Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:20,050
Improved & Synced by BanglarBagh
2
00:00:48,315 --> 00:00:53,321
(INSECTS TRILLING, LEAVES RUSTLING)
3
00:01:18,078 --> 00:01:23,426
(INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING)(SOFT STRINGS PLAYING)
4
00:01:31,391 --> 00:01:34,600
(RHYTHMIC DRUM BEATS IN DISTANCE)
5
00:01:36,763 --> 00:01:40,142
(INSECTS, BIRDS, STRINGS FADE)(DRUM CONTINUES)
6
00:01:40,867 --> 00:01:44,144
(MAN SHOUTS ORDERS IN DISTANCE)(MILITARY DRUM JOINS)
7
00:01:51,445 --> 00:01:53,485
(HORSE WHINNIES)(INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE)
8
00:01:54,481 --> 00:01:55,482
NINA: Percy!
9
00:01:56,450 --> 00:01:57,895
Look at him with his horse.
10
00:01:59,820 --> 00:02:01,094
Wave to your father.
11
00:02:03,423 --> 00:02:04,595
SOLDIER: Gentlemen!
12
00:02:04,658 --> 00:02:07,662
Today, I will be delivered
to the Archduke Ferdinand at the gala.
13
00:02:08,662 --> 00:02:11,768
I expect you to behave
with distinction on this hunt.
14
00:02:11,832 --> 00:02:12,833
Good luck...
15
00:02:13,800 --> 00:02:15,006
and Godspeed.
16
00:02:15,102 --> 00:02:17,542
Could they not fit you a rocking chair
on that horse, grandad?
17
00:02:18,071 --> 00:02:20,108
You'll all be my gun bearers by evening.
18
00:02:20,173 --> 00:02:21,277
I've no doubt of that.
19
00:02:21,341 --> 00:02:24,754
(HORN BLOWS, HORSES WHINNY)
20
00:02:29,016 --> 00:02:31,496
(FAST TEMPO, MILITARY PERCUSSION)
21
00:02:32,753 --> 00:02:37,498
(LIVELY BAGPIPES PLAYING)
22
00:02:40,594 --> 00:02:42,198
(INDISTINCT SHOUTING)
23
00:02:43,530 --> 00:02:46,272
(HORSES WHINNY)
24
00:03:02,149 --> 00:03:04,186
Keep up there! Keep up there!
25
00:03:08,622 --> 00:03:09,828
(PAINFUL SHOUT)
26
00:03:13,226 --> 00:03:15,706
(โชโชโช)
27
00:03:15,796 --> 00:03:17,400
(INDISTINCT SHOUTING)
28
00:03:20,200 --> 00:03:22,373
Major, there's no path there!
29
00:03:23,236 --> 00:03:25,546
Major! Major!
30
00:03:29,342 --> 00:03:33,552
(HORSE WHINNIES, DRUMS RISE)
31
00:03:35,348 --> 00:03:37,191
(MUSIC FADES)
32
00:03:38,852 --> 00:03:39,853
Good boy.
33
00:03:41,655 --> 00:03:44,329
(INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING)
34
00:03:52,065 --> 00:03:53,237
SOLDIER: You caught him?
35
00:03:54,935 --> 00:03:56,380
Superb horsemanship, Major.
36
00:03:56,436 --> 00:03:57,779
Excellent shot, sir.
37
00:03:58,905 --> 00:04:01,112
These woods have been deadly to horses.
38
00:04:03,043 --> 00:04:04,283
To Death;
39
00:04:04,945 --> 00:04:06,583
the best source to Life.
40
00:04:07,080 --> 00:04:08,559
You'll be the toast of the gala.
41
00:04:08,915 --> 00:04:09,916
(APPLAUSE, LAUGHTER)
42
00:04:10,550 --> 00:04:11,722
Here they come.
43
00:04:12,285 --> 00:04:13,764
Oh, he's triumphant!
44
00:04:14,588 --> 00:04:16,431
- Daddy did it!
- Come here, you.
45
00:04:17,390 --> 00:04:19,734
- Daddy!
- Well done, Daddy.
46
00:04:20,093 --> 00:04:22,699
Someday, you and I
will go hunting together.
47
00:04:25,365 --> 00:04:29,541
(LIVELY WALTZ ON STRINGS)(DOG BARKING)
48
00:04:30,804 --> 00:04:33,614
(DOG WHINES)
49
00:04:54,060 --> 00:04:55,630
We're going to be late.
50
00:04:55,729 --> 00:04:58,175
Oh, God, it's this damn thing.
51
00:04:59,332 --> 00:05:00,333
(SIGHS)
52
00:05:01,735 --> 00:05:04,443
You must be so pleased
with yourselves. You, men.
53
00:05:05,472 --> 00:05:07,509
Making us wear these awful things.
54
00:05:08,608 --> 00:05:10,315
At least you're not wearing trousers.
55
00:05:10,977 --> 00:05:12,183
Oh, I would if I could.
56
00:05:12,779 --> 00:05:13,779
I know.
57
00:05:15,582 --> 00:05:16,582
Well?
58
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Rather lovely.
59
00:05:19,920 --> 00:05:20,921
"Rather lovely."
60
00:05:22,589 --> 00:05:24,125
What is it? What's amiss?
61
00:05:25,192 --> 00:05:26,603
You've got the deer.
62
00:05:26,660 --> 00:05:28,469
All eyes will be on you this evening.
63
00:05:28,762 --> 00:05:34,371
Well, my darling, I will be the only man
there tonight, of my rank,
64
00:05:35,368 --> 00:05:37,609
whose uniform is unadorned.
65
00:05:37,671 --> 00:05:39,378
How can that matter now?
66
00:05:39,840 --> 00:05:43,344
The great Secretary Bryce
will be at the gala.
67
00:05:43,777 --> 00:05:45,723
Oh, Ms. Fawcett.
68
00:05:47,047 --> 00:05:48,492
You've no medals.
69
00:05:48,715 --> 00:05:51,218
"Oh, no, Mr. Bryce.
You see, I've been terribly busy
70
00:05:51,318 --> 00:05:54,629
teaching ancient militiamen to
point their rifles at tree stumps, so...
71
00:05:55,055 --> 00:05:56,055
No, no.
72
00:05:56,489 --> 00:05:58,230
No medals for me, sir."
73
00:06:02,395 --> 00:06:03,395
Tell me.
74
00:06:05,465 --> 00:06:07,570
Who's this Secretary Bryce
when he's at home?
75
00:06:09,669 --> 00:06:14,379
The last man here upon whom we might
possibly rely for advancement.
76
00:06:15,542 --> 00:06:16,542
I see.
77
00:06:18,845 --> 00:06:20,483
I'm getting older, cheeky,
78
00:06:21,815 --> 00:06:24,421
and very impatient of lost years.
79
00:06:25,585 --> 00:06:28,498
I know the medals are ridiculous. I do.
80
00:06:29,256 --> 00:06:31,167
But this may be our final chance.
81
00:06:31,224 --> 00:06:33,226
(LIVELY WALTZ PLAYING)
82
00:06:35,595 --> 00:06:39,907
(INDISTINCT CHATTER)
83
00:06:41,268 --> 00:06:42,812
MAN: Secretary Bryce,
this is Major Fawcett.
84
00:06:42,836 --> 00:06:44,406
- BRYCE: Major.
- It's an honor, sir.
85
00:06:44,504 --> 00:06:45,505
Honor's mine, sir.
86
00:06:46,006 --> 00:06:49,180
Good to meet you. Meet Secretary Bryce;
Secretary Bryce, Madame Bellamy.
87
00:06:51,845 --> 00:06:54,052
ANNOUNCER: Major and Mrs. Percy Fawcett.
88
00:06:54,114 --> 00:06:56,116
(โชโชโช)
89
00:07:10,030 --> 00:07:11,202
(NINA LAUGH)
90
00:07:13,300 --> 00:07:15,060
NINA: They're toasting
the kill without you.
91
00:07:16,136 --> 00:07:18,707
This most magnificent animal...
92
00:07:20,373 --> 00:07:23,286
Well, I am dancing with you,
so I've got the better of the bargain.
93
00:07:24,611 --> 00:07:26,147
MAN: May I, Major?
94
00:07:27,881 --> 00:07:28,882
Spoken too soon.
95
00:07:30,216 --> 00:07:31,216
NINA: Come.
96
00:07:38,258 --> 00:07:39,828
By the way, who got the kill?
97
00:07:40,727 --> 00:07:43,640
Oh, that would be
Major Fawcett, Mr. Secretary.
98
00:07:44,130 --> 00:07:45,939
Well, we should invite him to supper.
99
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
Oh..
100
00:07:48,301 --> 00:07:50,076
Well, may I say...
101
00:07:50,136 --> 00:07:54,812
he's been rather unfortunate
in his choice of ancestors.
102
00:07:55,976 --> 00:07:56,976
I see.
103
00:07:57,310 --> 00:07:58,310
Well, then...
104
00:07:59,012 --> 00:08:01,515
Tell me. How is Lady...
105
00:08:04,751 --> 00:08:06,753
(INDISTINCT CHATTER, SCATTERED LAUGHTER)
106
00:08:09,689 --> 00:08:10,861
(โชโชโช)
107
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
(BELL TOLLS, INDISTINCT SHOUTING)
108
00:08:32,479 --> 00:08:34,481
PERCY: No more than 20 cases, Clive.
109
00:08:35,515 --> 00:08:37,017
MAN: Hurry along, men. Come on!
110
00:08:37,117 --> 00:08:38,294
Come on. Put your back into it.
111
00:08:38,318 --> 00:08:40,229
- COMMANDER: Fawcett!
- Put your backs into it.
112
00:08:41,888 --> 00:08:42,992
COMMANDER: Hurry it along.
113
00:08:48,395 --> 00:08:50,568
- Sir.
- You're off to London tomorrow,
114
00:08:50,663 --> 00:08:52,973
to the Royal Geographical Society.
115
00:08:53,833 --> 00:08:55,335
The Royal Geographical, sir?
116
00:08:56,036 --> 00:08:57,982
There's a major exploration afoot.
117
00:08:59,339 --> 00:09:01,046
Sounds like a grand adventure.
118
00:09:06,046 --> 00:09:07,047
Thank you, sir.
119
00:09:10,050 --> 00:09:11,654
(HORSE WHINNIES, CANON FIRE IN DISTANCE)
120
00:09:28,234 --> 00:09:29,234
Thank you.
121
00:09:45,518 --> 00:09:46,758
Major Fawcett, sir.
122
00:09:48,788 --> 00:09:50,859
Oh, yes, yes. Come in.
123
00:09:53,193 --> 00:09:55,901
Absent George Goldie,
president of the RGS,
124
00:09:56,429 --> 00:09:59,308
this is Mr. John Scott Keltie,
our secretary.
125
00:09:59,399 --> 00:10:00,571
How do you do, Major?
126
00:10:00,633 --> 00:10:01,634
How do you do, sir?
127
00:10:02,035 --> 00:10:03,075
Our paths have not crossed
128
00:10:03,136 --> 00:10:05,912
during our work here
several years back, did they?
129
00:10:06,439 --> 00:10:07,439
They did not, sir.
130
00:10:08,041 --> 00:10:10,647
I was likely consumed
with my studies at the time.
131
00:10:11,144 --> 00:10:12,282
Of course.
132
00:10:12,378 --> 00:10:14,289
- Please, sit down.
- Thank you.
133
00:10:16,483 --> 00:10:20,454
Ah! The army seems to have
posted you in many places in the path.
134
00:10:21,154 --> 00:10:24,795
Yes, I've served in Salon
and in Hong Kong before that;
135
00:10:25,258 --> 00:10:26,999
most recently in Ireland.
136
00:10:27,927 --> 00:10:31,340
As you can see, I've been transferred
a fair bit around the Empire.
137
00:10:34,434 --> 00:10:37,745
Major, what do you know about Bolivia?
138
00:10:38,671 --> 00:10:40,651
- In South America, sir'?
- That's right.
139
00:10:42,442 --> 00:10:43,443
Only what I've read.
140
00:10:43,510 --> 00:10:45,581
Hmm. Then you can't know very much.
141
00:10:46,079 --> 00:10:49,117
This is as good a map
of Bolivia as we have.
142
00:10:49,182 --> 00:10:52,459
Map's a bit blank as you can see.
Nothing's really known about it at all.
143
00:10:53,686 --> 00:10:55,165
A land of primitives.
144
00:10:55,922 --> 00:10:59,369
But there are rubber plantations
all over Amazonia.
145
00:11:00,260 --> 00:11:01,364
Very profitable.
146
00:11:02,996 --> 00:11:06,842
There is now considerable argument
between Bolivia and Brazil
147
00:11:06,933 --> 00:11:08,879
as to what constitutes their border.
148
00:11:09,369 --> 00:11:12,282
So fantastically high
is the price of rubber,
149
00:11:12,605 --> 00:11:14,676
that war could arise.
150
00:11:15,542 --> 00:11:16,542
Do you follow?
151
00:11:18,611 --> 00:11:19,851
- I do, sir.
- Mm-hmm.
152
00:11:20,680 --> 00:11:23,286
Although, I'm not sure what this
has to do with me.
153
00:11:24,384 --> 00:11:25,988
I'm getting to that. (chuckles)
154
00:11:26,986 --> 00:11:29,990
Neither country will accept
mapping done by the other,
155
00:11:30,056 --> 00:11:34,471
so they've requested us to act as referee.
156
00:11:35,128 --> 00:11:37,904
- Mm.
- As you've completed your mapping here...
157
00:11:37,997 --> 00:11:42,002
with distinction.
You came under our consideration.
158
00:11:43,236 --> 00:11:44,306
- I see.
- Mm-hmm.
159
00:11:48,641 --> 00:11:50,177
Sirs, may I speak candidly?
160
00:11:50,243 --> 00:11:51,243
Please.
161
00:11:53,046 --> 00:11:55,322
My survey work was long ago.
162
00:11:56,683 --> 00:11:59,823
And to be quite honest,
I was rather hoping for a position
163
00:11:59,886 --> 00:12:01,695
where I might see a fair bit of action.
164
00:12:01,754 --> 00:12:02,754
Major.
165
00:12:03,189 --> 00:12:06,193
This is far more than just survey work!
166
00:12:07,160 --> 00:12:09,606
This is exploration in the jungle.
167
00:12:10,496 --> 00:12:12,100
The environment's brutally difficult.
168
00:12:13,333 --> 00:12:14,676
Terrible disease.
169
00:12:15,001 --> 00:12:16,241
Murderous savages.
170
00:12:16,336 --> 00:12:18,441
The journey may well mean your life.
171
00:12:18,938 --> 00:12:21,782
At the very least,
you will be gone for several years.
172
00:12:22,542 --> 00:12:26,012
But were you to succeed,
such an undertaking
173
00:12:26,079 --> 00:12:28,616
could earn you soldierly decoration.
174
00:12:29,682 --> 00:12:30,682
And...
175
00:12:31,050 --> 00:12:33,223
even reclaim your family name.
176
00:12:35,255 --> 00:12:37,292
You know we knew your father.
177
00:12:40,860 --> 00:12:41,860
Did you?
178
00:12:43,396 --> 00:12:44,396
Yes.
179
00:12:45,431 --> 00:12:46,432
I did not.
180
00:12:47,867 --> 00:12:48,867
Terrible thing.
181
00:12:49,369 --> 00:12:52,077
Man's love of drink and gaming.
182
00:12:53,206 --> 00:12:57,655
But as I say, success in this venture
could change your lot...
183
00:12:59,412 --> 00:13:00,447
considerably.
184
00:13:01,547 --> 00:13:06,121
(SOFT STRING MUSIC RISING)(INSECTS TRILLING)
185
00:13:07,320 --> 00:13:09,800
JACK: How come I've never seen
a plain change color?
186
00:13:11,991 --> 00:13:12,991
Like that.
187
00:13:13,059 --> 00:13:15,437
Does it look big, like a big brain?
188
00:13:16,262 --> 00:13:17,263
It looks round.
189
00:13:18,965 --> 00:13:21,275
- It looks round in that doesn't it?
- It does.
190
00:13:22,302 --> 00:13:23,645
Jack, will you go and play?
191
00:13:24,604 --> 00:13:26,345
I want to talk to
your father for a minute.
192
00:13:27,674 --> 00:13:29,244
Do you want to pick me a flower?
193
00:13:29,642 --> 00:13:31,178
Uh... Ooh...
194
00:13:31,611 --> 00:13:33,591
- Shall I throw the ball for her?
- Yeah.
195
00:13:36,582 --> 00:13:37,582
PERCY: Ready?
196
00:13:38,184 --> 00:13:39,128
Steady.
