862
Cei 400 nu sunt
pregătiți pentru a lupta.
1888
02:07:30,442 --> 02:07:33,603
Să avem încredere în cele
400 de milioane care ne susțin.
1889
02:07:33,779 --> 02:07:36,470
De acolo o să-i trezim.
1890
02:07:38,283 --> 02:07:41,620
Nimeni nu știe cum va fi
această țară în viitor.
1891
02:07:42,496 --> 02:07:45,266
Deci trebuie să supraviețuiești.
1892
02:07:45,290 --> 02:07:46,650
Când vei crește ...
1893
02:07:46,875 --> 02:07:49,666
vei vedea cum această țară
a devenit mai bună.
1894
02:08:06,279 --> 02:08:07,329
Pizdă...
1895
02:08:09,715 --> 02:08:11,480
pot să-mi iau rămas bun?
1896
02:08:16,029 --> 02:08:17,229
Desigur.
1897
02:08:28,834 --> 02:08:30,014
Pizdă...
1898
02:08:30,677 --> 02:08:32,687
țigările sunt viața ta.
1899
02:09:13,870 --> 02:09:16,803
Soldați.
Ne vedem în viața următoare!
1900
02:09:16,940 --> 02:09:19,647
Ne vedem în viața următoare!
1901
02:09:20,048 --> 02:09:22,648
Ne vedem în viața următoare!
1902
02:09:31,871 --> 02:09:32,881
Să mergem!
1903
02:10:15,623 --> 02:10:17,329
Stinge luminile!
1904
02:10:22,130 --> 02:10:24,348
- Toată lumea se pregătește!
- Da, domnule!
1905
02:10:27,410 --> 02:10:28,510
Japonezii.
1906
02:10:29,746 --> 02:10:30,981
Trageți în reflectoare.
1907
02:10:31,289 --> 02:10:32,408
Yun și Lei!
1908
02:10:32,508 --> 02:10:34,192
- Rezolvați!
- Da, domnule!
1909
02:10:48,239 --> 02:10:49,319
Rachete de semnalizare.
1910
02:10:52,269 --> 02:10:53,371
Adăpostiți-vă!
1911
02:10:53,495 --> 02:10:54,610
Adăpostiți-vă!
1912
02:10:55,105 --> 02:10:56,766
Ceva rău se va întâmpla.
1913
02:10:56,923 --> 02:10:58,232
Japonezii știau!
1914
02:10:58,416 --> 02:10:59,656
Du-te acasă!
1915
02:10:59,959 --> 02:11:02,014
Toată lumea pleacă acasă!
1916
02:11:02,187 --> 02:11:03,873
Toți înauntru!
1917
02:11:04,155 --> 02:11:06,600
Toți înauntru! Repede!
1918
02:11:06,700 --> 02:11:08,661
Soldați! Păstrați-vă calmul!
1919
02:11:08,761 --> 02:11:11,461
Ne așteptau.
Vom trimite mai întâi un grup.
1920
02:11:11,561 --> 02:11:13,351
- Urmăriți poziția inamicului.
- Ascultați comanda la mine.
1921
02:11:13,423 --> 02:11:15,242
- Mă duc, colonele. Colonele!
- Încetează!
1922
02:11:15,366 --> 02:11:17,286
Comandant Yang este la comandă,
Dă-mi arma!
1923
02:11:17,410 --> 02:11:18,410
Da, domnule!
1924
02:11:18,510 --> 02:11:21,092
Treceți podul mărșăluind.
1925
02:11:22,273 --> 02:11:24,652
Fiecare viață contează, înțeles?
1926
02:11:24,776 --> 02:11:26,041
Înțeles!
1927
02:11:28,179 --> 02:11:29,256
Toata lumea!
1928
02:11:29,380 --> 02:11:30,460
Adăpostiți-vă!
1929
02:11:58,343 --> 02:12:01,034
Așteaptă! Toată lumea așteaptă!
1930
02:12:01,146 --> 02:12:03,537
Primul pluton, gata!
1931
02:12:04,983 --> 02:12:10,094
Acest mesaj a sosit
la momentul potrivit.
1932
02:12:10,388 --> 02:12:14,252
Dumnezeu i-a dat lui Huang Zhong
șansa de a câștiga.
1933
02:12:14,601 --> 02:12:18,614
El este în afara luptei
strigându-și ordinele:
1934
02:12:18,730 --> 02:12:22,710
"Toți soldații,
ascultați cu atenție!"
1935
02:12:22,834 --> 02:12:26,719
"Prima etapă, pregătește mâncarea."
1936
02:12:26,834 --> 02:12:30,619
"A doua etapă, aranjați armura."
