Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,320 --> 00:04:33,480
Damn!
2
00:04:43,640 --> 00:04:47,320
Whiskey, let's find us
a nice little bank.
3
00:04:47,840 --> 00:04:51,200
What do you know? I'm the boss.
4
00:04:55,960 --> 00:04:58,120
That does it, Whiskey.
5
00:04:59,440 --> 00:05:02,920
Now just for that, I'm going in alone.
6
00:05:03,600 --> 00:05:08,120
Without me, you'll wind up
holding a broken chair together.
7
00:05:09,440 --> 00:05:11,320
You say something?
8
00:05:28,160 --> 00:05:29,560
Okay...
9
00:05:29,840 --> 00:05:32,920
but remember, I'm boss.
10
00:05:48,120 --> 00:05:52,360
♪ Cactus Jack Slade waits in the shade ♪
11
00:05:52,640 --> 00:05:55,800
♪ Pondering his evil schemes ♪
12
00:05:56,520 --> 00:05:59,880
♪ He's a well-known bad guy ♪
13
00:06:00,120 --> 00:06:05,760
♪ Ready to try whatever it takes
To live up to his name ♪
14
00:06:06,040 --> 00:06:09,720
♪ No one is safe from the villain ♪
15
00:06:10,560 --> 00:06:14,120
♪ He totes a dangerous gun ♪
16
00:06:14,600 --> 00:06:19,160
♪ And robbing and stealing
And just plain dirty dealing ♪
17
00:06:19,440 --> 00:06:22,920
♪ Cactus Jack Slade gets it done ♪
18
00:06:32,920 --> 00:06:36,520
♪ Get off the streets, he's the villain ♪
19
00:06:37,640 --> 00:06:39,720
Meet me in front.
20
00:06:45,200 --> 00:06:49,440
♪ Close all the stores
Lock all the doors ♪
21
00:06:49,720 --> 00:06:53,920
♪ Cactus Jack Slade has arrived ♪
22
00:07:00,520 --> 00:07:02,960
- Who is it?
- The sheriff.
23
00:07:03,240 --> 00:07:04,920
Open up.
24
00:07:10,760 --> 00:07:13,360
You're not the sheriff.
25
00:07:13,640 --> 00:07:15,720
I lied.
26
00:07:17,800 --> 00:07:23,520
One, close the door. Two, open the
safe. Three, on the floor.
27
00:07:36,640 --> 00:07:38,320
You forgot number two.
28
00:07:38,560 --> 00:07:44,120
Oh, no, I didn't. I did that
when you stuck that gun in my face.
29
00:07:44,840 --> 00:07:48,160
- Open that safe.
- The safe is locked for the night.
30
00:07:48,440 --> 00:07:52,360
And only Mr. Simpson
has the combination.
31
00:07:52,640 --> 00:07:53,880
I'm just a clerk.
32
00:08:13,800 --> 00:08:15,520
Excuse me.
33
00:08:20,560 --> 00:08:21,720
Got a light?
34
00:08:22,000 --> 00:08:24,560
How about a cigar?
35
00:08:24,760 --> 00:08:26,720
I don't smoke.
36
00:08:57,280 --> 00:08:59,240
Oh, I should've had two...
37
00:08:59,520 --> 00:09:03,320
- What's that noise?
- It came from the bank.
38
00:09:03,560 --> 00:09:05,920
The sheriff's coming.
39
00:09:23,600 --> 00:09:27,520
What are you doing, you traitor?
Whiskey? You traitor!
40
00:09:27,800 --> 00:09:29,680
I'll get even with you.
41
00:09:29,920 --> 00:09:32,240
You won't get away with this.
42
00:09:32,480 --> 00:09:34,760
Traitor! I'll get even with you.
43
00:09:35,040 --> 00:09:39,160
Get your hands off me.
Nobody pushes me around like this.
44
00:09:56,800 --> 00:10:00,320
Here, ma'am, let me help you
cross the street.
45
00:10:03,040 --> 00:10:06,640
Are you blind?
Don't you see all these horses?
46
00:10:06,920 --> 00:10:10,720
We'll never live through this.
Watch out!
47
00:10:11,400 --> 00:10:16,520
Are you trying to get me killed?
Oh, this is terrible.
48
00:10:17,240 --> 00:10:19,920
Here, let me help you, ma'am.
49
00:10:20,760 --> 00:10:23,120
See, Mother, safe and sound.
50
00:10:23,360 --> 00:10:25,720
First of all, I ain't your mother.
51
00:10:25,960 --> 00:10:29,240
Secondly,
take your arm off me, dummy!
52
00:10:29,520 --> 00:10:34,320
And third, I didn't want to cross
the street in the first place.
53
00:10:34,720 --> 00:10:36,520
Yes, ma'am.
54
00:10:51,920 --> 00:10:55,120
Charming, you're gonna miss
your train.
55
00:10:55,360 --> 00:10:57,360
Now remember what I told you.
56
00:10:57,640 --> 00:11:02,440
Avery Simpson would steal the candy
from a young'un if he got the chance.
57
00:11:02,720 --> 00:11:04,720
- Are you listening?
- Yes, Papa.
58
00:11:04,960 --> 00:11:07,760
- Them shoes still on that mare?
- Hell, yes.
59
00:11:08,040 --> 00:11:12,960
There's enough silver in that hill
to make a St. Louis hooker happy...
60
00:11:13,240 --> 00:11:16,560
but it won't do no good
in the hills, understand?
61
00:11:16,800 --> 00:11:20,760
So you watch out
for that thieving Avery Simpson...
62
00:11:21,040 --> 00:11:24,920
or he'll wind up owning
all of my mine. You follow me?
63
00:11:28,120 --> 00:11:30,360
One ticket to Snake's End.
64
00:11:31,040 --> 00:11:33,960
That'll do it,
one ticket to Snake's End.
65
00:11:34,240 --> 00:11:37,920
Going away on a business trip,
Mr. Parody?
66
00:11:38,160 --> 00:11:40,720
None of your business, Charming.
67
00:11:40,960 --> 00:11:45,120
Well, here's your ticket.
Well, take it. Bite on it.