197
00:13:39,185 --> 00:13:40,185
Throw it that way.
198
00:13:42,155 --> 00:13:43,099
(JACK AND NINA LAUGHING)
199
00:13:43,156 --> 00:13:44,156
JACK: Throw it that far!
200
00:13:47,293 --> 00:13:49,705
Oh, I knew it!
201
00:13:52,165 --> 00:13:53,667
Hey, it's all wet.
202
00:13:54,100 --> 00:13:55,602
He'll not know you when you return.
203
00:13:57,537 --> 00:13:59,175
But you must go. I know that.
204
00:14:00,473 --> 00:14:02,111
- INDEED.
- (JACK SHOUTS IN DISTANCE)
205
00:14:03,042 --> 00:14:04,282
I have something to tell you.
206
00:14:08,848 --> 00:14:10,828
I think I'm going to have another child.
207
00:14:17,190 --> 00:14:18,692
I know I'm having another child.
208
00:14:21,060 --> 00:14:23,062
(โชโชโช)
209
00:14:25,064 --> 00:14:26,065
Don't be sad.
210
00:14:28,000 --> 00:14:29,411
I'm an independent woman.
211
00:14:32,638 --> 00:14:33,844
I hadn't noticed.
212
00:14:35,241 --> 00:14:37,551
Cheeky... Darling...
213
00:14:40,313 --> 00:14:42,691
I know this is a sacrifice for all of us.
214
00:14:44,484 --> 00:14:45,690
But it will be worth it.
215
00:14:47,687 --> 00:14:48,687
(GIGGLES)
216
00:14:49,355 --> 00:14:50,493
I have no doubt.
217
00:14:53,559 --> 00:14:56,039
(JACK SHOUTING INDISTINCTLY)(NINA GIGGLING) Come here.
218
00:15:29,562 --> 00:15:31,872
(SOFT STRING MUSIC FADES)
219
00:15:33,699 --> 00:15:37,977
(SHIP BLARES HORN, SEAGULLS CAW)(INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA)
220
00:15:45,311 --> 00:15:48,224
(INDISTINCT READING)(LOUD ARGUMENT NEARBY)
221
00:15:49,048 --> 00:15:51,119
(INDISTINCT ARGUMENT CONTINUES)
222
00:15:58,891 --> 00:16:03,499
(MEN SING OLD FOLK TUNE INDISTINCTLY)
223
00:16:11,771 --> 00:16:13,148
MAN: Cut you bloody throat!
224
00:16:14,740 --> 00:16:15,820
MAN: ...you're a dead man!
225
00:16:54,780 --> 00:16:56,782
(SLOW, TENSE STRING MUSIC)
226
00:17:08,227 --> 00:17:09,227
Who are you?
227
00:17:09,729 --> 00:17:10,799
What do you want?
228
00:17:11,364 --> 00:17:12,502
Henry Costin.
229
00:17:13,499 --> 00:17:15,308
I replied to your ad eleven times.
230
00:17:16,202 --> 00:17:17,237
I'm your aide-de-camp.
231
00:17:18,304 --> 00:17:19,304
Mr. Costin?
232
00:17:19,572 --> 00:17:20,642
What are my duties, sir?
233
00:17:21,807 --> 00:17:25,812
We've been at sea a week.
Why are you just presenting yourself now?
234
00:17:26,178 --> 00:17:28,681
I wanted to make sure
you were up to the task, sir.
235
00:17:31,217 --> 00:17:32,719
Are you drunk, Mr. Costin?
236
00:17:32,818 --> 00:17:33,818
No.
237
00:17:33,853 --> 00:17:35,093
You could've fooled me.
238
00:17:35,721 --> 00:17:36,721
Well...
239
00:17:37,423 --> 00:17:38,493
Well...
240
00:17:38,558 --> 00:17:39,832
I might have had a little.
241
00:17:42,895 --> 00:17:43,895
I've got a...
242
00:17:44,330 --> 00:17:45,331
letter of commendation.
243
00:17:47,199 --> 00:17:50,203
They say I'm both skilled
at rifle and pistols...
244
00:17:51,704 --> 00:17:52,704
and for bravery.
245
00:17:53,873 --> 00:17:54,873
That's very impressive.
246
00:17:56,275 --> 00:17:57,275
You have a family?
247
00:17:57,843 --> 00:17:58,913
No, none at all.
248
00:18:00,212 --> 00:18:02,419
I see; so nothing to shed.
249
00:18:03,716 --> 00:18:04,888
I take it you do then.
250
00:18:06,686 --> 00:18:08,256
Mr. Costin, I would like to be clear.
251
00:18:10,356 --> 00:18:14,236
My reputation as a man
rests entirely on our success.
252
00:18:16,095 --> 00:18:19,133
I think you shall find me
capable of every sacrifice.
253
00:18:20,933 --> 00:18:22,776
Therefore, I must insist.
254
00:18:22,868 --> 00:18:24,404
(PLAYFUL PULSING CLASSICAL MUSIC)
255
00:18:25,037 --> 00:18:26,277
Oh! Right you are, sir.
256
00:18:31,110 --> 00:18:33,056
We'll need all the fortitude you've got.
257
00:18:33,746 --> 00:18:34,746
Understood.
258
00:18:35,581 --> 00:18:37,492
PERCY: We are explorers now.
259
00:18:37,583 --> 00:18:39,585
(โชโชโช)
260
00:18:41,153 --> 00:18:43,155
(TRAIN WHISTLES)
261
00:18:50,096 --> 00:18:51,096
(DOG BARKS)
262
00:18:56,435 --> 00:18:57,937
PERCY: I just received a cable.
263
00:18:58,938 --> 00:19:01,851
We have new orders to map the Verde River,
264
00:19:01,941 --> 00:19:03,750
- Please!
- Find its source.
265
00:19:05,244 --> 00:19:08,521
It forms a critical part of the border
between Bolivia and Brazil.
266
00:19:09,682 --> 00:19:13,755
Our survey route is to begin
at a place called Fazenda Jacobina,
267
00:19:13,819 --> 00:19:15,696
which does not appear to be on this map.
268
00:19:16,355 --> 00:19:17,425
I know Facenda Jacobina.
269
00:19:18,190 --> 00:19:19,863
It's an old rubber town.
270
00:19:19,959 --> 00:19:21,319
It's meant to be quite enchanting.
271
00:19:21,861 --> 00:19:22,703
Really?
272
00:19:22,795 --> 00:19:25,105
You may not be
completely useless after all.
273
00:19:26,666 --> 00:19:28,373
Time is of the essence now.
274
00:19:30,136 --> 00:19:31,171
War's at stake.
275
00:19:31,804 --> 00:19:33,681
So you, and I, and a couple of mules
276
00:19:33,773 --> 00:19:34,877
are gonna stop a war?
277
00:19:36,042 --> 00:19:37,385
Well then you and I...
278
00:19:37,677 --> 00:19:39,623
are going to have to
depend on each other.
279
00:19:40,646 --> 00:19:42,626
Neither of us will survive this alone.
280
00:19:43,516 --> 00:19:44,517
Right you are.
281
00:19:48,621 --> 00:19:49,725
What's that you're reading?
282
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Poem, from my wife, by Kipling.
283
00:19:53,726 --> 00:19:55,000
It's called "The Explorer."
284
00:19:55,695 --> 00:19:56,867
And what'?
285
00:19:58,064 --> 00:19:59,236
Would you like to hear it?
286
00:20:00,232 --> 00:20:02,906
It'll be a long way
until we reach Amazonia.
287
00:20:03,002 --> 00:20:04,002
Be my guest.
288
00:20:07,006 --> 00:20:10,647
โThere's no sense in going further;
it's the edge of cultivation, '
289
00:20:11,310 --> 00:20:13,586
So they said, and I believed it;
290
00:20:14,180 --> 00:20:16,251
broke my land and sowed my crop;
291
00:20:17,149 --> 00:20:19,220
Built my barns and strung my fences..."
292
00:20:19,318 --> 00:20:20,991
NINA: "...in the little border station
293
00:20:21,921 --> 00:20:26,336
Tucked away below the foothills
where the trails run out and stop.
294
00:20:28,327 --> 00:20:33,606
Till a voice, as bad as Conscience,
rang interminable changes
295
00:20:33,699 --> 00:20:37,670
On one everlasting Whisper
day and night repeated; so?
296
00:20:39,405 --> 00:20:40,543
'Something hidden.
297
00:20:41,540 --> 00:20:42,540
Go and find it.
298
00:20:43,442 --> 00:20:45,285
Go and look behind the Ranges;
299
00:20:46,445 --> 00:20:48,857
Something lost behind the Ranges.
300
00:20:50,116 --> 00:20:51,595
Lost and waiting for you.
301
00:20:52,852 --> 00:20:53,853
Go!'
302
00:20:55,254 --> 00:20:57,256
(INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING)
303
00:21:01,794 --> 00:21:03,796
(ADVENTUROUS, FRONTIER MUSIC)
304
00:21:11,270 --> 00:21:13,510
(MUSIC CRESCENDOS)(INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING)
305
00:21:22,882 --> 00:21:24,884
(MUSIC FADES)
306
00:21:43,435 --> 00:21:44,607
Twenty-nine degrees.
307
00:21:46,338 --> 00:21:48,443
Sixteen minutes south of the equator.
308
00:21:49,608 --> 00:21:50,608
Twenty-nine.
309
00:21:52,578 --> 00:21:53,578
Sixt...
310
00:21:54,680 --> 00:21:55,818
Sixteen.
311
00:22:02,922 --> 00:22:04,595
Rather deadly looking snake here.
312
00:22:09,028 --> 00:22:11,372
We might be a little bit
too English for this jungle.
313
00:22:13,966 --> 00:22:15,604
HENRY: Strangers in a strange land.
314
00:22:38,724 --> 00:22:40,726
(OPERATIC SINGING IN DISTANCE)
315
00:22:45,564 --> 00:22:47,566
(STRING MUSIC IN DISTANCE)
316
00:22:52,905 --> 00:22:54,248
(DISTANT THUNDER)
317
00:23:13,726 --> 00:23:15,103
(SPEAKING PORTUGUESE)
318
00:23:50,696 --> 00:23:51,696
MAN: Major Fawcett.
319
00:23:52,765 --> 00:23:53,765
Is that you?
320
00:23:54,900 --> 00:23:57,039
- Yes.
- Welcome to Fazenda Jacobina.
321
00:23:58,270 --> 00:24:00,415
Lance Corporal Manley, sir,
liaison to the government of Japanese...
322
00:24:00,439 --> 00:24:01,884
You start on ceremony.
323
00:24:01,941 --> 00:24:03,443
A simple handshake will suffice.
324
00:24:04,777 --> 00:24:05,881
This is Mr. Costin.
325
00:24:06,545 --> 00:24:08,320
I hate to be the bearer of bad news,
326
00:24:09,114 --> 00:24:11,754
but I have received a telegram
from the border commission.
327
00:24:12,952 --> 00:24:13,952
PERCY: Go on.
328
00:24:14,253 --> 00:24:15,664
They strongly advise you to...
329
00:24:16,655 --> 00:24:17,725
abort the mission.
330
00:24:18,791 --> 00:24:20,293
Ifs become far too dangerous.
331
00:24:20,826 --> 00:24:23,266
- They've already fired...
- Where are the government offices?
332
00:24:23,395 --> 00:24:24,395
Sir...
333
00:24:26,098 --> 00:24:27,099
Government, sir?
334
00:24:29,268 --> 00:24:31,805
I'm afraid you left government behind
a longtime ago.
335
00:24:33,772 --> 00:24:36,116
In that case, you'd better
send them a telegram.
336
00:24:37,309 --> 00:24:40,153
Informing them that
we will not stand down,
337
00:24:40,245 --> 00:24:42,418
and we shall proceed as planned.
338
00:24:43,682 --> 00:24:45,821
How quickly can you
find us an Indian guide?
339
00:24:46,652 --> 00:24:47,652
Well, I...
340
00:24:47,987 --> 00:24:49,625
I had an Indian guide sir, but...
341
00:24:51,790 --> 00:24:52,860
But what happened to him?
342
00:24:54,994 --> 00:24:57,133
What? Was he afraid of a little hard work?
343
00:24:59,031 --> 00:25:00,031
Not quite, sir.
344
00:25:00,666 --> 00:25:01,872
It's out of my hands now.
345
00:25:02,434 --> 00:25:06,041
You need to speak to Baron De Gondoriz.
He runs the rubber company here.
346
00:25:07,940 --> 00:25:10,284
Good evening, Baron.
Thank you for seeing us.
347
00:25:11,510 --> 00:25:13,183
We are from the British Army.
348
00:25:14,179 --> 00:25:16,216
We're to be venturing up the Rio Verde,
349
00:25:16,982 --> 00:25:19,053
and find ourselves in need
of some of your men.
350
00:25:20,019 --> 00:25:23,967
In exchange, I promise very favorable
treatment from my country.
351
00:25:24,823 --> 00:25:27,497
MAN: Keep him chained up.
He can't be trusted.
352
00:25:28,127 --> 00:25:30,539
He needs a good beatin'
every now and again.
353
00:25:36,902 --> 00:25:38,176
Por favor,.
354
00:25:42,141 --> 00:25:44,212
(CHILD SPEAKS PORTUGUESE INDISTINCTLY)
355
00:25:48,914 --> 00:25:50,359
You goin' up river, are you?
356
00:25:53,419 --> 00:25:54,419
Yes.
357
00:25:55,020 --> 00:25:56,020
We're surveying.
358
00:25:56,822 --> 00:25:57,822
Well...
359
00:25:59,525 --> 00:26:01,562
Ain't nobody comes back from up there.
360
00:26:03,829 --> 00:26:04,829
Ever.
361
00:26:07,166 --> 00:26:08,839
Is this slave good enough for you?
362
00:26:10,669 --> 00:26:11,669
Yes.
363
00:26:14,540 --> 00:26:15,700
PERCY: Do you speak English?
364
00:26:15,741 --> 00:26:16,879
MAN: He understands.
365
00:26:17,776 --> 00:26:18,776
We taught him.
366
00:26:21,680 --> 00:26:25,025
What will you take for him?
And any four men of his choosing?
367
00:26:27,419 --> 00:26:29,695
It offends you to negotiate with me.
368
00:26:32,224 --> 00:26:33,584
- No, not at all.
- BARON: Please.
369
00:26:33,859 --> 00:26:35,133
Do not embarrass yourself.
370
00:26:36,595 --> 00:26:38,370
You come hereto make maps.
371
00:26:39,231 --> 00:26:40,232
Why is that?
372
00:26:41,066 --> 00:26:42,977
So that there may be peace.
373
00:26:44,236 --> 00:26:45,306
What is peace?
374
00:26:46,371 --> 00:26:49,614
Peace means my business would flourish.
375
00:26:50,242 --> 00:26:51,380
I would flourish.
376
00:26:52,911 --> 00:26:53,912
Peace...
377
00:26:54,546 --> 00:26:57,459
means only that nothing will change.
378
00:26:59,485 --> 00:27:00,555
I will help you.
379
00:27:01,553 --> 00:27:05,000
Because you will make sure
that nothing will change.
380
00:27:09,128 --> 00:27:11,130
(INSECTS TRILLING, INDISTINCT CHATTER)
381
00:27:12,764 --> 00:27:14,444
MANLEY: I forgot to give you this, Major.
382
00:27:15,167 --> 00:27:17,007
It came directly here
while you were surveying.
383
00:27:44,696 --> 00:27:46,437
Can you show me how far the river goes?
384
00:28:03,115 --> 00:28:04,115
Muy bien.
385
00:28:07,519 --> 00:28:10,022
MANLEY: We've three full rafts,
four horses.
386
00:28:10,822 --> 00:28:13,860
HENRY: This our party?
Bloody desperate lot you've got us.
387
00:28:14,560 --> 00:28:17,541
They're as dependable as any
that can be found here, Mr. Costin.
388
00:28:18,664 --> 00:28:20,200
We're the only ones who will pay them.
389
00:28:21,567 --> 00:28:24,309
Lot will do twelve hours a day; no less.
390
00:28:26,171 --> 00:28:28,515
PERCY: The river will be our home
for the next two years.
391
00:28:29,308 --> 00:28:30,308
We shall not fail.
392
00:28:31,410 --> 00:28:33,515
Mankind awaits our discoveries.
