All language subtitles for The Hardy Boys 2020 s01e13 WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 Previously, on "Hardy Boys"... 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,257 This was on the box that the Astghik pulled out of the water. 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,093 Whatever Mom was working on, this has to be a part of it. 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 She said her family was running the town. 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,348 You're making them sound like they're a secret organization. 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,641 That's what they are. 7 00:00:15,641 --> 00:00:18,769 They called themselves "The Circle of the Eye." 8 00:00:18,769 --> 00:00:22,064 The Nabokovs, the Khans, and the Estabrooks. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,815 Did Mom know about all of this? 10 00:00:23,815 --> 00:00:26,610 Laura was very good at finding herself in places 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,987 she was not supposed to be. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,907 Laura, you must never let your mother, 13 00:00:31,907 --> 00:00:35,118 or anyone else, reassemble The Eye. 14 00:00:35,118 --> 00:00:36,828 Mom wanted to expose the truth, 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,372 and bring down the Circle. 16 00:00:38,372 --> 00:00:40,999 No Eye, no Circle. 17 00:00:40,999 --> 00:00:43,126 Let's finish what she started. 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,337 So you're going undercover. 19 00:00:45,337 --> 00:00:48,173 I've been thinking about my successor. 20 00:00:48,173 --> 00:00:51,134 The legacy of The Eye will fall to you, Francis. 21 00:00:51,134 --> 00:00:53,637 She's gonna make the same mistakes as they always have. 22 00:00:53,637 --> 00:00:56,348 You don't want to destroy The Eye. You want it for yourself. 23 00:00:56,348 --> 00:00:58,725 You're the same as everyone else. 24 00:00:58,725 --> 00:01:01,603 You know whatever happens now is on you. 25 00:01:16,618 --> 00:01:18,579 Can't wait to make you pay for this. 26 00:01:18,579 --> 00:01:22,624 Ooh. Your threats sound even scarier when you're tied up. 27 00:01:22,624 --> 00:01:25,085 I'll get out of these eventually. 28 00:01:25,085 --> 00:01:28,922 Yeah. If your friends cooperate. 29 00:01:28,922 --> 00:01:32,467 Lying, stealing, and now you're kidnapping? 30 00:01:32,467 --> 00:01:35,053 All in your father's warehouse? 31 00:01:35,053 --> 00:01:37,431 I'm sure he'd be real proud of you. 32 00:01:46,064 --> 00:01:48,233 - Hey, Frank. - Hey, Joe. 33 00:01:48,233 --> 00:01:49,776 Guess Frank's not home. 34 00:01:49,776 --> 00:01:52,321 Joe, don't give her anything. Don't give her the piece. 35 00:01:52,321 --> 00:01:54,031 Callie? Callie! 36 00:01:54,031 --> 00:01:55,991 Quiet! What did you do? 37 00:01:55,991 --> 00:01:57,326 What I had to. 38 00:01:57,326 --> 00:02:00,704 Look, you tell Frank that if he ever wants to see his little girlfriend again, 39 00:02:00,704 --> 00:02:03,707 he's gonna bring me the Estabrook piece of The Eye. 40 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 We don't have it anymore. 41 00:02:05,167 --> 00:02:06,376 Oh, Joe. 42 00:02:06,376 --> 00:02:10,255 We are so far past playing dumb. 43 00:02:10,255 --> 00:02:14,218 The piece, in exchange for Callie. 44 00:02:14,218 --> 00:02:17,554 Midnight. The warehouse by the docks. Oh, and, uh, 45 00:02:17,554 --> 00:02:21,475 unless you want to find your brother's girlfriend in a ditch somewhere, 46 00:02:21,475 --> 00:02:23,393 don't call the cops. 47 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 That song. 48 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 I've never heard it. Really? 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,393 I know it so well. 50 00:03:06,562 --> 00:03:10,274 When I was a little girl, I would lie in bed at night, 51 00:03:10,274 --> 00:03:13,318 and I could hear the sound of it coming through the vents. 52 00:03:14,736 --> 00:03:17,406 That's how I knew my father was in this room. 53 00:03:19,491 --> 00:03:21,994 When did he tell you about all this? 54 00:03:21,994 --> 00:03:23,745 The Eye. The Circle? 55 00:03:23,745 --> 00:03:27,082 Mm, I suppose I was not much older than you are now. 56 00:03:27,082 --> 00:03:28,375 Mm. 57 00:03:28,375 --> 00:03:31,587 I always knew that he was keeping something from me. 58 00:03:32,588 --> 00:03:34,464 No idea what it was. 59 00:03:38,010 --> 00:03:41,138 Do you think things would have turned out differently 60 00:03:41,138 --> 00:03:43,557 if he didn't find The Eye? 61 00:03:43,557 --> 00:03:45,225 Oh, yes, I do. 62 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 But when you're in possession of something 63 00:03:49,521 --> 00:03:51,857 so much greater than you are... 64 00:03:53,317 --> 00:03:55,944 I think it corrupted him. It changed him. 65 00:03:57,404 --> 00:04:00,616 But I don't blame The Eye for losing my father. 66 00:04:02,409 --> 00:04:03,660 Or your mother. 67 00:04:06,288 --> 00:04:10,292 An object in and of itself can't be good or bad. 68 00:04:10,292 --> 00:04:12,544 It's what we do with it. 69 00:04:12,544 --> 00:04:14,796 Exactly. 70 00:04:14,796 --> 00:04:16,423 Which is why we have to be careful 71 00:04:16,423 --> 00:04:20,135 it never gets in the hands of someone who would do harmful things with it. 72 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 Stacy's gonna come after it. 73 00:04:37,110 --> 00:04:39,071 I'm counting on it. 74 00:04:40,864 --> 00:04:43,408 And when she does, 75 00:04:43,408 --> 00:04:45,035 we'll be ready. 