1937
02:12:30,834 --> 02:12:34,419
"A treia etapă, scoateți sabiile."
1938
02:12:34,515 --> 02:12:38,030
"Runda a patra, începe bătălia."
1939
02:12:38,141 --> 02:12:41,437
"Urmează ordinele
orice s-ar întâmpla...
1940
02:12:41,561 --> 02:12:45,468
... cei care nu ascultă
ordinele vor fi executați.
1941
02:12:45,665 --> 02:12:51,431
"Din acest motiv
vom obține victoria!"
1942
02:12:51,638 --> 02:12:53,344
Sunt încă pe poziții!
1943
02:12:53,448 --> 02:12:54,925
Gata pentru atac!
1944
02:12:55,049 --> 02:12:57,080
Echipele raportează!
1945
02:13:03,608 --> 02:13:05,544
Domnule, inamic la vedere!
1946
02:13:05,752 --> 02:13:07,743
Toata lumea! Poziție de luptă!
1947
02:13:08,379 --> 02:13:09,689
Oprește-te acolo!
1948
02:13:10,173 --> 02:13:12,752
Stai nemișcat!
1949
02:13:13,451 --> 02:13:15,837
Oprește-te acolo
sau vom deschide focul!
1950
02:13:16,763 --> 02:13:17,897
Gata!
1951
02:13:18,348 --> 02:13:19,463
Foc!
1952
02:13:25,355 --> 02:13:27,305
Colonele, începe focul!
1953
02:13:29,651 --> 02:13:30,766
Încarcă!
1954
02:13:36,049 --> 02:13:37,830
Treceți podul acum!
1955
02:13:38,284 --> 02:13:40,696
Nu te uita înapoi! Aleargă!
1956
02:13:41,371 --> 02:13:43,362
Scoală-te! Ridică-te acum!
1957
02:13:47,152 --> 02:13:50,197
- Încărcați!
- Al doilea grup, gata!
1958
02:13:50,321 --> 02:13:51,649
Echipa 2 și 3 gata!
1959
02:13:51,773 --> 02:13:54,139
Echipa 2 și 3, urmează-mă!
1960
02:13:58,413 --> 02:14:00,870
Sa mergem! Țineți pasul!
1961
02:14:01,015 --> 02:14:02,851
Foc de acoperire !
1962
02:14:03,001 --> 02:14:04,353
Pregătește-te de sprijin!
1963
02:14:04,477 --> 02:14:06,863
Spre nord!
Patru puncte de tragere!
1964
02:14:09,015 --> 02:14:10,643
Nu trage spre concesiune!
1965
02:14:10,767 --> 02:14:12,307
Atingeți ținta!
1966
02:14:19,309 --> 02:14:21,603
Franky, nu pot
să iau nimic de aici!
1967
02:14:21,703 --> 02:14:24,012
- Soldații sunt masacrați acolo.
- E în regulă!
1968
02:14:25,112 --> 02:14:26,147
Repede!
1969
02:14:26,416 --> 02:14:29,295
Ajutor! Nu abandona pe nimeni!
1970
02:14:29,319 --> 02:14:31,530
Nu te lăsa prins în luptă!
1971
02:14:34,115 --> 02:14:35,750
Sporiți focul!
1972
02:14:35,867 --> 02:14:37,728
Nu trece podul!
1973
02:14:39,537 --> 02:14:41,327
Punct de tragere vest!
1974
02:14:41,531 --> 02:14:43,171
Adapostește-te!
1975
02:14:50,590 --> 02:14:52,985
Cine se poate mișca,
târâș înainte.
1976
02:14:53,109 --> 02:14:55,470
Se traversează chiar târâș!
1977
02:15:08,483 --> 02:15:09,960
Salvează-mă domnule!
1978
02:15:10,084 --> 02:15:13,017
Sunt un soldat din
Sichuan, Divizia 26!
1979
02:15:14,822 --> 02:15:16,453
Continuați să vă târâți!
1980
02:15:19,802 --> 02:15:21,153
Salvează-ne!
1981
02:15:26,417 --> 02:15:27,873
Repede! Îndepărtați-le!
1982
02:15:28,019 --> 02:15:30,834
- Ia-ți armele și echipamentele!
- Ne dezarmează, colonele!
1983
02:15:30,980 --> 02:15:32,086
Dă-mi înapoi arma!
1984
02:15:32,186 --> 02:15:33,722
Ajută-i pe răniți!
1985
02:15:33,822 --> 02:15:34,872
Întoarce-te!
1986
02:15:35,210 --> 02:15:36,966
Am rămas fără morfină!