393
00:28:41,520 --> 00:28:43,522
(OMINOUS DESCENDING PITCH)
394
00:28:47,226 --> 00:28:49,228
(INDISTINCT CHATTER IN PORTUGUESE)
395
00:28:57,069 --> 00:28:59,669
(SOFT STRING MUSIC PLAYING)(INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING)
396
00:29:29,201 --> 00:29:31,203
(SOFT STRINGS FADE)
397
00:29:31,270 --> 00:29:35,878
MAN: Have you ever seen a land
Like old El Dorado
398
00:29:35,941 --> 00:29:39,616
Of geld and of silver,
Of gold and of silver
399
00:29:39,711 --> 00:29:43,420
Have you ever seen a Sand
Like old El Dorado
400
00:29:43,482 --> 00:29:47,396
Of gold and of silver,
And silver and gold
401
00:29:48,587 --> 00:29:49,759
MAN: I can see the fish,
402
00:29:50,589 --> 00:29:52,000
but I can't catch them.
403
00:30:01,633 --> 00:30:02,634
Nothing again.
404
00:30:03,835 --> 00:30:04,836
I don't understand.
405
00:30:05,804 --> 00:30:07,977
The river is deep here.
There is plenty of fish.
406
00:30:09,408 --> 00:30:10,443
It's a desert.
407
00:30:12,010 --> 00:30:13,080
A green desert.
408
00:30:14,813 --> 00:30:15,814
All right, pull it in.
409
00:30:17,149 --> 00:30:18,321
Try again further up.
410
00:30:21,086 --> 00:30:22,086
MANLEY: Major Fawcett.
411
00:30:25,757 --> 00:30:28,636
What on earth is she doing
all the way out here?
412
00:30:33,332 --> 00:30:35,107
She's come to load rubber, no doubt.
413
00:30:36,268 --> 00:30:38,428
MAN: Or maybe she's looking
for the gold at El Dorado.
414
00:30:44,343 --> 00:30:45,343
It's German.
415
00:30:47,679 --> 00:30:48,953
The trunk says "Hamburg."
416
00:30:50,615 --> 00:30:51,616
Someone aboard.
417
00:30:54,786 --> 00:30:55,786
Hey!
418
00:30:56,388 --> 00:30:57,388
MAN: Are you German?
419
00:30:58,957 --> 00:31:00,903
(MAN SPEAKING GERMAN)
420
00:31:01,960 --> 00:31:05,134
(SLOW, SINISTER STRINGS RISING)
421
00:31:09,234 --> 00:31:10,907
(STORM OF INDISTINCT SHOUTS, SCREAMS)
422
00:31:18,477 --> 00:31:20,150
Cosin! The water!
423
00:31:21,179 --> 00:31:22,180
Get out of the water!
424
00:31:29,187 --> 00:31:31,258
MANLEY: Where's Fawcett? Fawcett!
425
00:31:44,269 --> 00:31:46,271
(EERIE STRINGS RISE)
426
00:32:13,799 --> 00:32:15,244
(PERCY GASSING)
427
00:32:27,479 --> 00:32:28,924
(MAN WEEPING)
428
00:32:38,924 --> 00:32:40,926
(SLOW, PEACEFUL STRINGS RISING)
429
00:32:48,233 --> 00:32:50,235
(BIRDS CHIRPING)
430
00:33:09,020 --> 00:33:11,022
(SINGING SONG IN PORTUGUESE)
431
00:33:34,112 --> 00:33:35,523
(THUNDER ROLLS IN THE DISTANCE)
432
00:33:39,684 --> 00:33:40,684
It's nothing.
433
00:33:41,486 --> 00:33:43,488
(STRINGS PULSE OMINOUSLY)
434
00:34:04,242 --> 00:34:05,414
Are we close?
435
00:34:56,728 --> 00:34:58,730
(INSECTS TRILLING LOUDER)(MUSIC CONTINUES)
436
00:35:29,094 --> 00:35:31,233
Even the Indian's gone mad now.
437
00:35:36,401 --> 00:35:39,177
He was talking to me
about gold cities today.
438
00:35:40,905 --> 00:35:42,350
Like a little child.
439
00:35:43,475 --> 00:35:46,752
He thinks we are conquistadors
to be led to our death.
440
00:35:48,413 --> 00:35:50,654
Well, the Indian seemed
a bit mad to begin with.
441
00:35:55,086 --> 00:35:57,259
I'd like you to read this
to me if you can.
442
00:35:59,591 --> 00:36:02,197
If we are to meet our end here,
what difference does it make?
443
00:36:07,799 --> 00:36:10,780
Afraid it would be quite unbearable,
for me to read it myself.
444
00:36:13,605 --> 00:36:15,050
Feel free to summarize.
445
00:36:16,307 --> 00:36:17,377
Right you are, sir.
446
00:36:22,714 --> 00:36:26,059
Your wife has moved the family to Devon.
447
00:36:27,519 --> 00:36:30,295
She's given birth to a boy named Brian.
448
00:36:31,623 --> 00:36:35,730
Your oldest boy, Jack,
is excelling in all ways, she says.
449
00:36:58,550 --> 00:37:01,759
PERCY: I see my son's face
in my dreams now.
450
00:37:09,994 --> 00:37:13,373
What kind of fool am I,
to leave my family for this place?
451
00:37:18,570 --> 00:37:20,572
What did you hope to achieve out here?
452
00:37:24,409 --> 00:37:25,410
I don't know.
453
00:37:29,013 --> 00:37:33,462
All we have left now is to get
to the source of the river.
454
00:37:48,700 --> 00:37:49,780
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
455
00:37:57,041 --> 00:37:59,043
(INSECTS TRILLING)
456
00:37:59,878 --> 00:38:03,655
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
457
00:38:08,787 --> 00:38:11,996
(MAN PLAYING PAN FLUTE)
458
00:38:12,991 --> 00:38:13,992
PERCY: Mr. Costin.
459
00:38:20,598 --> 00:38:21,598
MAN: Major.
460
00:38:23,268 --> 00:38:24,268
Food gone.
461
00:38:26,905 --> 00:38:28,942
Jesus Christ, we are going
die from hungry.
462
00:38:30,275 --> 00:38:31,276
One piece.
463
00:38:32,610 --> 00:38:36,183
(MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
464
00:38:36,281 --> 00:38:37,281
Give me that!
465
00:38:39,784 --> 00:38:41,127
PERCY: Control yourselves!
466
00:38:45,590 --> 00:38:47,126
We are not savages.
467
00:38:53,198 --> 00:38:55,144
We're leaving our bones here, Major.
468
00:38:56,100 --> 00:38:57,100
And for what'?
469
00:38:58,336 --> 00:38:59,336
A map?
470
00:39:02,307 --> 00:39:05,948
Are you gonna forget that
we're not making it back without any food?
471
00:39:08,613 --> 00:39:09,933
Have you ever thought about that?
472
00:39:10,982 --> 00:39:13,292
Well, we're here starving to death.
473
00:39:14,886 --> 00:39:16,229
We're not even looking for gold.
474
00:39:18,223 --> 00:39:19,224
Let's have at it then.
475
00:39:22,026 --> 00:39:25,030
Ah! My ear!
476
00:39:25,129 --> 00:39:26,130
My ear!
477
00:39:27,365 --> 00:39:30,073
- My ear!
- Next one'll be up your ass.
478
00:39:32,737 --> 00:39:34,842
- (MAN MOANING)
- Thank you, Mr. Costin.
479
00:39:39,711 --> 00:39:45,684
(MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
480
00:39:52,156 --> 00:39:54,158
(SERENE STRINGS RISE)
481
00:39:57,328 --> 00:39:58,534
MAN: Woo!
482
00:39:59,097 --> 00:40:00,177
(HENRY SHOUTS ECSTATICALLY)
483
00:40:02,700 --> 00:40:04,577
No one's ever been here before me!
484
00:40:05,169 --> 00:40:06,614
No one! Ever!
485
00:40:07,772 --> 00:40:09,513
(HENRY LAUGHS)
486
00:40:10,708 --> 00:40:11,708
We made it!
487
00:40:16,114 --> 00:40:17,114
Woo!
488
00:40:19,350 --> 00:40:22,126
The first! We're the first!
489
00:40:22,854 --> 00:40:23,854
Woo!
490
00:40:31,129 --> 00:40:32,129
MANLEY: Major.
491
00:40:34,565 --> 00:40:35,771
Major, we've lost the Indian.
492
00:40:38,202 --> 00:40:39,202
He's run off.
493
00:40:41,773 --> 00:40:42,877
He got us here.
494
00:40:55,486 --> 00:40:56,487
HENRY: My last reading.
495
00:41:18,943 --> 00:41:20,945
(TENSE STRING MUSIC RISING)
496
00:41:35,660 --> 00:41:40,006
- Am I dreaming this?
- No. I see it too.
497
00:41:43,167 --> 00:41:44,167
Please.
498
00:41:46,371 --> 00:41:47,679
It's our only chance.
499
00:41:48,706 --> 00:41:49,776
Must have.
500
00:42:04,222 --> 00:42:05,222
Thank God.
501
00:42:06,357 --> 00:42:08,303
Couldn't have done that
better myself, sir.
502
00:42:40,858 --> 00:42:41,858
What is it, chief?
503
00:42:45,430 --> 00:42:46,430
It's pottery.
504
00:42:48,332 --> 00:42:49,332
From the ground.
505
00:42:53,871 --> 00:42:55,043
Look it's all over.
506
00:43:03,948 --> 00:43:04,948
Look at this.
507
00:43:06,117 --> 00:43:07,117
They're ancient.
508
00:43:10,688 --> 00:43:12,133
Christ. He was right.
509
00:43:15,726 --> 00:43:17,103
The Indian was right.
510
00:43:20,031 --> 00:43:21,772
When he said no one had been here before.
511
00:43:23,534 --> 00:43:27,949
I think he meant no white man, Mr. Costin.
I think he meant no white man.
512
00:43:31,876 --> 00:43:33,287
We thought the Indian mad.
513
00:43:34,479 --> 00:43:35,981
There must've been dwellings here.
514
00:44:01,272 --> 00:44:03,843
(PANTHER ROARS, HISSES)
515
00:44:16,120 --> 00:44:18,430
MAN: Thank God that boar's
more meat on it than we do.
516
00:44:18,489 --> 00:44:19,969
MAN 2: All right, easy, easy, easy.
517
00:44:22,460 --> 00:44:25,100
The exit from hell
is always difficult, Mr. Costin.
518
00:44:27,431 --> 00:44:28,808
But we will get back.
519
00:44:32,203 --> 00:44:34,513
The world will know what we've found here.
520
00:44:35,273 --> 00:44:36,473
PERCY: We have to keep going!
521
00:44:38,543 --> 00:44:39,988
(INDISTINCT CHATTER)
522
00:44:40,044 --> 00:44:42,046
(ADVENTUROUS STRING
AND WIND MUSIC PLAYING)
523
00:44:56,227 --> 00:44:58,138
(BOAT WHISTLE)
524
00:44:58,196 --> 00:45:00,198
(CELEBRATORY HORN MUSIC)(APPLAUSE)
525
00:45:16,514 --> 00:45:18,755
(CROWD ROARS WITH APPLAUSE)
526
00:45:37,001 --> 00:45:38,412
Thank you. Thank you.
527
00:45:38,502 --> 00:45:41,244
Major Fawcett, you are
England's bravest explorer.
528
00:45:41,572 --> 00:45:42,572
Thank you, sir.
529
00:45:49,113 --> 00:45:51,115
(CROWD WHISTLES)
530
00:45:53,884 --> 00:45:55,761
(BABY CRYING)
531
00:45:55,853 --> 00:45:56,853
NINA: Your son.
532
00:45:57,355 --> 00:45:58,527
This must be Brian.
533
00:46:03,928 --> 00:46:04,929
And here's Jack.
534
00:46:07,898 --> 00:46:08,968
Are you my father?
535
00:46:10,935 --> 00:46:12,107
I am, indeed, son.
536
00:46:13,804 --> 00:46:15,374
Come. Give me a hug.
537
00:46:24,048 --> 00:46:25,152
Let's go home.
538
00:46:27,318 --> 00:46:28,318
Thank you all.
539
00:46:31,722 --> 00:46:33,724
(LIVELY CLASSICAL MUSIC PLAYING)
540
00:46:35,293 --> 00:46:38,570
Percy, come. Meet our host,
Mr. James Murray.
541
00:46:38,629 --> 00:46:40,404
He's very anxious to meet you.
542
00:46:40,931 --> 00:46:42,808
A person of considerable resources.
543
00:46:43,567 --> 00:46:45,308
He certainly has a beautiful home.
544
00:46:45,736 --> 00:46:47,773
PERCY: With, of course,
a reputation to match.
545
00:46:50,241 --> 00:46:51,345
Ah, Mr. Murray.
546
00:46:52,677 --> 00:46:54,850
Major Fawcett, I see you down there.
547
00:46:55,680 --> 00:46:57,785
Welcome... to the inner circle.
548
00:46:58,983 --> 00:47:00,189
Thank, Mr. Murray.
549
00:47:00,284 --> 00:47:02,127
- MURRAY: Mrs. Fawcett.
- Good evening.
550
00:47:04,088 --> 00:47:05,808
(INDISTINCT CHATTER)(DINNERWARE CLINKING)
551
00:47:07,425 --> 00:47:13,341
MURRAY: Percy, they're all so excited
to hear your speech to the RGS.
552
00:47:14,098 --> 00:47:15,270
Listen to them, will you?
553
00:47:17,468 --> 00:47:19,470
They're all talking about your mission.
554
00:47:19,537 --> 00:47:20,948
(LIVELY STRING MUSIC PLAYING)
555
00:47:21,005 --> 00:47:22,005
Extraordinary.
556
00:47:22,707 --> 00:47:24,186
I'm just honored to be here, sir.
557
00:47:25,176 --> 00:47:27,520
I read your article
in The Times this morning
558
00:47:27,611 --> 00:47:31,787
about the slave trade
in the Americas. It's uh...
559
00:47:33,384 --> 00:47:34,658
You're an enlightened man.
560
00:47:35,486 --> 00:47:36,658
Poor savages.
561
00:47:38,456 --> 00:47:41,300
Native does deserve our sympathy.
562
00:47:41,792 --> 00:47:42,792
MURRAY: Yes.
563
00:47:42,960 --> 00:47:46,305
I think we have only
just scratched the surface of Amazonia.
564
00:47:46,731 --> 00:47:47,971
Most certainly.
565
00:47:49,400 --> 00:47:50,640
I was, um...
566
00:47:51,369 --> 00:47:56,580
Well, I'm a biologist, but I'm also
somewhat of an explorer.
567
00:47:56,674 --> 00:48:00,315
I was second in command under
Shackleton in the Antarctica.
568
00:48:00,678 --> 00:48:01,748
Did you know that?
569
00:48:01,846 --> 00:48:04,520
I don't think there's anyone here
who's not well aware
570
00:48:04,582 --> 00:48:06,255
of your accomplishments, Mr. Murray.
571
00:48:06,350 --> 00:48:07,350
Here, here.
572
00:48:08,185 --> 00:48:10,597
PERCY: You have distinguished
yourself with great bravery.
573
00:48:11,088 --> 00:48:12,999
I know what these expeditions require.
574
00:48:13,424 --> 00:48:15,700
Well, it's been my lifelong ambition to...
575
00:48:17,027 --> 00:48:18,438
go to the Amazon, you know?
576
00:48:19,997 --> 00:48:24,241
I must say, I hope that the RGS
continues its pursuits,
577
00:48:24,668 --> 00:48:25,668
but I...
578
00:48:26,170 --> 00:48:30,346
I have come to believe that mapmaking
should be a secondary interest.
579
00:48:31,842 --> 00:48:32,842
Really?
580
00:48:33,177 --> 00:48:36,624
I witnessed several
archaeological discoveries
581
00:48:37,415 --> 00:48:40,123
that I believe may have
enormous significance.
582
00:48:40,451 --> 00:48:43,261
- Such as?
- Pottery in the jungle.
583
00:48:43,721 --> 00:48:46,600
Where no white man
has ever been before.
584
00:48:46,690 --> 00:48:48,567
My friend, a word in your ear, please.
585
00:48:48,626 --> 00:48:52,904
Your exploits have opened
every door for you.
586
00:48:53,631 --> 00:48:56,305
I would suggest keeping
such findings to yourself.
587
00:48:56,400 --> 00:48:57,400
Mm-hmm.
588
00:48:57,701 --> 00:49:00,739
It is one thing to defend
the primitive jungle men.
589
00:49:00,805 --> 00:49:04,548
It is quite another to elevate
their capacity beyond reason.
590
00:49:04,608 --> 00:49:09,114
I mean, no one here would dispute
that you believed what you saw, but...
591
00:49:10,114 --> 00:49:11,991
such a trip is very hard on the mind;
592
00:49:12,950 --> 00:49:14,156
very hard, indeed.