76 00:04:47,162 --> 00:04:48,288 Mm‐hmm. 77 00:05:03,554 --> 00:05:05,055 But madam isn't expecting you. 78 00:05:05,055 --> 00:05:06,181 Of course I'm here. 79 00:05:06,181 --> 00:05:08,684 I told you it was important, right before you hung up on me. 80 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 She's busy with Master Frank. Joe! 81 00:05:10,185 --> 00:05:12,104 No, I don't care if Master Frank is busy. 82 00:05:12,104 --> 00:05:13,981 He's gonna talk to Master Joe. 83 00:05:13,981 --> 00:05:15,357 Joe, what are you doing here? 84 00:05:15,357 --> 00:05:17,401 It's Callie. Stacy and her men took her. 85 00:05:17,401 --> 00:05:18,902 She wants the last piece of The Eye. 86 00:05:18,902 --> 00:05:21,780 She says we have until midnight to get it to the warehouse by the docks. 87 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Or what? What do you think? 88 00:05:23,532 --> 00:05:25,576 She says we can't call the cops. Oh, God. 89 00:05:25,576 --> 00:05:29,580 Thank you. This is exactly what we wanted to happen. 90 00:05:29,580 --> 00:05:31,123 What? Why? 91 00:05:31,123 --> 00:05:33,542 Stacy's made her move. 92 00:05:33,542 --> 00:05:35,335 Now we can take advantage of it. 93 00:05:36,170 --> 00:05:38,672 Didn't think anyone could have a glass‐half‐full attitude 94 00:05:38,672 --> 00:05:40,591 about our friend being kidnapped. 95 00:05:40,591 --> 00:05:42,551 Oh, Stacy's desperate. 96 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 She's bound to make a mistake. 97 00:05:45,637 --> 00:05:47,514 What to do... 98 00:05:48,765 --> 00:05:51,185 We negotiate with her. 99 00:05:51,185 --> 00:05:53,770 Pretend to form an alliance. 100 00:05:53,770 --> 00:05:56,315 And then, we make our move. 101 00:05:56,315 --> 00:05:59,735 Now is not the time to set a trap. Callie's life is at risk. 102 00:05:59,735 --> 00:06:02,070 Stacy is not gonna hurt Callie, 103 00:06:02,070 --> 00:06:04,740 because keeping her safe is the only leverage she has. 104 00:06:04,740 --> 00:06:06,950 We have no idea what she's going to do. 105 00:06:06,950 --> 00:06:10,037 We need to give her the piece. Okay, what is going to happen, 106 00:06:10,037 --> 00:06:13,332 when Stacy has all three pieces of The Eye? 107 00:06:13,332 --> 00:06:15,667 She'll be too powerful to stop. 108 00:06:15,667 --> 00:06:17,419 Millions of lives could be at stake. 109 00:06:17,419 --> 00:06:19,296 That's tomorrow's problem. 110 00:06:19,296 --> 00:06:21,215 Tomorrow, when Callie is safe. 111 00:06:21,215 --> 00:06:23,800 She's not gonna lay a hand on Callie. 112 00:06:23,800 --> 00:06:27,554 And I am not giving up my piece. 113 00:06:27,554 --> 00:06:29,556 We lost our mother to The Eye. 114 00:06:29,556 --> 00:06:31,725 I almost lost my father and my little brother. 115 00:06:31,725 --> 00:06:33,936 I'm done sacrificing. 116 00:06:33,936 --> 00:06:36,480 Yeah. What he said. Joe! 117 00:06:36,480 --> 00:06:39,233 Boys, you're not seeing the bigger picture! 118 00:06:44,696 --> 00:06:46,782 I don't know what to do anymore. 119 00:06:46,782 --> 00:06:49,243 I keep making mistakes that other people pay for. 120 00:06:49,243 --> 00:06:52,120 Come on, we've been in worse situations. We can sort this out. 121 00:06:52,120 --> 00:06:53,580 This is whole lot different, Joe. 122 00:06:53,580 --> 00:06:56,917 Stacy is going to kill Callie if we don't get her the piece, 123 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 and we don't have it. Grandma does. 124 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 Grandma has the real piece. 125 00:07:08,303 --> 00:07:10,639 You still have the fake piece? Uh‐huh. 126 00:07:10,639 --> 00:07:12,850 You're a genius. Ah, well... 127 00:07:12,850 --> 00:07:15,477 No. I didn't see that. 128 00:07:20,065 --> 00:07:21,859 It was you, Gloria. 129 00:07:21,859 --> 00:07:24,236 You killed Victor. 130 00:07:24,236 --> 00:07:26,029 So what if I did? 131 00:07:26,029 --> 00:07:29,199 I'd do the same to you if I thought it would protect The Eye. 132 00:07:29,199 --> 00:07:31,702 Don't be so naive. 133 00:07:33,287 --> 00:07:35,497 I trust that will suffice? 134 00:07:37,165 --> 00:07:39,418 I've held up my end of the bargain. 135 00:07:39,418 --> 00:07:41,211 Yes, you have. 136 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 Do you understand the terms of our deal? 137 00:07:43,213 --> 00:07:46,884 Of course. I leave town, never to return. 138 00:07:46,884 --> 00:07:49,386 And we won't turn you in to the authorities. 139 00:07:49,386 --> 00:07:51,138 But if I ever hear that you have anything to do 140 00:07:51,138 --> 00:07:52,222 with the Circle of the Eye ever again‐‐ 141 00:07:52,222 --> 00:07:54,474 My time in the Circle is over. 142 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 I assure you of that. 143 00:07:59,771 --> 00:08:01,607 A warning, though. 144 00:08:01,607 --> 00:08:03,734 There are pieces still in play in this town 145 00:08:03,734 --> 00:08:07,613 where your children, half‐Estabrooks, live. 146 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 So, a word to the wise, Mr. Hardy. 147 00:08:11,533 --> 00:08:13,869 The Eye. 148 00:08:13,869 --> 00:08:17,289 People have done unthinkable things for it. 149 00:08:24,880 --> 00:08:26,632 So... 150 00:08:26,632 --> 00:08:28,884 Call Bridgeport Police Department. Ask for Jesse Hooper. 151 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 Play her that tape. Tell her everything you know. 152 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 You got it. It's time. 153 00:08:32,638 --> 00:08:34,473 Yeah. 154 00:08:40,604 --> 00:08:42,606 Someone's here. 155 00:08:45,859 --> 00:08:47,694 Ezra. 156 00:08:47,694 --> 00:08:49,780 Can I come in? 157 00:08:55,827 --> 00:08:58,539 I'm here for Frank. 158 00:08:58,539 --> 00:09:00,207 What? Why? 159 00:09:00,207 --> 00:09:01,917 - Shh. - Why? 160 00:09:01,917 --> 00:09:04,336 Callie Shaw went missing. 161 00:09:04,336 --> 00:09:06,797 Frank was the last person seen with her. 162 00:09:06,797 --> 00:09:08,298 Callie's missing? 