68
00:11:45,360 --> 00:11:49,200
I'll get ahold of somebody to meet you
in Snake's End.
69
00:11:49,440 --> 00:11:52,000
And he'll protect you.
70
00:11:52,600 --> 00:11:54,960
I can take care of myself.
71
00:11:55,200 --> 00:12:00,080
Charming, I'm not worried about...
I'm worried about the money!
72
00:12:00,320 --> 00:12:03,040
Bring the money right back
to the house.
73
00:12:03,320 --> 00:12:08,520
- And be careful of strangers.
- Yes, Daddy.
74
00:12:18,640 --> 00:12:20,720
Pardon me, sir.
75
00:12:22,240 --> 00:12:24,280
- I'm Handsome Stranger.
- So?
76
00:12:24,720 --> 00:12:27,440
That's my name.
You have a telegram for me.
77
00:12:30,400 --> 00:12:32,320
Boy, you talk...
78
00:12:32,640 --> 00:12:33,720
funny.
79
00:12:34,000 --> 00:12:37,920
Well, that's easy for you to say.
What about my telegram?
80
00:12:38,960 --> 00:12:41,320
So I did. I forgot to write it down.
81
00:12:41,600 --> 00:12:44,920
With all that commotion
and everything...
82
00:12:45,240 --> 00:12:47,720
going over at the bank...
83
00:12:47,960 --> 00:12:51,360
But I do recollect what it said.
84
00:12:51,640 --> 00:12:54,200
It was from a guy named...
85
00:12:54,760 --> 00:12:57,160
Parody Jones. He said...
86
00:12:57,440 --> 00:13:02,320
his daughter was coming into town
to pick something up at the bank.
87
00:13:02,560 --> 00:13:05,720
And that you are supposed
to escort her...
88
00:13:06,240 --> 00:13:08,320
back out to his...
89
00:13:09,120 --> 00:13:10,720
place.
90
00:13:14,320 --> 00:13:17,840
And then he said something
about you owing him.
91
00:13:18,120 --> 00:13:20,120
That's true.
92
00:13:20,440 --> 00:13:24,920
He saved my life once.
I've been beholden to him ever since.
93
00:13:25,400 --> 00:13:27,960
When is Miss Jones arriving?
94
00:13:28,840 --> 00:13:30,120
Miss Jones is...
95
00:13:30,360 --> 00:13:33,920
Miss Jones is coming in
On the evening train
96
00:13:34,160 --> 00:13:36,120
Do I still have time to eat?
97
00:13:36,400 --> 00:13:41,440
Sure, you do. Just go on over
to the Broken Spoke and eat.
98
00:13:41,640 --> 00:13:43,440
Broken Spoke? It's a saloon.
99
00:13:43,680 --> 00:13:47,000
That's right.
And this here's a telegraph office.
100
00:13:47,240 --> 00:13:50,480
To send a telegram, you come here.
101
00:13:50,760 --> 00:13:52,800
It's the only place in town.
102
00:13:53,040 --> 00:13:57,440
To eat, you go to the Broken Spoke,
because it's the only place in...
103
00:13:57,640 --> 00:13:59,520
Thank you. Thank you.
104
00:13:59,840 --> 00:14:01,200
Town.
105
00:14:02,400 --> 00:14:06,920
Oh, I don't believe it.
Oh, easy. Go slow, go slow.
106
00:14:11,640 --> 00:14:12,760
What happened?
107
00:14:13,040 --> 00:14:17,120
She was trying to cross the street.
Got hit by a beer wagon.
108
00:14:17,360 --> 00:14:22,120
I always say that alcohol and driving
don't mix. What a pity.
109
00:14:23,240 --> 00:14:25,920
I thought I heard that voice!
110
00:14:26,160 --> 00:14:30,480
Get out! I'll kill you!
Stop this stretcher! Get that man!
111
00:14:30,720 --> 00:14:35,240
If it wasn't for you I wouldn't
have been hurt. Turn around!
112
00:14:35,440 --> 00:14:38,360
Turn this stretcher! Get that man!
113
00:14:38,640 --> 00:14:44,120
I'll teach you when I want to cross
the street!
114
00:14:44,600 --> 00:14:48,520
You leave me alone!
I'm gonna make you...
115
00:14:59,800 --> 00:15:03,000
- Morning, Mr. Avery.
- I want to see your prisoner.
116
00:15:03,200 --> 00:15:05,120
I want to see him alone.
117
00:15:13,240 --> 00:15:14,920
Traitor.
118
00:15:17,440 --> 00:15:20,320
- Cactus Jack?
- Who are you?
119
00:15:20,560 --> 00:15:22,720
I'm Avery Simpson.
120
00:15:23,440 --> 00:15:26,520
I own the bank you blew up last night.
121
00:15:27,560 --> 00:15:29,280
I used too much dynamite.
122
00:15:30,640 --> 00:15:33,920
Well, I'm not mad at you
for blowing up my bank.
123
00:15:34,120 --> 00:15:37,760
I'm not even mad at you for trying
to blow my safe apart.
124
00:15:37,960 --> 00:15:41,600
I don't keep any money in it anyway.
I don't trust banks.
125
00:15:42,040 --> 00:15:45,120
- You know why I'm not mad at you?
- Why?
126
00:15:46,320 --> 00:15:50,920
Because you and me may be able
to do business together.
127
00:15:52,200 --> 00:15:54,520
Now if we can...
128
00:15:54,760 --> 00:15:57,720
you'll walk out of here with me
scot-free.
129
00:15:58,560 --> 00:16:02,720
And I'll give you $1000 cash tomorrow.
130
00:16:04,640 --> 00:16:09,840
If we can't do business together,
the sheriff is gonna hang you...
131
00:16:10,120 --> 00:16:11,720
tonight.
132
00:16:13,400 --> 00:16:15,520
I don't know.
133
00:16:16,720 --> 00:16:19,920
- Well?
- I'm thinking, I'm thinking.
134
00:16:27,800 --> 00:16:30,000
- It's a deal.
- Good.
135
00:16:36,440 --> 00:16:39,720
A year ago I grubstaked
an old prospector.
136
00:16:39,960 --> 00:16:43,320
For that I got half of everything.