1987
02:15:37,070 --> 02:15:38,831
Întoarce-te!
Întoarce-te, la naiba!
1988
02:15:39,347 --> 02:15:41,116
În spate! Nu sta aici!
1989
02:15:41,240 --> 02:15:42,955
Întoarce-te! Întoarce-te!
1990
02:15:43,251 --> 02:15:45,663
Îl voi susține pe colonel.
Vă las unitatea!
1991
02:15:45,787 --> 02:15:47,765
Zhang Zhiqiang și Jiao Yousan!
Veniți cu mine!
1992
02:15:47,889 --> 02:15:49,069
Comandante Yang!
1993
02:16:05,848 --> 02:16:07,764
Ai naibii de japonezi!
1994
02:16:15,541 --> 02:16:17,373
Ticăloși.
1995
02:16:24,801 --> 02:16:26,110
Nenorociți!
1996
02:16:31,541 --> 02:16:32,656
La o parte!
1997
02:16:34,902 --> 02:16:38,036
MORFINA
1998
02:16:45,054 --> 02:16:47,110
Doamnă Rong, mergeți!
O ridic eu!
1999
02:16:58,067 --> 02:17:00,058
Omoară-l pe ofițer!
2001
02:17:09,020 --> 02:17:11,927
Suprimă focul inamic!
Protejează-l pe colonel! Fugi!
2002
02:17:12,432 --> 02:17:15,069
Soldați! Continuați în linie!
2003
02:17:15,176 --> 02:17:16,862
Așteaptă comanda mea!
2004
02:17:18,738 --> 02:17:20,519
Acoperiți-vă reciproc!
2005
02:17:31,459 --> 02:17:34,321
Al naibii de japonezi!
Arde-v-ar iadul!
2006
02:17:44,472 --> 02:17:46,514
Toți sunt
compatrioții noștri!
2007
02:17:46,632 --> 02:17:47,966
Salvează-i!
2008
02:17:51,854 --> 02:17:53,557
Nu mai pot!
2009
02:17:53,657 --> 02:17:55,698
Împușcă-mă!
2010
02:18:21,909 --> 02:18:24,695
Lasă-mă să răspund la întrebarea
pe care ai pus-o mai devreme.
2011
02:18:26,597 --> 02:18:30,036
Nimeni nu știe cum se va
scrie această poveste.
2012
02:18:30,351 --> 02:18:33,085
Nici nu cred în actuala
situație politică.
2013
02:18:34,105 --> 02:18:35,614
Dar eu cred ...
2014
02:18:36,774 --> 02:18:39,941
că urmașii noștri
nu vor uita acest loc.
2015
02:18:40,653 --> 02:18:41,993
Patria noastră ...
2016
02:18:42,780 --> 02:18:45,492
...va aminti tot ce am realizat.
2017
02:18:45,992 --> 02:18:47,227
Soldații tăi ...
2018
02:18:48,469 --> 02:18:51,106
... ei sunt chinezi autentici.
2019
02:18:53,833 --> 02:18:56,374
Sunt cele mai sincere
gânduri ale mele.
2020
02:19:08,239 --> 02:19:11,902
Toți pregătiți pentru pod!
2021
02:19:17,957 --> 02:19:21,620
Toți pregătiți pentru pod!
2022
02:19:22,336 --> 02:19:25,043
Toți pregătiți pentru pod!
2023
02:19:25,715 --> 02:19:29,173
Toți pregătiți pentru pod!
2024
02:19:32,188 --> 02:19:35,668
Atenție soldați,
formați două linii!
2025
02:19:35,792 --> 02:19:38,954
Nu te întoarce!
Nu te lăsa prins în luptă!
2026
02:19:39,054 --> 02:19:40,431
Ajută-i pe răniți!
2027
02:19:40,531 --> 02:19:41,534
Atențiune soldați!
2028
02:19:41,634 --> 02:19:43,641
Treceți podul
cât mai repede posibil!
2029
02:19:43,741 --> 02:19:46,277
Compatrioții noștri
ne văd de peste râu.
2030
02:19:46,377 --> 02:19:47,956
Fiți curajoși!
2031
02:19:48,154 --> 02:19:49,469
Da domnule!
2032
02:19:50,114 --> 02:19:51,905
Așteptați comanda mea!
2033
02:19:54,285 --> 02:19:55,741
Pregătiți!
2034
02:20:18,559 --> 02:20:21,659
Atacați!
2035
02:22:21,500 --> 02:22:29,000
CEI OPT SUTE.
2036
02:22:31,800 --> 02:22:36,345
Traducerea şi adaptarea: Qi Yue
Subs.ro Team @ www.subs.ro
212068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.