163 00:09:09,383 --> 00:09:11,969 And you think Frank's involved. 164 00:09:11,969 --> 00:09:15,722 Well, either way, I've‐‐ I've gotta take him into the station. 165 00:09:17,474 --> 00:09:20,853 I'd like to ask him some questions. Take his statement. 166 00:09:24,982 --> 00:09:27,025 Frank's not here, Ezra. 167 00:09:27,025 --> 00:09:28,443 Oh. 168 00:09:29,778 --> 00:09:32,239 Well, maybe... 169 00:09:32,239 --> 00:09:35,409 I could hang around till Frank gets home... 170 00:09:39,329 --> 00:09:41,540 if you don't mind. 171 00:09:45,002 --> 00:09:46,795 Joe, get the window. 172 00:09:52,634 --> 00:09:54,636 Okay, you go first. 173 00:10:08,859 --> 00:10:11,028 Hey. I'm just closing up, sarge. 174 00:10:11,028 --> 00:10:12,821 I'm here on business, Wilt. 175 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 How can I help ya? 176 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 Looking for Frank Hardy. Was he working here tonight? 177 00:10:17,951 --> 00:10:21,788 Nah, just me. But if I see him, I'll give you a call. 178 00:10:21,788 --> 00:10:23,373 That'd be great. Have a good night, Wilt. 179 00:10:23,373 --> 00:10:24,958 All right. Thanks. 180 00:10:32,007 --> 00:10:33,842 Okay, we're good. 181 00:10:37,513 --> 00:10:39,431 We owe you one, Wilt. 182 00:10:39,431 --> 00:10:43,018 Ah, use the place as long as you need. 183 00:10:43,018 --> 00:10:45,521 Just don't drink all my soda. 184 00:10:50,484 --> 00:10:52,236 Guys, this is all my fault. 185 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Callie tried to warn me about Stacy, but I didn't listen. 186 00:10:54,446 --> 00:10:57,991 - No, it's not. She warned me, too. - Guys, quit it with the blame game. 187 00:10:57,991 --> 00:10:59,701 We actually have to get her back. 188 00:10:59,701 --> 00:11:01,495 Okay, so what's the plan? 189 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 We exchange the piece. 190 00:11:02,955 --> 00:11:04,706 I thought you guys didn't have the piece anymore. 191 00:11:04,706 --> 00:11:07,084 Not the real one. We have this. 192 00:11:08,085 --> 00:11:10,504 Joe made that fake one, remember? 193 00:11:10,504 --> 00:11:12,548 I think that's what we use for the exchange. 194 00:11:12,548 --> 00:11:14,842 But the tall man had that thing that could tell if it was real. 195 00:11:14,842 --> 00:11:16,885 You mean this thing? 196 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 Yeah. What if Stacy has one, too? 197 00:11:21,807 --> 00:11:25,435 Okay, so, so the real piece must give off some kind of radiation, 198 00:11:25,435 --> 00:11:27,145 which is what that thing's picking up. 199 00:11:27,145 --> 00:11:29,565 I'm pretty sure Wilt doesn't stock any plutonium. 200 00:11:29,565 --> 00:11:34,194 No, but smoke detectors have small amounts of americium in them. 201 00:11:34,194 --> 00:11:37,656 I mean, it's not plutonium, but... 202 00:11:39,867 --> 00:11:41,869 It's radioactive. Oh. 203 00:11:41,869 --> 00:11:43,370 I don't want it. 204 00:11:43,370 --> 00:11:45,789 Guys, it's harmless. 205 00:11:45,789 --> 00:11:47,791 But I think it could get the job done. 206 00:11:47,791 --> 00:11:49,293 Let me see this. 207 00:12:02,222 --> 00:12:03,849 Wait, wait. 208 00:12:03,849 --> 00:12:07,102 Wait, right there. 209 00:12:07,102 --> 00:12:08,645 It actually worked. 210 00:12:08,645 --> 00:12:10,856 I know. That's what, that's what I said. 211 00:12:10,856 --> 00:12:13,650 Phil? Yeah? 212 00:12:13,650 --> 00:12:15,819 I'm sorry I ever doubted you. 213 00:12:15,819 --> 00:12:18,864 Now, go and get the rest of the smoke detectors, okay? 214 00:12:20,032 --> 00:12:21,491 Now, Phil. 215 00:12:21,491 --> 00:12:22,993 Yeah, yeah. 216 00:12:53,106 --> 00:12:54,066 We need to get ahead of them, 217 00:12:54,066 --> 00:12:57,903 so, if me and Chet can get Callie back‐‐ No, no. When we get Callie back. 218 00:12:57,903 --> 00:12:59,947 When we get Callie back, 219 00:12:59,947 --> 00:13:02,658 you need to go to Grandma's house, and get the real piece of The Eye. 220 00:13:02,658 --> 00:13:04,284 Why do we need it if you have the fake one? 221 00:13:04,284 --> 00:13:07,120 We have to take it to the Chamber of The Eye and destroy it. 222 00:13:07,120 --> 00:13:09,540 There's a map to the chamber in George's secret room, 223 00:13:09,540 --> 00:13:10,874 which I have the key for. 224 00:13:10,874 --> 00:13:13,877 The map doesn't work. There's a projector in that secret room. 225 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 It's pointing straight to the map. There's no way that's a coincidence. 226 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Go in there, try and figure something out. 227 00:13:18,966 --> 00:13:20,634 Joe, write this down. 228 00:13:20,634 --> 00:13:22,845 In Grandma's study, there's a safe. 229 00:13:22,845 --> 00:13:25,848 It's right behind the painting behind her desk. 230 00:13:25,848 --> 00:13:27,850 This is the combination. 231 00:13:27,850 --> 00:13:30,102 Hey, Trudy, have you heard from Frank? 232 00:13:30,102 --> 00:13:31,353 Fenton. 233 00:13:32,938 --> 00:13:34,356 We have company. 234 00:13:41,238 --> 00:13:42,656 Hey, Fenton. 235 00:13:43,657 --> 00:13:46,952 Oh. So, what am I missing here? 236 00:13:46,952 --> 00:13:52,165 Well, I need to talk to Frank about the disappearance of Callie Shaw. 237 00:13:52,165 --> 00:13:54,501 When the boy gets home, I'll take him down to the station. 238 00:13:54,501 --> 00:13:56,336 We'll straighten it all out. 239 00:13:57,546 --> 00:14:00,048 You know, for a cop, 240 00:14:00,048 --> 00:14:01,592 you're a pretty good liar. 241 00:14:01,592 --> 00:14:05,387 Careful, Fenton. 242 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 How long have I known you? Forty years? 243 00:14:08,015 --> 00:14:11,101 Twenty years, you've been chief of police. 