You follow me?
137
00:16:43,880 --> 00:16:46,480
Now he needs more money
to work the mine.
138
00:16:46,680 --> 00:16:49,520
He's putting up the other half
as collateral.
139
00:16:49,720 --> 00:16:52,760
I'm gonna lend him that money.
You follow me?
140
00:16:53,240 --> 00:16:56,960
His daughter will take the cash back
in the morning.
141
00:16:57,240 --> 00:17:02,640
I don't want it to get there.
If it don't, I'll get the whole mine.
142
00:17:02,920 --> 00:17:07,480
- You still follow me?
- What about a little advance?
143
00:17:12,120 --> 00:17:16,920
Here's $20, which
I'll deduct from the 500 you'll earn.
144
00:17:17,160 --> 00:17:20,840
You made mention of $1000,
didn't you?
145
00:17:21,080 --> 00:17:24,720
I thought I made mention of a hanging,
didn't I?
146
00:17:47,480 --> 00:17:50,520
Five hundred dollars.
147
00:17:56,400 --> 00:18:01,320
Whiskey, if you behave,
we're gonna be rich. Real rich.
148
00:18:33,560 --> 00:18:35,520
Whiskey.
149
00:18:40,440 --> 00:18:44,320
Not you. Stay outside.
150
00:19:00,480 --> 00:19:02,320
Leave the bottle.
151
00:19:19,320 --> 00:19:21,520
That's an uppercut.
152
00:19:27,320 --> 00:19:29,720
That's a left cross.
153
00:19:34,960 --> 00:19:37,520
And that's a two-by-four.
154
00:19:50,840 --> 00:19:51,960
Thank you.
155
00:19:56,520 --> 00:19:58,520
Mr. Stranger...
156
00:19:59,360 --> 00:20:03,520
the evening train's coming.
I just heard the...
157
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
blow.
It's at Five-Mile Crossing.
158
00:20:07,760 --> 00:20:12,040
Then the train has five miles to go.
I still can finish my meal.
159
00:20:12,320 --> 00:20:17,520
If you want to meet the old train
you'd better come now because...
160
00:20:18,200 --> 00:20:22,160
Five-Mile Crossing is only
half a mile down the t...
161
00:20:22,440 --> 00:20:24,720
- Track?
- Way.
162
00:20:24,960 --> 00:20:26,520
Really?
163
00:20:26,840 --> 00:20:28,720
I'd better go.
164
00:20:38,720 --> 00:20:42,960
Charming Charming
165
00:20:43,240 --> 00:20:47,720
There ain't no woman in these parts
That looks as good as you
166
00:20:48,040 --> 00:20:52,120
Charming Charming
167
00:20:52,800 --> 00:20:56,520
Don't forget
What you were sent to do
168
00:21:14,840 --> 00:21:17,280
Pardon me. Pardon me.
169
00:21:19,040 --> 00:21:22,320
Would you mind taking hold of these,
please?
170
00:21:22,600 --> 00:21:24,320
Well, yes, ma'am.
171
00:21:25,040 --> 00:21:27,120
Wonderful.
172
00:21:30,760 --> 00:21:34,160
You were the only lady
to get off the train.
173
00:21:34,440 --> 00:21:35,520
Yes, I was.
174
00:21:35,920 --> 00:21:39,720
- Then you must be Charming.
- You've said it all.
175
00:21:40,000 --> 00:21:43,240
I mean, Charming Jones.
Parody's daughter.
176
00:21:43,440 --> 00:21:46,480
I'm your pa's friend.
He told me to pick you up.
177
00:21:46,720 --> 00:21:49,520
- I'm Handsome Stranger.
- Yes, you are.
178
00:21:49,760 --> 00:21:51,680
- Let me help you.
- Thank you.
179
00:21:57,520 --> 00:21:59,160
My!
180
00:21:59,440 --> 00:22:03,320
- Shall we?
- Oh, yes. Yes.
181
00:22:23,960 --> 00:22:26,960
Handsome Stranger is such
a wonderful nickname.
182
00:22:27,560 --> 00:22:29,160
How did you get it?
183
00:22:29,440 --> 00:22:32,120
It's not a nickname.
It's my real name.
184
00:22:33,120 --> 00:22:36,560
- Really?
- Yes, I was named after my father.
185
00:22:36,840 --> 00:22:39,120
He must have been quite a man.
186
00:22:39,360 --> 00:22:42,520
I don't know. I never met him.
187
00:22:46,600 --> 00:22:51,760
How did you meet my daddy?
I never heard him mention your name.
188
00:22:52,040 --> 00:22:54,640
I met him in Denver.
He saved my life.
189
00:22:54,840 --> 00:22:58,680
He nursed me
after I got beat up by ruffians.
190
00:22:59,200 --> 00:23:03,720
Oh, dear. Why did they do that?
191
00:23:04,440 --> 00:23:06,160
You know, I don't know.
192
00:23:06,440 --> 00:23:10,200
But like I said,
it was a few years ago in Denver.
193
00:23:10,720 --> 00:23:15,120
I saw a bunch of crazy horses
running down Main Street.
194
00:23:15,400 --> 00:23:19,520
I finally realized
that these were runaways.
195
00:23:19,760 --> 00:23:24,200
So I jumped on my horse
and I chased them down the street.
196
00:23:24,440 --> 00:23:27,840
I ran after them.
It was crazy.
197
00:23:28,080 --> 00:23:32,520
They were going faster and faster.
I was catching up with them.
198
00:23:32,800 --> 00:23:37,360
There were children and women
and old men in danger in the street.
199
00:23:37,640 --> 00:23:41,560
It was really dangerous.
I tried to save them.
200
00:23:41,840 --> 00:23:44,920
You risked your life to try
to stop them.
201
00:23:45,160 --> 00:23:49,160
- I do this every day. I try to...
- Oh, how wonderful.
202
00:23:49,440 --> 00:23:53,360
So I kept running after them
and finally I did catch up.
203
00:23:57,840 --> 00:24:00,960
- What are you doing?
- I got them under control.
204
00:24:01,240 --> 00:24:03,800
Get him off my horse.