593
00:49:15,085 --> 00:49:16,085
(KELTIE CHUCKLES)
594
00:49:18,756 --> 00:49:19,756
Mr. Keltie.
595
00:49:21,959 --> 00:49:24,735
I think you should find
my mind perfectly fit.
596
00:49:27,164 --> 00:49:28,939
And still open, thank heavens.
597
00:49:35,506 --> 00:49:37,144
(GAVEL BANGING, INDISTINCT CHATTER)
598
00:49:40,611 --> 00:49:44,582
- Good afternoon, gentlemen.
- ALL: Good afternoon.
599
00:49:47,318 --> 00:49:50,322
I would like to introduce
one of our brothers
600
00:49:50,988 --> 00:49:54,094
whose achievements are now known to you
601
00:49:54,158 --> 00:49:56,035
and not inconsiderable.
602
00:49:57,161 --> 00:49:59,266
Major Percy Fawcett.
603
00:50:03,501 --> 00:50:04,501
Thank you, sir.
604
00:50:10,808 --> 00:50:12,719
By rights, I should be with my husband.
605
00:50:13,310 --> 00:50:15,551
It's men only I'm afraid, madam.
606
00:50:17,548 --> 00:50:18,891
PERCY: My esteemed colleagues,
607
00:50:20,818 --> 00:50:22,820
it is now my firm belief
608
00:50:24,021 --> 00:50:28,026
that Amazonia is far more
than the green desert
609
00:50:28,125 --> 00:50:29,832
which many of us had supposed.
610
00:50:30,461 --> 00:50:32,134
(CROWD MURMURING)
611
00:50:32,796 --> 00:50:36,039
I am proposing that Amazonia...
612
00:50:37,134 --> 00:50:39,740
contain a hidden civilization
613
00:50:39,837 --> 00:50:41,680
(CROWD ERUPTS IN DISAPPROVAL)
614
00:50:42,740 --> 00:50:45,414
(shouting) One that may well
predate our own.
615
00:50:45,509 --> 00:50:46,419
(CROWD BOOS)
616
00:50:46,510 --> 00:50:47,682
MAN: Major Fawcett!
617
00:50:48,178 --> 00:50:51,057
I am Mr. William Barkley of Bedford,
618
00:50:51,148 --> 00:50:52,923
and I have been to South America.
619
00:50:53,017 --> 00:50:54,758
(CROWD CHEERS, LAUGHS)
620
00:50:55,252 --> 00:50:58,563
Please, Mr. Barkley, I'm sure we'd all
be thrilled to hear about your holiday.
621
00:50:58,989 --> 00:51:01,060
(all laugh)
622
00:51:01,492 --> 00:51:04,496
But we are currently
discussing exploration.
623
00:51:07,064 --> 00:51:08,104
BARKLEY: Now to be clear.
624
00:51:09,033 --> 00:51:12,606
Are you insisting on
mythical kingdoms of gold?
625
00:51:12,703 --> 00:51:15,343
Now, those fantasies
626
00:51:15,406 --> 00:51:18,580
lured the conquistadors
to their destruction.
627
00:51:18,676 --> 00:51:20,349
(CROWD CHEERS, JEERS)
628
00:51:20,411 --> 00:51:23,858
Sir, it was the conquistadors and we
629
00:51:24,281 --> 00:51:26,420
who have been destroying Amazonia.
630
00:51:28,018 --> 00:51:30,055
I have seen, with my own eyes,
631
00:51:30,120 --> 00:51:32,964
evidence of their civilization.
632
00:51:33,057 --> 00:51:35,936
And I assure you, sir, it is real.
633
00:51:36,026 --> 00:51:38,097
(CROWD JEERS)
634
00:51:38,762 --> 00:51:41,538
Perhaps it is too difficult
for some of you to admit.
635
00:51:43,567 --> 00:51:48,539
We, who have been steeped
in the bigotry of the church for so long,
636
00:51:48,606 --> 00:51:52,110
cannot give much credence
to an older civilization.
637
00:51:53,043 --> 00:51:56,991
Particularly one created
by a race the white man
638
00:51:57,081 --> 00:51:59,652
has so brutally condemned
to slavery and death.
639
00:52:00,651 --> 00:52:05,760
Are you insisting that these savages,
they're our equals?
640
00:52:06,290 --> 00:52:10,067
I do not know, Mr. Barkley,
but I intend to find out.
641
00:52:10,127 --> 00:52:12,903
What?! Savages
in Westminster Abbey?
642
00:52:12,963 --> 00:52:14,943
(ALL LAUGH, APPLAUD)
643
00:52:15,332 --> 00:52:17,312
PERCY: Hence, your disrespect, sir!
644
00:52:19,236 --> 00:52:20,772
But what is at stake?
645
00:52:20,838 --> 00:52:23,011
(CROWD JEERS)
646
00:52:23,107 --> 00:52:25,348
If we may find a city...
647
00:52:26,276 --> 00:52:29,257
where one was considered
impossible to exist...
648
00:52:29,813 --> 00:52:34,353
It may well write a whole
new chapter in human history.
649
00:52:35,185 --> 00:52:37,165
Yes! Yes!
650
00:52:37,254 --> 00:52:39,097
PERCY: Consider my evidence.
651
00:52:40,257 --> 00:52:42,430
I have archaeological finds.
652
00:52:43,994 --> 00:52:48,841
Antiquities as sophisticated as
any in Asia or Europe...
653
00:52:50,200 --> 00:52:52,305
in the middle of the jungle!
654
00:52:52,369 --> 00:52:54,178
MAN: Pots and pans!
655
00:52:54,638 --> 00:52:56,117
Pots and pans!
656
00:52:56,607 --> 00:52:57,677
Pots and pans!
657
00:52:58,509 --> 00:53:00,284
Pans! Pots and pans!
658
00:53:00,778 --> 00:53:02,985
(ALL CHANTING) Pots and pans!
659
00:53:08,652 --> 00:53:10,325
(CHANTING CONTINUES)
660
00:53:11,822 --> 00:53:15,736
- Settle down, children! Settle down!
- ALL: Ooh...
661
00:53:17,628 --> 00:53:22,304
After my return from the jungle,
I have examined a single document;
662
00:53:22,700 --> 00:53:25,408
dating from the conquistadors, Mr Barkley!
663
00:53:27,471 --> 00:53:29,508
It states explicitly
664
00:53:29,573 --> 00:53:31,814
the discovery of a lost city.
665
00:53:32,242 --> 00:53:33,550
(ALL JEER)
666
00:53:34,178 --> 00:53:39,184
Uncovered in Trinity College, Dublin,
this week by my lovely wife.
667
00:53:41,318 --> 00:53:46,392
Written by a Portuguese soldier
in 1753, and I quote,
668
00:53:47,858 --> 00:53:52,500
"We came upon the ruins of
an ancient city bedecked with gold.
669
00:53:53,564 --> 00:53:54,599
Roads...
670
00:53:55,199 --> 00:53:56,200
Temples...
671
00:53:56,700 --> 00:53:57,906
Ancient symbols...
672
00:53:58,001 --> 00:54:00,242
- What'? El Dorado?
- (ALL LAUGH)
673
00:54:00,337 --> 00:54:01,714
No, gentlemen!
674
00:54:02,072 --> 00:54:05,383
- I call it "Zed."
- MAN: Zed?
675
00:54:05,442 --> 00:54:08,514
The ultimate piece of the human puzzle!
676
00:54:09,246 --> 00:54:12,853
It is there and we must find it!
677
00:54:13,217 --> 00:54:14,628
Mr. Fawcett!
678
00:54:16,353 --> 00:54:19,891
Mr. Fawcett, I say we return!
679
00:54:20,791 --> 00:54:24,796
I say we go and find the glory!
680
00:54:25,362 --> 00:54:26,534
What say you?
681
00:54:26,964 --> 00:54:28,637
What I say, Mr. Murray...
682
00:54:29,967 --> 00:54:31,878
is I accept that challenge!
683
00:54:35,038 --> 00:54:36,278
PERCY: Mr. Costin!
684
00:54:36,974 --> 00:54:38,385
I see you seated there.
685
00:54:39,243 --> 00:54:40,881
Will you return with us?
686
00:54:42,079 --> 00:54:43,079
Mr. Fawcett.
687
00:54:43,781 --> 00:54:45,089
That jungle is hell, but...
688
00:54:45,616 --> 00:54:46,788
one kind of likes it.
689
00:54:49,153 --> 00:54:50,723
We shall return!
690
00:54:51,722 --> 00:54:53,724
And we shall find the glory!
691
00:55:03,634 --> 00:55:06,615
(WHISPERING) I have such
high hopes, Cheeky.
692
00:55:08,772 --> 00:55:11,309
With this journey, we may be able
693
00:55:11,408 --> 00:55:15,185
to tear down their
narrow minded convictions.
694
00:55:19,783 --> 00:55:23,788
I do believe I am quite ready
to accompany on your next journey.
695
00:55:30,861 --> 00:55:31,861
What do you mean?
696
00:55:35,699 --> 00:55:37,872
The children will be
back in school by then.
697
00:55:40,137 --> 00:55:41,810
And I have learned to read the stars...
698
00:55:43,473 --> 00:55:44,508
and navigate.
699
00:55:46,810 --> 00:55:49,484
I've become very well versed
in the history of the region.
700
00:55:52,149 --> 00:55:54,026
After all, it is I who found the document.
701
00:55:54,484 --> 00:55:55,656
I know, darling.
702
00:55:58,956 --> 00:56:00,560
But that would be impossible.
703
00:56:02,960 --> 00:56:05,065
It's not a place at all for a woman.
704
00:56:08,298 --> 00:56:09,641
"Not a place for a woman"?
705
00:56:10,400 --> 00:56:11,400
Yes.
706
00:56:12,169 --> 00:56:14,877
We believe firmly
in the equality between us.
707
00:56:14,972 --> 00:56:17,976
In equality, yes,
but in mind, not in body.
708
00:56:18,041 --> 00:56:19,041
Ah.
709
00:56:19,676 --> 00:56:23,214
The rigor of such a trip would be
beyond your imagination.
710
00:56:23,847 --> 00:56:26,691
I believe it is generally acknowledged
that the pain a woman experiences
711
00:56:26,750 --> 00:56:29,390
during childbirth far exceeds
anything a man must endure.
712
00:56:29,820 --> 00:56:32,980
- (SIGHS) This is not about childbirth.
- Oh, what would you know of childbirth?
713
00:56:33,824 --> 00:56:36,532
Have you witnessed two minutes of it,
let alone endured it?
714
00:56:40,097 --> 00:56:41,097
The jungle...
715
00:56:42,065 --> 00:56:44,944
is about years of practice...
716
00:56:46,370 --> 00:56:48,941
training, the art of soldiering.
717
00:56:50,507 --> 00:56:51,508
I have that.
718
00:56:52,709 --> 00:56:56,247
It is about maggots in your skin.
It is about deadly snakes
719
00:56:56,346 --> 00:56:59,088
and disease that make you vomit blood.
720
00:57:00,851 --> 00:57:02,455
You could not bear it.
721
00:57:03,387 --> 00:57:05,458
And I could not bear that either.
722
00:57:05,555 --> 00:57:09,594
Somehow I managed to bear the dangers
you faced the years you were gone.
723
00:57:09,927 --> 00:57:12,032
This way me might be together
for some of our lives!
724
00:57:12,095 --> 00:57:13,199
You are my wife!
725
00:57:16,300 --> 00:57:17,438
I need you here.
726
00:57:17,534 --> 00:57:18,604
(NINA CHUCKLES) Oh, God.
727
00:57:18,702 --> 00:57:21,376
PERCY: Not as a tentmate
in need of constant care.
728
00:57:23,273 --> 00:57:26,220
And in this fantasy of yours,
what happens to the children?
729
00:57:26,276 --> 00:57:27,276
(SCOFFS)
730
00:57:28,779 --> 00:57:30,952
Please, try to be reasonable.
731
00:57:33,617 --> 00:57:36,120
You will throw reasonable in my face.
732
00:57:36,920 --> 00:57:39,924
Was it reasonable to stay here
and struggle to provide
733
00:57:39,990 --> 00:57:41,830
for the children while you
wandered the jungle?
734
00:57:43,093 --> 00:57:44,333
No. You have given no thought,
735
00:57:44,428 --> 00:57:47,068
not on thought, to my
aspirations as a woman.
736
00:57:47,998 --> 00:57:49,042
Have you thought about that?
737
00:57:49,066 --> 00:57:54,140
Men and women have performed
their roles since the beginning of time!
738
00:57:54,671 --> 00:57:57,675
PERCY: it is the cornerstone
of our civilization.
739
00:57:57,774 --> 00:58:00,084
I must say, I did expect more
understanding from you,
740
00:58:00,143 --> 00:58:01,315
and I am disgraced
741
00:58:01,411 --> 00:58:02,856
- by your ignorant posture!
- Mother!
742
00:58:03,747 --> 00:58:04,657
It's all right, darling.
743
00:58:04,748 --> 00:58:06,159
(WHISPERING) I'm sorry we were shouting.
744
00:58:06,183 --> 00:58:08,424
- Run along I'll come in...
- Mother, please don't fight!
745
00:58:08,485 --> 00:58:09,691
It's all right, Jack. Go.
746
00:58:25,002 --> 00:58:27,004
(INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING)
747
00:58:39,616 --> 00:58:43,063
PERCY: 121 miles
to Oviedo's last marking.
748
00:58:49,359 --> 00:58:50,759
You should put some grease on that.
749
00:58:52,462 --> 00:58:53,462
Will do.
750
00:58:55,499 --> 00:58:56,569
Where's Mr. Murray?
751
00:58:57,501 --> 00:58:58,844
He's bringing up the rear, chief.
752
00:59:01,171 --> 00:59:02,171
Mr. Murray!
753
00:59:03,407 --> 00:59:04,977
(CLEARS THROAT) Yes?
754
00:59:05,042 --> 00:59:06,180
How are you managing?
755
00:59:06,810 --> 00:59:09,188
I am managing well, thank you.
756
00:59:10,414 --> 00:59:13,759
My pack is just a little heavy it seems,
757
00:59:14,985 --> 00:59:16,225
Perhaps I shall...
758
00:59:17,220 --> 00:59:20,758
rid myself of the unnecessary
accoutrements, yes?
759
00:59:21,825 --> 00:59:23,361
I wouldn't do that if I were you.
760
00:59:24,227 --> 00:59:26,730
You don't want to be ill-equipped
for the journey ahead.
761
00:59:26,830 --> 00:59:27,830
Well, yes.
762
00:59:28,398 --> 00:59:29,398
However...
763
00:59:30,567 --> 00:59:31,773
an awful lot of this...
764
00:59:32,502 --> 00:59:36,382
scientific equipment seems
to be slowing us down.
765
00:59:38,008 --> 00:59:39,248
When we reach the river then,
766
00:59:40,610 --> 00:59:42,715
but you must keep one
spare set of clothing.
767
00:59:43,513 --> 00:59:44,753
And, of course, your mattress.
768
00:59:45,449 --> 00:59:47,861
I believe I shall go
naked as Adam in this...
769
00:59:48,351 --> 00:59:49,351
infernal heat.
770
00:59:49,719 --> 00:59:50,719
(MURRAY LAUGHS)
771
00:59:50,887 --> 00:59:52,059
What a site that would be.
772
00:59:53,123 --> 00:59:54,123
Let's keep going.
773
00:59:55,292 --> 00:59:57,272
That bugger wishes he was
back on the South Pole.
774
00:59:59,129 --> 01:00:01,302
He'll pull his weight soon enough.
Don't worry.
775
01:00:08,405 --> 01:00:10,686
MANLEY: Should we treat ourselves
to the mail, gentlemen?
776
01:00:10,941 --> 01:00:12,716
We've still got the sack
from San Carlos.
777
01:00:13,944 --> 01:00:16,891
You've got two from
your wife and son, Major.
778
01:00:21,451 --> 01:00:23,124
There's been a major discovery in Peru.
779
01:00:25,422 --> 01:00:26,924
Oh, and an American,
780
01:00:27,591 --> 01:00:32,267
Hiram Bingham, he's found the lost city
in the Indies, Machu Picchu.
781
01:00:35,298 --> 01:00:38,802
He says that Dr. Hamilton Rice
is hot on his trail.
782
01:00:39,936 --> 01:00:41,745
Seems we're in a race
with the Americans now.
783
01:00:42,739 --> 01:00:44,179
They're after a bit of our prestige.
784
01:00:46,243 --> 01:00:47,517
It's too far north.
785
01:00:47,611 --> 01:00:48,611
MANLEY: Mm.