244 00:14:11,101 --> 00:14:14,688 So, how long ago did you stop protecting the people, 245 00:14:14,688 --> 00:14:17,399 and become an errand boy for the rich? 246 00:14:17,399 --> 00:14:19,318 I don't know what you're talking about. 247 00:14:19,318 --> 00:14:23,030 It's no use, Fenton. Jesse's been working on him for weeks. 248 00:14:28,202 --> 00:14:30,287 How many people are you gonna let die? 249 00:14:31,914 --> 00:14:33,957 They killed my wife, Ezra. 250 00:14:33,957 --> 00:14:35,792 You don't know what you're talking about! 251 00:14:35,792 --> 00:14:38,253 That's assault on a cop! 252 00:14:40,422 --> 00:14:42,549 - What is this? - Come here. 253 00:14:42,549 --> 00:14:44,092 Look at that. 254 00:14:44,092 --> 00:14:46,595 At this point, your confession would just be icing on the cake. 255 00:14:46,595 --> 00:14:48,514 We have recordings, letters, 256 00:14:48,514 --> 00:14:51,058 detailed information about all Gloria's dealings in the last three years. 257 00:14:51,058 --> 00:14:54,520 Not to mention a signed confession from the man that you hired to help her, 258 00:14:54,520 --> 00:14:56,104 JB Cox. 259 00:14:56,104 --> 00:14:59,858 And you think anybody's gonna believe the word of that thief over me? 260 00:14:59,858 --> 00:15:02,653 We also have two kids who swear they saw you interact with JB. 261 00:15:02,653 --> 00:15:04,196 It's a lot of words against you. 262 00:15:09,743 --> 00:15:12,120 I, I don't know as much as you think I do. 263 00:15:12,120 --> 00:15:13,789 Why is she coming after Frank? 264 00:15:13,789 --> 00:15:16,041 S‐she didn't want him to interfere. 265 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 What does she have on you, Ezra? 266 00:15:39,773 --> 00:15:42,150 - Did you bring it? - Yes. Where is she? 267 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 The piece! 268 00:15:56,290 --> 00:15:57,708 Frank! Callie! 269 00:15:57,708 --> 00:15:59,126 Don't give her the piece. 270 00:16:00,377 --> 00:16:02,337 Her first. Now! 271 00:16:02,337 --> 00:16:04,506 What else? 272 00:16:06,550 --> 00:16:08,135 Thanks. 273 00:16:10,721 --> 00:16:13,056 Stacy's insane. You should have never given her the piece. 274 00:16:13,056 --> 00:16:14,892 - We didn't. - What? 275 00:16:14,892 --> 00:16:17,603 Come on. Let's go. I'll explain later. 276 00:16:19,313 --> 00:16:21,940 Did‐Did you know about this? 277 00:16:21,940 --> 00:16:24,276 About the sneaking out? Yeah, I knew. 278 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 Why would you let them do that? 279 00:16:26,695 --> 00:16:29,156 They needed to get away from Ezra, and their friend's missing. 280 00:16:29,156 --> 00:16:31,408 Leaving here is putting their lives at risk. Do you understand? 281 00:16:31,408 --> 00:16:34,161 What were you expecting, Fenton? You left them! 282 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 What? 283 00:16:39,833 --> 00:16:41,251 You left them. 284 00:16:41,251 --> 00:16:44,213 I‐‐ The boys need to figure out some stuff on their own. 285 00:16:44,213 --> 00:16:46,965 I just, I did what I thought was‐‐ Yeah, I know. 286 00:16:49,593 --> 00:16:50,552 I know. 287 00:16:54,556 --> 00:16:56,433 You're grieving the love of your life. 288 00:16:57,559 --> 00:16:59,686 You had to go figure out what happened to her. 289 00:17:04,858 --> 00:17:07,653 But when you left, the boys also have to grieve you, too. 290 00:17:10,364 --> 00:17:13,867 And I know that you're super cop, and you work alone, 291 00:17:13,867 --> 00:17:15,786 but right now, those boys are just as desperate 292 00:17:15,786 --> 00:17:18,747 to find out what happened to their mother as you are. 293 00:17:18,747 --> 00:17:21,333 So stop pushing everyone away... 294 00:17:22,835 --> 00:17:24,127 and help them. 295 00:17:31,677 --> 00:17:34,012 Thank you for taking the time, Mr. Estabrook. 296 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 I, I know you must be very busy. 297 00:17:36,098 --> 00:17:37,683 Whoa! Is that mahogany? 298 00:17:37,683 --> 00:17:38,809 How can I help you? 299 00:17:38,809 --> 00:17:40,853 Look, I'm not one to judge a book by its cover, 300 00:17:40,853 --> 00:17:43,272 but looking at the large size of your home, 301 00:17:43,272 --> 00:17:46,608 I'm sure you can spare a little bit of change for the Bridgeport Sea Cadets. 302 00:17:46,608 --> 00:17:50,070 It's a way to help the youth of today become leaders of tomorrow. 303 00:17:50,070 --> 00:17:51,321 So what do you say? 304 00:17:51,321 --> 00:17:53,824 Ms. Estabrook will be happy to make a contribution. 305 00:17:53,824 --> 00:17:54,950 Give me a moment. 306 00:17:56,076 --> 00:17:57,995 Oh, look at the time. 307 00:17:57,995 --> 00:18:00,998 I'm gonna be late for dinner, and my mom was really expecting me. 308 00:18:00,998 --> 00:18:03,834 I'm sorry, do you still want that donation? 309 00:18:05,711 --> 00:18:06,753 Did it happen? 310 00:18:06,753 --> 00:18:09,047 I gave them the girl, they gave me the piece. 311 00:18:09,047 --> 00:18:10,424 Well, hand it over. 312 00:18:21,894 --> 00:18:26,106 I don't‐It, it worked before. I‐‐ 313 00:18:46,084 --> 00:18:47,836 What's your excuse? 314 00:18:50,839 --> 00:18:52,716 I'll look for the piece of The Eye. 315 00:18:52,716 --> 00:18:54,134 You go in here. 316 00:18:54,134 --> 00:18:56,512 See if the projector has anything to do with the map. 317 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 Whoa. 318 00:19:15,948 --> 00:19:18,700 Definitely getting one of these when I buy a house. 319 00:19:27,584 --> 00:19:30,712 Of course. Empty. Why can't anything be easy? 320 00:19:31,630 --> 00:19:34,299 Piece of The Eye. Piece of The Eye. Where would I be... 321 00:19:34,299 --> 00:19:35,968 if I were a piece of The Eye? 322 00:20:15,799 --> 00:20:18,010 Yeah, I told them they would come back. 323 00:20:18,886 --> 00:20:20,846 Biff, someone's coming! 