205
00:24:10,040 --> 00:24:13,120
You dummy. How am I gonna
make a living?
206
00:24:13,360 --> 00:24:16,840
That was the only cathouse in town.
207
00:24:21,040 --> 00:24:24,760
Excuse me, ma'am.
What do you do for a living?
208
00:24:25,440 --> 00:24:27,920
And that's the way it was.
209
00:24:28,720 --> 00:24:34,240
That was a brave and noble thing
you did, stopping that team of horses.
210
00:24:34,520 --> 00:24:37,720
Why, you could have been killed!
211
00:24:38,040 --> 00:24:40,120
Oh, yes.
212
00:25:34,040 --> 00:25:36,920
There's been a change of plans.
213
00:25:38,720 --> 00:25:42,800
The girl already got somebody
to ride shotgun for her.
214
00:25:43,040 --> 00:25:47,680
He don't look like much, but
it won't be easy to get the money.
215
00:25:47,880 --> 00:25:50,800
Why don't I just hold them up...?
216
00:25:51,760 --> 00:25:55,720
Why don't you just do that,
if you think you can handle it?
217
00:25:55,920 --> 00:25:58,360
What makes you think I can't?
218
00:25:58,560 --> 00:26:02,160
You did such a magnificent job
on the bank.
219
00:26:03,560 --> 00:26:08,880
Yeah, well, I've had a lot more
experience robbing people.
220
00:26:09,120 --> 00:26:11,440
Make sure you get that money.
221
00:26:11,720 --> 00:26:15,920
- I'll get it.
- Make sure you bring back all of it.
222
00:26:16,400 --> 00:26:19,760
- I'm not dishonest.
- And I'm not a trusting man.
223
00:26:20,000 --> 00:26:22,560
I always insure a risk.
224
00:27:00,000 --> 00:27:03,320
You take good care of that box,
young man.
225
00:27:03,600 --> 00:27:06,760
Charming, have a nice trip.
Say hi to your dad.
226
00:27:10,440 --> 00:27:13,320
We could've saved
some of Daddy's money...
227
00:27:13,600 --> 00:27:15,440
by taking only one room.
228
00:27:15,720 --> 00:27:18,280
Oh, no, don't worry about it.
229
00:27:19,200 --> 00:27:21,760
I can pay for my own room.
230
00:28:13,240 --> 00:28:18,960
He was waiting at the station
When the train pulled in
231
00:28:19,240 --> 00:28:24,440
He was there to meet a lady
As a favour for a friend
232
00:28:25,520 --> 00:28:31,440
The stranger was a proud man
Who paid the debts he owed
233
00:28:31,680 --> 00:28:37,120
And it was his time to pay the debt
He owed from long ago
234
00:28:37,760 --> 00:28:42,200
Handsome Stranger
Where do you come from?
235
00:28:42,720 --> 00:28:45,720
No one seems to know
Your business here
236
00:28:46,800 --> 00:28:51,520
With your steel-blue eyes
And pearl handled guns
237
00:28:51,960 --> 00:28:55,440
There ain't an outlaw anywhere
You fear
238
00:28:56,760 --> 00:29:01,040
Handsome Stranger
Where do you come from?
239
00:29:01,520 --> 00:29:04,600
No one seems to know
Your business here
240
00:29:05,560 --> 00:29:10,520
With your steel-blue eyes
And pearl handled guns
241
00:29:10,920 --> 00:29:14,280
There ain't an outlaw anywhere
You fear
242
00:29:17,880 --> 00:29:22,320
Oh, let me straighten out the bags.
Can you hold this?
243
00:29:30,720 --> 00:29:33,280
- Are you gonna be long?
- No.
244
00:29:33,480 --> 00:29:36,680
- What are you doing?
- Tying down the bags.
245
00:29:42,280 --> 00:29:43,760
Higher.
246
00:29:47,840 --> 00:29:52,040
No.
I mean me, higher.
247
00:29:57,280 --> 00:30:00,080
Now, was that difficult?
248
00:30:03,120 --> 00:30:06,400
This is the day we strike it rich.
249
00:30:12,120 --> 00:30:16,760
One, I merely step out
in front of that wagon.
250
00:30:20,400 --> 00:30:25,560
That ought to stop them.
Two, I shoot the boyfriend.
251
00:30:27,960 --> 00:30:33,000
Three, I steal the money
and ravish that woman.
252
00:30:35,240 --> 00:30:39,880
Leaving that oily banker
with his thumb up his dumb.
253
00:30:57,200 --> 00:30:59,280
I'll handle this.
254
00:31:27,880 --> 00:31:31,120
- Did you hear that?
- No, I heard nothing.
255
00:31:31,360 --> 00:31:33,840
There was a big sound.
256
00:32:03,960 --> 00:32:06,120
Whiskey!
257
00:32:15,360 --> 00:32:17,640
Whiskey, where you been?
258
00:32:33,040 --> 00:32:38,000
Why does the banker want him watched?
He needs to be looked after.
259
00:32:47,920 --> 00:32:52,040
- I've never done this before.
- You're doing a good job.
260
00:32:52,280 --> 00:32:53,520
Oh, thank you.
261
00:32:53,760 --> 00:32:58,800
- Thank you, ma'am.
- Oh, you're so welcome.
262
00:33:01,920 --> 00:33:04,640
- What a relief!
- What?
263
00:33:04,840 --> 00:33:07,680
We passed the bend and
nothing happened.
264
00:33:07,960 --> 00:33:09,640
Yes, I know.
265
00:34:15,920 --> 00:34:18,800
Whiskey!
266
00:34:30,360 --> 00:34:34,440
- It sure is desolate out here.
- Yes, ma'am.
267
00:34:40,480 --> 00:34:46,960
Won't it be awful if we're robbed
or attacked by bandits?
268
00:34:49,480 --> 00:34:52,840
I hear they do
terrible things to women.
269
00:35:02,760 --> 00:35:06,120
You don't talk much, do you?
270
00:35:11,400 --> 00:35:14,840
I wish you'd make some conversation.
271
00:35:15,120 --> 00:35:21,000
Otherwise, it's going to be a very,
very dull trip.