786
01:00:49,112 --> 01:00:51,922
Still... Proves there's much to be found.
787
01:00:53,683 --> 01:00:54,923
We've lost the other boat.
788
01:01:01,191 --> 01:01:02,191
Savages!
789
01:01:02,659 --> 01:01:04,605
- Arm yourselves!
- No! Hold your fire.
790
01:01:06,096 --> 01:01:07,268
Everyone out of the boat.
791
01:01:08,632 --> 01:01:09,667
MURRAY: Take cover!
792
01:01:24,948 --> 01:01:25,948
Mr. Manley!
793
01:01:26,483 --> 01:01:27,894
Get your concertina.
794
01:01:27,984 --> 01:01:28,984
My concertina, sir?
795
01:01:29,019 --> 01:01:29,895
Yes, do it now!
796
01:01:29,986 --> 01:01:31,624
Play "Soldiers of the Queen"!
797
01:01:32,355 --> 01:01:33,355
PERCY: Come on!
798
01:01:35,692 --> 01:01:37,296
Mr. Costin, come and sing with me.
799
01:01:41,064 --> 01:01:42,064
PERCY: Come!
800
01:01:44,968 --> 01:01:45,968
Are you ready?
801
01:01:46,903 --> 01:01:47,903
PERCY: And!
802
01:01:48,138 --> 01:01:53,747
We're soldiers of the Queen, my lads
803
01:01:53,843 --> 01:01:56,585
who've been my lads,
804
01:01:56,680 --> 01:01:59,422
who've seen my lads
805
01:01:59,516 --> 01:02:04,261
In the fight for England's glory, lads
806
01:02:04,354 --> 01:02:08,860
The England's soldiers of the Queen!
807
01:02:14,831 --> 01:02:16,105
- Amigos.
- Hola.
808
01:02:16,199 --> 01:02:17,576
ALL: Mano, mano, mane.
809
01:02:17,667 --> 01:02:18,509
Amigos!
810
01:02:18,568 --> 01:02:22,380
ALL: Mano, mano, mane!
811
01:02:24,608 --> 01:02:25,608
Amigo!
812
01:02:26,376 --> 01:02:27,376
Amigo!
813
01:02:32,015 --> 01:02:33,015
Amigo!
814
01:02:34,884 --> 01:02:36,591
(SHOUTING FADES)
815
01:02:39,055 --> 01:02:40,055
(BABY WHIMPERS)
816
01:02:50,033 --> 01:02:53,071
(EERIE VOCALIZATIONS, CHURCH BELLS CLANG)
817
01:02:57,107 --> 01:02:59,109
(VOCALIZATION FADES SLOWLY)
818
01:03:26,436 --> 01:03:28,438
(INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING)
819
01:03:40,016 --> 01:03:42,496
(DEEP BREATHING)
820
01:03:59,803 --> 01:04:01,544
MURRAY: Boys! Point!
821
01:04:02,939 --> 01:04:04,179
If the red man attacks.
822
01:04:05,342 --> 01:04:06,685
You rally to me at all costs.
823
01:04:07,977 --> 01:04:09,149
Rally to me at all costs.
824
01:04:10,480 --> 01:04:12,482
(INSECTS TRILLING, BIRD CHIRPING)
825
01:04:15,885 --> 01:04:19,298
(SLOW, TENSE MUSIC RISING)
826
01:04:23,059 --> 01:04:24,902
Oh, good God.
827
01:04:52,222 --> 01:04:54,532
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
828
01:05:04,267 --> 01:05:05,267
We are safe.
829
01:05:06,236 --> 01:05:08,614
The chief has invited us to be his guests.
830
01:05:28,358 --> 01:05:29,358
(MURRAY COUGHS)
831
01:05:30,226 --> 01:05:31,226
You all right?
832
01:05:35,598 --> 01:05:37,278
(WHISPERING) This is a tribe of cannibals.
833
01:05:38,067 --> 01:05:39,307
I know. I know.
834
01:05:41,070 --> 01:05:44,415
The chief explained it's
a dead member of their tribe.
835
01:05:45,442 --> 01:05:48,252
His spirit will enter them if they eat it.
836
01:05:49,712 --> 01:05:51,658
We must attempt to engage.
837
01:05:54,417 --> 01:05:58,559
They may have critical information
about our destination.
838
01:05:58,621 --> 01:06:01,124
I... I refuse this madness.
839
01:06:01,925 --> 01:06:02,925
I refuse it.
840
01:06:07,730 --> 01:06:10,404
MURRAY: Men, come with me... Come.
841
01:06:12,602 --> 01:06:14,411
Boys, we have to get back to that boat.
842
01:06:17,273 --> 01:06:18,273
PERCY: Costin.
843
01:06:25,014 --> 01:06:27,016
(SLOW, SAD STRING MUSIC)(INDISTINCT CHATTER)
844
01:07:23,339 --> 01:07:24,419
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
845
01:07:26,376 --> 01:07:27,376
Si,.
846
01:07:28,978 --> 01:07:29,978
Gracias.
847
01:08:05,915 --> 01:08:10,227
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
848
01:08:12,956 --> 01:08:15,459
He's heard rumors of a city,
but he's not sure.
849
01:08:16,359 --> 01:08:19,636
He said further up the river he thinks
there will be people who can help us.
850
01:08:22,765 --> 01:08:23,765
All right, then.
851
01:08:24,968 --> 01:08:25,969
Gracias, amigo.
852
01:08:27,804 --> 01:08:29,647
- Comida?
- HENRY: Food?
853
01:08:30,273 --> 01:08:31,273
Comida?
854
01:08:33,142 --> 01:08:35,144
- COSTIN: Uh...
- Comida. Si, gracias.
855
01:08:35,612 --> 01:08:36,612
To you.
856
01:08:41,417 --> 01:08:44,227
(MAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
857
01:09:00,803 --> 01:09:02,248
(SINGING CONTINUES)
858
01:09:09,679 --> 01:09:10,680
(LAUGHTER)
859
01:09:14,684 --> 01:09:16,129
That is remarkable.
860
01:09:17,854 --> 01:09:20,357
HENRY: That substance
only stuns the fish.
861
01:09:21,924 --> 01:09:23,644
They don't kill more than
what they have to.
862
01:09:26,663 --> 01:09:27,767
HENRY: Remarkable.
863
01:09:32,135 --> 01:09:34,206
(FAINT MUSIC PLAYING)(INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER)
864
01:09:54,223 --> 01:09:57,500
PERCY: These so-called savages
have cultivated the jungle.
865
01:10:00,163 --> 01:10:02,040
Where no one thought it could be done.
866
01:10:05,468 --> 01:10:09,075
We've been so...
arrogant and contemptuous.
867
01:10:09,972 --> 01:10:11,508
I no less than others.
868
01:10:13,910 --> 01:10:15,548
Look how it's all laid out.
869
01:10:17,880 --> 01:10:19,882
It's mathematical in its precision.
870
01:10:23,386 --> 01:10:24,786
Well, it's what you've been saying.
871
01:10:35,732 --> 01:10:37,405
Imagine what Z must be like.
872
01:10:43,005 --> 01:10:44,678
Well, the canoe's useless now.
873
01:10:45,341 --> 01:10:46,547
We'll have to use the raft.
874
01:10:50,046 --> 01:10:51,218
We leave at sunrise.
875
01:11:05,394 --> 01:11:07,704
(INDISTINCT CONVERSATION IN DISTANCE)
876
01:11:09,699 --> 01:11:11,701
(INSECTS TRILLING LOUDLY)
877
01:11:19,142 --> 01:11:20,142
Chief.
878
01:11:22,245 --> 01:11:23,245
Chief!
879
01:11:28,217 --> 01:11:29,257
HENRY: Think I found him.
880
01:11:38,828 --> 01:11:39,829
Hello, old sport.
881
01:11:42,732 --> 01:11:44,803
I appear to have gotten myself lost.
882
01:11:46,102 --> 01:11:48,810
Thank God you're all alive.
I had assumed that you'd been
883
01:11:48,905 --> 01:11:51,647
cannibalized by those savages.
884
01:11:58,481 --> 01:12:02,293
Look at my leg. I have a nasty wound.
885
01:12:02,351 --> 01:12:04,353
You'll be looked after. Come.
886
01:12:04,821 --> 01:12:06,926
- No.
- We must keep moving.
887
01:12:08,124 --> 01:12:10,627
I think I have a bit of a fever coming on.
888
01:12:10,693 --> 01:12:12,866
Manley, help me clean all of this up.
889
01:12:28,845 --> 01:12:30,051
PERCY: This was in my bag.
890
01:12:33,683 --> 01:12:37,859
It was a gift from my wife and children
for all of us to share.
891
01:12:39,555 --> 01:12:41,057
I know. I was just very...
892
01:12:42,825 --> 01:12:43,825
hungry"
893
01:12:47,330 --> 01:12:50,470
I'm a little bit dead. If you don't mind
I'm going to rest for a little...
894
01:12:51,467 --> 01:12:52,467
while longer.
895
01:12:53,169 --> 01:12:55,206
PERCY: You have no right to be tired.
896
01:12:56,739 --> 01:13:01,552
My own children, at their tender ages,
could be counted on more than you.
897
01:13:03,980 --> 01:13:06,426
And I could be home... with them.
898
01:13:08,517 --> 01:13:10,360
And yet, I am here with you
899
01:13:12,054 --> 01:13:14,000
to attempt great things.
900
01:13:16,325 --> 01:13:17,565
Have you water please?
901
01:13:18,661 --> 01:13:20,538
You'll get water when we get to the raft.
902
01:13:20,596 --> 01:13:23,372
Mr. Manley, help me get him on his feet.
903
01:13:29,205 --> 01:13:30,684
Stay where you are, Mr. Murray.
904
01:13:31,674 --> 01:13:33,244
It's essential we keep the balance.
905
01:13:36,178 --> 01:13:37,248
Murray!
906
01:13:37,847 --> 01:13:38,951
HENRY: Slay down!
907
01:13:41,250 --> 01:13:43,196
Stay down, God damn you!
908
01:13:44,453 --> 01:13:45,932
Murray, stay low to the ground!
909
01:13:48,557 --> 01:13:49,558
Swim to shore!
910
01:13:49,959 --> 01:13:51,404
PERCY: We'll bank further down!
911
01:13:57,366 --> 01:13:58,470
PERCY: Swim to shore!
912
01:13:59,235 --> 01:14:01,738
Let go! Swim to shore!
913
01:14:02,972 --> 01:14:04,315
"Let go!
"No!
914
01:14:04,407 --> 01:14:08,253
You're tipping the raft!
We're losing supplies! God damn you!
915
01:14:08,711 --> 01:14:11,487
I said let go, you pigheaded weakling!
916
01:14:11,580 --> 01:14:12,581
Let go!
917
01:14:13,149 --> 01:14:14,594
Mr. Manley, help me!
918
01:14:14,650 --> 01:14:16,254
Help me get to shore!
919
01:14:16,652 --> 01:14:17,756
(INDISTINCT SHOUTING)
920
01:14:23,592 --> 01:14:24,730
(PAINED SCREAMING)
921
01:14:28,064 --> 01:14:30,271
HENRY: Shut up.
MANLEY: Chief!
922
01:14:31,434 --> 01:14:33,641
We've lost a third of our rations.
923
01:14:40,743 --> 01:14:43,587
- MURRAY: I was drowning!
- There was no chance of that!
924
01:14:45,114 --> 01:14:47,355
And this after you stole our food!
925
01:14:48,351 --> 01:14:50,592
I suppose I should have starved myself.
926
01:14:50,920 --> 01:14:53,480
That would have been the honorable
course of action, wouldn't it?
927
01:14:53,990 --> 01:14:56,027
Isn't that what you want?
You want me to die.
928
01:14:56,792 --> 01:14:59,432
I... Please slow down.
929
01:15:00,796 --> 01:15:02,867
Give a dying man a chance.
930
01:15:03,265 --> 01:15:05,108
(MURRAY WEEPING)
931
01:15:05,167 --> 01:15:06,646
I just want to be dead.
932
01:15:11,440 --> 01:15:13,360
(FIRE CRACKLES)(MURRAY MUMBLES INCOHERENTLY)
933
01:15:14,143 --> 01:15:18,558
MURRAY: ...young upstart and his
vulgar quest for glory.
934
01:15:20,483 --> 01:15:22,326
Like a Judas...
935
01:15:23,719 --> 01:15:25,289
he has delivered me...
936
01:15:28,290 --> 01:15:29,290
into this...
937
01:15:30,359 --> 01:15:31,359
jungle.
938
01:15:32,995 --> 01:15:34,372
Well, we're two weeks behind...
939
01:15:35,398 --> 01:15:37,241
according to the sextant and the charts.
940
01:15:41,470 --> 01:15:42,470
Chief.
941
01:15:43,639 --> 01:15:45,880
This leg wound of his
is becoming more infected.
942
01:15:48,577 --> 01:15:50,181
Mr. Murray's got blood poisoning now.
943
01:15:51,013 --> 01:15:53,186
(MURRAY MUMBLES INCOHERENTLY)
944
01:15:53,916 --> 01:15:55,020
I noticed.
945
01:15:58,220 --> 01:15:59,580
MANLEY: You think he'll make it'?
946
01:16:01,891 --> 01:16:02,891
HENRY: Slim chance.
947
01:16:09,265 --> 01:16:12,405
(MURRAY WHISPERING) He is not
worth kissing...
948
01:16:13,436 --> 01:16:15,006
the hem of your garment.
949
01:16:16,205 --> 01:16:17,205
As I...
950
01:16:18,007 --> 01:16:19,714
am not worthy of yours.
951
01:16:21,410 --> 01:16:23,390
Give me strength to survive.
952
01:16:25,247 --> 01:16:26,590
He is not worthy.
953
01:16:29,518 --> 01:16:31,225
No. No.
954
01:16:34,790 --> 01:16:36,792
(SOFT STRINGS PLAYING)(WIND WHISTLES)
955
01:16:45,734 --> 01:16:46,804
Yes? What is it'?
956
01:16:53,609 --> 01:16:56,317
There are mining encampments
south of us on the river.
957
01:16:58,881 --> 01:17:00,883
In the morning, you'll be
on your way to them.
958
01:17:02,218 --> 01:17:03,925
I'm going to give you our last horse
959
01:17:04,820 --> 01:17:07,733
with what supplies I can spare
and an Indian to guide you.
960
01:17:09,892 --> 01:17:11,394
I have a family at home.
961
01:17:12,761 --> 01:17:17,232
I cannot allow you to jeopardize
the welfare of the entire crew.
962
01:17:20,803 --> 01:17:22,908
You don't give a wit about me.
963
01:17:24,473 --> 01:17:26,316
Or about any of the party.
964
01:17:30,179 --> 01:17:32,489
You don't even care about going home.
965
01:17:35,351 --> 01:17:36,455
You only care...
966
01:17:37,820 --> 01:17:39,094
about your lost...
967
01:17:40,589 --> 01:17:41,589
city.
968
01:17:46,362 --> 01:17:48,364
(DEEP STRINGS PLAYING)
969
01:18:11,787 --> 01:18:13,733
(THUNDERCLAPS IN DISTANCE)
970
01:18:17,493 --> 01:18:19,495
I'm going to see
if there's a path through!
971
01:18:39,515 --> 01:18:40,515
Chief!
972
01:18:41,984 --> 01:18:42,984
Chief!
973
01:18:56,065 --> 01:18:57,065
COSTIN: Chief!
974
01:18:57,933 --> 01:18:58,933
I saw it!
975
01:18:59,768 --> 01:19:01,213
We're getting close!
976
01:19:02,571 --> 01:19:03,743
Keep going!
977
01:19:05,774 --> 01:19:07,014
We need to go back.
978
01:19:17,119 --> 01:19:19,319
COSTIN: Guy's a bloody bastard!
Cost us our last horse!
979
01:19:20,055 --> 01:19:21,398
And this is how he repays us.
980
01:19:24,226 --> 01:19:27,230
Rations ruined!
Murray's covered them in oil!
981
01:19:27,296 --> 01:19:28,296
Look at it!
982
01:19:34,970 --> 01:19:36,108
(THUNDERCLAP NEARBY)
983
01:19:38,907 --> 01:19:40,147
MANLEY: We must turn back.
984
01:19:42,645 --> 01:19:44,556
There is no turning back.
985
01:19:46,749 --> 01:19:48,251
We are right here!
986
01:19:52,087 --> 01:19:54,465
We've nothing to show for our efforts.
987
01:19:54,556 --> 01:19:57,127
- No evidence...
- What do we go on with?
988
01:19:57,226 --> 01:20:00,139
With what we have on our backs,
we'll last a week at most!