324 00:20:20,846 --> 00:20:22,472 Almost got it. 325 00:20:24,349 --> 00:20:25,726 I know, I know... 326 00:20:25,726 --> 00:20:27,686 Hide! 327 00:20:28,645 --> 00:20:31,273 Anyway, I wanted to tell you that Stacy called. 328 00:20:31,273 --> 00:20:32,900 About the girl? 329 00:20:32,900 --> 00:20:36,570 Yes. Callie is no longer in play, 330 00:20:36,570 --> 00:20:40,115 which makes me assume that my grandsons were involved. 331 00:20:40,115 --> 00:20:42,743 So obviously, Collig didn't do what I asked him. 332 00:20:42,743 --> 00:20:45,204 I hope Francis will come 'round. 333 00:20:45,204 --> 00:20:49,374 But this wrinkle with Callie has complicated things somewhat. 334 00:20:49,374 --> 00:20:51,752 What could the young Nabokov want? 335 00:20:51,752 --> 00:20:54,838 Well, she realizes she can't move ahead alone. 336 00:20:54,838 --> 00:20:56,924 She needs me. 337 00:20:56,924 --> 00:21:00,469 She's willing to accept a truce. At least for now. 338 00:21:00,469 --> 00:21:04,515 We're to meet at Victor's warehouse, and then travel to the Chamber. 339 00:21:04,515 --> 00:21:07,518 She knew more than she was letting Francis know. 340 00:21:08,519 --> 00:21:10,395 I'm not letting this out of my sight. 341 00:21:10,395 --> 00:21:11,813 Do you trust her? 342 00:21:11,813 --> 00:21:15,359 Of course not. But I have no other choice. 343 00:21:15,359 --> 00:21:17,569 Bring the car around, Stefan. 344 00:21:17,569 --> 00:21:20,364 I've been waiting for this moment my entire life. 345 00:21:24,826 --> 00:21:26,036 Biff? 346 00:21:26,036 --> 00:21:27,371 Biff! 347 00:21:27,371 --> 00:21:29,706 Joe! Can you open the door? 348 00:21:29,706 --> 00:21:31,166 Biff, let me in! 349 00:21:31,166 --> 00:21:33,377 What are you talking about? You have the key. 350 00:21:33,377 --> 00:21:35,671 I don't have the key! I gave you the key. 351 00:21:40,050 --> 00:21:41,969 I have the key. 352 00:21:44,763 --> 00:21:47,599 Joe, come on, help me get me out of here! 353 00:21:52,646 --> 00:21:54,940 They'll be here. Just give them time. 354 00:22:02,698 --> 00:22:05,117 Guys, the coast is clear. We're good. Where's Biff? 355 00:22:05,117 --> 00:22:07,578 She locked herself in with the key. Why'd she do that? 356 00:22:07,578 --> 00:22:09,830 She didn't do it on purpose. Oh. 357 00:22:09,830 --> 00:22:11,540 Biff, do you copy? 358 00:22:11,540 --> 00:22:13,166 You need to get me out of here. 359 00:22:13,166 --> 00:22:14,960 Do you see any other way out? 360 00:22:14,960 --> 00:22:16,837 I'll look. 361 00:22:16,837 --> 00:22:18,714 There has to be an air vent somewhere. 362 00:22:18,714 --> 00:22:20,007 George wouldn't build a room where he couldn't breathe 363 00:22:20,007 --> 00:22:21,341 unless the door was open. 364 00:22:21,341 --> 00:22:23,385 Maybe don't remind the girl stuck in an airless room 365 00:22:23,385 --> 00:22:25,137 how airless the room is. 366 00:22:26,388 --> 00:22:28,265 I found one. 367 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 I found an air vent! 368 00:22:31,226 --> 00:22:32,853 It's on the wall. 369 00:22:32,853 --> 00:22:35,189 I, I think it's on the other side of the hallway. 370 00:22:35,189 --> 00:22:36,356 We're on it. 371 00:22:41,820 --> 00:22:44,239 Could you be any louder? 372 00:22:44,239 --> 00:22:47,034 What? It's the shoes. It's part of the uniform. 373 00:22:47,659 --> 00:22:50,245 Joe, did you find it? 374 00:22:52,080 --> 00:22:55,042 Found it. Got it open. Can you slide the key through? 375 00:22:56,126 --> 00:22:57,794 Negative. 376 00:22:57,794 --> 00:23:00,047 The vent makes a sharp turn. 377 00:23:00,047 --> 00:23:02,424 I won't be able to get it to you around the corner. 378 00:23:03,800 --> 00:23:05,928 Closet by the door. Get me a coat hanger. 379 00:23:05,928 --> 00:23:07,971 Yeah, yeah. 380 00:23:07,971 --> 00:23:11,099 I've got an idea. Just hang in there. We're gonna get you out. 381 00:23:11,099 --> 00:23:12,768 Hurry. 382 00:23:21,109 --> 00:23:22,236 One would have been enough. 383 00:23:22,236 --> 00:23:24,446 I, I panicked, okay? Here. 384 00:23:37,251 --> 00:23:38,418 Almost got it. 385 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 To your right. 386 00:23:45,801 --> 00:23:47,135 A little to your left. 387 00:23:49,972 --> 00:23:51,932 You've got it. Keep pulling. 388 00:23:56,895 --> 00:23:58,730 Yes! 389 00:23:58,730 --> 00:24:00,148 We got it. 390 00:24:12,327 --> 00:24:14,413 Anyway, uh, we should go. 391 00:24:14,413 --> 00:24:15,455 Yeah. 392 00:24:23,380 --> 00:24:25,048 You're okay. 393 00:24:25,883 --> 00:24:28,051 You all right? I'm fine, Biff. 394 00:24:28,051 --> 00:24:31,054 Angry, and ready for revenge, but I'm okay. 395 00:24:31,054 --> 00:24:33,432 And thank you, guys. I mean it. 396 00:24:33,432 --> 00:24:35,434 Especially you, Phil, with the smoke detector thing. 397 00:24:35,434 --> 00:24:36,727 That was genius. 398 00:24:36,727 --> 00:24:37,811 Stop it. 399 00:24:37,811 --> 00:24:39,730 I overheard Grandma talking to Stefan. 400 00:24:39,730 --> 00:24:41,398 She's going to the Chamber with Stacy. 401 00:24:41,398 --> 00:24:42,900 She's gonna put The Eye back together. 402 00:24:42,900 --> 00:24:44,401 We've gotta stop her. 403 00:24:44,401 --> 00:24:45,986 Did you figure out the map? 404 00:24:45,986 --> 00:24:48,488 Biff did. Come on. Let me show you. 405 00:24:50,991 --> 00:24:54,077 This is a path to the Chamber from the mineshaft that Joe and I fell into. 406 00:24:54,077 --> 00:24:56,830 It's about a mile underground, and bam. 407 00:24:56,830 --> 00:24:58,707 Chamber of The Eye. 408 00:24:58,707 --> 00:25:00,792 Awesome. Okay. Let's go. 409 00:25:03,170 --> 00:25:05,714 ‐ Just, before you start, let me explain‐‐ ‐ Frank, stop. 410 00:25:07,132 --> 00:25:08,300 Callie. 