272
00:35:21,360 --> 00:35:25,640
- What do you want to talk about?
- Oh, anything. Surprise me.
273
00:35:25,880 --> 00:35:30,840
You want to see my gun?
Bet you've never seen one like this.
274
00:35:34,040 --> 00:35:35,840
It's like any other gun.
275
00:35:36,120 --> 00:35:39,840
It just looks like any other gun,
but it's different.
276
00:35:40,080 --> 00:35:41,760
Oh, really?
277
00:35:42,480 --> 00:35:45,120
Well, tell me.
I'm dying to know.
278
00:35:45,400 --> 00:35:48,880
- This is a seven-shot six-shooter.
- Yeah?
279
00:35:49,120 --> 00:35:51,960
And I had it specially made.
280
00:35:53,280 --> 00:35:54,760
Why?
281
00:35:56,160 --> 00:35:58,920
- Why?
- Yes, why?
282
00:35:59,160 --> 00:36:00,760
I don't know.
283
00:36:02,680 --> 00:36:05,560
- Nobody asked me that before.
- I'll bet.
284
00:36:53,400 --> 00:36:57,000
Ah, I love those Latin hymns.
285
00:36:58,040 --> 00:37:02,360
Welcome, stranger.
You're a handsome stranger.
286
00:37:02,720 --> 00:37:08,200
I see by the guns you wear
that you're a man of violence.
287
00:37:08,560 --> 00:37:13,680
Violence is ignorance.
But it's not too late to be saved.
288
00:37:13,880 --> 00:37:17,680
The skies are darkening.
Soon, the rain will fall.
289
00:37:17,920 --> 00:37:20,080
The angels are weeping.
290
00:37:20,320 --> 00:37:23,920
Let their teardrops
cleanse your heart.
291
00:37:24,160 --> 00:37:26,720
- It's not too late to be saved.
- Really?
292
00:37:26,960 --> 00:37:31,560
You can be the salt of the earth,
the light of the life.
293
00:37:31,840 --> 00:37:34,680
- But you gotta stop drinking.
- I'm not.
294
00:37:35,120 --> 00:37:37,240
- No drinking.
- Never.
295
00:37:37,520 --> 00:37:39,120
- No cussing.
- Never.
296
00:37:39,400 --> 00:37:42,920
No dirty jokes.
297
00:37:46,360 --> 00:37:51,600
The wicked sprung up like grass and
the works of iniquity flourished...
298
00:37:51,840 --> 00:37:56,600
it was so they might be destroyed.
Hand me your guns.
299
00:38:01,320 --> 00:38:05,680
Now, if I were a mind to rob you...
300
00:38:07,040 --> 00:38:10,200
or perhaps
molest your lady friend...
301
00:38:10,440 --> 00:38:14,440
this gun wouldn't scare you at all.
302
00:38:15,080 --> 00:38:17,840
Because we both know it's not loaded.
303
00:38:18,320 --> 00:38:23,600
- But I want to tell you that...
- Freeze. My gun is definitely loaded.
304
00:38:23,840 --> 00:38:25,240
Right.
305
00:38:25,440 --> 00:38:28,560
If I were to pull the trigger...
306
00:38:28,800 --> 00:38:31,400
it wouldn't scare you.
- Reverend!
307
00:38:44,360 --> 00:38:47,280
I wish he wouldn't have left so soon.
308
00:38:47,520 --> 00:38:50,520
I think he really could've helped me.
309
00:38:51,240 --> 00:38:52,560
Me too.
310
00:38:54,120 --> 00:38:58,880
You and your seven-shot six-shooter.
311
00:39:18,760 --> 00:39:20,160
Whiskey.
312
00:39:21,280 --> 00:39:22,640
What happened?
313
00:39:39,080 --> 00:39:40,880
Behave yourself.
314
00:39:45,800 --> 00:39:52,240
Whiskey, when we steal that money,
we're gonna buy a nice spread.
315
00:39:52,760 --> 00:39:57,880
With a little corral
and a couple of cute fillies for you.
316
00:39:59,280 --> 00:40:03,680
I think I'll get me
a couple cute fillies too.
317
00:40:04,760 --> 00:40:09,160
Now, go away.
I gotta work this out.
318
00:40:16,160 --> 00:40:18,920
Yeah, this is gonna work.
319
00:42:35,920 --> 00:42:39,560
I like this place.
Let's spend the night here.
320
00:42:39,760 --> 00:42:41,600
Perfect.
321
00:42:57,680 --> 00:43:00,600
I'll take care of the team, okay?
322
00:43:06,280 --> 00:43:10,400
Charming Charming
323
00:43:10,760 --> 00:43:15,480
There ain't no woman in these parts
That looks as good as you
324
00:43:15,720 --> 00:43:19,720
Charming Charming
325
00:43:20,160 --> 00:43:23,080
Don't forget
What you were sent to do
326
00:43:24,560 --> 00:43:29,400
She came to town
With her head held high
327
00:43:30,760 --> 00:43:35,120
Cowboys smile when she walks by
328
00:43:36,560 --> 00:43:41,040
Across the badlands she does ride
329
00:43:42,080 --> 00:43:46,720
With a handsome stranger
By her side
330
00:43:48,360 --> 00:43:50,200
Charming
331
00:43:52,960 --> 00:43:54,960
Charming
332
00:43:55,440 --> 00:43:58,800
There ain't no woman
Looks as good as you
333
00:44:12,480 --> 00:44:14,080
What's the matter?
334
00:44:15,840 --> 00:44:19,600
- Do you know which way is north?
- Why?
335
00:44:20,080 --> 00:44:25,360
When we stay overnight here,
we point the wagon to the North Star.
336
00:44:25,960 --> 00:44:30,040
- We know in the morning where to go.
- Really?
337
00:44:30,480 --> 00:44:33,360
I read it in one of the
pioneer magazines.
338
00:44:35,360 --> 00:44:36,720
Tell you what.
339
00:44:36,960 --> 00:44:41,560
If we cross the river and stay on
the road we've been on all day...
340
00:44:41,800 --> 00:44:44,640
we'll get to where we're going.
341
00:44:46,280 --> 00:44:51,280
- You're right.