989
01:20:01,964 --> 01:20:03,102
It's over, Percy!
990
01:20:09,471 --> 01:20:10,814
(THUNDER CRACKS OVERHEAD)
991
01:20:30,826 --> 01:20:32,772
PERCY: To be sent to the RGS:
992
01:20:34,129 --> 01:20:38,100
Mr. James Murray was forced
to separate from our expedition
993
01:20:38,534 --> 01:20:40,138
to seek medical attention,.
994
01:20:41,003 --> 01:20:42,311
(FINGERS ON TYPEWRITER)
995
01:20:42,371 --> 01:20:45,181
His location is currently unknown,
996
01:20:46,809 --> 01:20:48,686
and he has most likely perished.
997
01:20:51,046 --> 01:20:55,119
The rest of the group
shall arrive back in England
998
01:20:55,951 --> 01:20:57,453
as soon as is possible.
999
01:21:07,229 --> 01:21:08,572
It looks like a war with France.
1000
01:21:09,298 --> 01:21:11,418
Better all get home or
we'll miss our chance to fight.
1001
01:21:15,371 --> 01:21:16,714
Please send that immediately.
1002
01:21:17,806 --> 01:21:18,806
Yes, sir.
1003
01:21:21,377 --> 01:21:22,377
(INDISTINCT CHATTER)
1004
01:21:23,545 --> 01:21:25,024
Chase it. Go on! Go on, Bri.
1005
01:21:27,249 --> 01:21:29,251
NINA: That is Joan,
as you might have guessed.
1006
01:21:29,351 --> 01:21:30,489
BRIAN: Oh, Jack!
1007
01:21:31,019 --> 01:21:31,861
Your daughter.
1008
01:21:31,920 --> 01:21:33,490
JACK: Sorry! I didn't mean to do that.
1009
01:21:33,922 --> 01:21:35,162
Beautiful child.
1010
01:21:36,692 --> 01:21:37,762
Hello, Joan.
1011
01:21:49,905 --> 01:21:51,578
(SERENE STRING MUSIC PLAYING)
1012
01:21:58,347 --> 01:22:00,088
- I'll fetch the boys.
- No.
1013
01:22:02,851 --> 01:22:03,921
Let them finish.
1014
01:22:05,120 --> 01:22:06,793
When they're done, send them in.
1015
01:22:10,893 --> 01:22:12,804
It should be I who tells them
what has happened.
1016
01:22:26,275 --> 01:22:27,276
You're real.
1017
01:22:33,549 --> 01:22:35,620
Three, two, one... Go!
1018
01:22:36,618 --> 01:22:37,995
PERCY: How much they've grown.
1019
01:22:40,823 --> 01:22:42,734
You've done beautifully with them.
1020
01:22:44,660 --> 01:22:45,660
JACK: My ball!
1021
01:22:47,896 --> 01:22:48,896
Hey, come on!
1022
01:23:03,579 --> 01:23:05,991
Gentlemen, welcome to our new home.
1023
01:23:06,515 --> 01:23:08,358
Thank you for coming
at such short notice.
1024
01:23:08,684 --> 01:23:10,357
Mr. John. Gentlemen.
1025
01:23:11,086 --> 01:23:12,463
Please, will you step this way?
1026
01:23:16,992 --> 01:23:19,097
Congratulations on your knighthood.
- Ah, thank you.
1027
01:23:19,161 --> 01:23:21,004
I think that you know everybody here.
1028
01:23:23,365 --> 01:23:26,312
Mr. James Murray arrived
in London just this morning.
1029
01:23:27,703 --> 01:23:31,014
We felt it critical to assemble
as soon as possible.
1030
01:23:39,848 --> 01:23:41,794
Congratulations on your safe return.
1031
01:23:44,553 --> 01:23:45,998
It's a remarkable effort.
1032
01:23:47,022 --> 01:23:49,696
SIR JOHN: Mr. Murray contends
that you abandoned him.
1033
01:23:50,292 --> 01:23:51,464
Is this correct?
1034
01:23:51,793 --> 01:23:53,170
No. It is not.
1035
01:23:53,695 --> 01:23:55,834
He was given money and food.
1036
01:23:56,999 --> 01:24:00,845
It was an unfortunate but necessary
maneuver in order to save lives.
1037
01:24:00,903 --> 01:24:02,075
Sir George.
1038
01:24:02,170 --> 01:24:03,308
We spent all our time.
1039
01:24:05,340 --> 01:24:08,344
Playing around in the mud
with the savages.
1040
01:24:11,046 --> 01:24:13,720
I never saw any evidence of a lost city.
1041
01:24:15,250 --> 01:24:19,824
You were the reason we did not reach
our destination, Mr. Murray.
1042
01:24:20,522 --> 01:24:22,661
You poured paraffin on all our supplies.
1043
01:24:22,991 --> 01:24:25,028
I reject that accusation, Sir John.
1044
01:24:26,361 --> 01:24:29,171
I cannot tolerate any further insult
from this young man.
1045
01:24:29,231 --> 01:24:33,270
I... have retained counsel
and I will proceed accordingly.
1046
01:24:34,436 --> 01:24:35,915
And as for his lackeys,
1047
01:24:36,004 --> 01:24:40,180
they are swine and not to be trusted.
1048
01:24:40,509 --> 01:24:43,388
You should've been beaten in the jungle
like the dog that you are.
1049
01:24:43,445 --> 01:24:44,645
SIR GEORGE: Please gentlemen.
1050
01:24:45,047 --> 01:24:46,720
Our nation is now at war.
1051
01:24:47,249 --> 01:24:51,527
It ill becomes us to indulge
personal conflicts.
1052
01:24:51,587 --> 01:24:54,693
I earnestly beseech you
to come to an understanding.
1053
01:24:58,794 --> 01:24:59,794
Very well.
1054
01:25:01,730 --> 01:25:03,732
I most generously offer that...
1055
01:25:04,800 --> 01:25:08,304
If you are willing
to apologize to me here
1056
01:25:08,737 --> 01:25:10,944
in front of this entire society,
1057
01:25:12,140 --> 01:25:17,214
I will consider withdrawing my claims
against the RGS and yourself,
1058
01:25:17,879 --> 01:25:19,916
with certain conditions, of course.
1059
01:25:21,450 --> 01:25:22,450
Well, Major.
1060
01:25:23,552 --> 01:25:24,758
Will you apologize?
1061
01:25:28,156 --> 01:25:29,897
For the general good...
1062
01:25:31,393 --> 01:25:33,304
I am prepared to reconcile.
1063
01:25:33,795 --> 01:25:34,795
SIR JOHN: Thank you.
1064
01:25:35,497 --> 01:25:39,309
I will, of course, need to hear
Mr. Murray's conditions.
1065
01:25:40,402 --> 01:25:44,350
On the day that I agreed
to join you on your mission
1066
01:25:45,107 --> 01:25:47,644
and allowed your star to enter my sphere,
1067
01:25:48,810 --> 01:25:51,791
your wife was present
to witness your ascent.
1068
01:25:52,648 --> 01:25:56,186
My only condition is that
she again be present
1069
01:25:56,652 --> 01:25:58,654
to witness your acknowledgment
1070
01:26:01,456 --> 01:26:02,457
of the wrongs...
1071
01:26:04,793 --> 01:26:06,101
that you have done to me.
1072
01:26:07,429 --> 01:26:08,429
Sir.
1073
01:26:08,597 --> 01:26:09,701
Mr. Murray.
1074
01:26:10,666 --> 01:26:15,775
The last time I saw you, I was putting you
on the only remaining horse,
1075
01:26:16,805 --> 01:26:19,809
giving you far more
than your share of our food.
1076
01:26:20,375 --> 01:26:25,791
The men begged me
to leave you where you lay,
1077
01:26:26,515 --> 01:26:28,188
but I could not do that.
1078
01:26:28,950 --> 01:26:33,626
And as a consequence, I saved your life.
1079
01:26:33,689 --> 01:26:35,225
You saved my life?
1080
01:26:35,657 --> 01:26:37,330
You saved my...
1081
01:26:38,060 --> 01:26:39,835
I demand an apology right now.
1082
01:26:40,362 --> 01:26:41,898
You will apologize to me.
1083
01:26:45,467 --> 01:26:47,003
I will apologize...
1084
01:26:48,003 --> 01:26:49,003
Thank you.
1085
01:26:52,841 --> 01:26:54,013
To my men.
1086
01:26:57,045 --> 01:27:01,892
I'm sorry I ever considered Mr. Murray
worthy of your company.
1087
01:27:02,751 --> 01:27:07,723
And as I ever mistook
a man's rank for his medal,
1088
01:27:08,490 --> 01:27:11,334
but I shall not make that mistake again.
1089
01:27:14,730 --> 01:27:18,872
What your purpose is
in this ambush, I cannot say.
1090
01:27:19,668 --> 01:27:23,377
But you need fear
no more embarrassment from me.
1091
01:27:24,372 --> 01:27:26,852
I hereby resign from this institution,
1092
01:27:27,442 --> 01:27:29,285
and I shall proceed on my own.
1093
01:27:29,377 --> 01:27:30,788
No, p-please, Major! Please!
1094
01:27:31,246 --> 01:27:34,090
This is outrageous!
Please, you must reconsider!
1095
01:27:35,617 --> 01:27:36,617
Magnus!
1096
01:27:39,287 --> 01:27:40,561
I shall teach him.
1097
01:27:56,204 --> 01:27:57,764
(INDISTINCT CHILD VOICE)(DOG BARKING)
1098
01:28:06,982 --> 01:28:07,982
What's wrong?
1099
01:28:09,785 --> 01:28:10,991
You've received a letter.
1100
01:28:12,621 --> 01:28:16,797
All former officers not currently posted,
must send their names to the war office.
1101
01:28:21,997 --> 01:28:23,670
Let us hope it is a brief conflict.
1102
01:28:28,103 --> 01:28:29,103
Talk to the boys.
1103
01:28:29,571 --> 01:28:31,175
Don't be concerned, my love.
1104
01:28:33,742 --> 01:28:35,915
I've spent a whole life training for this.
1105
01:28:40,515 --> 01:28:41,823
(WHISPERING) Hello, boy.
1106
01:28:48,190 --> 01:28:49,190
Father.
1107
01:28:52,861 --> 01:28:53,861
Jack.
1108
01:28:54,296 --> 01:28:55,296
Brian.
1109
01:28:56,164 --> 01:28:57,336
Has Harvey been walked?
1110
01:28:57,699 --> 01:29:00,270
- Um, no, not yet.
- All right.
1111
01:29:01,203 --> 01:29:02,273
I'll do it.
1112
01:29:03,772 --> 01:29:05,774
Father, you will not have
to leave again, will you?
1113
01:29:06,708 --> 01:29:07,708
To fight?
1114
01:29:09,878 --> 01:29:12,654
If the reports are true,
I'm afraid I must.
1115
01:29:13,949 --> 01:29:15,451
Father, you've only just returned.
1116
01:29:16,351 --> 01:29:17,694
It's... it's hardly fair.
1117
01:29:18,987 --> 01:29:20,466
I'm obligated to serve.
1118
01:29:22,057 --> 01:29:23,057
JACK: Obligated.
1119
01:29:23,525 --> 01:29:25,198
What of your obligation to mother?
1120
01:29:26,528 --> 01:29:27,632
And to us?
1121
01:29:28,396 --> 01:29:29,396
Your family.
1122
01:29:31,199 --> 01:29:34,009
The... the family that you've chosen
to abandon for so many years.
1123
01:29:34,069 --> 01:29:35,069
NINA: Jack.
1124
01:29:38,306 --> 01:29:40,217
How dare you talk to me like that.
1125
01:29:42,644 --> 01:29:44,749
How dare... How dare you, father...
1126
01:29:46,715 --> 01:29:47,887
You do not think of us.
1127
01:29:49,584 --> 01:29:50,927
You think of Indians,
1128
01:29:51,019 --> 01:29:53,761
or Germans, or any other path
to glory that you can find.
1129
01:29:53,855 --> 01:29:55,015
Jack, stop it! That's enough!
1130
01:29:55,056 --> 01:29:58,094
Mother, I will not stop.
You have returned a failure.
1131
01:29:58,593 --> 01:30:01,506
The papers are full of it.
And you want to abandon us again?
1132
01:30:01,563 --> 01:30:02,803
- It's contemptuous...
- Enough!
1133
01:30:04,766 --> 01:30:05,766
NINA: Percy...
1134
01:30:07,836 --> 01:30:09,679
(JACK WHIMPERING)
1135
01:30:16,611 --> 01:30:17,612
JACK: I hate him.
1136
01:30:18,713 --> 01:30:19,714
NINA: Oh, Jack.
1137
01:30:20,115 --> 01:30:23,892
Everything your father has done,
since the day you came into this world,
1138
01:30:23,952 --> 01:30:25,124
has been to better your life.
1139
01:30:26,021 --> 01:30:27,557
And for your sake, I hope, one day,
1140
01:30:27,622 --> 01:30:29,761
you will come regret
the things you just said to him.
1141
01:30:30,292 --> 01:30:31,572
(JACK WHISPERS) Please, just go.
1142
01:30:35,964 --> 01:30:37,944
Please. Please, just go.
1143
01:31:03,625 --> 01:31:04,968
(EXPLOSION IN THE DISTANCE)
1144
01:31:11,599 --> 01:31:13,010
Well, what do you know, chief?
1145
01:31:15,070 --> 01:31:17,072
It appears our old friend,
Mr. James Murray,
1146
01:31:17,138 --> 01:31:18,310
is not so powerful after all.
1147
01:31:19,574 --> 01:31:20,575
Why do you say that?
1148
01:31:20,842 --> 01:31:24,289
The bastards gone off on an
Artic expedition with Canadians and...
1149
01:31:25,246 --> 01:31:26,246
mutinied.
1150
01:31:27,082 --> 01:31:28,322
He's not been heard from since.
1151
01:31:30,518 --> 01:31:31,518
Take a look.
1152
01:31:35,857 --> 01:31:39,134
I'm sure his magnificent skills
will bring him back safely. (LAUGHS)
1153
01:31:43,131 --> 01:31:45,372
Someone should warn the Eskimos
1154
01:31:45,467 --> 01:31:48,778
that Mr. Murray is on the prowl.
1155
01:31:51,773 --> 01:31:53,775
(GUNFIRE, EXPLOSIONS)
1156
01:31:59,881 --> 01:32:00,881
All right, Major.
1157
01:32:01,216 --> 01:32:02,388
Mr. Costin!
1158
01:32:02,484 --> 01:32:06,398
Despite the medium of fine
spiritualistic skills of the Russians.
1159
01:32:07,355 --> 01:32:10,063
COSTIN: Come! She'll read your fortune.
1160
01:32:11,359 --> 01:32:13,168
I can't believe he smuggled her in here.
1161
01:32:14,295 --> 01:32:15,672
Welcome to the world beyond.
1162
01:32:16,031 --> 01:32:18,511
- Sorry, chap. Come on.
- That's enough. It's the Major's turn.
1163
01:32:18,566 --> 01:32:19,874
Move on. I'm with him.
1164
01:32:19,968 --> 01:32:22,008
- (ALL CHEER)
- MAN: Let's see the Major's fortune.
1165
01:32:30,678 --> 01:32:32,385
We will be in battle soon, madam.
1166
01:32:33,415 --> 01:32:36,419
Any spiritual aid would be
greatly appreciated.
1167
01:32:38,753 --> 01:32:40,164
You are the explorer?
1168
01:32:43,324 --> 01:32:44,324
I was.
1169
01:32:46,895 --> 01:32:48,431
As were these fine men,
1170
01:32:49,431 --> 01:32:52,378
who have transferred here
so we could all be together.
1171
01:32:58,440 --> 01:32:59,612
Give me your hand.
1172
01:33:08,249 --> 01:33:09,353
Feel my hand.
1173
01:33:11,453 --> 01:33:12,693
Listen to my voice.
1174
01:33:18,093 --> 01:33:20,972
Is it... a forest?
1175
01:33:21,729 --> 01:33:24,642
You dream to be in a forest.
1176
01:33:28,736 --> 01:33:31,080
I wish to find a lost city.
1177
01:33:32,107 --> 01:33:33,107
Can you...
1178
01:33:34,142 --> 01:33:36,418
see yourself there now'?
1179
01:33:37,645 --> 01:33:39,955
Try to picture it in your mind.
1180
01:33:48,289 --> 01:33:49,289
(PERCY WHISPERING) Yes.
1181
01:33:52,393 --> 01:33:53,463
I can see it.
1182
01:33:56,631 --> 01:34:00,135
You cannot blind yourself to this vision.