411 00:25:09,301 --> 00:25:10,511 Are you okay? 412 00:25:10,511 --> 00:25:12,012 Yeah. 413 00:25:12,012 --> 00:25:15,265 Well, how did you‐‐ We traded Stacy a fake piece of The Eye. 414 00:25:15,265 --> 00:25:17,142 A fake piece of... 415 00:25:18,769 --> 00:25:22,064 Yeah, uh... Joe made it. 416 00:25:22,064 --> 00:25:26,151 Well, you need to go home. Your dad's very worried about you. 417 00:25:26,151 --> 00:25:27,653 I will, Mr. Hardy. 418 00:25:27,653 --> 00:25:30,572 And, uh, the rest of you need to go home, too, okay? 419 00:25:30,572 --> 00:25:34,326 Now, tell me, Frank. What's our plan? 420 00:25:47,589 --> 00:25:50,551 Mm. It's smaller than I imagined. 421 00:26:00,644 --> 00:26:04,565 Well, Gloria, it's you and me. Last two standing. 422 00:26:04,565 --> 00:26:06,024 Who'd have thought? 423 00:26:06,024 --> 00:26:08,944 I didn't imagine it would be you, either. 424 00:26:08,944 --> 00:26:11,905 Perhaps The Eye chose who was worthy. 425 00:26:13,740 --> 00:26:15,993 Shall we? Mm. 426 00:26:20,998 --> 00:26:24,126 So you and Biff got lost down here. 427 00:26:24,126 --> 00:26:25,627 Yep. 428 00:26:25,627 --> 00:26:28,839 If we ever make it out of here, I'm gonna turn this place into my clubhouse. 429 00:26:28,839 --> 00:26:30,549 Over my dead body, you are. 430 00:26:30,549 --> 00:26:33,260 Oh, they got those down here, too. Shh! 431 00:26:35,846 --> 00:26:37,598 Guys, someone's down here. 432 00:26:38,640 --> 00:26:40,642 Hey. Come here. Get behind me. 433 00:26:42,019 --> 00:26:43,812 Turn your light off. 434 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 Callie? 435 00:26:54,531 --> 00:26:56,283 What are you doing here? 436 00:26:56,283 --> 00:26:58,535 Don't any of you kids listen to anything adults say? 437 00:26:58,535 --> 00:27:01,955 That girl threw me in the back of her van and tied me up. 438 00:27:01,955 --> 00:27:04,666 So if you're gonna bring her down, 439 00:27:04,666 --> 00:27:07,002 I want in. 440 00:27:07,002 --> 00:27:08,795 Anyone have a problem with that? 441 00:27:09,880 --> 00:27:11,423 No. No. 442 00:27:12,216 --> 00:27:13,425 Good. 443 00:27:13,425 --> 00:27:15,469 Should be this way. 444 00:27:15,469 --> 00:27:16,762 I like her. 445 00:27:23,060 --> 00:27:25,771 This is destiny. 446 00:27:25,771 --> 00:27:28,315 Please. After you. 447 00:27:40,035 --> 00:27:42,246 Stop! 448 00:27:42,246 --> 00:27:46,291 Frank, perfect timing. Fun's just about to start. 449 00:27:46,291 --> 00:27:49,127 It's over. We know everything. 450 00:27:49,127 --> 00:27:50,796 You know nothing. 451 00:27:50,796 --> 00:27:53,173 We have you on tape with Kanika Khan. 452 00:27:53,173 --> 00:27:55,384 We know that you killed Victor Nabokov. 453 00:27:58,387 --> 00:28:01,098 Stacy, I swear. I didn't know. 454 00:28:01,098 --> 00:28:04,309 I should have destroyed all the Estabrooks. 455 00:28:04,309 --> 00:28:06,770 You took everything away from me. 456 00:28:06,770 --> 00:28:08,397 Your father knew what he was getting into 457 00:28:08,397 --> 00:28:10,482 when he came for my piece of The Eye. 458 00:28:10,482 --> 00:28:12,818 You deserve each other. 459 00:28:12,818 --> 00:28:14,570 Get it. Now! 460 00:28:15,988 --> 00:28:17,698 Get the piece! 461 00:28:23,620 --> 00:28:24,538 Remember me? 462 00:28:27,958 --> 00:28:29,334 Gotcha! 463 00:28:37,217 --> 00:28:39,511 Frank! Help! 464 00:28:41,054 --> 00:28:43,974 Frank! They're putting it together! 465 00:29:18,884 --> 00:29:21,303 Frank! 466 00:29:21,303 --> 00:29:24,056 You've got to destroy it! 467 00:29:28,101 --> 00:29:29,645 Joe! 468 00:29:32,981 --> 00:29:35,567 Frank! 469 00:29:52,626 --> 00:29:55,003 Frank. Frank, wake up! 470 00:29:55,003 --> 00:29:56,880 Wake up, Frank! Please, wake up! 471 00:29:56,880 --> 00:29:58,966 Dad, he's not waking up! 472 00:30:01,009 --> 00:30:05,055 Wake up! Come on, Frank! Please! Come on! 473 00:30:05,055 --> 00:30:07,057 Hey. Hey, Frankie. 474 00:30:07,057 --> 00:30:10,769 Frank, please wake up. Come on, come on! 475 00:30:22,573 --> 00:30:26,076 Mom. Mom. 476 00:30:26,076 --> 00:30:29,454 So, you found it. Mom, it's me. 477 00:30:29,454 --> 00:30:31,623 Laura. What are you doing here? 478 00:30:31,623 --> 00:30:34,168 I know about the Astghik. 479 00:30:34,168 --> 00:30:36,420 You've been looking for it this whole time. 480 00:30:36,420 --> 00:30:39,131 You said that the Circle was broken for good. 481 00:30:39,131 --> 00:30:40,299 You lied to me. 482 00:30:40,299 --> 00:30:43,177 I wanted us to do this together. I gave you every chance. 483 00:30:43,177 --> 00:30:45,429 I want no part of this. 484 00:30:45,429 --> 00:30:47,347 Mom, what are you gonna do now? 485 00:30:47,347 --> 00:30:49,808 Put the fate of the world back in the hands of three people? 486 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 No. Things will be different this time. 487 00:30:51,810 --> 00:30:53,520 I will make the right choices. 488 00:30:53,520 --> 00:30:55,355 No, you won't. None of you will, 489 00:30:55,355 --> 00:30:56,982 because no one should have that much power. 490 00:30:56,982 --> 00:30:59,026 You don't see the big picture. You never have. 491 00:30:59,026 --> 00:31:01,403 Yes, I do. 492 00:31:01,403 --> 00:31:04,698 And by this time tomorrow, the whole world will. 493 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 They'll know about the Circle, The Eye, all of it. 494 00:31:07,159 --> 00:31:08,744 No, stop, stop, stop! 495 00:31:09,995 --> 00:31:14,499 If you do that, I can't protect you anymore. 496 00:31:16,460 --> 00:31:19,171 You can't? Or you won't? 497 00:31:26,470 --> 00:31:27,888 Mom, wait! 498 00:31:30,682 --> 00:31:32,351 You sure you need more caffeine? 499 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 I mean, you look wide awake enough as it is. 500 00:31:34,353 --> 00:31:37,105 Yeah, it's a "four cups of coffee" kind of day. 501 00:31:37,105 --> 00:31:40,567 You okay? Oh, yeah, it's just my mom. 502 00:31:40,567 --> 00:31:42,152 Never mind. 503 00:31:42,152 --> 00:31:44,780 You know, you can stay here as long as you need, huh? 504 00:31:44,780 --> 00:31:46,949 Get some food. Talk... 505 00:31:46,949 --> 00:31:49,993 I can't. I've got a meeting, and it's an important one. 506 00:31:49,993 --> 00:31:52,246 And then I've got a game to catch. Frank's pitching. 