- You know, I think I'll take a bath.
342
00:44:51,520 --> 00:44:53,880
I'll get some wood for the fire.
343
00:44:54,160 --> 00:44:57,640
Would you like to scrub my back?
344
00:44:57,960 --> 00:45:00,200
I'd better get the wood.
345
00:45:00,760 --> 00:45:04,240
I knew he'd say that.
I knew it.
346
00:46:08,080 --> 00:46:09,960
Handsome?
347
00:46:10,240 --> 00:46:12,160
Handsome, is that you?
348
00:46:21,560 --> 00:46:26,240
We should have packed a lunch.
It's gonna be a long job.
349
00:46:27,160 --> 00:46:30,040
You wanna Indian wrestle?
350
00:46:49,760 --> 00:46:51,840
Miss Charming?
351
00:46:52,120 --> 00:46:54,840
I've been lying here
and looking at you...
352
00:46:55,040 --> 00:46:57,800
and thinking how fitting
your name is.
353
00:46:58,000 --> 00:47:01,840
I mean, it really does you justice.
354
00:47:03,160 --> 00:47:05,880
How did you get a name like that?
355
00:47:06,960 --> 00:47:09,920
It was the first thing
that my daddy said...
356
00:47:10,120 --> 00:47:13,160
when he found out
they were going to have me.
357
00:47:13,440 --> 00:47:17,440
Mama said,
"Parody, I think I'm pregnant."
358
00:47:17,680 --> 00:47:22,440
And Daddy said,
"Oh, charming. Just charming."
359
00:47:23,480 --> 00:47:26,920
Your dad.
He's quite a guy, I'll tell you.
360
00:47:32,760 --> 00:47:34,600
Do you have a girl?
361
00:47:39,240 --> 00:47:41,960
Have you ever had a girl?
362
00:47:42,360 --> 00:47:45,400
I don't think so, Miss Charming.
363
00:47:58,040 --> 00:48:00,040
What are you gonna do?
364
00:48:05,080 --> 00:48:08,040
It's going to get cold tonight.
365
00:48:08,280 --> 00:48:12,080
So I think I'm getting
some wood for the fire.
366
00:48:24,280 --> 00:48:25,600
What the...?
367
00:48:27,960 --> 00:48:29,760
Respect!
368
00:48:31,120 --> 00:48:35,840
One of these days,
I'm gonna trade you in for a mule.
369
00:48:36,120 --> 00:48:39,720
Yeah, you think you're so
goldarned smart.
370
00:48:41,120 --> 00:48:43,600
I don't think that was so funny.
371
00:49:10,520 --> 00:49:11,680
Whiskey!
372
00:49:18,920 --> 00:49:20,120
Did you hear me?
373
00:49:23,560 --> 00:49:26,440
Then what are you standing there for?
374
00:49:36,040 --> 00:49:39,960
Anxious Beaver, look down there.
375
00:49:44,600 --> 00:49:47,200
Over there.
376
00:49:48,720 --> 00:49:51,840
- It's him.
- Him it is.
377
00:49:56,360 --> 00:49:58,640
That's a very smart horse.
378
00:49:58,920 --> 00:50:03,360
Now, that's a horse for you, Mary.
379
00:50:18,480 --> 00:50:20,120
My braves!
380
00:50:36,760 --> 00:50:41,040
We're gonna have a necktie party,
Mr. Handsome Stranger.
381
00:50:41,320 --> 00:50:46,280
You're gonna be the guest of honour,
Mr. Handsome Stranger.
382
00:51:13,520 --> 00:51:15,000
Whiskey!
383
00:51:18,560 --> 00:51:20,600
Whiskey!
384
00:52:07,080 --> 00:52:09,320
I'll tell you when.
385
00:52:34,240 --> 00:52:35,520
Missed.
386
00:52:35,760 --> 00:52:40,280
Rock went behind. Gonna hit the thing.
I don't get that.
387
00:54:01,560 --> 00:54:06,120
It's chapter six.
"The tunnel in the hillside."
388
00:54:35,840 --> 00:54:38,120
Right there.
389
00:55:17,640 --> 00:55:19,920
Did you see that?
390
00:55:56,960 --> 00:55:59,520
Oh, what do you know?
391
00:56:03,840 --> 00:56:06,320
This is a shortcut.
392
00:56:09,640 --> 00:56:11,920
Watch this.
393
00:56:28,840 --> 00:56:32,320
I'll show you how to handle
these situations.
394
00:56:35,000 --> 00:56:36,920
Here.
395
00:56:38,800 --> 00:56:40,720
Back up.
396
00:56:50,800 --> 00:56:53,360
Keep it that way.
397
00:56:56,040 --> 00:56:58,320
Keep it taut.
398
00:57:22,040 --> 00:57:24,440
Back up!
399
00:57:24,640 --> 00:57:26,280
Back up!
400
00:57:27,200 --> 00:57:29,920
Do you hear me?
401
00:58:26,240 --> 00:58:30,720
We've got to be careful from here on.
This is Indian country.
402
00:58:35,360 --> 00:58:40,920
- Indian County.
- County?
403
00:58:51,240 --> 00:58:56,360
Whiskey, this book has been
fouling me up.
404
00:58:57,600 --> 00:59:01,160
I don't need Jesse James.
405
00:59:01,440 --> 00:59:04,120
Or Doc Holliday.
406
00:59:04,360 --> 00:59:06,920
Or Billy the Kid.
407
00:59:07,600 --> 00:59:09,720
I don't need anybody.
408
00:59:09,960 --> 00:59:14,520
From now on, I do it my way.
409
00:59:15,160 --> 00:59:18,720
Cactus Jack Slade.
410
01:00:09,440 --> 01:00:14,160
Why does old enemy...
411
01:00:14,440 --> 01:00:18,800
Prickly Jack come to Nervous Elk?
412
01:00:19,240 --> 01:00:23,520
It's Cactus Jack. Cactus Jack Slade.
413
01:00:25,280 --> 01:00:28,160
I come to speak with straight tongue.
414
01:00:28,440 --> 01:00:32,120
Tongue may be straight...