1183
01:34:01,836 --> 01:34:02,906
What you seek...
1184
01:34:03,905 --> 01:34:05,077
is far greater...
1185
01:34:06,007 --> 01:34:08,453
than you ever imagined.
1186
01:34:10,678 --> 01:34:15,354
A vast land bejeweled with peoples.
1187
01:34:19,420 --> 01:34:24,870
Your soul will never be quiet
until you find this new place.
1188
01:34:27,629 --> 01:34:30,633
It is your destiny.
1189
01:34:33,001 --> 01:34:37,279
With it, you will illuminate the world.
1190
01:34:43,444 --> 01:34:46,152
The whole world has set itself afire.
1191
01:34:49,651 --> 01:34:52,996
I must look elsewhere to quench the blaze.
1192
01:35:13,408 --> 01:35:15,410
(WIND HOWLS)(GUNFIRE IN DISTANCE)
1193
01:35:21,749 --> 01:35:22,989
Good morning, gentlemen.
1194
01:35:23,551 --> 01:35:25,551
- SOLDIER 1: Sir.
- SOLDIER 2: Good morning, sir.
1195
01:35:31,025 --> 01:35:32,265
When I was younger,
1196
01:35:34,229 --> 01:35:36,231
I ventured all for king and country,
1197
01:35:37,932 --> 01:35:39,434
for place and rank.
1198
01:35:42,370 --> 01:35:44,714
I believed that to be
the makings of a man.
1199
01:35:48,209 --> 01:35:50,120
But my travels have taught me,
1200
01:35:51,446 --> 01:35:53,255
such ambitions
1201
01:35:54,949 --> 01:35:56,428
are mere phantoms.
1202
01:35:57,719 --> 01:35:59,062
(EXPLOSION IN DISTANCE)
1203
01:35:59,754 --> 01:36:01,461
I know in our hearts,
1204
01:36:03,424 --> 01:36:06,769
we fight for our loves ones, as we should.
1205
01:36:09,731 --> 01:36:10,903
But they are not here.
1206
01:36:13,034 --> 01:36:15,480
So instead let us fight for each other.
1207
01:36:21,776 --> 01:36:22,776
Good luck.
1208
01:36:25,613 --> 01:36:27,923
And may God be with all of you.
1209
01:36:30,084 --> 01:36:31,495
And fuck the bloody bush!
1210
01:36:31,819 --> 01:36:33,457
PERCY: Well said, Mr. Costin!
1211
01:36:33,554 --> 01:36:35,659
COMMANDER: Right men! Into positions!
1212
01:36:39,560 --> 01:36:40,834
(EXPLOSION IN DISTANCE)
1213
01:36:59,480 --> 01:37:01,653
(FAINT VOICES IN DISTANCE)
1214
01:37:07,588 --> 01:37:08,999
(ALL ERUPT IN BATTLE CRIES)
1215
01:37:21,035 --> 01:37:24,278
SOLDIER 1: Take down the gunner!
Take down the gunner up ahead!
1216
01:37:26,441 --> 01:37:27,511
PERCY: Come on!
1217
01:37:33,481 --> 01:37:34,858
Come on! Keep going!
1218
01:37:49,630 --> 01:37:51,837
Come on! Push forward!
1219
01:38:05,546 --> 01:38:06,581
Gas!
1220
01:38:08,716 --> 01:38:09,717
Gas!
1221
01:38:11,552 --> 01:38:12,552
Gas!
1222
01:38:18,259 --> 01:38:21,832
Manley! Gas!
1223
01:38:35,443 --> 01:38:37,946
(EXPLOSIONS, GUNFIRE FADE)
1224
01:38:38,045 --> 01:38:40,286
(PERCY WHEEZES)
1225
01:39:10,878 --> 01:39:13,882
(SOFT, SERENE STRING MUSIC PLAYING)
1226
01:39:18,453 --> 01:39:21,400
(BIRDS CHIRPING)(EXPLOSIONS IN DISTANCE)
1227
01:39:52,086 --> 01:39:53,497
(WHISPERING) Darling, it is I.
1228
01:39:55,623 --> 01:39:56,931
We are here.
1229
01:39:58,793 --> 01:40:00,033
The children are here.
1230
01:40:02,864 --> 01:40:05,037
- (FAINTLY) Nina.
- Yes, my darling.
1231
01:40:06,300 --> 01:40:07,300
Come.
1232
01:40:11,439 --> 01:40:12,509
That is Joan.
1233
01:40:16,611 --> 01:40:19,057
Let him feel your face. Come along.
1234
01:40:21,148 --> 01:40:22,148
See?
1235
01:40:23,284 --> 01:40:24,319
NINA: Brian.
1236
01:40:24,385 --> 01:40:25,693
Where's Jack'?
1237
01:40:30,057 --> 01:40:31,058
Father, I'm here.
1238
01:40:35,496 --> 01:40:37,373
I thought I had died.
1239
01:40:38,699 --> 01:40:39,803
NINA: Oh, no.
1240
01:40:42,036 --> 01:40:44,243
You were exposed to chlorine gas.
1241
01:40:45,373 --> 01:40:46,681
Your eyes were affected,
1242
01:40:46,741 --> 01:40:49,483
but they are very confident
that your sight shall return.
1243
01:40:52,580 --> 01:40:53,923
The rest of the men?
1244
01:40:55,983 --> 01:40:58,259
- Costin?
- Mr. Costin was unharmed.
1245
01:41:00,254 --> 01:41:02,097
You'll brigade suffered many losses,
1246
01:41:03,324 --> 01:41:05,326
but it was the only one
that did not retreat.
1247
01:41:06,727 --> 01:41:09,936
Thanks to you bravery, they are raising
your rank to Lieutenant Colonel.
1248
01:41:11,566 --> 01:41:12,704
Lieutenant Colonel?
1249
01:41:13,601 --> 01:41:14,841
After all that he has done?
1250
01:41:15,603 --> 01:41:16,603
Jack.
1251
01:41:20,942 --> 01:41:23,513
PERCY: I think I was dreaming...
1252
01:41:25,046 --> 01:41:26,855
about Amazonia.
1253
01:41:27,515 --> 01:41:28,515
DOCTOR: I...
1254
01:41:28,883 --> 01:41:32,387
I'm afraid you may never be able
to return to your jungle.
1255
01:41:34,755 --> 01:41:35,699
DOCTOR: I am sorry.
1256
01:41:35,756 --> 01:41:37,356
- NINA: Shh, my darling.
- (PERCY CRIES)
1257
01:41:37,725 --> 01:41:38,965
NINA: Shh. Rest.
1258
01:41:42,797 --> 01:41:44,242
All will be well.
1259
01:41:46,300 --> 01:41:47,779
I must go back.
1260
01:41:47,868 --> 01:41:48,938
But love...
1261
01:41:49,971 --> 01:41:52,212
You cannot think
of these things right now.
1262
01:41:53,708 --> 01:41:55,428
I'm going to take
the children for some air.
1263
01:41:59,947 --> 01:42:01,153
(SOFT STRING MUSIC PLAYING)
1264
01:42:02,083 --> 01:42:03,083
NINA: Come along.
1265
01:42:07,822 --> 01:42:08,822
(JACK SIGHS)
1266
01:42:20,468 --> 01:42:21,468
Father.
1267
01:42:23,971 --> 01:42:24,971
Jack.
1268
01:42:40,788 --> 01:42:42,790
(PERCY WEEPS)
1269
01:43:02,276 --> 01:43:04,347
MAN: America has quite
a fascination with you.
1270
01:43:04,979 --> 01:43:07,459
Our readers have been asking
where you've been since the war.
1271
01:43:08,149 --> 01:43:09,749
PERCY: I'm grateful for their interest.
1272
01:43:12,053 --> 01:43:14,863
You may tell your readers
I've recovered from my wounds
1273
01:43:14,955 --> 01:43:16,798
and have been adapting to home life.
1274
01:43:20,327 --> 01:43:23,638
Your pursuits in South America
have led to a tremendous interest
1275
01:43:23,698 --> 01:43:25,405
in exploration in the Unites States.
1276
01:43:25,499 --> 01:43:27,501
There have been many new voyages planned.
1277
01:43:28,869 --> 01:43:29,869
Have there?
1278
01:43:30,304 --> 01:43:35,049
Yes, Dr. Hamilton Rice leaves for Brazil
soon with radio and airplanes.
1279
01:43:35,142 --> 01:43:37,645
He's taking a large
and very well-armed party.
1280
01:43:40,414 --> 01:43:42,917
Well, let us hope that Dr. Rice,
with all his arms,
1281
01:43:43,017 --> 01:43:45,725
does not destroy what he
wishes to discover.
1282
01:43:48,189 --> 01:43:50,396
- Allow me to ask you a question.
- Yes, sir.
1283
01:43:52,760 --> 01:43:54,103
How did you find us here?
1284
01:43:54,862 --> 01:43:55,932
Well, your son, Colonel.
1285
01:43:56,764 --> 01:43:57,868
He wrote us a letter.
1286
01:43:59,700 --> 01:44:00,735
Didn't he tell you?
1287
01:44:02,436 --> 01:44:04,556
(DISTANT WAVES)(INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING)
1288
01:44:23,057 --> 01:44:24,229
PERCY: Good shot, Jack.
1289
01:44:26,227 --> 01:44:27,227
Thank you, father.
1290
01:44:28,362 --> 01:44:30,467
Getting quite expert with that rifle.
1291
01:44:32,466 --> 01:44:33,911
Practice makes perfect, you know'?
1292
01:44:57,591 --> 01:44:58,763
(PERCY SIGHS)
1293
01:45:07,134 --> 01:45:08,477
I have something for you.
1294
01:45:11,906 --> 01:45:13,408
This was given to me
1295
01:45:13,974 --> 01:45:16,113
by a Guarani Indian chief.
1296
01:45:17,578 --> 01:45:18,578
Great man.
1297
01:45:20,514 --> 01:45:21,514
It's yours now.
1298
01:45:29,089 --> 01:45:30,089
Thank you.
1299
01:45:33,527 --> 01:45:35,029
It must've been a glorious day.
1300
01:45:43,604 --> 01:45:45,140
You still believe in Z, do you not?
1301
01:45:48,108 --> 01:45:49,678
That we underestimated the Indian.
1302
01:45:53,981 --> 01:45:55,460
That is why we should go back.
1303
01:45:58,953 --> 01:46:00,057
You and I, together.
1304
01:46:00,154 --> 01:46:01,861
We could find the city once and for all.
1305
01:46:10,364 --> 01:46:11,364
Jack.
1306
01:46:14,201 --> 01:46:15,976
I'm an old bastard now.
1307
01:46:20,908 --> 01:46:24,048
Father, you and I, we both know it.
You easily outmatch my strengths.
1308
01:46:25,713 --> 01:46:27,659
And now you can see as clear as day again.
1309
01:46:28,549 --> 01:46:29,994
There is nothing stopping us.
1310
01:46:35,055 --> 01:46:36,055
Father.
1311
01:46:37,491 --> 01:46:39,596
The Americans will
venture there with their guns.
1312
01:46:41,161 --> 01:46:43,767
And then we must pray that they
do not destroy the Indian.
1313
01:46:46,066 --> 01:46:47,670
JACK: We must find it before they do.
1314
01:46:53,607 --> 01:46:55,609
I want nothing more than
to go with you, Father.
1315
01:46:57,077 --> 01:46:58,557
It's everything you've always wanted.
1316
01:47:09,256 --> 01:47:11,429
You would have to consult
a higher authority.
1317
01:47:14,628 --> 01:47:16,403
JACK: I understand that it's dangerous,
1318
01:47:16,897 --> 01:47:19,342
But you've said so yourself
with everything that's happened in Europe,
1319
01:47:19,366 --> 01:47:21,937
it's not possible to choose
a safe passage through life.
1320
01:47:22,770 --> 01:47:25,444
So many men near my own age
did not return from the war.
1321
01:47:26,206 --> 01:47:28,618
And who is to say
it will not happen again?
1322
01:47:29,376 --> 01:47:30,787
It could, mother.
1323
01:47:31,879 --> 01:47:32,879
It could happen again.
1324
01:47:34,782 --> 01:47:37,160
By all accounts, I should be furious
because you've just...
1325
01:47:38,652 --> 01:47:41,064
You've just used my very own
words against me.
1326
01:47:42,990 --> 01:47:44,833
And how can I refute them?
They are my own.
1327
01:47:44,925 --> 01:47:46,632
Joan's been so annoying!
Bloody slapped me!
1328
01:47:46,727 --> 01:47:48,570
All right, Joan, don't slap him.
1329
01:47:48,629 --> 01:47:50,631
Thank you. Off! Go on!
1330
01:47:50,998 --> 01:47:52,170
She hit me around the face.
1331
01:47:52,266 --> 01:47:54,177
Brian, I'm in the middle
of a conversation!
1332
01:47:54,268 --> 01:47:56,948
Go and help you sister get some wood,
please, from the log pile now.
1333
01:47:57,004 --> 01:47:58,004
Now!
1334
01:47:58,439 --> 01:47:59,645
Fight your own battles!
1335
01:48:07,581 --> 01:48:08,581
Momma, please.
1336
01:48:14,922 --> 01:48:16,924
(NINA SIGHS DEEPLY)
1337
01:48:23,263 --> 01:48:25,383
There is little doubt
that I would worry night and day
1338
01:48:27,034 --> 01:48:28,672
about my boys in the jungle.
1339
01:48:35,876 --> 01:48:38,220
But we have never let fear
determine our future.
1340
01:48:41,281 --> 01:48:42,281
That's all.
1341
01:48:46,887 --> 01:48:48,025
Mother, thank you.
1342
01:48:49,289 --> 01:48:50,632
Thank you, thank you, thank you.
1343
01:48:54,895 --> 01:48:56,841
- Father, this...
- Jack, Jack, Jack.
1344
01:48:57,564 --> 01:48:59,373
- We are not there yet.
- I know.
1345
01:48:59,466 --> 01:49:01,106
We'll have to raise
a great deal of money.
1346
01:49:01,168 --> 01:49:02,670
Of course, I understand. Yes.
1347
01:49:05,172 --> 01:49:06,708
Go on. Let me talk to your mother.
1348
01:49:07,241 --> 01:49:08,413
NINA: And training?
1349
01:49:08,842 --> 01:49:10,685
Well, of course,
I shall begin right away.
1350
01:49:11,512 --> 01:49:14,015
You and I, and Mr. Costin
I'm sure would love to join us.
1351
01:49:15,649 --> 01:49:16,992
Thank you, mother. Thank you.
1352
01:49:25,225 --> 01:49:26,225
What?
1353
01:49:28,028 --> 01:49:30,235
I'm just surprised you agreed so quickly.
1354
01:49:32,699 --> 01:49:33,871
What choice did I have'?
1355
01:49:36,036 --> 01:49:38,880
It's his essential nature;
would be wrong to betray that.
1356
01:49:40,874 --> 01:49:42,854
Besides, you will be there to guide him.
1357
01:49:46,547 --> 01:49:47,787
Here they are, Chief.
1358
01:49:50,050 --> 01:49:51,529
Here's the last of my notebooks.
1359
01:49:52,619 --> 01:49:53,791
A map would be helpful.
1360
01:49:55,923 --> 01:49:57,368
(LIGHT PIANO PLAYING)
1361
01:50:01,695 --> 01:50:03,572
Can I truly not persuade you to come?
1362
01:50:08,469 --> 01:50:10,608
We came so close, Henry.
1363
01:50:12,039 --> 01:50:13,780
Think of what it would mean...
1364
01:50:15,409 --> 01:50:17,218
To finally find it together.
1365
01:50:19,580 --> 01:50:22,652
Chief, I have a wife and child now.
1366
01:50:29,723 --> 01:50:31,930
My own children were
younger than yours is now
1367
01:50:31,992 --> 01:50:33,494
when we went on our first trip.
1368
01:50:35,662 --> 01:50:37,642
Can't say it was not a sacrifice.
1369
01:50:40,968 --> 01:50:42,777
But if you could see my boy now,
1370
01:50:43,737 --> 01:50:45,410
his vim and vigor,
1371
01:50:47,407 --> 01:50:51,082
I guarantee it would tear down
your resistance in an instant.
1372
01:50:52,079 --> 01:50:53,919
WAITER: Would you like
some more brandy, sir'?
1373
01:50:55,082 --> 01:50:56,652
Nope. Thank you, Nigel.
1374
01:50:57,017 --> 01:50:58,777
- NIGEL: For yourself, sir?
- No, thank you.
1375
01:50:59,486 --> 01:51:01,261
Chief, please don't
misunderstand me. I'm...
1376
01:51:04,858 --> 01:51:05,962
But it's something...