507 00:31:52,246 --> 00:31:54,998 Oh! Takes after his mom. Yeah, he does. 508 00:31:54,998 --> 00:31:57,793 Hey, don't make it another decade before your next visit? 509 00:31:57,793 --> 00:31:59,545 I won't. Thanks, Wilt. All right. 510 00:32:02,130 --> 00:32:04,591 Mom. Wait! 511 00:32:06,301 --> 00:32:09,847 I, I know, but... what's next? 512 00:32:09,847 --> 00:32:12,891 Okay, well, I called my editor. 513 00:32:12,891 --> 00:32:14,393 We go to press end‐of‐day, 514 00:32:14,393 --> 00:32:16,061 and this should be on the stands by morning. 515 00:32:16,061 --> 00:32:17,771 Frank, wake up! 516 00:32:17,771 --> 00:32:20,190 Frank! Why isn't he waking up? 517 00:32:20,190 --> 00:32:22,401 They'll be looking for us. They'll be nowhere for us to hide. 518 00:32:22,401 --> 00:32:24,319 These, these people, they'll turn on each other first. 519 00:32:24,319 --> 00:32:26,196 Look, they're not united. 520 00:32:26,196 --> 00:32:28,824 The left hand doesn't know what the right hand is doing. 521 00:32:30,033 --> 00:32:31,952 - Mom... - Keys. 522 00:32:33,537 --> 00:32:35,497 Wake up, Frank! Please, wake up! 523 00:32:36,456 --> 00:32:38,834 Frankie, come back! Come back to us! 524 00:32:39,626 --> 00:32:41,420 Frank, come on! Come on! 525 00:32:41,420 --> 00:32:44,173 Please! Please! 526 00:32:44,173 --> 00:32:46,008 I need you, Frank. 527 00:32:46,008 --> 00:32:49,219 Please wake up! Come on, come on! 528 00:32:50,596 --> 00:32:52,973 Frank. Frank, it's me. It's Joe! 529 00:32:52,973 --> 00:32:55,142 It's Joe. I saw her. 530 00:32:55,893 --> 00:32:56,977 What? 531 00:32:58,270 --> 00:32:59,855 I saw Mom. 532 00:33:06,695 --> 00:33:08,614 Come on. 533 00:33:11,241 --> 00:33:13,493 I saw the argument you had with her, 534 00:33:13,493 --> 00:33:15,287 the day she died. 535 00:33:15,287 --> 00:33:17,456 You knew she was in danger. You knew they were gonna kill her. 536 00:33:17,456 --> 00:33:18,832 You just let it happen. 537 00:33:18,832 --> 00:33:22,377 No. I, I warned her I couldn't protect her anymore. 538 00:33:24,004 --> 00:33:25,964 - You didn't want to protect her. - No, no, no. 539 00:33:25,964 --> 00:33:29,051 She didn't give me a chance. She was so angry with me. 540 00:33:29,051 --> 00:33:31,512 She cared more about exposing the Circle 541 00:33:31,512 --> 00:33:34,056 than she did about her own safety! 542 00:33:34,056 --> 00:33:37,184 You chose The Eye over your own daughter! 543 00:33:37,184 --> 00:33:38,519 She should still be here. 544 00:33:38,519 --> 00:33:40,687 She would be if she'd listened to me! 545 00:33:43,148 --> 00:33:46,443 Your mother made a choice. You can't blame your grandmother. 546 00:33:48,278 --> 00:33:50,948 No, no! Oh, no, you don't! 547 00:33:50,948 --> 00:33:52,241 No! No! 548 00:33:52,241 --> 00:33:54,076 She had no idea what would happen. 549 00:33:57,704 --> 00:33:59,915 The left hand doesn't know what the right hand's doing. 550 00:34:05,420 --> 00:34:07,506 You were there. 551 00:34:07,506 --> 00:34:09,466 The whole time. 552 00:34:09,466 --> 00:34:11,426 Standing right beside her. 553 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 You were the only other person 554 00:34:13,804 --> 00:34:16,056 who saw the argument between my mom and grandmother. 555 00:34:16,056 --> 00:34:17,641 You knew about the Astghik. 556 00:34:17,641 --> 00:34:19,977 - It was you. - You killed her. 557 00:34:19,977 --> 00:34:22,145 No. No, no, no. That's ridiculous. 558 00:34:22,145 --> 00:34:25,148 It's ridiculous. Tell them. Tell them, Stefan. That's wrong! 559 00:34:25,148 --> 00:34:27,776 You couldn't have! 560 00:34:27,776 --> 00:34:30,487 You wanted to use The Eye to do more than your father. 561 00:34:30,487 --> 00:34:32,656 To do better. She would have ruined it all. 562 00:34:32,656 --> 00:34:35,158 - What? - She would have exposed everything! 563 00:34:35,158 --> 00:34:37,077 I did it for you. 564 00:34:37,077 --> 00:34:39,872 She was my daughter. 565 00:34:41,748 --> 00:34:43,458 - The Chamber's collapsing! - Where's Callie? 566 00:34:43,458 --> 00:34:44,793 She went after Stacy. 567 00:34:44,793 --> 00:34:45,878 Let's go! Come on! 568 00:34:45,878 --> 00:34:47,921 Go. Go. I'll get The Eye. 569 00:34:47,921 --> 00:34:49,423 Come on, come on, come on! 570 00:34:49,423 --> 00:34:51,550 You killed my wife! 571 00:34:51,550 --> 00:34:53,260 Dad! Dad, we have to go! 572 00:34:53,260 --> 00:34:56,096 Dad, you have to let him go! 573 00:34:56,096 --> 00:34:58,265 Dad, we have to go now! 574 00:35:01,560 --> 00:35:05,314 Run! Just run, run, run! Run! 575 00:35:05,314 --> 00:35:07,024 Run! Run! 576 00:35:12,279 --> 00:35:14,907 Joe! Joe, give me your hand! 577 00:35:14,907 --> 00:35:16,283 Go, let's go! 578 00:35:28,086 --> 00:35:30,839 Gloria Estabrook. 579 00:35:30,839 --> 00:35:33,800 You're under arrest for the murder of Victor Nabokov. 580 00:35:33,800 --> 00:35:35,928 Francis. 581 00:35:35,928 --> 00:35:38,680 I'm sorry. 582 00:35:38,680 --> 00:35:40,599 You have the right to remain silent. 583 00:35:40,599 --> 00:35:42,476 Anything you say can and will be used against you... 584 00:35:42,476 --> 00:35:44,645 Joe‐‐ ...in a court of law. 585 00:35:44,645 --> 00:35:46,480 I'm sorry. 586 00:36:10,546 --> 00:36:13,715 Frank, what's, uh, going on with that coffee? 587 00:36:13,715 --> 00:36:14,758 It's almost done. 588 00:36:17,886 --> 00:36:19,805 See, this is nice. 589 00:36:19,805 --> 00:36:22,933 Coffee. Cereal. Not worrying about the world being taken over 590 00:36:22,933 --> 00:36:24,977 by a power‐obsessed secret organization. 591 00:36:24,977 --> 00:36:27,771 Just a normal family breakfast. 