415
01:00:32,400 --> 01:00:36,720
but mouth hide many sharp teeth.
416
01:00:37,000 --> 01:00:42,120
I seek great chief's help.
I lost my heart to a girl.
417
01:00:42,400 --> 01:00:46,320
- Can't you talk without your hands?
- Yeah, well...
418
01:00:46,560 --> 01:00:50,920
this fellow that's with her
is one big mean critter.
419
01:00:51,160 --> 01:00:57,120
How can this tired old warrior help?
420
01:00:57,960 --> 01:01:02,360
I was hoping that if you and me
and a bunch of these braves...
421
01:01:02,640 --> 01:01:05,360
were to pop out
sudden-like at him...
422
01:01:05,640 --> 01:01:09,320
he wouldn't be so likely
to start a ruckus.
423
01:01:12,400 --> 01:01:16,160
You want nothing from this man...
424
01:01:16,440 --> 01:01:18,560
but woman?
- Not one thing.
425
01:01:19,040 --> 01:01:21,120
Well, I'd take the buckboard.
426
01:01:21,400 --> 01:01:24,720
She couldn't ride a horse
dressed like she is.
427
01:01:24,960 --> 01:01:27,520
I'd even give him my horse.
428
01:01:28,400 --> 01:01:30,960
I'm still willing
to do him a kindness.
429
01:01:31,120 --> 01:01:36,120
Giving him that horse no kindness.
430
01:01:44,560 --> 01:01:49,520
What's in it for Nervous Elk?
431
01:01:51,360 --> 01:01:56,320
- Scalps.
- Scalps?
432
01:01:56,560 --> 01:02:02,520
- Come now, Many-Sticker John.
- It's Cactus Jack Slade.
433
01:02:02,760 --> 01:02:05,520
Whatever.
434
01:02:05,800 --> 01:02:11,160
Scalps don't put beans on table.
435
01:02:13,240 --> 01:02:16,520
I'll share the woman.
436
01:02:19,440 --> 01:02:23,520
White woman crazy.
437
01:02:23,760 --> 01:02:26,760
They all keep one bullet in gun.
438
01:02:27,040 --> 01:02:28,760
Yeah, I heard that.
439
01:02:29,040 --> 01:02:32,360
By the way, I've been meaning
to ask you...
440
01:02:32,640 --> 01:02:37,760
What do you Indians do when
you capture a white woman?
441
01:02:39,760 --> 01:02:44,320
Nervous Elk not know.
442
01:02:44,600 --> 01:02:50,760
Crazy white woman always shoots self
before me have chance to find out!
443
01:02:51,040 --> 01:02:55,320
All except one.
444
01:02:55,600 --> 01:02:57,360
Who, by mistake...
445
01:02:57,640 --> 01:03:01,160
shoot Nervous Elk...
446
01:03:01,440 --> 01:03:04,000
in the jewels.
447
01:03:05,320 --> 01:03:07,720
Yeah, I remember.
448
01:03:07,960 --> 01:03:11,320
For old-time's sake, will you help me?
449
01:03:11,840 --> 01:03:16,120
Me like nearsighted elk
that make love to cactus...
450
01:03:16,360 --> 01:03:18,920
been stuck before.
451
01:03:20,240 --> 01:03:22,560
We will help.
452
01:03:22,840 --> 01:03:26,080
I knew I could count on my friend.
Thanks, chief.
453
01:03:37,640 --> 01:03:40,320
Now what's the matter with you?
454
01:03:46,800 --> 01:03:49,400
What's wrong?
455
01:03:50,440 --> 01:03:53,720
I wasn't gonna give you away.
456
01:03:55,560 --> 01:03:59,360
Come here. I was just saying that.
457
01:03:59,640 --> 01:04:02,120
See you at the camp.
458
01:04:17,440 --> 01:04:20,920
That man is here to steal money,
isn't he?
459
01:04:21,160 --> 01:04:25,120
And if you help him,
you'll be stealing also.
460
01:04:26,240 --> 01:04:28,920
But you've given your word
to the banker.
461
01:04:29,200 --> 01:04:32,840
- Would you go back on it now?
- Uh-huh.
462
01:04:36,600 --> 01:04:40,600
- What about that white man?
- Piss on the white man.
463
01:05:10,440 --> 01:05:13,360
Listen to those drums!
It's so scary.
464
01:05:13,640 --> 01:05:16,920
Don't worry. They never attack
until daylight.
465
01:05:17,160 --> 01:05:19,120
Really?
466
01:05:25,240 --> 01:05:27,000
Thank you.
467
01:05:38,640 --> 01:05:42,160
Know what? He's gonna
set the Indian back 50 years.
468
01:05:42,440 --> 01:05:47,720
I don't know which is worse,
him or those damn drums.
469
01:05:48,640 --> 01:05:52,720
This is the plan of attack.
Go over it with your troops.
470
01:05:53,000 --> 01:05:55,920
- Okay, chief.
- Good brave.
471
01:05:58,040 --> 01:05:59,960
Well, Handsome...
472
01:06:00,240 --> 01:06:04,960
this is our last night together.
- Yeah.
473
01:06:05,240 --> 01:06:10,360
Tomorrow at this time you'll be home
safe and sound with your daddy.
474
01:06:12,840 --> 01:06:17,720
- I'm not really sleepy, are you?
- Oh, no, I'm wide awake.
475
01:06:17,960 --> 01:06:20,720
Good.
476
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
What have you got in mind?
477
01:06:29,240 --> 01:06:30,880
- I know what.
- What?
478
01:06:31,080 --> 01:06:35,680
- Want to hear some knock-knock jokes?
- I'll get some wood for the fire.
479
01:06:36,360 --> 01:06:39,560
We attack at dawn.
480
01:06:39,840 --> 01:06:43,960
Chief, why don't we attack now,
when they're off guard?
481
01:06:44,240 --> 01:06:47,960
- Indians never attack till dawn.
- I know, but why?
482
01:06:48,240 --> 01:06:54,120
Because at night, Indians too busy
pounding on those dumb drums!
483
01:07:09,840 --> 01:07:11,920
There they are!
484
01:07:24,040 --> 01:07:29,320
- What are we waiting for?