1377
01:51:07,928 --> 01:51:09,930
This search for Z...
1378
01:51:13,000 --> 01:51:14,775
I can no longer bear the cost.
1379
01:51:24,178 --> 01:51:26,180
You've come to doubt its existence?
1380
01:51:27,147 --> 01:51:28,147
No.
1381
01:51:29,183 --> 01:51:32,027
I only doubt Z could provide
all the answers you seek from it.
1382
01:51:34,721 --> 01:51:36,667
I wish you success, my dear friend.
1383
01:51:39,293 --> 01:51:41,796
PERCY: This will be
no pampered expedition.
1384
01:51:42,396 --> 01:51:44,342
Top heavy missions get nowhere.
1385
01:51:44,965 --> 01:51:49,038
They linger on the fringe of civilization
and bask in publicity.
1386
01:51:49,136 --> 01:51:50,137
We will not.
1387
01:51:50,571 --> 01:51:52,517
We will be in the field for three years,
1388
01:51:53,140 --> 01:51:55,518
- (CROWD REACTS)
- standing on our own two feet,
1389
01:51:56,210 --> 01:51:57,985
surviving by our wits.
1390
01:51:58,879 --> 01:52:01,553
Tribesmen shall take our dispatchers
1391
01:52:01,648 --> 01:52:04,492
to be delivered for publication
as often as possible.
1392
01:52:04,551 --> 01:52:07,430
But who's going to finance
this latest journey of yours?
1393
01:52:07,854 --> 01:52:12,769
The money is generously being supplied
by a consortium of American newspapers
1394
01:52:12,859 --> 01:52:15,601
and Mr. John D. Rockefeller, Jr.
1395
01:52:15,696 --> 01:52:16,572
(ALL REACT)
1396
01:52:16,663 --> 01:52:19,007
Are you aware The Royal
Geographical Society
1397
01:52:19,066 --> 01:52:21,410
has just offered to help
with the financing?
1398
01:52:21,501 --> 01:52:24,175
I'm glad to see our nation
is not to be left behind.
1399
01:52:25,739 --> 01:52:29,516
I would like now to introduce
my companion for this historic expedition,
1400
01:52:30,010 --> 01:52:32,752
my own son, Mr. Jack Fawcett.
1401
01:52:33,547 --> 01:52:34,423
(ALL APPLAUD)
1402
01:52:34,514 --> 01:52:37,620
He is a man of great discipline
and keenest muscle.
1403
01:52:38,051 --> 01:52:40,964
Well, we couldn't very well be shamed
by the Americans now could we'?
1404
01:52:43,257 --> 01:52:45,533
No, but I am proud to say
that we did finally
1405
01:52:45,592 --> 01:52:47,367
manage to meet them halfway.
1406
01:52:48,762 --> 01:52:52,869
Sir George, God rest his soul,
always bore you great affection.
1407
01:52:53,900 --> 01:52:58,542
But I admit my error in not accepting
your beliefs long ago.
1408
01:52:58,605 --> 01:52:59,605
Oh.
1409
01:53:00,741 --> 01:53:02,652
All that matters now is the future.
1410
01:53:02,743 --> 01:53:03,743
Yes.
1411
01:53:06,446 --> 01:53:07,823
I have carried this
1412
01:53:09,316 --> 01:53:10,920
for the last twenty years.
1413
01:53:12,786 --> 01:53:13,821
When we reach Z,
1414
01:53:14,788 --> 01:53:16,597
I shall send it to you as a sign.
1415
01:53:18,659 --> 01:53:20,798
Just in case I decide not to come back.
1416
01:53:20,894 --> 01:53:22,464
Oh, nonsense, nonsense.
1417
01:53:23,730 --> 01:53:27,007
Oh, now we have something for you.
1418
01:53:27,467 --> 01:53:29,344
Mr. Barkley, please. (laughs)
1419
01:53:30,804 --> 01:53:33,307
The society's highest honor,
1420
01:53:34,675 --> 01:53:36,177
the Founder's Gold Medal.
1421
01:53:38,779 --> 01:53:41,453
BARKLEY: You are
truly deserving, Colonel.
1422
01:53:42,783 --> 01:53:44,990
- BARKLEY: Truly.
- Indeed.
1423
01:53:52,259 --> 01:53:55,219
NINA: All the arrangements are made.
We leave for Portugal on the seventh,
1424
01:53:55,962 --> 01:53:57,305
and then we meet again in Brazil.
1425
01:54:00,334 --> 01:54:01,779
PERCY: No one can best us now.
1426
01:54:03,670 --> 01:54:07,140
Remember, the code with the coordinates
is in my desk, and Mr. Costin
1427
01:54:07,207 --> 01:54:09,949
- has a copy in safekeeping.
- Yes, you've told me a thousand times.
1428
01:54:10,010 --> 01:54:11,570
Now run along or you'll miss your boat.
1429
01:54:19,486 --> 01:54:23,559
You're a man now; responsible
for you mother and sister's care.
1430
01:54:24,691 --> 01:54:25,863
It's a fine calling.
1431
01:54:26,860 --> 01:54:29,568
No less, perhaps even
more virtuous than ours.
1432
01:54:31,331 --> 01:54:32,331
All right?
1433
01:54:34,501 --> 01:54:35,501
Goodbye, father.
1434
01:54:36,002 --> 01:54:38,812
I shall indeed miss you as I always have.
1435
01:54:40,507 --> 01:54:43,019
- Look after your father for me.
- Of course, I will, of course.
1436
01:54:43,043 --> 01:54:44,351
- And have fun.
- Yes.
1437
01:54:44,411 --> 01:54:45,411
And be bold.
1438
01:54:47,180 --> 01:54:48,181
Goodbye, Joan.
1439
01:54:50,050 --> 01:54:51,154
Goodbye, father.
1440
01:54:51,885 --> 01:54:52,885
I love you.
1441
01:54:55,489 --> 01:54:56,489
On to Z then,
1442
01:54:57,491 --> 01:54:58,561
and to new history!
1443
01:55:06,700 --> 01:55:07,735
Goodbye, the boys!
1444
01:55:08,602 --> 01:55:09,603
JACK: Woo!
1445
01:55:14,040 --> 01:55:16,042
(UPBEAT, ADVENTUROUS MUSIC PLAYING)
1446
01:55:31,758 --> 01:55:33,135
JACK: Forty million, father!
1447
01:55:33,527 --> 01:55:35,973
Paper says forty million people
are following our journey!
1448
01:55:36,930 --> 01:55:37,931
It's incredible!
1449
01:55:42,436 --> 01:55:43,437
It's wonderful.
1450
01:55:48,208 --> 01:55:50,210
(โชโชโช)
1451
01:56:11,598 --> 01:56:13,600
(INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING)
1452
01:56:26,613 --> 01:56:27,693
PERCY: How are you faring?
1453
01:56:28,648 --> 01:56:29,752
JACK: Never felt better.
1454
01:56:30,450 --> 01:56:31,588
Neither have I.
1455
01:56:33,086 --> 01:56:34,258
We'll be on the river soon,
1456
01:56:35,822 --> 01:56:37,460
and if we're lucky to see an opera.
1457
01:56:40,660 --> 01:56:43,368
(โชโชโช)
1458
01:57:01,815 --> 01:57:03,886
(MUSIC FADES)
1459
01:57:06,686 --> 01:57:08,688
(OPERATIC SINGING IN DISTANCE)
1460
01:57:10,891 --> 01:57:12,165
JACK: This is where they sang?
1461
01:57:13,159 --> 01:57:14,160
It's astonishing.
1462
01:57:16,196 --> 01:57:18,472
It's just a pity you
couldn't see it intact.
1463
01:57:20,166 --> 01:57:21,166
Yes.
1464
01:57:23,670 --> 01:57:25,513
PERCY: The jungle is
restoring the balance.
1465
01:57:31,478 --> 01:57:32,718
Dearest Cheeky,
1466
01:57:33,346 --> 01:57:36,987
This is the last letter
you shall receive until we reach Z.
1467
01:57:37,918 --> 01:57:40,228
The rest of our party is returning home.
1468
01:57:42,856 --> 01:57:45,268
Jack is acquitting himself marvelously.
1469
01:57:46,660 --> 01:57:49,004
Today we reached a tribe of Indians
1470
01:57:50,330 --> 01:57:55,177
who told us of a cave entirely unknown
to anyone outside of their clan...
1471
01:57:56,269 --> 01:57:57,771
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1472
01:58:02,008 --> 01:58:04,079
They tell! of an enormous rock there,
1473
01:58:04,177 --> 01:58:07,249
covered with painted pictures
of men and horses.
1474
01:58:08,682 --> 01:58:12,255
It's location is, perhaps,
the gateway to Z...
1475
01:58:13,553 --> 01:58:14,395
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1476
01:58:14,454 --> 01:58:17,060
The chief has been
very generous to us here,
1477
01:58:17,624 --> 01:58:22,266
and he reminds me, yet again,
that we are all made of the same clay...
1478
01:58:41,314 --> 01:58:43,316
(โชโชโช)
1479
01:58:44,484 --> 01:58:48,557
I expect we will be in touch
with the old civilization within months.
1480
01:58:50,290 --> 01:58:53,294
Thereafter, our fate is
in the lap of the gods.
1481
01:58:54,060 --> 01:58:56,563
You need have no fear of any failure.
1482
01:59:09,843 --> 01:59:12,517
(LABORED BREATHING)
1483
01:59:15,982 --> 01:59:17,154
Stop it! Stop it! Stop!
1484
01:59:24,858 --> 01:59:25,858
Stay calm.
1485
01:59:27,327 --> 01:59:29,671
I know the approach just keep going.
1486
01:59:40,607 --> 01:59:41,607
Amigos.
1487
01:59:43,009 --> 01:59:44,009
Amigos.
1488
01:59:46,212 --> 01:59:47,212
Amigos.
1489
01:59:48,181 --> 01:59:49,181
Amigos.
1490
01:59:50,550 --> 01:59:52,552
(TRIBAL CHANTING)
1491
01:59:59,859 --> 02:00:01,566
All right, come on back the way we came.
1492
02:00:04,564 --> 02:00:06,669
Slowly, slowly, don't rush.
1493
02:00:19,045 --> 02:00:20,388
PERCY: Into the brush! Go!
1494
02:00:22,215 --> 02:00:24,821
(ALL CHANTING, TENSE MUSIC)
1495
02:00:29,322 --> 02:00:30,426
(JACK GROANS)PERCY: JACK!
1496
02:00:30,523 --> 02:00:31,695
I'm all right. I'm all right.
1497
02:00:39,032 --> 02:00:41,034
(DEEP PULSING MUSIC PLAYING)
1498
02:00:53,213 --> 02:00:56,217
No, Jack! Keep going! Keep going!
1499
02:01:40,059 --> 02:01:42,061
(MUSIC FADES)
1500
02:01:59,078 --> 02:02:00,421
Be brave.
1501
02:02:03,650 --> 02:02:06,961
Nothing will happen to us
that is not our destiny.
1502
02:02:35,348 --> 02:02:37,350
(DEEP STRING MUSIC PLAYING)
1503
02:02:51,631 --> 02:02:53,633
(TRIBAL CHANTING FADES IN AND OUT)
1504
02:03:10,016 --> 02:03:12,053
(TRIBESMAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1505
02:03:46,185 --> 02:03:47,465
(WHISPERING) We're going to die.
1506
02:03:52,258 --> 02:03:54,204
(VOICE CRACKING) We're going
to die here today.
1507
02:04:00,533 --> 02:04:03,412
So much of life is a mystery, my boy.
1508
02:04:08,608 --> 02:04:11,088
We know so little of this world.
1509
02:04:17,583 --> 02:04:21,998
But you and I have made a journey that
other men cannot even imagine.
1510
02:04:26,793 --> 02:04:30,002
And this has given
understanding to our hearts.
1511
02:04:35,501 --> 02:04:36,639
I love you, father.
1512
02:04:41,107 --> 02:04:42,518
I love you, son.
1513
02:04:45,812 --> 02:04:47,814
(โชโชโช)
1514
02:05:16,476 --> 02:05:18,478
(TRIBAL CHANTING FADES IN AND OUT)
1515
02:06:16,235 --> 02:06:18,237
(MUSIC FADES)
1516
02:06:24,410 --> 02:06:27,289
(BABY CRYING, INDISTINCT CHATTER)
1517
02:06:28,414 --> 02:06:29,620
(GLASS CLINGING)
1518
02:06:30,249 --> 02:06:32,229
A toast, shall we?
1519
02:06:33,686 --> 02:06:35,131
Actually, Lord Bernard, I wanted...
1520
02:06:35,755 --> 02:06:37,462
I wanted to read something if I could.
1521
02:06:39,425 --> 02:06:40,529
Now I'm in for it.
1522
02:06:40,593 --> 02:06:42,436
(ALL LAUGH)
1523
02:06:42,762 --> 02:06:45,538
It's something I wrote in the event
that I did not survive the birth.
1524
02:06:51,938 --> 02:06:54,942
"My Percy, I know your first
instinct will be to grieve,
1525
02:06:56,275 --> 02:07:00,223
but I adjure you rather
to consider our son
1526
02:07:01,581 --> 02:07:03,288
and the love you must show him.
1527
02:07:06,252 --> 02:07:07,629
I knew it would be a boy.
1528
02:07:09,755 --> 02:07:13,601
Always teach him to dream,
to seek the unknown,
1529
02:07:15,928 --> 02:07:19,307
to look for what is beautiful
is its own reward.
1530
02:07:21,834 --> 02:07:25,281
And I beg you to remember
those words so easy to forget:
1531
02:07:26,772 --> 02:07:27,944
A man's reach...
1532
02:07:29,442 --> 02:07:31,012
should exceed his grasp,
1533
02:07:33,513 --> 02:07:35,151
or what's a Heaven for?
1534
02:07:36,849 --> 02:07:38,795
My dearest love, forever."
1535
02:07:48,294 --> 02:07:50,296
(โชโชโช)
1536
02:08:29,969 --> 02:08:32,313
NINA: A man came to see me yesterday.
1537
02:08:36,475 --> 02:08:37,715
He was from Brazil.
1538
02:08:40,313 --> 02:08:41,553
He has seen...
1539
02:08:43,049 --> 02:08:44,494
Jack and Percy...
1540
02:08:46,152 --> 02:08:47,825
living with the Indians.
1541
02:08:50,523 --> 02:08:52,025
He says they claim...
1542
02:08:52,892 --> 02:08:54,565
to have reached Z.
1543
02:09:00,333 --> 02:09:02,074
My dear, it's... it's...
1544
02:09:03,202 --> 02:09:04,442
It's been years.
1545
02:09:07,173 --> 02:09:11,087
We've sent almost 100 men to look
for your husband and your son, and...
1546
02:09:13,045 --> 02:09:15,889
I fear we have to accept the inevitable.
1547
02:09:22,855 --> 02:09:26,701
Sir John, I confess that the brutal
wear and tear is great,
1548
02:09:30,096 --> 02:09:32,406
and I suffer with heart and soul.
1549
02:09:36,469 --> 02:09:37,777
It has taken...
1550
02:09:39,405 --> 02:09:41,442
all my strength of will
1551
02:09:41,974 --> 02:09:45,649
to push horrors from my mind,
but I beg you...
1552
02:09:48,581 --> 02:09:50,151
not to lose confidence.
1553
02:09:55,254 --> 02:09:56,255
I cannot...
1554
02:09:57,089 --> 02:09:58,089
doubt...
1555
02:10:00,393 --> 02:10:02,600
after so many years of sacrifice.
1556
02:10:05,564 --> 02:10:06,736
It has become...
1557
02:10:08,167 --> 02:10:09,805
my own life's work.
1558
02:10:22,415 --> 02:10:24,952
The Brazilian gave me this to give to you.
1559
02:10:26,018 --> 02:10:28,362
He said Percy told him
you would understand.
1560
02:10:32,758 --> 02:10:36,171
NINA: I have trained myself
to be impartial to evidence, but surely...
1561
02:10:37,763 --> 02:10:39,367
Surely, this is a sign.
1562
02:10:43,536 --> 02:10:44,536
Yes.
1563
02:10:45,471 --> 02:10:46,882
I will have it examined.
1564
02:10:49,975 --> 02:10:50,975
Thank you.
1565
02:10:52,178 --> 02:10:53,350
That is all I can ask.
1566
02:11:10,196 --> 02:11:12,198
(CHURCH BELL RINGS IN DISTANCE)
1567
02:11:29,515 --> 02:11:31,517
(INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING)
1568
02:11:32,050 --> 02:11:50,050
Improved & Synced by BanglarBagh126010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.