592 00:36:27,771 --> 00:36:29,064 Normal's boring. 593 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 Yeah, that's why we have you, Joe. 594 00:36:30,607 --> 00:36:32,734 Thanks, Frank. 595 00:36:35,362 --> 00:36:37,072 You know, I'm really gonna miss you guys. 596 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 I was kind of getting used to the chaos. 597 00:36:40,909 --> 00:36:42,703 - I thought we drove you crazy. - Oh, you do. 598 00:36:42,703 --> 00:36:44,997 But, I like having you around. 599 00:36:44,997 --> 00:36:47,916 Well, that's good to hear, 600 00:36:47,916 --> 00:36:50,419 because we were talking, 601 00:36:50,419 --> 00:36:53,672 and we would all like to stay in Bridgeport for a while. 602 00:36:54,756 --> 00:36:57,301 Oh, and I think they're looking for a new police chief, too. 603 00:36:57,801 --> 00:36:59,469 Wait, are you serious? 604 00:36:59,469 --> 00:37:00,846 If it's okay with you. 605 00:37:00,846 --> 00:37:03,724 - Yes. Of course! - Good. 606 00:37:03,724 --> 00:37:06,018 Of course. 607 00:37:06,018 --> 00:37:08,854 No, no! Aah! 608 00:37:10,564 --> 00:37:12,149 - What? No good? - Well, 609 00:37:12,149 --> 00:37:14,526 it's... 610 00:37:14,526 --> 00:37:16,737 Coffee. Yeah. 611 00:37:18,655 --> 00:37:20,199 Ahem. 612 00:37:20,199 --> 00:37:21,617 Ooh... 613 00:37:50,687 --> 00:37:52,356 And what happened to Stacy? 614 00:37:52,356 --> 00:37:54,942 I followed her through the tunnels and we came out in the woods. 615 00:37:54,942 --> 00:37:57,444 She got into a van and sped off. 616 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 And the plot thickens. 617 00:37:58,987 --> 00:38:02,324 You know you can't say anything, right? 618 00:38:02,324 --> 00:38:04,868 Wait, we save the world, and we can't talk about it? 619 00:38:04,868 --> 00:38:06,828 Where's the fun in that? 620 00:38:06,828 --> 00:38:09,665 Well, I had fun, and I don't need to brag about it. 621 00:38:09,665 --> 00:38:12,709 Yeah. I never thought I'd do so much before college. 622 00:38:12,709 --> 00:38:14,711 Wait. Have I peaked? 623 00:38:14,711 --> 00:38:17,798 Yes. 624 00:38:20,175 --> 00:38:23,512 Guys, I think we should let Frank and Joe finish up here. 625 00:38:24,346 --> 00:38:25,889 Come. Come on. 626 00:38:26,682 --> 00:38:30,310 Hey, we're gonna go to Wilt's. You guys can come when you guys are done. 627 00:38:30,310 --> 00:38:32,187 Yeah. Sure, that sounds good. 628 00:38:33,313 --> 00:38:35,023 Uh, listen... 629 00:38:38,151 --> 00:38:41,363 Thank you. For everything. 630 00:38:41,363 --> 00:38:43,615 We could have never done this alone. 631 00:38:43,615 --> 00:38:46,285 Duh. 632 00:38:46,285 --> 00:38:47,452 See you later. 633 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 How strict do you think this, uh, no, no bragging thing is? 634 00:38:50,038 --> 00:38:51,957 Do you think anyone will mind if I put it on my "re‐sume?" 635 00:38:51,957 --> 00:38:53,458 I'll catch up with you guys. 636 00:38:53,458 --> 00:38:55,210 - It's resume, Phil. - Oh... 637 00:38:59,339 --> 00:39:01,717 So, when are you going back to the city? 638 00:39:02,593 --> 00:39:06,263 Uh, I don't know. I think we're actually... 639 00:39:06,263 --> 00:39:08,640 gonna stay in Bridgeport for a while. 640 00:39:08,640 --> 00:39:10,017 Really? 641 00:39:10,017 --> 00:39:13,854 I mean, that's‐‐ It's gonna suck staying here. 642 00:39:13,854 --> 00:39:16,315 Yeah. I don't know‐‐ I don't know what I'm gonna do. 643 00:39:18,859 --> 00:39:20,068 Yeah. 644 00:39:21,778 --> 00:39:23,071 Yeah. 645 00:39:32,664 --> 00:39:34,416 Catch you at Wilt's. 646 00:39:43,258 --> 00:39:44,593 Oh, Frank! 647 00:39:44,593 --> 00:39:46,720 Oh, you're so moody and mysterious! 648 00:39:46,720 --> 00:39:48,889 Stop it! 649 00:39:50,474 --> 00:39:52,351 Oh. Check it out. 650 00:39:52,351 --> 00:39:53,602 I fixed it. 651 00:39:56,146 --> 00:39:57,981 Took an old classic and updated it. 652 00:40:04,279 --> 00:40:06,073 Mom loved this song. 653 00:40:06,073 --> 00:40:07,282 I know. 654 00:40:11,245 --> 00:40:13,830 I guess we finished what she started. 655 00:40:15,707 --> 00:40:17,292 So now what? 656 00:40:17,292 --> 00:40:21,213 Oh, I'm sure you're gonna find more trouble to get up to. 657 00:40:23,715 --> 00:40:24,967 Mm. 658 00:40:24,967 --> 00:40:28,053 Mom would have been very proud of you. 659 00:40:28,053 --> 00:40:29,179 Both of you. 660 00:40:30,556 --> 00:40:32,516 And I am, too. 661 00:40:32,516 --> 00:40:34,393 It's incredible what you did. 662 00:40:37,271 --> 00:40:39,356 Okay. Well... 663 00:40:39,356 --> 00:40:40,816 Go join your friends. 664 00:40:40,816 --> 00:40:42,276 I'll finish up up here. 665 00:41:12,306 --> 00:41:13,640 "Joey, 666 00:41:13,640 --> 00:41:15,267 "sorry I didn't stick around, 667 00:41:15,267 --> 00:41:17,895 "but things got a little hairy there in Bridgeport. 668 00:41:19,021 --> 00:41:22,983 "I'll be happy if I never see The Eye again for the rest of my life, 669 00:41:22,983 --> 00:41:26,862 "and if I were you, I'd stay as far away from it as possible. 670 00:41:27,738 --> 00:41:31,366 "And look, I'm not all that good at goodbyes, or apologies, 671 00:41:31,366 --> 00:41:34,453 "s o, I'm just gonna say I owe you one, 672 00:41:34,453 --> 00:41:36,538 "and leave you my radio. 673 00:41:36,538 --> 00:41:40,542 "If the day ever comes when you need the services of a world‐class thief 674 00:41:40,542 --> 00:41:43,128 "who looks pretty good in a wig, 675 00:41:43,128 --> 00:41:47,090 "you can use it to get in touch when you're ready to call in that favor. 676 00:41:47,090 --> 00:41:49,885 Your pal, JB Cox." 677 00:41:49,885 --> 00:41:52,054 Joe! Ice cream. 678 00:41:52,054 --> 00:41:55,182 "Oh, yeah. And don't let Frank boss you around too much. 679 00:41:55,182 --> 00:41:57,142 He needs you more than you think."49334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.