- It not dawn yet.
485
01:07:29,600 --> 01:07:34,400
Until 6:28 and 45 seconds,
according to almanac.
486
01:07:34,800 --> 01:07:37,800
Chief, you sure your braves
can handle this?
487
01:07:38,400 --> 01:07:43,120
My people greatest light cavalry
ever mount horse!
488
01:07:43,640 --> 01:07:46,520
- I hope so.
- It dawn!
489
01:07:49,240 --> 01:07:52,160
My braves, prepare to mount!
490
01:07:52,440 --> 01:07:57,320
Prepare to mount!
491
01:08:00,640 --> 01:08:02,200
Mount!
492
01:08:02,960 --> 01:08:04,760
Mount!
493
01:08:07,720 --> 01:08:08,960
Charge!
494
01:08:38,840 --> 01:08:41,560
- Chief!
- Set up field hospital!
495
01:08:42,000 --> 01:08:45,800
Count casualties!
Prepare for another attack!
496
01:08:46,080 --> 01:08:49,560
- Prepare for attack!
- Will you shut up?
497
01:08:49,840 --> 01:08:55,360
Chief, I appreciate your help, but...
498
01:08:55,640 --> 01:08:59,920
it's not gonna work out.
- My word is bond!
499
01:09:00,160 --> 01:09:03,560
Hey, Beaver, any braves still moving?
500
01:09:03,840 --> 01:09:06,920
- Yeah, chief, two.
- Good. Get mounted!
501
01:09:07,160 --> 01:09:11,920
- Get mounted!
- Four of us will continue.
502
01:09:12,160 --> 01:09:18,320
No fear, Porcupine Jack.
You're in good hands.
503
01:09:18,600 --> 01:09:23,720
No, it's Cactus Jack.
Cactus Jack Slade!
504
01:09:23,960 --> 01:09:26,720
Jeez, I'm gonna do it my own way.
505
01:09:27,000 --> 01:09:29,120
Whiskey!
506
01:09:30,840 --> 01:09:34,680
- Did anybody see my horse?
- He went thataway.
507
01:09:35,160 --> 01:09:37,520
Whiskey!
508
01:09:43,040 --> 01:09:45,520
Whiskey!
509
01:09:49,040 --> 01:09:50,760
Thattaboy, Handsome!
510
01:09:51,040 --> 01:09:53,400
Son of a gun!
511
01:09:54,640 --> 01:09:57,200
They're gaining on us. Come on!
512
01:10:14,960 --> 01:10:17,440
Keep them between the ditches!
513
01:10:29,160 --> 01:10:32,080
Yeah, you tell them! Come on, Bumper!
514
01:10:32,400 --> 01:10:34,960
You're looking good! Come on, honey!
515
01:10:37,040 --> 01:10:40,360
- They're getting closer, Handsome.
- I know.
516
01:10:40,600 --> 01:10:43,520
I don't know what got them so mad.
517
01:10:43,800 --> 01:10:47,320
Well, I'll tell you, I don't know.
It could be...
518
01:10:47,600 --> 01:10:50,360
those knock-knock jokes.
I don't know.
519
01:10:50,640 --> 01:10:53,400
- Really?
- Really.
520
01:10:54,440 --> 01:10:57,240
But I do know we're slowing down.
521
01:11:00,040 --> 01:11:05,160
I think you better go a little
faster, because they're gonna get us.
522
01:11:05,440 --> 01:11:09,520
I can't go any faster.
These horses are really tired.
523
01:11:11,760 --> 01:11:15,920
Well, in a little ways
you're gonna be safe.
524
01:11:16,200 --> 01:11:19,080
- What do you mean, ma'am?
- Trust me.
525
01:11:21,640 --> 01:11:22,920
There it is.
526
01:11:42,560 --> 01:11:44,800
You, back over here...
527
01:11:45,080 --> 01:11:47,320
where you belong.
528
01:11:50,160 --> 01:11:55,320
- That was pretty close, chief.
- Close not good enough.
529
01:11:55,560 --> 01:12:00,880
Well, braves, back to bead-stringing.
530
01:12:01,160 --> 01:12:03,760
Bye-bye, chief. Maybe next time!
531
01:12:10,240 --> 01:12:14,720
And I got all dressed up for nothing.
532
01:15:21,240 --> 01:15:23,720
On tiptoe.
533
01:15:41,200 --> 01:15:43,120
Stop.
534
01:18:06,000 --> 01:18:07,320
Whiskey?
535
01:18:07,600 --> 01:18:09,520
Whiskey?
536
01:18:15,000 --> 01:18:16,920
Whiskey!
537
01:19:23,600 --> 01:19:25,120
Excuse me, ma'am?
538
01:19:25,360 --> 01:19:29,760
Isn't it dangerous to have
blasting powder in the house?
539
01:19:29,960 --> 01:19:31,880
I really don't care.
540
01:19:39,400 --> 01:19:41,520
We got 'em.
541
01:19:48,600 --> 01:19:51,240
I don't need your help.
542
01:20:02,640 --> 01:20:06,240
Whiskey, you've got
a funny sense of humour.
543
01:20:13,400 --> 01:20:15,960
What did you do in there?
544
01:20:19,640 --> 01:20:23,320
Take another step,
and I'll ventilate you.
545
01:20:27,360 --> 01:20:30,720
Nobody outsmarts Cactus Jack Slade.
546
01:20:33,040 --> 01:20:35,120
Hold it.
547
01:20:35,400 --> 01:20:40,720
Like the man said, just hold it.
548
01:20:53,040 --> 01:20:55,640
Exactly what are your intentions?
549
01:20:55,920 --> 01:20:58,040
To see that justice is done.
550
01:21:00,960 --> 01:21:02,960
And yours?
551
01:21:03,240 --> 01:21:04,760
Blow his head off.
552
01:21:05,040 --> 01:21:08,320
- Steal the money.
- And?
553
01:21:11,840 --> 01:21:14,160
Then I'm gonna ravish you.
554
01:21:17,360 --> 01:21:20,080
Handsome, you lose.
555
01:21:21,240 --> 01:21:25,760
What's his name here just outbid you.
41440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.